# translation of fetchmail to French
-# Copyright (C) 2012 Eric S. Raymond (msgids)
+# Copyright (C) 2013 Eric S. Raymond (msgids)
# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
# Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, Avril 2000
# mise à jour par Sébastien KALT <ustilago@bigfoot.com>
# mise à jour par Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>
# mise à jour par Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>
# Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, 1999-2000.
-# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2012.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.22.2\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.24.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-05 22:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-06 14:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:16+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Non, leurs adresses IP ne coïncident pas\n"
-#: checkalias.c:203
+#: checkalias.c:212
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr ""
"échec de la résolution de nom pour « %s » durant la réception depuis %s: "
"%s.\n"
-#: checkalias.c:228
+#: checkalias.c:237
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
"Copyright © 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright © 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Copyright © 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
#: fetchmail.c:143
msgid ""
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
msgstr "L'option « nodetach » est active. L'option « logfile » est ignorée.\n"
-#: fetchmail.c:319
+#: fetchmail.c:320
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Ne fonctionne pas en mode démon. L'option « logfile » est ignorée.\n"
-#: fetchmail.c:325
+#: fetchmail.c:327
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
msgstr ""
"Le fichier journal « %s » n'existe pas. L'option « logfile » est ignorée.\n"
-#: fetchmail.c:331
+#: fetchmail.c:333
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr "Le fichier journal « %s » n'est pas accessible en écriture. Abandon.\n"
-#: fetchmail.c:349
+#: fetchmail.c:351
#, c-format
msgid ""
"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
"Les options « syslog » et « logfile » sont toutes les deux spécifiées. "
"« syslog » est ignoré et le journal est écrit dans %s"
-#: fetchmail.c:437
+#: fetchmail.c:439
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n"
-#: fetchmail.c:438
+#: fetchmail.c:440
msgid " and "
msgstr " et "
-#: fetchmail.c:443
+#: fetchmail.c:445
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n"
-#: fetchmail.c:464
+#: fetchmail.c:466
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:476
+#: fetchmail.c:478
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail est en cours d'exécution\n"
-#: fetchmail.c:482
+#: fetchmail.c:484
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: erreur en terminant fetchmail %s (%ld); abandon.\n"
-#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
+#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
msgid "background"
msgstr "en tâche de fond"
-#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
+#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
msgid "foreground"
msgstr "au premier plan"
-#: fetchmail.c:491
+#: fetchmail.c:493
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail %s (%ld) terminé.\n"
-#: fetchmail.c:514
+#: fetchmail.c:516
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
"fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est "
"exécuté sur le même hôte\n"
-#: fetchmail.c:520
+#: fetchmail.c:522
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
"fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est "
"exécuté avec le pid %ld.\n"
-#: fetchmail.c:527
+#: fetchmail.c:529
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr ""
"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, s'exécute avec le pid %ld.\n"
-#: fetchmail.c:537
+#: fetchmail.c:539
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne "
"en tâche de fond.\n"
-#: fetchmail.c:543
+#: fetchmail.c:545
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%ld) a été réactivé.\n"
-#: fetchmail.c:555
+#: fetchmail.c:557
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%ld) terminé mystérieusement.\n"
-#: fetchmail.c:570
+#: fetchmail.c:572
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:574
+#: fetchmail.c:576
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : "
-#: fetchmail.c:616
+#: fetchmail.c:618
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: impossible de détacher en tâche de fond. Terminé.\n"
-#: fetchmail.c:620
+#: fetchmail.c:622
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond\n"
-#: fetchmail.c:636 fetchmail.c:638
+#: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n"
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:659
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "--check mode activé, aucun mail téléchargé\n"
-#: fetchmail.c:679
+#: fetchmail.c:681
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "impossible de lire l'horodatage de %s (erreur %d)\n"
-#: fetchmail.c:684
+#: fetchmail.c:686
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n"
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:691
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
"la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été "
"recréé\n"
-#: fetchmail.c:716
+#: fetchmail.c:718
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n"
-#: fetchmail.c:746
+#: fetchmail.c:748
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"réception de %s ignorée (échec d'authentification ou dépassement de délai)\n"
-#: fetchmail.c:758
+#: fetchmail.c:760
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n"
-#: fetchmail.c:796
+#: fetchmail.c:798
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n"
-#: fetchmail.c:798
+#: fetchmail.c:800
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n"
-#: fetchmail.c:800
+#: fetchmail.c:802
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:802
+#: fetchmail.c:804
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "État de la requête=3 (ÉCHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n"
-#: fetchmail.c:804
+#: fetchmail.c:806
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n"
-#: fetchmail.c:806
+#: fetchmail.c:808
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n"
-#: fetchmail.c:808
+#: fetchmail.c:810
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n"
-#: fetchmail.c:810
+#: fetchmail.c:812
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n"
-#: fetchmail.c:812
+#: fetchmail.c:814
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n"
-#: fetchmail.c:814
+#: fetchmail.c:816
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n"
-#: fetchmail.c:816
+#: fetchmail.c:818
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:818
+#: fetchmail.c:820
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:820
+#: fetchmail.c:822
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:822
+#: fetchmail.c:824
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n"
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:826
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "État de la requête=%d\n"
-#: fetchmail.c:866
+#: fetchmail.c:868
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n"
-#: fetchmail.c:874
+#: fetchmail.c:876
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "mise en sommeil à %s pour %d secondes\n"
-#: fetchmail.c:898
+#: fetchmail.c:900
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "réveillé par %s\n"
-#: fetchmail.c:901
+#: fetchmail.c:903
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "réveillé par un signal %d\n"
-#: fetchmail.c:909
+#: fetchmail.c:911
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "réveillé à %s\n"
-#: fetchmail.c:914
+#: fetchmail.c:916
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "fin normale, état %d\n"
-#: fetchmail.c:1073
+#: fetchmail.c:1075
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "impossible de contrôler le temps du fichier run-control\n"
-#: fetchmail.c:1107
+#: fetchmail.c:1109
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr ""
"Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
"configuration\n"
-#: fetchmail.c:1146
+#: fetchmail.c:1148
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr ""
"fetchmail: Erreur: plusieurs blocs «defaults» dans le fichier de "
"configuration\n"
-#: fetchmail.c:1268
+#: fetchmail.c:1270
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "Le support de SSL n'a pas été activé à la compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1275
+#: fetchmail.c:1277
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"Le support de KERBEROS v4 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1281
+#: fetchmail.c:1283
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"Le support de KERBEROS v5 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1287
+#: fetchmail.c:1289
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"Le support de GSSAPI est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1317
+#: fetchmail.c:1319
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
"fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
"« multidrop » depuis %s\n"
-#: fetchmail.c:1328
+#: fetchmail.c:1330
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr ""
"attention: des réceptions « multidrop » depuis %s exigent l'option "
"« envelope » !\n"
-#: fetchmail.c:1329
+#: fetchmail.c:1331
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
"attention: N'attendez pas d'aide du support si tous les mails sont expédiés "
"au postmaster !\n"
-#: fetchmail.c:1346
+#: fetchmail.c:1348
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
"fetchmail: configuration de %s non valide, le service requiert un numéro de "
"port positif\n"
-#: fetchmail.c:1353
+#: fetchmail.c:1355
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"fetchmail: configuration de %s non valide, RPOP requiert un port privilégié\n"
-#: fetchmail.c:1371
+#: fetchmail.c:1373
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"configuration de %s non valide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par "
"défaut\n"
-#: fetchmail.c:1385
+#: fetchmail.c:1387
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr ""
"Utiliser « fetchall » et « keep » ensemble en mode démon ou mode idle est "
"une erreur !\n"
-#: fetchmail.c:1410
+#: fetchmail.c:1412
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "terminé par un signal %d\n"
-#: fetchmail.c:1483
+#: fetchmail.c:1485
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n"
-#: fetchmail.c:1508
+#: fetchmail.c:1510
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1520
+#: fetchmail.c:1522
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1530
+#: fetchmail.c:1532
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1536
+#: fetchmail.c:1538
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1546
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1553
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n"
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1563
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n"
-#: fetchmail.c:1578
+#: fetchmail.c:1580
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n"
-#: fetchmail.c:1580
+#: fetchmail.c:1582
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Le fichier de traces est %s\n"
-#: fetchmail.c:1582
+#: fetchmail.c:1584
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n"
-#: fetchmail.c:1585
+#: fetchmail.c:1587
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n"
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1590
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail va se dissimuler et ne générer aucun « Received »\n"
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1592
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1594
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr ""
"Fetchmail réexpédiera les messages « multidrop » mal aiguillés vers %s.\n"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1598
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie au postmaster.\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1600
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie à l'envoyeur\n"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1603
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr ""
"Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme permanentes (perd les "
"messages).\n"
-#: fetchmail.c:1603
+#: fetchmail.c:1605
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr ""
"Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme temporaires (garde les "
"messages).\n"
-#: fetchmail.c:1610
+#: fetchmail.c:1612
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1616
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1619
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[1] ""
" La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1623
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n"
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1626
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Cet hôte ne sera pas interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1627
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Cet hôte sera interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1631
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Le mot de passe sera requis.\n"
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1635
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Secret APOP = « %s ».\n"
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1638
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Identification RPOP = « %s ».\n"
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1641
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Mot de passe = « %s ».\n"
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1650
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1653
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Le protocole est %s"
-#: fetchmail.c:1653
+#: fetchmail.c:1655
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (utilisation du service %s)"
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1657
msgid " (using default port)"
msgstr " (utilisation du port par défaut)"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1659
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (force l'usage des UIDL)"
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1665
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n"
-#: fetchmail.c:1666
+#: fetchmail.c:1668
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr "Authentification par mot de passe forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1671
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr "L'authentification MSN forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1674
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1675
+#: fetchmail.c:1677
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification OTP forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1680
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " L'authentification CRAM-MD5 va être forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1683
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1686
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1689
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1692
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " chiffrement « End-to-end » pris en charge.\n"
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1696
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Le principal service de mail est: %s\n"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1699
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Les sessions SSL chiffrées sont supportées.\n"
-#: fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1701
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocole SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1703
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Activation de la vérification des certificats SSL du serveur.\n"
-#: fetchmail.c:1704
+#: fetchmail.c:1706
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr " Fichier de certificat SSL sûr: %s\n"
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1708
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Répertoire des certificats SSL sûrs: %s\n"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1710
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr "Nom commun SSL du serveur: %s\n"
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1712
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n"
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1715
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1717
msgid " (default).\n"
msgstr " (par défaut).\n"
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1724
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n"
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1729
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :"
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1735
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Tous les messages seront reçus (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1736
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Seulement les nouveaux messages seront reçus (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1738
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1739
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr ""
" Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1741
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1742
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1742
+#: fetchmail.c:1744
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
" Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--"
"limitflush on).\n"
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1745
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
" Tout message trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--"
"limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1747
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1746
+#: fetchmail.c:1748
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
" La ré-écriture des adresses locales est désactivée (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1750
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " La suppression des retour-chariots est activé (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1751
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " La suppression des retour-chariots est désactivée (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1753
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Le forçage des retour-chariots est activé (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1754
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Le forçage des retour-chariots est désactivé (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1756
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
" L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est désactivée "
"(pass8bits on).\n"
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1757
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est activée (pass8bits "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1757
+#: fetchmail.c:1759
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Le décodage MIME est activé (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1760
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " Le décodage MIME est désactivé (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1762
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " L'inactivité après la réception est activée (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1761
+#: fetchmail.c:1763
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " L'inactivité après la réception est désactivée (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1765
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Les lignes « Status » non vides seront ignorées (dropstatus on).\n"
-#: fetchmail.c:1764
+#: fetchmail.c:1766
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr ""
" Les lignes « Status » non vides seront conservées (dropstatus off).\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1768
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr ""
" Les lignes « Delivered-To » non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n"
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1769
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr ""
" Les lignes « Delivered-To » non vides seront conservées (dropdelivered "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1771
+#: fetchmail.c:1773
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1776
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings "
"%d).\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1781
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
" Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1784
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Le nombre de messages reçus est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1787
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Le nombre de messages reçus n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1789
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
" La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit "
"%d)\n"
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1792
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr ""
" Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
-#: fetchmail.c:1794
+#: fetchmail.c:1796
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1798
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--"
"fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1801
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1803
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n"
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1805
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1807
+#: fetchmail.c:1809
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1809
+#: fetchmail.c:1811
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1816
+#: fetchmail.c:1818
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :"
-#: fetchmail.c:1821 fetchmail.c:1841
+#: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843
msgid " (default)"
msgstr " (par défaut)"
-#: fetchmail.c:1826
+#: fetchmail.c:1828
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1828
+#: fetchmail.c:1830
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Les messages seront acheminés avec « %s ».\n"
-#: fetchmail.c:1835
+#: fetchmail.c:1837
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :"
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1848
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Le nom de la machine sur la ligne « MAIL FROM » sera %s\n"
-#: fetchmail.c:1849
+#: fetchmail.c:1851
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP « RCPT TO » sera %s\n"
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1860
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de « spam » sont :"
-#: fetchmail.c:1864
+#: fetchmail.c:1866
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Le blocage du « spam » est désactivé\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1869
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec « %s ».\n"
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1872
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n"
-#: fetchmail.c:1872
+#: fetchmail.c:1874
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec « %s ».\n"
-#: fetchmail.c:1875
+#: fetchmail.c:1877
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n"
-#: fetchmail.c:1878
+#: fetchmail.c:1880
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n"
-#: fetchmail.c:1888
+#: fetchmail.c:1890
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Mode « multi-drop »: "
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1892
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Mode « single-drop »: "
-#: fetchmail.c:1892
+#: fetchmail.c:1894
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d nom local reconnu.\n"
msgstr[1] "%d noms locaux reconnus.\n"
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:1909
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " La requête DNS des adresses « multidrop » est activée.\n"
-#: fetchmail.c:1908
+#: fetchmail.c:1910
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " La requête DNS des adresses « multidrop » est désactivée.\n"
-#: fetchmail.c:1912
+#: fetchmail.c:1914
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par "
"leurs adresses IP.\n"
-#: fetchmail.c:1914
+#: fetchmail.c:1916
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par "
"leurs noms.\n"
-#: fetchmail.c:1917
+#: fetchmail.c:1919
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est désactivé\n"
-#: fetchmail.c:1920
+#: fetchmail.c:1922
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n"
-#: fetchmail.c:1923
+#: fetchmail.c:1925
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n"
-#: fetchmail.c:1926
+#: fetchmail.c:1928
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n"
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1931
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n"
-#: fetchmail.c:1934
+#: fetchmail.c:1936
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :"
-#: fetchmail.c:1942
+#: fetchmail.c:1944
msgid " Local domains:"
msgstr " Domaines locaux :"
-#: fetchmail.c:1952
+#: fetchmail.c:1954
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n"
-#: fetchmail.c:1954
+#: fetchmail.c:1956
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1956
+#: fetchmail.c:1958
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " La boucle de réception observera %s.\n"
-#: fetchmail.c:1958
+#: fetchmail.c:1960
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:1962
+#: fetchmail.c:1964
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " Connexions au serveur au travers du « plugin » %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1964
+#: fetchmail.c:1966
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Aucune commande de « plugin » n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:1966
+#: fetchmail.c:1968
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr " Connexions au client au travers du « plugout » %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1968
+#: fetchmail.c:1970
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Aucune commande de « plugout » n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:1973
+#: fetchmail.c:1975
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n"
-#: fetchmail.c:1982
+#: fetchmail.c:1984
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UID enregistrés.\n"
-#: fetchmail.c:1990
+#: fetchmail.c:1992
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes « Received ».\n"
-#: fetchmail.c:1992
+#: fetchmail.c:1994
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Aucun ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes "
"« Received ».\n"
-#: fetchmail.c:1997
+#: fetchmail.c:1999
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr " Les messages avec un en-tête corrompu seront rejetés.\n"
-#: fetchmail.c:2000
+#: fetchmail.c:2002
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr " Les messages avec un en-tête corrompu seront transmis.\n"
-#: fetchmail.c:2005
+#: fetchmail.c:2007
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propriétés du passage « %s ».\n"
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "erreur de protocole avec le serveur smtp\n"
-#: socket.c:110 socket.c:136
+#: socket.c:110 socket.c:137
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: échec de malloc\n"
-#: socket.c:168
+#: socket.c:169
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: échec de socketpair\n"
-#: socket.c:174
+#: socket.c:175
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: échec de fork\n"
-#: socket.c:181
+#: socket.c:182
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "échec de dup2\n"
-#: socket.c:187
+#: socket.c:188
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n"
-#: socket.c:190
+#: socket.c:193
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "échec de execvp(%s)\n"
-#: socket.c:265
+#: socket.c:268
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "échec de getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") : %s\n"
-#: socket.c:268
+#: socket.c:271
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr "Essayez d'ajouter l'option --service (voir aussi FAQ R12).\n"
-#: socket.c:282 socket.c:285
+#: socket.c:285 socket.c:288
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "inconnu (%s)"
-#: socket.c:288
+#: socket.c:291
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Essai de connexion avec %s/%s..."
-#: socket.c:297
+#: socket.c:300
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "la connexion ne peut pas être créée : %s\n"
-#: socket.c:299
+#: socket.c:302
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr ""
"nom %d: impossible de créer une connexion de la famille %d type %d: %s\n"
-#: socket.c:317
+#: socket.c:320
msgid "connection failed.\n"
msgstr "échec de connexion.\n"
-#: socket.c:319
+#: socket.c:322
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "Échec de connexion avec %s:%s [%s/%s] : %s.\n"
-#: socket.c:320
+#: socket.c:323
#, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "nom %d: échec de connexion avec %s:%s [%s/%s] : %s.\n"
-#: socket.c:326
+#: socket.c:329
msgid "connected.\n"
msgstr "connecté.\n"
-#: socket.c:339
+#: socket.c:342
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
"Erreur de connexion pour cette récupération:\n"
"%s"
-#: socket.c:605
+#: socket.c:387
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr "OpenSSL a rapporté : %s\n"
+
+#: socket.c:622
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Certificat du serveur:\n"
-#: socket.c:610
+#: socket.c:627
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr ""
"Chaîne de certification, depuis la racine jusqu'au correspondant, débutant à "
"la profondeur %d:\n"
-#: socket.c:613
+#: socket.c:630
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Certificat à la profondeur %d:\n"
-#: socket.c:619
+#: socket.c:636
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n"
-#: socket.c:622
+#: socket.c:639
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est trop long (et "
"peut être tronqué).\n"
-#: socket.c:624
+#: socket.c:641
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Organisation inconnue\n"
-#: socket.c:626
+#: socket.c:643
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n"
-#: socket.c:629
+#: socket.c:646
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Avertissement: le nom de l'expéditeur est trop long (et peut être tronqué).\n"
-#: socket.c:631
+#: socket.c:648
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Nom commun de l'expéditeur inconnu\n"
-#: socket.c:637
+#: socket.c:654
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Nom commun du sujet: %s\n"
-#: socket.c:643
+#: socket.c:660
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun trop long !\n"
-#: socket.c:649
+#: socket.c:666
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun contient un NUL, abandon !\n"
-#: socket.c:677
+#: socket.c:694
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Nom Alternatif du Sujet : %s\n"
-#: socket.c:683
+#: socket.c:700
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
"Certificat erroné : Nom alternatif du sujet contient un NUL, abandon !\n"
-#: socket.c:700
+#: socket.c:717
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n"
-#: socket.c:707
+#: socket.c:724
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr ""
"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le "
"certificat !\n"
-#: socket.c:712
+#: socket.c:729
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n"
-#: socket.c:714
+#: socket.c:731
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat !\n"
-#: socket.c:726
+#: socket.c:743
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "échec de EVP_md5()\n"
-#: socket.c:730
+#: socket.c:747
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Plus de mémoire !\n"
-#: socket.c:738
+#: socket.c:755
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Le tampon résumé est trop court !\n"
-#: socket.c:744
+#: socket.c:761
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "signature de la clé %s : %s\n"
-#: socket.c:748
+#: socket.c:765
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "La signature %s correspond.\n"
-#: socket.c:750
+#: socket.c:767
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "La signature %s ne correspond pas !\n"
-#: socket.c:760
+#: socket.c:779
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Erreur de vérification du certificat du serveur : %s\n"
-#: socket.c:767
+#: socket.c:794
#, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n"
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr "Chaîne de certification rompue à : %s\n"
-#: socket.c:768
+#: socket.c:796
msgid ""
-"This error usually happens when the server provides an incomplete "
-"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
"fetchmail.\n"
msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que le serveur a fourni une chaîne de "
-"certification incomplète. Il n'y a rien que fetchmail puisse faire à cela. "
-"Pour plus de détails, consultez le document README.SSL-SERVER fourni avec "
-"fetchmail.\n"
+"Ceci peut signifier que le serveur n'a pas fourni le ou les certificat(s) "
+"intermédiaire(s). Il n'y a rien que fetchmail puisse faire à cela. Pour plus "
+"de détails, consultez le document README.SSL-SERVER fourni avec fetchmail.\n"
-#: socket.c:777
+#: socket.c:806
#, c-format
-msgid ""
-"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
-"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
-"certificate directory. For details, please see the documentation of --"
-"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
-msgstr ""
-"Cela signifie que le certificat racine (fourni pour %s) n'est pas dans la "
-"liste des certificats des CA de confiance ou que c_rehash doit être exécuté "
-"sur le répertoire des certificats. Pour plus de détails, consultez la "
-"documentation de --sslcertpath et --sslcertfile dans la page de manuel.\n"
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr "Certificat approuvé manquant : %s\n"
-#: socket.c:870
+#: socket.c:809
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
+msgstr ""
+"Ceci pourrait signifier que le certificat de signature du CA racine n'est "
+"pas dans la liste des certificats des CA de confiance ou que c_rehash doit "
+"être exécuté sur le répertoire des certificats. Pour plus de détails, "
+"consultez la documentation de --sslcertpath et --sslcertfile dans la page de "
+"manuel.\n"
+
+#: socket.c:902
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
-#: socket.c:881
+#: socket.c:913
msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
msgstr "Votre système d'exploitation ne supporte pas SSLv2.\n"
-#: socket.c:891
+#: socket.c:923
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""
"Le protocole SSL « %s » spécifié est inconnu, le protocole par défaut "
"(SSLv23) est utilisé.\n"
-#: socket.c:990
+#: socket.c:1022
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite !\n"
-#: socket.c:1007
+#: socket.c:1039
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
"Attention: la connexion n'est pas sûre mais on continue quand même (il vaut "
"mieux utiliser --sslcertck !).\n"
-#: socket.c:1049
+#: socket.c:1081
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n"
-#: socket.c:1052
+#: socket.c:1084
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué !\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "échec de realloc\n"
+#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+#~ msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n"
+
#~ msgid ""
#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
#~ msgstr ""