]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/da.po
Update for 6.3.26 release.
[~andy/fetchmail] / po / da.po
index 495da9fd98cb607e51ca0934a8f985cb6eeae016..10b160bb03d508daf6e4f1f451d066e389f04476 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
-# Danish messages for fetchmail
-# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2000-2003
+# Danish translation of fetchmail.
+# Copyright (C) 2012 Eric S. Raymond (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
+# Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2000-2003.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012, 2013.
+#
+# alias -> alias (husk dobbelt s i aliasser)
+# detach -> frigør
+# expunge -> sletning
+# message -> brev/besked (lidt blandet brug i den her).
+# oversized -> for lange
+# poll -> prøve/prøvning
+# subject -> emne
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-14 21:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-10 18:50+0200\n"
-"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-23 23:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 07:50+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: checkalias.c:171
+#: checkalias.c:179
 #, c-format
 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
 msgstr "Tjekker om %s virkelig er samme maskine som %s\n"
 
-#: checkalias.c:175
+#: checkalias.c:183
 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
 msgstr "Ja, deres IP-adresser stemmer overens\n"
 
-#: checkalias.c:179
+#: checkalias.c:187
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Nej, deres IP-adresser stemmer ikke overens\n"
 
-#: checkalias.c:199 checkalias.c:224
+#: checkalias.c:212
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
+msgstr "navneserverfejl ved opslag på »%s« ved prøvning af %s: %s\n"
+
+#: checkalias.c:237
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "navneserverfejl ved opslag på \"%s\" ved prøvning af %s.\n"
+msgstr "navneserverfejl ved opslag på »%s« ved prøvning af %s.\n"
 
 #: cram.c:95
 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
-msgstr "kunne ikke afkode BASE64-anråb\n"
+msgstr "kunne ikke afkode BASE64-anråb\n"
 
 #: cram.c:103
 #, c-format
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "afkodet som %s\n"
 
-#: driver.c:192
+#: driver.c:199
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "kerberosfejl %s\n"
 
-#: driver.c:251 driver.c:256
+#: driver.c:259 driver.c:265
 #, c-format
-msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
-msgstr "krb5_sendauth: %s [server siger '%*s']\n"
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [server siger »%s«]\n"
 
-#: driver.c:337
+#: driver.c:345
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
-msgstr ""
+msgstr "Emne: Fetchmailadvarsel vedrørende for lange breve"
 
-#: driver.c:340
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
-msgstr ""
-"Subject: Fetchmail-advarsel om for store breve\n"
-"\n"
-"Disse breve er for store og forbliver paa postserveren %s:"
+#: driver.c:349
+#, c-format
+msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
+msgstr "De følgende for lange breve blev slettet på server %s konto %s:"
+
+#: driver.c:353
+#, c-format
+msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
+msgstr "De følgende for lange breve bliver på server %s konto %s:"
 
-#: driver.c:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
-msgstr "\t%d. brev, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail.\n"
+#: driver.c:372
+#, c-format
+msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
+msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
+msgstr[0] "  %d. brev, %d oktetter lang, slettet af fetchmail."
+msgstr[1] "  %d. breve, %d oktetter lang, slettet af fetchmail."
 
-#: driver.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:377
+#, c-format
+msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
+msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
+msgstr[0] "  %d. brev, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail."
+msgstr[1] "  %d. breve, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail."
+
+#: driver.c:522
+#, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
-msgstr "Springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)"
+msgstr "springer brev %s@%s:%d over"
 
-#: driver.c:550
+#: driver.c:576
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
-msgstr "Springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)"
+msgstr "springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)"
 
-#: driver.c:566
+#: driver.c:592
 msgid " (length -1)"
-msgstr " (længde -1)"
+msgstr " (længde -1)"
 
-#: driver.c:569
+#: driver.c:595
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (for langt)"
 
-#: driver.c:584
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "kunne ikke hente brevhoveder, brev %s@%s:%d (%d oktetter)\n"
 
-#: driver.c:601
+#: driver.c:631
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
-msgstr "læser brev %s@%s:%d af %d"
+msgstr "læser brev %s@%s:%d af %d"
 
-#: driver.c:609
+#: driver.c:636
 #, c-format
-msgid " (%d %soctets)"
-msgstr " (%d %soktetter)"
+msgid " (%d octets)"
+msgstr " (%d oktetter)"
 
-#: driver.c:610
-msgid "header "
-msgstr "brevhoved-"
+#: driver.c:637
+#, c-format
+msgid " (%d header octets)"
+msgstr " (%d oktetter i brevhoved)"
 
-#: driver.c:682
+#: driver.c:707
 #, c-format
-msgid " (%d body octets) "
+msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d oktetter i brevkrop)"
 
-#: driver.c:740
+#: driver.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "brev %s@%s:%d havde ikke den forventede længde (%d != %d forventet)\n"
+msgstr "brev %s@%s:%d havde ikke den forventede længde (%d != %d forventet)\n"
 
-#: driver.c:771
+#: driver.c:801
 msgid " retained\n"
 msgstr " bevaret\n"
 
-#: driver.c:780
+#: driver.c:811
 msgid " flushed\n"
 msgstr " slettet\n"
 
-#: driver.c:797
+#: driver.c:823
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " ikke slettet\n"
 
-#: driver.c:813
+#: driver.c:841
 #, c-format
-msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n"
-
-#: driver.c:874
-msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-msgstr "SIGPIPE kastet fra en MDA, eller en strømsokkelfejl\n"
+msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] "afhentningsgrænse %d nået; %d brev tilbage på server %s konto %s\n"
+msgstr[1] "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n"
 
-#: driver.c:881
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på forbindelse til server %s.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på forbindelse til server %s.\n"
 
-#: driver.c:885
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
-msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på server %s.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på server %s.\n"
 
-#: driver.c:889
+#: driver.c:906
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
-msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på %s.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på %s.\n"
 
-#: driver.c:894
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på svar fra modtager.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på svar fra modtager.\n"
 
-#: driver.c:897
+#: driver.c:914
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "tidsafbrud efter %d sekunder.\n"
 
-#: driver.c:909
-#, fuzzy
+#: driver.c:926
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
-msgstr "Subject: fetchmail har gentagne tidsafbrud\n"
+msgstr "Emne: fetchmail har gentagne tidsafbrud"
 
-#: driver.c:912
+#: driver.c:929
 #, c-format
 msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
-"s.\n"
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
 msgstr ""
-"Fetchmail fik mere end %d tidsafbrud ved forsoeg paa at hente post fra %s@%"
-"s.\n"
+"Fetchmail fik mere end %d tidsafbrud ved forsoeg paa at hente post fra %s@"
+"%s.\n"
 
-#: driver.c:916
+#: driver.c:933
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -191,108 +218,89 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fetchmail vil ikke proeve den brevbakke igen foer du genstarter den.\n"
 
-#: driver.c:944
+# ser ud til at det er bevidst at pre ikke er med i oversættelse.
+#: driver.c:959
+#, c-format
+msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
+msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med signal %d\n"
+
+#: driver.c:962
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med status %d\n"
 
-#: driver.c:975
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "kunne ikke finde HESIOD-postboks for %s\n"
 
-#: driver.c:997
+#: driver.c:1007
 msgid "Lead server has no name.\n"
-msgstr "Fører-server har ikke noget navn.\n"
+msgstr "Fører-server har ikke noget navn.\n"
 
-#: driver.c:1020
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
-msgstr "kunne ikke finde kanonisk DNS-navn for %s\n"
-
-#: driver.c:1057
-msgid "internal inconsistency\n"
-msgstr "intern uoverensstemmelse\n"
-
-#: driver.c:1067
+#: driver.c:1034
 #, c-format
-msgid "%s connection to %s failed"
-msgstr "%s-forbindelse til %s mislykkedes"
-
-#: driver.c:1073
-msgid "host is unknown."
-msgstr "værten er ukendt."
-
-#: driver.c:1076
-msgid "name is valid but has no IP address."
-msgstr "navnet er gyldigt, men har ingen IP-adresse."
-
-#: driver.c:1079
-msgid "unrecoverable name server error."
-msgstr "uoprettelig navneserverfejl."
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
+msgstr "kunne ikke finde kanonisk DNS-navn for %s (%s): %s\n"
 
 #: driver.c:1081
-msgid "temporary name server error."
-msgstr "midlertidig navneserverfejl."
-
-#: driver.c:1084
 #, c-format
-msgid "unknown DNS error %d."
-msgstr "ukendt DNS-fejl %d."
-
-#: driver.c:1102
-#, fuzzy
-msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
-msgstr ""
-"Subject: Fetchmail-advarsel om utilgaengelig server.\n"
-"\n"
-"Fetchmail kunne ikke naa postserveren %s:"
-
-#: driver.c:1104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr "Fetchmail kunne ikke hente post fra %s@%s.\n"
+msgid "%s connection to %s failed"
+msgstr "%s-forbindelse til %s mislykkedes"
 
-#: driver.c:1131 imap.c:367 pop3.c:411
+#: driver.c:1110
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n"
 
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1165
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
-msgstr "Lås optaget-fejl på %s@%s\n"
+msgstr "Lås optaget-fejl på %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1188
+#: driver.c:1169
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
-msgstr "Server optaget-fejl på %s@%s\n"
+msgstr "Server optaget-fejl på %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1174
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
-msgstr "Godkendelsesfejl på %s@%s%s\n"
+msgstr "Godkendelsesfejl på %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1196
+#: driver.c:1177
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (tidligere godkendt)"
 
-#: driver.c:1217
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1180
+msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr "For hjælp, så se http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+
+#: driver.c:1201
+#, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
-msgstr "Subject: fetchmail - godkendelse mislykkedes paa %s@%s\n"
+msgstr "Emne: fetchmail - godkendelse mislykkedes på %s@%s"
 
-#: driver.c:1221
+#: driver.c:1205
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail kunne ikke hente post fra %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1209
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
-"error message.\n"
+"error message."
+msgstr ""
+"Forsøget på at opnå adgangstilladelse mislykkedes.\n"
+"Da der tidligere er opnået adgangstilladelelse for denne forbindelse,\n"
+"skyldes dette sandsynligvis en anden fejl (såsom optaget server) som\n"
+"fetchmail ikke kan se fordi serveren ikke sendte en ordentlig fejl-\n"
+"meddelelse."
+
+#: driver.c:1215
+msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
@@ -302,20 +310,16 @@ msgid ""
 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
 "is restored."
 msgstr ""
-"Forsoeget paa at opnaa adgangstilladelse mislykkedes.\n"
-"Da der tidligere er opnaaet adgangstilladelelse for denne forbindelse,\n"
-"skyldes dette sandsynligvis en anden fejl (saasom optaget server) som\n"
-"fetchmail ikke kan se fordi serveren ikke sendte en ordentlig fejl-\n"
-"meddelelse.\n"
 "\n"
-"Hvis du imidlertid HAR aendret din kontoopsaetning efter at fetchmail-\n"
-"daemonen blev startet, er det noedvendigt at stoppe daemonen, aendre din\n"
-"opsaetning og så genstarte daemonen.\n"
+"Hvis du imidlertid HAR ændret din kontoopsætning efter at fetchmail-\n"
+"dæmonen blev startet, er det nødvendigt at stoppe dæmonen, ændre din\n"
+"opsætning og så genstarte dæmonen.\n"
 "\n"
-"Fetchmail-daemonen vil fortsat koere og forsoege at lave forbindelse.\n"
-"Der vil ikke blive flere meddelelser foer servicen er genetableret."
+"Fetchmail-dæmonen vil fortsat køre og forsøge at lave forbindelse.\n"
+"Der vil ikke blive sendt flere påmindelser før at tjenesten er\n"
+"genetableret."
 
-#: driver.c:1240
+#: driver.c:1225
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -326,176 +330,192 @@ msgid ""
 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
 "is restored."
 msgstr ""
-"Forsoeget paa at opnaa adgangstilladelse mislykkedes.\n"
+"Forsøget på at opnå adgangstilladelse mislykkedes.\n"
 "Det betyder sandsynligvis at dit kodeord er ugyldigt, men nogle servere\n"
-"har ogsaa andre fejltilstande som fetchmail ikke kan skelne fra dette,\n"
+"har også andre fejltilstande som fetchmail ikke kan skelne fra dette,\n"
 "fordi de ikke sender brugbare fejlmeddelelser ved indlogningsfejl.\n"
 "\n"
-"Fetchmail-daemonen vil fortsat koere og forsoege at lave forbindelse.\n"
-"Der vil ikke blive flere meddelelser foer servicen er genetableret."
+"Fetchmail-dæmonen vil fortsat køre og forsøge at lave forbindelse.\n"
+"Der vil ikke blive sendt flere på påmindelser før at tjenesten er\n"
+"genetableret."
 
-#: driver.c:1255
+#: driver.c:1241
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
-msgstr "Prøver straks igen %s@%s\n"
+msgstr "Prøver straks igen %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1260
+#: driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
-msgstr "Ukendt indlognings- eller godkendelsesfejl på %s@%s\n"
+msgstr "Ukendt indlognings- eller godkendelsesfejl på %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1270
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
-msgstr "Godkendelse i orden på %s@%s\n"
+msgstr "Godkendelse i orden på %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1290
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1276
+#, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
-msgstr "Subject: fetchmail - godkendelse i orden paa %s@%s\n"
+msgstr "Emne: fetchmail - godkendelse i orden på %s@%s"
 
-#: driver.c:1294
+#: driver.c:1280
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail var i stand til at logge ind på %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail var i stand til at logge ind på %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1298
+#: driver.c:1284
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Servicen er blevet reetableret.\n"
 
-#: driver.c:1329
+#: driver.c:1317
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
-msgstr "vælger eller prøver igen brevbakke %s\n"
+msgstr "vælger eller prøver igen brevbakke %s\n"
 
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1319
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
-msgstr "vælger eller prøver igen indbakken\n"
+msgstr "vælger eller prøver igen indbakken\n"
 
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s ved %s (brevbakke %s)"
 
-#: driver.c:1346 rcfile_y.y:401
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s ved %s"
 
-#: driver.c:1351
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
-msgstr "Prøver %s\n"
+msgstr "Prøver %s\n"
 
-#: driver.c:1355
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1343
+#, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
-msgstr[0] "%d %s (%d gamle) til %s"
-msgstr[1] "%d %s (%d gamle) til %s"
+msgstr[0] "%d besked (%d %s) til %s"
+msgstr[1] "%d beskeder (%d %s) til %s"
 
-#: driver.c:1358
+#: driver.c:1346
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "gammel"
+msgstr[1] "gamle"
 
-#: driver.c:1361
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1349
+#, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
-msgstr[0] "%d %s til %s"
-msgstr[1] "%d %s til %s"
+msgstr[0] "%d besked til %s"
+msgstr[1] "%d beskeder til %s"
 
-#: driver.c:1368
+#: driver.c:1356
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d oktetter).\n"
 
-#: driver.c:1374
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Ingen post til %s\n"
 
-#: driver.c:1407
+#: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "falsk brev-tal!"
 
-#: driver.c:1508
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+"For meget e-post udeladt (%d > %d) på grund af forsendelsesfejl for %s\n"
+
+#: driver.c:1548
 msgid "socket"
 msgstr "sokkel"
 
-#: driver.c:1511
+#: driver.c:1551
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "manglende eller forkert RFC 822-brevhoved-"
 
-#: driver.c:1514
+#: driver.c:1554
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA-"
 
-#: driver.c:1517
+#: driver.c:1557
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "klient/server-synkroniserings"
 
-#: driver.c:1520
+#: driver.c:1560
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "klient/server-protokol"
 
-#: driver.c:1523
+#: driver.c:1563
 msgid "lock busy on server"
-msgstr "server låst-"
+msgstr "server låst-"
 
-#: driver.c:1526
+#: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "SMTP-transaktions"
 
-#: driver.c:1529
+#: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS-opslags"
 
-#: driver.c:1532
-msgid "undefined error\n"
-msgstr "udefineret fejl\n"
+#: driver.c:1572
+msgid "undefined"
+msgstr "udefineret"
 
-#: driver.c:1543
+#: driver.c:1578
 #, c-format
-msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "%sfejl ved levering til SMTP-vært fra %s\n"
+msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr "%s fejl under hentning fra %s@%s og levering til SMTP-vært fra %s\n"
 
-#: driver.c:1545
+#: driver.c:1580
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: driver.c:1582
 #, c-format
-msgid "%s error while fetching from %s\n"
-msgstr "%sfejl ved hentning fra %s\n"
+msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
+msgstr "%s fejl ved hentning fra %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1594
+#, c-format
+msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
+msgstr "afslutningskommando fejlede med signal %d\n"
+
+#: driver.c:1596
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "afslutningskommando fejlede med kode %d\n"
 
-#: driver.c:1574
+#: driver.c:1615
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
-msgstr "ikke oversat med Kerberos V4-støtte.\n"
+msgstr "ikke oversat med Kerberos V4-støtte.\n"
 
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1623
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
-msgstr "ikke oversat med Kerberos V5-støtte.\n"
+msgstr "ikke oversat med Kerberos V5-støtte.\n"
 
-#: driver.c:1593
+#: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
-msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med %s\n"
+msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med %s\n"
 
-#: driver.c:1599
+#: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
-msgstr "Tilvalg --all er ikke understøttet med %s\n"
+msgstr "Tilvalg --all er ikke understøttet med %s\n"
 
-#: driver.c:1607
+#: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
-msgstr "Tilvalg --limit er ikke understøttet med %s\n"
+msgstr "Tilvalg --limit er ikke understøttet med %s\n"
 
-#: env.c:56
+#: env.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -504,13 +524,13 @@ msgid ""
 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
-"%s: QMAILINJECT-miljøvariablen er sat.\n"
-"Det er farligt da det kan få qmail-inject eller qmails sendmail-omslag\n"
+"%s: QMAILINJECT-miljøvariablen er sat.\n"
+"Det er farligt da det kan få qmail-inject eller qmails sendmail-omslag\n"
 "til at rette i dine From:- eller Message-ID:-brevhoveder.\n"
-"Prøv \"env QMAILINJECT= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n"
+"Prøv \"env QMAILINJECT= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n"
 "%s: afbryder.\n"
 
-#: env.c:68
+#: env.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
@@ -520,1111 +540,1354 @@ msgid ""
 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
-"%s: NULLMAILER_FLAGS-miljøvariablen er sat.\n"
-"Det er farligt da det kan få mullmailer-inject eller nullmailers\n"
+"%s: NULLMAILER_FLAGS-miljøvariablen er sat.\n"
+"Det er farligt da det kan få mullmailer-inject eller nullmailers\n"
 "sendmail-omslag til at rette i dine From:-, Message-ID: eller\n"
 "Return-Path:-brevhoveder.\n"
-"Prøv \"env NULLMAILER_FLAGS= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n"
+"Prøv \"env NULLMAILER_FLAGS= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n"
 "%s: afbryder.\n"
 
-#: env.c:80
+#: env.c:85
 #, c-format
 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
 msgstr "%s: Du findes ikke.  Fjern dig.\n"
 
-#: env.c:142
+#: env.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: can't determine your host!"
-msgstr "%s: kan ikke bestemme din værtsmaskine!"
+msgstr "%s: kan ikke bestemme din værtsmaskine!"
 
-#: env.c:158
+#: env.c:172
 #, c-format
 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
 msgstr "gethostbyname fejlede for %s\n"
 
-#: etrn.c:47 odmr.c:58
+#: env.c:174
+msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke finde min egen vært i værtsdatabasen for at kvalificere den!\n"
+
+#: env.c:178
+msgid ""
+"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
+"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
+msgstr ""
+"Forsøger at fortsætte med ukvalificeret værtsnavn.\n"
+"Rapporter IKKE ødelagt Received: brevhoveder, HELO/EHLO-linjer eller "
+"lignende\n"
+"problemer\n"
+"Reparer I STEDET FOR din /etc/hosts, DNS, NIS eller LDAP.\n"
+
+#: etrn.c:49 odmr.c:61
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
-msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ESMTP\n"
+msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ESMTP\n"
 
-#: etrn.c:53
+#: etrn.c:55
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
-msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ETRN\n"
+msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ETRN\n"
 
-#: etrn.c:77
+#: etrn.c:79
 #, c-format
 msgid "Queuing for %s started\n"
-msgstr "Kø for %s startet\n"
+msgstr "Kø for %s startet\n"
 
-#: etrn.c:82
+#: etrn.c:84
 #, c-format
 msgid "No messages waiting for %s\n"
-msgstr "Ingen breve venter på %s\n"
+msgstr "Ingen breve venter på %s\n"
 
-#: etrn.c:88
+#: etrn.c:90
 #, c-format
 msgid "Pending messages for %s started\n"
 msgstr "Ikke-leverede breve til %s gjort klar\n"
 
-#: etrn.c:92
+#: etrn.c:94
 #, c-format
 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
-msgstr "Kan ikke stille breve i kø til maskine %s\n"
+msgstr "Kan ikke stille breve i kø til maskine %s\n"
 
-#: etrn.c:96
+#: etrn.c:98
 #, c-format
 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
 msgstr "Maskine %s ikke tilladt: %s\n"
 
-#: etrn.c:100
+#: etrn.c:102
 msgid "ETRN syntax error\n"
 msgstr "ETRN-syntaksfejl\n"
 
-#: etrn.c:104
+#: etrn.c:106
 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
 msgstr "ETRN-syntaksfejl i parametre\n"
 
-#: etrn.c:108
+#: etrn.c:110
 #, c-format
 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
 msgstr "Ukendt ETRN-fejl %d\n"
 
-#: etrn.c:155
+#: etrn.c:154
 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ETRN\n"
+msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ETRN\n"
 
-#: etrn.c:159
+#: etrn.c:158
 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ETRN\n"
+msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ETRN\n"
 
-#: etrn.c:163
-msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med ETRN\n"
+#: etrn.c:162
+msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med ETRN\n"
 
-#: etrn.c:167
+#: etrn.c:166
 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ETRN\n"
+msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ETRN\n"
+
+#: fetchmail.c:137
+msgid ""
+"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+"                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
+msgstr ""
+"Ophavsret 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
+"Ophavsret 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+"               Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Ophavsret 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Ophavsret 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
 
-#: fetchmail.c:164
+#: fetchmail.c:143
+msgid ""
+"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
+"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
+"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail har ABSOLUT INGEN GARANTI. Dette er fri software, og du er\n"
+"velkommen til at videredistribuere den under visse betingelser. For\n"
+"detaljer så se venligst filen COPYING i kilde- eller dokumentationsmappen.\n"
+
+#: fetchmail.c:181
+msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
+msgstr "ADVARSEL: Kørsel som administrator (root) frarådes.\n"
+
+#: fetchmail.c:193
 msgid "fetchmail: invoked with"
 msgstr "fetchmail: kaldt med"
 
-#: fetchmail.c:188
+#: fetchmail.c:217
 msgid "could not get current working directory\n"
-msgstr "kunne ikke få det nuværende arbejdskatalog\n"
+msgstr "kunne ikke få det nuværende arbejdskatalog\n"
 
-#: fetchmail.c:198
+#: fetchmail.c:288
 #, c-format
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Dette er fetchmail udgave %s"
 
-#: fetchmail.c:342
+#: fetchmail.c:313
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Tilvalget nodetach er aktiveret, ignorerer logfiltilvalg.\n"
+
+#: fetchmail.c:320
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Kører ikke i dæmontilstand, ignorerer logfiltilvalg.\n"
+
+#: fetchmail.c:327
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Logfil »%s« findes ikke, ignorerer logfiltilvalg.\n"
+
+#: fetchmail.c:333
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr "Logfil »%s« er ikke skrivbar, afbryder.\n"
+
+#: fetchmail.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"syslog- og logfiltilvalg er begge angivet, ignorerer syslog, og logger til %s"
+
+#: fetchmail.c:439
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Bruger tilvalg fra kommandolinje%s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:343
+#: fetchmail.c:440
 msgid " and "
 msgstr " og "
 
-#: fetchmail.c:348
+#: fetchmail.c:445
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
-msgstr "Ingen postservere sat op - måske mangler %s?\n"
+msgstr "Ingen postservere sat op - måske mangler %s?\n"
 
-#: fetchmail.c:369
+#: fetchmail.c:466
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: ingen postservere er blevet specificeret.\n"
 
-#: fetchmail.c:378 fetchmail.c:387
+#: fetchmail.c:478
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
-msgstr "fetchmail: ingen anden fetchmail kører\n"
+msgstr "fetchmail: ingen anden fetchmail kører\n"
 
-#: fetchmail.c:393
+#: fetchmail.c:484
 #, c-format
-msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
-msgstr "fetchmail: fejl ved drab af %sfetchmail på %d; jeg trækker mig.\n"
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
+msgstr "fetchmail: fejl ved drab af %s fetchmail på %ld; jeg trækker mig.\n"
 
-#: fetchmail.c:394 fetchmail.c:400
+#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
 msgid "background"
 msgstr "baggrunds"
 
-#: fetchmail.c:394 fetchmail.c:400
+#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
 msgid "foreground"
 msgstr "forgrunds"
 
-#: fetchmail.c:399
+#: fetchmail.c:493
 #, c-format
-msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
-msgstr "fetchmail: %sfetchmail på %d dræbt.\n"
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
+msgstr "fetchmail: %s fetchmail på %ld dræbt.\n"
 
-#: fetchmail.c:415
+#: fetchmail.c:516
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: kan ikke tjekke post mens en anden fetchmail til samme vært "
-"kører.\n"
+"fetchmail: kan ikke tjekke post mens en anden fetchmail til samme vært "
+"kører.\n"
 
-#: fetchmail.c:421
+#: fetchmail.c:522
 #, c-format
 msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: kan ikke prøve de specificerede værter mens en anden fetchmail "
-"kører på %d.\n"
+"fetchmail: kan ikke prøve de specificerede værter mens en anden fetchmail "
+"kører på %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:428
+#: fetchmail.c:529
 #, c-format
-msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
-msgstr "fetchmail: en anden forgrundsfetchmail kører på %d.\n"
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
+msgstr "fetchmail: en anden forgrundsfetchmail kører på %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:438
+#: fetchmail.c:539
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: kan ikke tage tilvalg mens en baggrundsfetchmail kører.\n"
+msgstr "fetchmail: kan ikke tage tilvalg mens en baggrundsfetchmail kører.\n"
 
-#: fetchmail.c:444
+#: fetchmail.c:545
 #, c-format
-msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
-msgstr "fetchmail: baggrunds fetchmail på %d vækket.\n"
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
+msgstr "fetchmail: baggrundsfetchmail på %ld vækket.\n"
 
-#: fetchmail.c:456
+#: fetchmail.c:557
 #, c-format
-msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: ældre søskende på %d døde på mystisk vis.\n"
+msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
+msgstr "fetchmail: ældre søskende på %ld døde på mystisk vis.\n"
 
-#: fetchmail.c:471
+#: fetchmail.c:572
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: kan ikke finde et kodeord for %s@%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:475
+#: fetchmail.c:576
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
-msgstr "Angiv kodeord for %s@%s: "
+msgstr "Angiv adgangskode for %s@%s: "
+
+#: fetchmail.c:618
+msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
+msgstr "fetchmail: Kan ikke frigøre til baggrunden. Afbryder.\n"
 
-#: fetchmail.c:506
+#: fetchmail.c:622
 #, c-format
-msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
-msgstr "starter fetchmail %s-dæmon\n"
+msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
+msgstr "starter fetchmail %s-dæmon\n"
 
-#: fetchmail.c:521 fetchmail.c:523
+#: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
 #, c-format
-msgid "could not open %s to append logs to \n"
-msgstr "kunne ikke åbne %s for at tilføje logs til \n"
+msgid "could not open %s to append logs to\n"
+msgstr "kunne ikke åbne %s for at tilføje logge til\n"
 
-#: fetchmail.c:561
+#: fetchmail.c:659
+msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
+msgstr "tilstanden --check aktiveret, henter ikke post\n"
+
+#: fetchmail.c:681
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
-msgstr "kunne ikke tidsfæste %s (fejl %d)\n"
+msgstr "kunne ikke tidsfæste %s (fejl %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:566
+#: fetchmail.c:686
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
-msgstr "genstarter fetchmail (%s ændret)\n"
+msgstr "genstarter fetchmail (%s ændret)\n"
 
-#: fetchmail.c:571
+#: fetchmail.c:691
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
-"forsøg på at genstarte kan mislykkes da kataloget ikke er genoprettet\n"
+"forsøg på at genstarte kan mislykkes da kataloget ikke er genoprettet\n"
 
-#: fetchmail.c:598
+#: fetchmail.c:718
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
-msgstr "forsøg på at genstarte fetchmail fejlede\n"
+msgstr "forsøg på at genstarte fetchmail fejlede\n"
 
-#: fetchmail.c:626
+#: fetchmail.c:748
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
-"prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange tidsafbrud)\n"
+"prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange tidsafbrud)\n"
 
-#: fetchmail.c:638
+#: fetchmail.c:760
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
-msgstr "interval ikke nået, spørger ikke %s\n"
+msgstr "interval ikke nået, spørger ikke %s\n"
 
-#: fetchmail.c:676
+#: fetchmail.c:798
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
-msgstr "Spørgestatus=0 (succes)\n"
+msgstr "Spørgestatus=0 (succes)\n"
 
-#: fetchmail.c:678
+#: fetchmail.c:800
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
-msgstr "Spørgestatus=1 (ingen post)\n"
+msgstr "Spørgestatus=1 (ingen post)\n"
 
-#: fetchmail.c:680
+#: fetchmail.c:802
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
-msgstr "Spørgestatus=2 (sokkelfejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=2 (sokkelfejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:682
+#: fetchmail.c:804
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
-msgstr "Spørgestatus=3 (godkendelsesfejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=3 (godkendelsesfejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:684
+#: fetchmail.c:806
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
-msgstr "Spørgestatus=4 (protokolfejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=4 (protokolfejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:686
+#: fetchmail.c:808
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
-msgstr "Spørgestatus=5 (syntaksfejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=5 (syntaksfejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:688
+#: fetchmail.c:810
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
-msgstr "Spørgestatus=6 (I/O-fejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=6 (I/O-fejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:690
+#: fetchmail.c:812
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
-msgstr "Spørgestatus=7 (serverfejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=7 (serverfejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:692
+#: fetchmail.c:814
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
-msgstr "Spørgestatus=8 (eksklusionsfejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=8 (eksklusionsfejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:694
+#: fetchmail.c:816
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
-msgstr "Spørgestatus=9 (lås optaget)\n"
+msgstr "Spørgestatus=9 (lås optaget)\n"
 
-#: fetchmail.c:696
+#: fetchmail.c:818
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
-msgstr "Spørgestatus=10 (SMTP-fejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=10 (SMTP-fejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:698
+#: fetchmail.c:820
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
-msgstr "Spørgestatus=11 (DNS-fejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=11 (DNS-fejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:700
+#: fetchmail.c:822
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
-msgstr "Spørgestatus=12 (BSMTP-fejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=12 (BSMTP-fejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:702
+#: fetchmail.c:824
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
-msgstr "Spørgestatus=13 (afhentningsgrænse nået)\n"
+msgstr "Spørgestatus=13 (afhentningsgrænse nået)\n"
 
-#: fetchmail.c:704
+#: fetchmail.c:826
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
-msgstr "Spørgestatus=%d\n"
+msgstr "Spørgestatus=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:750
+#: fetchmail.c:868
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Alle forbindelser er afbrudte.  Afbryder.\n"
 
-#: fetchmail.c:757
+#: fetchmail.c:876
 #, c-format
-msgid "sleeping at %s\n"
-msgstr "sover %s\n"
+msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
+msgstr "sover %s for %d sekunder\n"
 
-#: fetchmail.c:781
+#: fetchmail.c:900
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
-msgstr "vækket af %s\n"
+msgstr "vækket af %s\n"
 
-#: fetchmail.c:784
+#: fetchmail.c:903
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
-msgstr "vækket af signal %d\n"
+msgstr "vækket af signal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:911
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
-msgstr "vækket %s\n"
+msgstr "vækket %s\n"
 
-#: fetchmail.c:797
+#: fetchmail.c:916
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "normal afslutning, status %d\n"
 
-#: fetchmail.c:950
+#: fetchmail.c:1075
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
-msgstr "kunne ikke tidsfæste kørselskontrolfilen\n"
+msgstr "kunne ikke tidsfæste kørselskontrolfilen\n"
 
-#: fetchmail.c:983
+#: fetchmail.c:1109
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr "Advarsel: flere forekomster af vært %s i konfigurationsfil\n"
+msgstr "Advarsel: flere forekomster af vært %s i konfigurationsfil\n"
+
+#: fetchmail.c:1148
+msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
+msgstr "fetchmail: Fejl: flere \"standardposter\" i konfigurationsfil.\n"
 
-#: fetchmail.c:1128
+#: fetchmail.c:1270
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n"
+
+#: fetchmail.c:1277
+msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "KERBEROS v4-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
+
+#: fetchmail.c:1283
+msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "KERBEROS v5-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
+
+#: fetchmail.c:1289
+msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "GSSAPI-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
 
-#: fetchmail.c:1159
+#: fetchmail.c:1319
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: advarsel: DNS er ikke tilgængelig til at tjekke flermodtager-"
+"fetchmail: advarsel: ingen DNS er tilgængelig til at kontrollere "
 "afhentninger fra %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1176
+#: fetchmail.c:1330
 #, c-format
-msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
-msgstr "konfiguration af %s forkert, portnummer kan ikke være negativt\n"
+msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
+msgstr "advarsel: flerdrop for %s kræver kuverttilvalg!\n"
 
-#: fetchmail.c:1183
+#: fetchmail.c:1331
+msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
+msgstr "advarsel: Spørg ikke om hjælp hvis al post går til postmesteren!\n"
+
+#: fetchmail.c:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: konfiguration af %s er forkert, angiv positivt portnummer for "
+"tjeneste eller port\n"
+
+#: fetchmail.c:1355
 #, c-format
-msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "konfiguration af %s forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n"
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: konfiguration af %s er forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n"
 
-#: fetchmail.c:1199
+#: fetchmail.c:1373
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr "konfiguration af %s forkert, LMTP kan ikke bruge standard SMTP-port\n"
 
-#: fetchmail.c:1214
-msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
-msgstr "Brug af både fetchall og keep som dæmon er en fejl!\n"
+#: fetchmail.c:1387
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
+msgstr ""
+"Brug af både fetchall og keep i dæmon- eller ledig tilstand er en fejl!\n"
 
-#: fetchmail.c:1264
+#: fetchmail.c:1412
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "afsluttet med signal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1349
+#: fetchmail.c:1485
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) begyndt %s\n"
+msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) begyndt %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1374
+#: fetchmail.c:1510
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med POP2-understøttelse.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med POP2-understøttelse.\n"
 
-#: fetchmail.c:1386
+#: fetchmail.c:1522
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med POP3-understøttelse.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med POP3-understøttelse.\n"
 
-#: fetchmail.c:1396
+#: fetchmail.c:1532
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med IMAP-understøttelse.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med IMAP-understøttelse.\n"
 
-#: fetchmail.c:1402
+#: fetchmail.c:1538
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med ETRN-understøttelse.\n"
-
-#: fetchmail.c:1408
-msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
-msgstr "Kan ikke understøtte ETRN uden gethostbyname(2).\n"
+msgstr "ikke konfigureret med ETRN-understøttelse.\n"
 
-#: fetchmail.c:1415
+#: fetchmail.c:1546
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med ODMR-understøttelse.\n"
-
-#: fetchmail.c:1421
-msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
-msgstr "Kan ikke understøtte ODMR uden gethostbyname(2).\n"
+msgstr "ikke konfigureret med ODMR-understøttelse.\n"
 
-#: fetchmail.c:1427
+#: fetchmail.c:1553
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
-msgstr "ikke-understøttet protokol valgt.\n"
+msgstr "ikke-understøttet protokol valgt.\n"
 
-#: fetchmail.c:1437
+#: fetchmail.c:1563
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) afsluttet %s\n"
+msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) afsluttet %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1454
+#: fetchmail.c:1580
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
-msgstr "Prøvemellemrum er %d sekunder\n"
+msgstr "Prøvemellemrum er %d sekunder\n"
 
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1582
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Logfil er %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1458
+#: fetchmail.c:1584
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Id-fil er %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1587
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
-msgstr "Forløbsbeskeder vil blive logget vha. syslog\n"
+msgstr "Forløbsbeskeder vil blive logget vha. syslog\n"
 
-#: fetchmail.c:1464
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail vil forstille sig og ikke generere Received\n"
 
-#: fetchmail.c:1466
+#: fetchmail.c:1592
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr "Fetchmail vil vise forløbsprikker selv i logfiler.\n"
+msgstr "Fetchmail vil vise forløbsprikker selv i logfiler.\n"
 
-#: fetchmail.c:1468
+#: fetchmail.c:1594
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1472
+#: fetchmail.c:1598
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til postmesteren.\n"
 
-#: fetchmail.c:1474
+#: fetchmail.c:1600
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til afsenderen.\n"
 
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1603
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
+msgstr "Fetchmail vil opfatte permanente fejl som permanent (drop beskeder).\n"
+
+#: fetchmail.c:1605
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail vil opfatte permanente fejl som midlertidig (bevar beskeder).\n"
+
+#: fetchmail.c:1612
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Tilvalg for modtagelse fra %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1485
+#: fetchmail.c:1616
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Post vil blive modtaget via %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1488
+#: fetchmail.c:1619
 #, c-format
-msgid "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
-msgstr "  Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
+msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
+msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr[0] "  Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
+msgstr[1] "  Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
 
-#: fetchmail.c:1491
+#: fetchmail.c:1623
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Serverens sande navn er %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1493
-#, c-format
-msgid "  This host %s be queried when no host is specified.\n"
-msgstr "  Denne vært %s blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
-
-#: fetchmail.c:1494 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
-msgid "will not"
-msgstr "vil ikke"
+#: fetchmail.c:1626
+msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
+msgstr ""
+"  Denne vært vil ikke blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
 
-#: fetchmail.c:1494 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
-msgid "will"
-msgstr "vil"
+#: fetchmail.c:1627
+msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
+msgstr "  Denne vært vil blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
 
-#: fetchmail.c:1498
+#: fetchmail.c:1631
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Der vil blive spurgt efter kodeord.\n"
 
-#: fetchmail.c:1502
+#: fetchmail.c:1635
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
-msgstr "  APOP-hemmlighed = \"%s\".\n"
+msgstr "  APOP-hemmlighed = »%s«.\n"
 
-#: fetchmail.c:1505
+#: fetchmail.c:1638
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
-msgstr "  RPOP-id = \"%s\".\n"
+msgstr "  RPOP-id = »%s«.\n"
 
-#: fetchmail.c:1508
+#: fetchmail.c:1641
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
-msgstr "  Kodeord = \"%s\".\n"
+msgstr "  Kodeord = »%s«.\n"
 
-#: fetchmail.c:1521
+#: fetchmail.c:1650
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Protokol er KPOP med Kerberos %s-godkendelse"
 
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1653
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Protokol er %s"
 
-#: fetchmail.c:1527
+#: fetchmail.c:1655
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (bruger service %s)"
 
-#: fetchmail.c:1529
-#, c-format
-msgid " (using network security options %s)"
-msgstr " (bruger netværkssikkerhedstilvalg %s)"
-
-#: fetchmail.c:1532
-#, c-format
-msgid " (using port %d)"
-msgstr " (bruger port %d)"
-
-#: fetchmail.c:1535
+#: fetchmail.c:1657
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (bruger standardport)"
 
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1659
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (fremtvinger UIDL-brug)"
 
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1665
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
-msgstr "  Alle tilgængelige godkendelsesmetoder vil blive forsøgt.\n"
+msgstr "  Alle tilgængelige godkendelsesmetoder vil blive forsøgt.\n"
 
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1668
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
-msgstr "  Kodeordsgodkendelse er påkrævet.\n"
+msgstr "  Kodeordsgodkendelse er påkrævet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1671
+msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
+msgstr "  MSN-godkendelse er påkrævet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1674
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
-msgstr "  NTLM-godkendelse er påkrævet.\n"
+msgstr "  NTLM-godkendelse er påkrævet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1677
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
-msgstr "  OTP-godkendelse er påkrævet.\n"
+msgstr "  OTP-godkendelse er påkrævet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
-msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
-msgstr "  CRAM-Md5-godkendelse er påkrævet.\n"
+#: fetchmail.c:1680
+msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
+msgstr "  CRAM-MD5-godkendelse er påkrævet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1683
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
-msgstr "  GSSAPI-godkendelse er påkrævet.\n"
+msgstr "  GSSAPI-godkendelse er påkrævet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1686
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
-msgstr "  Kerberos V4-godkendelse er påkrævet.\n"
+msgstr "  Kerberos V4-godkendelse er påkrævet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1689
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
-msgstr "  Kerberos V5-godkendelse er påkrævet.\n"
+msgstr "  Kerberos V5-godkendelse er påkrævet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1692
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Antager brug af krypteret forbindelse.\n"
 
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1696
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Fuldmagtsgiver for postservice er: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1699
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Vil bruge SSL-kryptering.\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1701
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  SSL-protokol: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1578
+#: fetchmail.c:1703
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  SSL-servercertifikat tjekkes.\n"
 
-#: fetchmail.c:1580
+#: fetchmail.c:1706
+#, c-format
+msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
+msgstr "  SSL-certifikatfil: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1708
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Katalog for SSL-certifikater: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1710
+#, c-format
+msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
+msgstr "  SSL-servers almennavn %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1712
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-msgstr "  SSL-nøgle-fingeraftryk (tjekket mod servernøglen): %s\n"
+msgstr "  SSL-nøgle-fingeraftryk (tjekket mod servernøglen): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1715
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
-msgstr "  Venter på svar fra server i højst %d sekunder"
+msgstr "  Venter på svar fra server i højst %d sekunder"
 
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1717
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (standard).\n"
 
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1724
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Indbakken valgt.\n"
 
-#: fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1729
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Udvalgte brevbakker er:"
 
-#: fetchmail.c:1605
-#, c-format
-msgid "  %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
-msgstr "  %s breve vil blive hentet (--all %s).\n"
+#: fetchmail.c:1735
+msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
+msgstr "  Alle breve vil blive hentet (--all aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1606
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: fetchmail.c:1736
+msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
+msgstr "  Kun nye breve vil blive hentet (--all deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1606
-msgid "Only new"
-msgstr "Kun nye"
+#: fetchmail.c:1738
+msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
+msgstr "  Hentede breve vil blive gemt på serveren (--keep aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1608
-#, c-format
-msgid "  Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
-msgstr "  Hentede breve %s blive gemt på serveren (--keep %s).\n"
+#: fetchmail.c:1739
+msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
+msgstr ""
+"  Hentede breve vil ikke blive gemt på serveren (--keep deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1611
-#, c-format
-msgid "  Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
-msgstr "  Gamle breve %s blive slettede før afhentning (--flush %s).\n"
+#: fetchmail.c:1741
+msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
+msgstr "  Gamle breve vil blive slettet før afhentning (--flush aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1614
-#, c-format
-msgid "  Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
-msgstr "  Omskrivning af serverlokale adresser er %s (--norewrite %s).\n"
+#: fetchmail.c:1742
+msgid ""
+"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+"  Gamle breve vil ikke blive slettet før afhentning (--flush deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
-#: fetchmail.c:1627 fetchmail.c:1630 fetchmail.c:1777
-msgid "enabled"
-msgstr "slået til"
+#: fetchmail.c:1744
+msgid ""
+"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+"  For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
-#: fetchmail.c:1627 fetchmail.c:1630 fetchmail.c:1777
-msgid "disabled"
-msgstr "slået fra"
+#: fetchmail.c:1745
+msgid ""
+"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+"  For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush "
+"deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1617
-#, c-format
-msgid "  Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
-msgstr "  Fjernelse af vognreturtegn er %s (stripcr %s).\n"
+#: fetchmail.c:1747
+msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
+msgstr ""
+"  Omskrivning af serverlokale adresser er aktiveret (--norewrite "
+"deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1620
-#, c-format
-msgid "  Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
-msgstr "  Indsættelse af vognreturtegn er %s (forcecr %s).\n"
+#: fetchmail.c:1748
+msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
+msgstr ""
+"  Omskrivning af serverlokale adresser er deaktiveret (--norewrite "
+"aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1623
-#, c-format
-msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
-msgstr "  Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er %s (pass8bit %s).\n"
+#: fetchmail.c:1750
+msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
+msgstr "  Fjernelse af vognreturtegn er aktiveret (stripcr aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1626
-#, c-format
-msgid "  MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
-msgstr "  MIME-afkodning er %s (mimedecode %s).\n"
+#: fetchmail.c:1751
+msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
+msgstr "  Fjernelse af vognreturtegn er deaktiveret (stripcr deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1629
-#, c-format
-msgid "  Idle after poll is %s (idle %s).\n"
-msgstr "  Tomgang efter prøvning er %s (idle %s).\n"
+#: fetchmail.c:1753
+msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
+msgstr "  Indsættelse af vognreturtegn er aktiveret (forcecr aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1632
-#, c-format
-msgid "  Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
-msgstr "  Ikke-tomme statuslinjer vil blive %s (dropstatus %s)\n"
+#: fetchmail.c:1754
+msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
+msgstr "  Indsættelse af vognreturtegn er deaktiveret (forcecr deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1633 fetchmail.c:1636
-msgid "discarded"
-msgstr "slettet"
+#: fetchmail.c:1756
+msgid ""
+"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+"  Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er deaktiveret (pass8bit "
+"aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1633 fetchmail.c:1636
-msgid "kept"
-msgstr "bevaret"
+#: fetchmail.c:1757
+msgid ""
+"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+"  Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er aktiveret (pass8bit "
+"deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1635
-#, c-format
-msgid "  Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
-msgstr "  \"Delivered-To\"-linjer vil blive %s (dropdelivered %s)\n"
+#: fetchmail.c:1759
+msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
+msgstr "  MIME-afkodning er aktiveret (mimedecode aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1641
+#: fetchmail.c:1760
+msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
+msgstr "  MIME-afkodning er deaktiveret (mimedecode deaktiveret).\n"
+
+#: fetchmail.c:1762
+msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
+msgstr "  Tomgang efter prøvning er aktiveret (idle aktiveret).\n"
+
+#: fetchmail.c:1763
+msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
+msgstr "  Tomgang efter prøvning er deaktiveret (idle deaktiveret).\n"
+
+#: fetchmail.c:1765
+msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
+msgstr "  Ikke-tomme statuslinjer vil blive fjernet (dropstatus aktiveret)\n"
+
+#: fetchmail.c:1766
+msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
+msgstr "  Ikke-tomme statuslinjer vil blive bevaret (dropstatus deaktiveret)\n"
+
+#: fetchmail.c:1768
+msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
+msgstr ""
+"  \"Delivered-To\"-linjer vil blive fjernet (dropdelivered aktiveret)\n"
+
+#: fetchmail.c:1769
+msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
+msgstr ""
+"  \"Delivered-To\"-linjer vil blive bevaret (dropdelivered deaktiveret)\n"
+
+#: fetchmail.c:1773
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
-msgstr "  Maksimal størrelse på breve er %d oktetter (--limit %d).\n"
+msgstr "  Maksimal størrelse på breve er %d oktetter (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1776
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
-msgstr "  Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n"
+msgstr "  Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1778
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr "  Interval for størrelsesadvarsler er %d sekunder (--warnings %d).\n"
+msgstr "  Interval for størrelsesadvarsler er %d sekunder (--warnings %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1781
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr "  Størrelsesadvarsler ved hver prøvning (--warnings 0).\n"
+msgstr "  Størrelsesadvarsler ved hver prøvning (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1784
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1787
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Intet maksimalt antal hentede breve (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1657
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:1789
+#, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr "  Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr "  Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1660
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1792
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
-msgstr "  Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n"
+msgstr "  Ingen maksimal størrelse på hentede breve (--fetchsizelimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1796
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Udfør binær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1666
+#: fetchmail.c:1798
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
+"  Udfør binær søgning for UID'er under %d ud for %d prøvninger (--fastuidl "
+"%d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1801
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
+"   Udfør lineær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1803
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
-msgstr "  SMTP-brevantalsgrænse er %d.\n"
+msgstr "  SMTP-brevantalsgrænse er %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1805
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr "  Ingen SMTP-brevantalsgrænse (--batchlimit 0).\n"
+msgstr "  Ingen SMTP-brevantalsgrænse (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1809
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr "  Sletninger udføres ved hver %d. brev (--expunge %d).\n"
+msgstr "  Sletninger udføres ved hver %d. brev (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1811
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Ingen forcerede sletninger (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1818
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
-msgstr "  Domæner som der vil blive hentet post til:"
+msgstr "  Domæner som der vil blive hentet post til:"
 
-#: fetchmail.c:1691 fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843
 msgid " (default)"
 msgstr " (standard)"
 
-#: fetchmail.c:1696
+#: fetchmail.c:1828
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
-msgstr "  Breve vil blive tilføjet %s som BSMTP\n"
+msgstr "  Breve vil blive tilføjet %s som BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1698
+#: fetchmail.c:1830
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
-msgstr "  Breve vil blive leveret med \"%s\".\n"
+msgstr "  Breve vil blive leveret med »%s«.\n"
 
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1837
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Breve vil blive %cMTP-leveret til:"
 
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1848
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
-msgstr "  Værtsdelen af MAIL FROM-linjen vil blive %s\n"
+msgstr "  Værtsdelen af MAIL FROM-linjen vil blive %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1851
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  Adressen i RCPT TO-linjer til SMTP bliver %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1860
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Genkendte spamblokeringssvar fra modtager er:"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1866
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
-msgstr "  Spamblokering er slået fra\n"
+msgstr "  Spamblokering er slået fra\n"
 
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1869
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
-msgstr "  Serverforbindelsen vil blive etableret med \"%s\".\n"
+msgstr "  Serverforbindelsen vil blive etableret med »%s«.\n"
 
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1872
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Ingen etableringskommando.\n"
 
-#: fetchmail.c:1742
+#: fetchmail.c:1874
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
-msgstr "  Serverforbindelse vil blive lukket med \"%s\".\n"
+msgstr "  Serverforbindelse vil blive lukket med »%s«.\n"
 
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1877
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Ingen lukningskommando.\n"
 
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1880
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
-msgstr "  Ingen lokale navne er angivet for denne vært.\n"
+msgstr "  Ingen lokale navne er angivet for denne vært.\n"
 
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1890
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Flermodtager-tilstand: "
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1892
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Enkeltmodtager-tilstand: "
 
-#: fetchmail.c:1762
+#: fetchmail.c:1894
 #, c-format
-msgid "%d local name(s) recognized.\n"
-msgstr "%d lokale navne genkendt\n"
+msgid "%d local name recognized.\n"
+msgid_plural "%d local names recognized.\n"
+msgstr[0] "%d lokalt navn genkendt\n"
+msgstr[1] "%d lokale navne genkendt\n"
 
-#: fetchmail.c:1776
-#, c-format
-msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
-msgstr "  DNS-opslag for flermodtager-adresser er %s.\n"
+#: fetchmail.c:1909
+msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
+msgstr "  DNS-opslag for flermodtager-adresser er aktiveret.\n"
 
-#: fetchmail.c:1780
-msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
-msgstr "  Serveraliaser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter "
+#: fetchmail.c:1910
+msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
+msgstr "  DNS-opslag for flermodtager-adresser er deaktiveret.\n"
 
-#: fetchmail.c:1782
-msgid "IP address.\n"
-msgstr "IP-adresse.\n"
+#: fetchmail.c:1914
+msgid ""
+"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+"  Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter IP-"
+"adresse.\n"
 
-#: fetchmail.c:1784
-msgid "name.\n"
-msgstr "navn.\n"
+#: fetchmail.c:1916
+msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
+msgstr ""
+"  Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter "
+"navn.\n"
 
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1919
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
-msgstr "Adressering efter konvolutadressen er slået fra\n"
+msgstr "  Adressering efter konvolutadressen er slået fra\n"
 
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1922
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
-msgstr "  Konvolutadressen antages at være i %s-feltet i brevhovedet\n"
-
-#: fetchmail.c:1791
-msgid "Received"
-msgstr "Received"
+msgstr "  Konvolutadressen antages at være i %s-feltet i brevhovedet\n"
 
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1925
 #, c-format
-msgid "  Number of envelope header to be parsed: %d\n"
-msgstr "  Nr. konvolutadresse som vil blive analyseret: %d\n"
+msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
+msgstr "  Antallet af konvolutadresse som vil blive sprunget over: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1928
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
-msgstr "  Præfiks %s vil blive slettet fra bruger-id\n"
+msgstr "  Præfiks %s vil blive slettet fra bruger-id\n"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1931
 msgid "  No prefix stripping\n"
-msgstr "  Ingen præfikssletning\n"
+msgstr "  Ingen præfikssletning\n"
 
-#: fetchmail.c:1806
+#: fetchmail.c:1936
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
-msgstr "  Foruderklærede postserveraliaser:"
+msgstr "  Foruderklærede postserveraliaser:"
 
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1944
 msgid "  Local domains:"
-msgstr "  Lokale domæner:"
+msgstr "  Lokale domæner:"
 
-#: fetchmail.c:1825
+#: fetchmail.c:1954
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
-msgstr "  Forbindelse skal ske gennem grænseflade %s.\n"
+msgstr "  Forbindelse skal ske gennem grænseflade %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1956
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
-msgstr "  Ingen grænsefladekrav specificeret.\n"
+msgstr "  Ingen grænsefladekrav specificeret.\n"
 
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1958
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
-msgstr "  Prøveløkke vil overvåge %s.\n"
+msgstr "  Prøveløkke vil overvåge %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1960
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
-msgstr "  Ingen overvågning af grænseflade specificeret.\n"
+msgstr "  Ingen overvågning af grænseflade specificeret.\n"
 
-#: fetchmail.c:1835
+#: fetchmail.c:1964
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
-"  Serverforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugin %"
-"s).\n"
+"  Serverforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugin "
+"%s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1966
 msgid "  No plugin command specified.\n"
-msgstr "  Intet hjælpeprogram til kald af server specificeret.\n"
+msgstr "  Intet hjælpeprogram til kald af server specificeret.\n"
 
-#: fetchmail.c:1839
+#: fetchmail.c:1968
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
-"  Modtagerforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugout %"
-"s).\n"
+"  Modtagerforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugout "
+"%s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1841
+#: fetchmail.c:1970
 msgid "  No plugout command specified.\n"
-msgstr "  Intet hjælpeprogram til kald af modtager specificeret.\n"
+msgstr "  Intet hjælpeprogram til kald af modtager specificeret.\n"
 
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1975
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
-msgstr "  Ingen IUD'er gemt fra denne vært.\n"
+msgstr "  Ingen IUD'er gemt fra denne vært.\n"
 
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1984
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UID'er gemt.\n"
 
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:1992
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr "  Sporingsinformation vil blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
+msgstr "  Sporingsinformation vil blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1865
-msgid ""
-"  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-".\n"
+#: fetchmail.c:1994
+msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
-"  Sporingsinformation vil ikke blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
+"  Sporingsinformation vil ikke blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1999
+msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
+msgstr "  Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive afvist.\n"
+
+#: fetchmail.c:2002
+msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
+msgstr "  Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive videresendt.\n"
 
-#: fetchmail.c:1868
+#: fetchmail.c:2007
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
-msgstr "  Egenskaber som ignoreres af fetchmail: \"%s\".\n"
+msgstr "  Egenskaber som ignoreres af fetchmail: »%s«.\n"
 
-#: fetchmail.h:614 fetchmail.h:620
-msgid "alloca failed"
-msgstr "alloca mislykkedes"
-
-#: getpass.c:72
+#: getpass.c:71
 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
-msgstr "FEJL: ingen understøttelse til getpassword()-funktion\n"
+msgstr "FEJL: ingen understøttelse til getpassword()-funktion\n"
 
-#: getpass.c:194
+#: getpass.c:193
 msgid ""
 "\n"
 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Fangede SIGINT... Jeg trækker mig.\n"
+"Fangede SIGINT... Jeg trækker mig.\n"
+
+#: gssapi.c:52
+#, c-format
+msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
+msgstr "GSSAPI-fejl i gss_display_status kaldt fra <%s>\n"
+
+#: gssapi.c:55
+#, c-format
+msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
+msgstr "GSSAPI-fejl %s: %.*s\n"
 
-#: gssapi.c:66
+#: gssapi.c:90
 #, c-format
 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
-msgstr "Kunne ikke få servicenavn for [%s]\n"
+msgstr "Kunne ikke få servicenavn for [%s]\n"
 
-#: gssapi.c:72
+#: gssapi.c:95
 #, c-format
 msgid "Using service name [%s]\n"
 msgstr "Bruger servicenavn [%s]\n"
 
-#: gssapi.c:88
+#: gssapi.c:122
+msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
+msgstr ""
+"Ingen egnede GSSAPI-akkreditiver fundet. Springer GSSAPI-godkendelse over.\n"
+
+#: gssapi.c:123
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at bruge GSSAPI, skal du først have akkreditiver, muligvis "
+"fra kinit.\n"
+
+#: gssapi.c:159
+#, c-format
+msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
+msgstr "Modtaget forkert udformet udfordring til \"%s GSSAPI\"!\n"
+
+#: gssapi.c:169
 msgid "Sending credentials\n"
 msgstr "Sender akkreditiver\n"
 
-#: gssapi.c:106
+#: gssapi.c:200
 msgid "Error exchanging credentials\n"
 msgstr "Fejl ved udveksling af akkreditiver\n"
 
-#: gssapi.c:148
+#: gssapi.c:242
 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
 msgstr "Kunne ikke udpakke sikkerhedsniveaudata\n"
 
-#: gssapi.c:153
+#: gssapi.c:247
 msgid "Credential exchange complete\n"
 msgstr "Akkreditiver udvekslet\n"
 
-#: gssapi.c:157
+#: gssapi.c:251
 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
-msgstr "Server kræver integritet og/eller hemmeligholdelse\n"
+msgstr "Server kræver integritet og/eller hemmeligholdelse\n"
 
-#: gssapi.c:166
+#: gssapi.c:260
 #, c-format
 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
 msgstr "Udpakkede sikkerhedsniveauflag: %s%s%s\n"
 
-#: gssapi.c:170
+#: gssapi.c:264
 #, c-format
 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
-msgstr "Maksimal GSS-symbolstørrelse er %ld\n"
+msgstr "Maksimal GSS-symbolstørrelse er %ld\n"
 
-#: gssapi.c:183
+#: gssapi.c:277
 msgid "Error creating security level request\n"
 msgstr "Fejl ved anmodning af sikkerhedsniveau\n"
 
-#: gssapi.c:194
+#: gssapi.c:288
 msgid "Releasing GSS credentials\n"
 msgstr "Frigiver GSS-akkreditiver\n"
 
-#: gssapi.c:197
+#: gssapi.c:292
 msgid "Error releasing credentials\n"
 msgstr "Fejl ved frigivelse af akkreditiver\n"
 
 #: idle.c:61
 #, c-format
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
-msgstr "fetchmail: tråd sover i %d sekunder.\n"
+msgstr "fetchmail: tråd sover i %d sekunder.\n"
 
-#: imap.c:281
+#: imap.c:74
+#, c-format
+msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
+msgstr "Modtaget BYE-svar fra IMAP-server: %s"
+
+#: imap.c:92
+#, c-format
+msgid "bogus message count in \"%s\"!"
+msgstr "falsk brev-tal i »%s«!"
+
+#: imap.c:139
+#, c-format
+msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
+msgstr "falsk EXPUNGE-tal i »%s«!"
+
+#: imap.c:348
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 1\n"
 
-#: imap.c:287
+#: imap.c:354
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 0\n"
 
-#: imap.c:294
+#: imap.c:361
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "Protokol identificeret som IMAP2 eller IMAP2BIS\n"
 
-#: imap.c:309
+#: imap.c:378
 msgid "will idle after poll\n"
-msgstr "går i tomgang efter prøvning\n"
+msgstr "går i tomgang efter prøvning\n"
+
+#: imap.c:471 pop3.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
+msgstr "%s: opgradering til TLS lykkedes.\n"
+
+#: imap.c:477 pop3.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
+msgstr "%s: opgradering til TLS fejlede.\n"
 
-#: imap.c:462
+#: imap.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
+msgstr ""
+"%s: opportunistisk opgradering til TLS fejlede, forsøger at fortsætte\n"
+
+#: imap.c:598
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr "Fetchmail er ikke oversat med OTP-evne som påkrævet\n"
+msgstr "Fetchmail er ikke oversat med OTP-evne som påkrævet\n"
 
-#: imap.c:484
+#: imap.c:618 pop3.c:558
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr "Fetchmail er ikke oversat med NTLM-evne som påkrævet\n"
+msgstr "Fetchmail er ikke oversat med NTLM-evne som påkrævet\n"
 
-#: imap.c:493
+#: imap.c:627
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "Server understøtter ikke den krævede indlogningsmåde\n"
+msgstr "Server understøtter ikke den krævede indlogningsmåde\n"
 
-#: imap.c:644 imap.c:706
-msgid "expunge failed\n"
-msgstr "sletning (EXPUNGE) mislykkedes\n"
+#: imap.c:691
+#, c-format
+msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "postsletning fejlmatch (%d aktuel != %d forventer)\n"
 
-#: imap.c:662 imap.c:691
+#: imap.c:818
+#, c-format
+msgid "%lu is unseen\n"
+msgstr "%lu er usete\n"
+
+#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u er usete\n"
+
+#: imap.c:903 imap.c:962
 msgid "re-poll failed\n"
-msgstr "genprøvning mislykkedes\n"
+msgstr "genprøvning mislykkedes\n"
 
-#: imap.c:670
+#: imap.c:911 imap.c:967
 #, c-format
-msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
-msgstr "%d breve venter efter genprøvning\n"
+msgid "%d message waiting after re-poll\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr[0] "%d brev venter efter genprøvning\n"
+msgstr[1] "%d breve venter efter genprøvning\n"
 
-#: imap.c:680
+#: imap.c:928
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "valg af brevbakke mislykkedes\n"
 
-#: imap.c:684
+#: imap.c:932
 #, c-format
-msgid "%d messages waiting after first poll\n"
-msgstr "%d breve venter efter første prøvning\n"
+msgid "%d message waiting after first poll\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr[0] "%d brev venter efter første prøvning\n"
+msgstr[1] "%d breve venter efter første prøvning\n"
+
+#: imap.c:946
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "sletning (EXPUNGE) mislykkedes\n"
 
-#: imap.c:710
+#: imap.c:950
 #, c-format
-msgid "%d messages waiting after expunge\n"
-msgstr "%d breve venter efter sletning\n"
+msgid "%d message waiting after expunge\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr[0] "%d brev venter efter sletning\n"
+msgstr[1] "%d breve venter efter sletning\n"
 
-#: imap.c:733
+#: imap.c:989
 msgid "search for unseen messages failed\n"
-msgstr "søgning efter usete breve mislykkedes\n"
+msgstr "søgning efter usete breve mislykkedes\n"
 
-#: imap.c:763 pop3.c:666 pop3.c:678 pop3.c:895 pop3.c:902
+#: imap.c:994 pop3.c:865
 #, c-format
-msgid "%u is unseen\n"
-msgstr "%u er usete\n"
+msgid "%u is first unseen\n"
+msgstr "%u er første usete\n"
 
-#: imap.c:775 pop3.c:687
+#: imap.c:1078
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Ignorering af bogus-data for beskedstørrelser returneret af "
+"serveren.\n"
+
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
 #, c-format
-msgid "%u is first unseen\n"
-msgstr "%u er første usete\n"
+msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
+msgstr "Ukorrekt FETCH-svar: %s.\n"
 
 #: interface.c:256
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "Kan ikke åbne kvm-grænseflade. Sørg for at fetchmail er SGID kmem."
+msgstr "Kan ikke åbne kvm-grænseflade. Sørg for at fetchmail er SGID kmem."
 
 #: interface.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to parse interface name from %s"
-msgstr "Kan ikke udlede grænsefladenavn fra %s"
+msgstr "Kan ikke udlede grænsefladenavn fra %s"
 
 #: interface.c:418
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
-msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist-størrelse) mislykkedes"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist-størrelse) mislykkedes"
 
 #: interface.c:424
 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
@@ -1632,68 +1895,68 @@ msgstr "get_ifinfo: malloc mislykkedes"
 
 #: interface.c:430
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
-msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist) mislykkedes"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist) mislykkedes"
 
 #: interface.c:448
 #, c-format
 msgid "Routing message version %d not understood."
-msgstr "Forstår ikke version %d af dirigeringsbeskeder."
+msgstr "Forstår ikke version %d af dirigeringsbeskeder."
 
 #: interface.c:480
 #, c-format
 msgid "No interface found with name %s"
-msgstr "Ingen grænseflade med navnet %s fundet"
+msgstr "Ingen grænseflade med navnet %s fundet"
 
 #: interface.c:538
 #, c-format
 msgid "No IP address found for %s"
-msgstr "ingen IP-adresse fundet for %s"
+msgstr "Ingen IP-adresse fundet for %s"
 
 #: interface.c:590
 msgid "missing IP interface address\n"
-msgstr "manglende IP-grænsefladeadresse\n"
+msgstr "manglende IP-grænsefladeadresse\n"
 
 #: interface.c:606
 msgid "invalid IP interface address\n"
-msgstr "Ugyldig IP-grænsefladeadresse\n"
+msgstr "ugyldig IP-grænsefladeadresse\n"
 
 #: interface.c:612
 msgid "invalid IP interface mask\n"
-msgstr "Ugyldig IP-grænseflademaske\n"
+msgstr "ugyldig IP-grænseflademaske\n"
 
 #: interface.c:651
 #, c-format
 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
-msgstr "aktivitet på %s opfattet som %d\n"
+msgstr "aktivitet på %s opfattet som %d\n"
 
 #: interface.c:666
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
-msgstr "springer prøvning af %s over, %s er nede\n"
+msgstr "springer prøvning af %s over, %s er nede\n"
 
 #: interface.c:685
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
-msgstr "springer prøvning af %s over, %s's IP-adresse er fravalgt\n"
+msgstr "springer prøvning af %s over, %s's IP-adresse er fravalgt\n"
 
 #: interface.c:697
 #, c-format
 msgid "activity on %s checked as %d\n"
-msgstr "aktivitet på %s tjekket som %d\n"
+msgstr "aktivitet på %s tjekket som %d\n"
 
 #: interface.c:723
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
-msgstr "springer prøvning af %s over, %s er inaktiv\n"
+msgstr "springer prøvning af %s over, %s er inaktiv\n"
 
 #: interface.c:730
 #, c-format
 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
-msgstr "aktivitet på %s var %d, er %d\n"
+msgstr "aktivitet på %s var %d, er %d\n"
 
 #: kerberos.c:74
 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
-msgstr "kunne ikke afkode det indledende BASE64-anråb\n"
+msgstr "kunne ikke afkode det indledende BASE64-anråb\n"
 
 #: kerberos.c:139
 #, c-format
@@ -1703,7 +1966,7 @@ msgstr "fuldmagtsgiver %s i billet stemmer ikke overens med bruger %s\n"
 #: kerberos.c:147
 #, c-format
 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
-msgstr "ikke-tom foranledning (%s) kan medføre underlig adfærd\n"
+msgstr "ikke-tom foranledning (%s) kan medføre underlig adfærd\n"
 
 #: kerberos.c:213
 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
@@ -1711,948 +1974,1224 @@ msgstr "kunne ikke afkode BASE64 klar-svar\n"
 
 #: kerberos.c:220
 msgid "challenge mismatch\n"
-msgstr "uoverensstemmelse i anråb\n"
+msgstr "uoverensstemmelse i anråb\n"
 
-#: lock.c:83
-msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
-msgstr "fetchmail: fjerner efterladt låsefil\n"
+#: lock.c:87
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: fejl under læsning af låsefil »%s«: %s\n"
 
-#: lock.c:124
-msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
-msgstr "fetchmail: oprettelse af låsefil mislykkedes\n"
+#: lock.c:98
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr "fetchmail: fjerner efterladt låsefil\n"
 
-#: netrc.c:218
+#: lock.c:122
 #, c-format
-msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
-msgstr "advarsel: fandt \"%s\" før noget værtsnavn"
+msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: fejl under åbning af låsefil »%s«: %s\n"
 
-#: netrc.c:222
+#: lock.c:169
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr "fetchmail: oprettelse af låsefil mislykkedes\n"
+
+#: netrc.c:220
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
-msgstr "%s:%d: advarsel: fandt \"%s\" før noget værtsnavn\n"
+msgstr "%s:%d: advarsel: fandt »%s« før noget værtsnavn\n"
 
-#: netrc.c:261
+#: netrc.c:258
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: advarsel: ukendt symbol \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: advarsel: ukendt symbol »%s«\n"
 
-#: odmr.c:64
+#: odmr.c:67
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
-msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ATRN\n"
+msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ATRN\n"
 
-#: odmr.c:102
+#: odmr.c:105
 msgid "Turnaround now...\n"
 msgstr "Vender nu...\n"
 
-#: odmr.c:107
+#: odmr.c:110
 msgid "ATRN request refused.\n"
 msgstr "ATRN-anmodning afvist.\n"
 
-#: odmr.c:111
+#: odmr.c:114
 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
 msgstr "Kan ikke behandle ATRN-anmodning nu.\n"
 
-#: odmr.c:116
+#: odmr.c:119
 msgid "You have no mail.\n"
 msgstr "Du har ingen post.\n"
 
-#: odmr.c:120
+#: odmr.c:123
 msgid "Command not implemented\n"
 msgstr "Kommando ikke implementeret.\n"
 
-#: odmr.c:124
+#: odmr.c:127
 msgid "Authentication required.\n"
-msgstr "Godkendelse påkrævet.\n"
+msgstr "Godkendelse påkrævet.\n"
 
-#: odmr.c:128
+#: odmr.c:132
 #, c-format
-msgid "Unknown ODMR error %d\n"
-msgstr "Ukendt ODMR-fejl %d.\n"
+msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
+msgstr "Ukendt ODMR-fejl »%s«\n"
 
-#: odmr.c:243
+#: odmr.c:192
+msgid "receiving message data\n"
+msgstr "modtager beskeddata\n"
+
+#: odmr.c:245
 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ODMR\n"
+msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ODMR\n"
 
-#: odmr.c:247
+#: odmr.c:249
 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ODMR\n"
+msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ODMR\n"
 
-#: odmr.c:251
-msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med ODMR\n"
+#: odmr.c:253
+msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med ODMR\n"
 
-#: odmr.c:255
+#: odmr.c:257
 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ODMR\n"
+msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ODMR\n"
 
-#: opie.c:37
+#: opie.c:42
 msgid "server recv fatal\n"
-msgstr "fatal fejl ved læsning fra server\n"
+msgstr "fatal fejl ved læsning fra server\n"
 
-#: opie.c:51
+#: opie.c:56
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
-msgstr "Kunne ikke afkode OTP-anråb\n"
+msgstr "Kunne ikke afkode OTP-anråb\n"
 
-#: opie.c:59 pop3.c:496
+#: opie.c:64 pop3.c:585
 msgid "Secret pass phrase: "
-msgstr "Hemmeligt løsen: "
+msgstr "Hemmeligt løsen: "
 
-#: options.c:201 options.c:245
+#: options.c:176 options.c:220
 #, c-format
 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
-msgstr "strengen '%s' er ikke en gyldig talstreng.\n"
+msgstr "Strengen '%s' er ikke en gyldig talstreng.\n"
 
-#: options.c:210
+#: options.c:185
 #, c-format
 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
-msgstr "Værdien af strengen '%s' er %s end %d.\n"
+msgstr "Værdien af strengen '%s' er %s end %d.\n"
 
-#: options.c:211
+#: options.c:186
 msgid "smaller"
 msgstr "mindre"
 
-#: options.c:211
+#: options.c:186
 msgid "larger"
-msgstr "større"
+msgstr "større"
 
-#: options.c:383
+#: options.c:323
+#, c-format
+msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
+msgstr "Ugyldig politik for ugyldig-hoved '%s' specificeret.\n"
+
+#: options.c:364
 #, c-format
 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
 msgstr "Ugyldig protokol '%s' specificeret.\n"
 
-#: options.c:429
+#: options.c:411
 #, c-format
 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
 msgstr "Ugyldig godkendelse '%s' specificeret.\n"
 
-#: options.c:567
-msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
-msgstr "fetchmail: understøttelse af netværkssikkerhed er slået fra\n"
-
-#: options.c:660
+#: options.c:620
 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
 msgstr "brug: fetchmail [tilvalg] [server ...]\n"
 
-#: options.c:661
+#: options.c:621
 msgid "  Options are as follows:\n"
 msgstr "  Mulige tilvalg er:\n"
 
-#: options.c:662
+#: options.c:622
 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
-msgstr "  -?, --help        vis denne hjælp\n"
+msgstr "  -?, --help        vis denne hjælp\n"
 
-#: options.c:663
+#: options.c:623
 msgid "  -V, --version     display version info\n"
 msgstr "  -V, --version     vis versionsinformation\n"
 
-#: options.c:665
+#: options.c:625
 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
 msgstr "  -c, --check       tjek om der er breve uden at hente dem\n"
 
-#: options.c:666
+#: options.c:626
 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
-msgstr "  -s, --silent      vær stille\n"
+msgstr "  -s, --silent      vær stille\n"
 
-#: options.c:667
+#: options.c:627
 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
-msgstr "  -v, --verbose     vær larmende (diagnostisk uddata)\n"
+msgstr "  -v, --verbose     vær larmende (diagnostisk uddata)\n"
 
-#: options.c:668
+#: options.c:628
 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
-msgstr "  -d, --daemon      kør som dæmon en gang pr. n sekunder\n"
+msgstr "  -d, --daemon      kør som dæmon en gang pr. n sekunder\n"
 
-#: options.c:669
+#: options.c:629
 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
-msgstr "  -N, --nodetach    sæt ikke ikke dæmonprocessen i baggrunden\n"
+msgstr "  -N, --nodetach    sæt ikke dæmonprocessen i baggrunden\n"
 
-#: options.c:670
+#: options.c:630
 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
-msgstr "  -q, --quit        dræb dæmonproces\n"
+msgstr "  -q, --quit        dræb dæmonproces\n"
 
-#: options.c:671
+#: options.c:631
 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
-msgstr "  -L, --logfile     angiv navn på logfil\n"
+msgstr "  -L, --logfile     angiv navn på logfil\n"
 
-#: options.c:672
+#: options.c:632
 msgid ""
 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
 "daemon\n"
-msgstr "      --syslog      brug syslog(3) som dæmon til de fleste beskeder\n"
+msgstr "      --syslog      brug syslog(3) som dæmon til de fleste beskeder\n"
 
-#: options.c:673
+#: options.c:633
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr "      --invisible   skriv ikke Received-linjer & lav værtssløring\n"
+msgstr "      --invisible   skriv ikke Received-linjer & lav værtssløring\n"
 
-#: options.c:674
+#: options.c:634
 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-msgstr "  -f, --fetchmailrc specificer en alternativ kørselskontrolfil\n"
+msgstr "  -f, --fetchmailrc specificer en alternativ kørselskontrolfil\n"
 
-#: options.c:675
+#: options.c:635
 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
 msgstr "  -i, --idfile      specificer en alternativ UID-fil\n"
 
-#: options.c:676
+#: options.c:636
+msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
+msgstr "      --pidfile     specificer en alternativ PID-fil (lås)\n"
+
+#: options.c:637
 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
 msgstr "      --postmaster  specificer modtager som sidste udvej\n"
 
-#: options.c:677
+#: options.c:638
 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
 msgstr ""
 "      --nobounce    omdiriger afviste breve fra bruger til postmester.\n"
 
-#: options.c:679
+#: options.c:639
+msgid ""
+"      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+"      --nosoftbounce fetchmail sletter permanent beskeder der ikke kan "
+"leveres.\n"
+
+#: options.c:640
+msgid ""
+"      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+"      --softbounce  bevar permanent beskeder der ikke kan leveres på "
+"serveren (standard).\n"
+
+#: options.c:642
 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
-msgstr "  -I, --interface   specifikation af krævet grænseflade\n"
+msgstr "  -I, --interface   specifikation af krævet grænseflade\n"
 
-#: options.c:680
+#: options.c:643
 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
-msgstr "  -M, --monitor     overvåg grænseflade for aktivitet\n"
+msgstr "  -M, --monitor     overvåg grænseflade for aktivitet\n"
 
-#: options.c:683
+#: options.c:646
 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
 msgstr "      --ssl         brug ssl-kryptering\n"
 
-#: options.c:684
+#: options.c:647
 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
-msgstr "      --sslkey      privat ssl-nøglefil\n"
+msgstr "      --sslkey      privat ssl-nøglefil\n"
 
-#: options.c:685
+#: options.c:648
 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
 msgstr "      --sslcert     ssl-klientcertifikat\n"
 
-#: options.c:686
-#, fuzzy
-msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
-msgstr "      --sslcert     ssl-klientcertifikat\n"
+#: options.c:649
+msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
+msgstr ""
+"      --sslcertck   udfør streng kontrol af servercertifikat (anbefales)\n"
 
-#: options.c:687
+#: options.c:650
+msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
+msgstr "      --sslcertfile sti til troværdigt-CA ssl-certifikatfil\n"
+
+#: options.c:651
+msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
+msgstr "      --sslcertpath sti til troværdig-CA ssl-certifikatmappe\n"
+
+#: options.c:652
+msgid ""
+"      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+"      --sslcommonname  forvent dette CommonName fra server (frarådes)\n"
+
+#: options.c:653
 msgid ""
 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
 "cert.\n"
 msgstr ""
+"      --sslfingerprint fingeraftryk som skal matche serverens certifikat.\n"
 
-#: options.c:688
-msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-msgstr "      -ssl          brug bestemt af ssl-protokol (ssl2/ss3/tls1)\n"
+#: options.c:654
+msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+msgstr "      --sslproto    brug bestemt ssl-protokol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
 
-#: options.c:690
+#: options.c:656
 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
-msgstr "      --plugin      specificer hjælpeprogram til at åbne forbindelse\n"
+msgstr "      --plugin      specificer hjælpeprogram til at åbne forbindelse\n"
 
-#: options.c:691
+#: options.c:657
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
 msgstr ""
-"      --plugout     specificer hjælpeprogram til at åbne smtp-forbindelse\n"
+"      --plugout     specificer hjælpeprogram til at åbne smtp-forbindelse\n"
 
-#: options.c:693
+#: options.c:658
+msgid ""
+"      --bad-header {reject|accept}\n"
+"                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
+msgstr ""
+"      --bad-header {afvis|accepter}\n"
+"                    specificer politik for håndtering af beskeder med "
+"ugyldige hoveder\n"
+
+#: options.c:661
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
 msgstr "  -p, --protocol    specificer posthentingsprotokol (se man-siden)\n"
 
-#: options.c:694
+#: options.c:662
 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
 msgstr "  -U, --uidl        fremtving brug af UID'er (kun pop3)\n"
 
-#: options.c:695
-msgid "  -P, --port        TCP/IP service port to connect to\n"
-msgstr "  -P, --port        TCP/IP-serviceport at bruge\n"
+#: options.c:663
+msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
+msgstr ""
+"      --port        TCP-port at forbinde til (forældet, brug --service)\n"
 
-#: options.c:696
+#: options.c:664
+msgid ""
+"  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+"  -P, --service      TCP-tjeneste at forbinde til (kan være numerisk TCP-"
+"port)\n"
+
+#: options.c:665
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
 msgstr "      --auth        type godkendelse (password/kerberos/ssh/otp)\n"
 
-#: options.c:697
+#: options.c:666
 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
 msgstr "  -t, --timeout     tidsafbrud ved manglende serversvar\n"
 
-#: options.c:698
+#: options.c:667
 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
 msgstr "  -E, --envelope    adressering efter konvolutadresse\n"
 
-#: options.c:699
+#: options.c:668
 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
-msgstr "  -Q, --qvirtual    præfiks som skal slettes fra lokale bruger-id'er\n"
+msgstr "  -Q, --qvirtual    præfiks som skal slettes fra lokale bruger-id'er\n"
 
-#: options.c:700
+#: options.c:669
 msgid "      --principal   mail service principal\n"
 msgstr "      --principal   Fuldmagtsgiver for postservice\n"
 
-#: options.c:701
+#: options.c:670
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
 msgstr ""
-"      --tracepolls  tilføj sporingsinformation i \"Received\"-brevhovedet\n"
+"      --tracepolls  tilføj sporingsinformation i \"Received\"-brevhovedet\n"
 
-#: options.c:703
+#: options.c:672
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
-msgstr "  -u, --username    specificer brugernavn på server\n"
+msgstr "  -u, --username    specificer brugernavn på server\n"
 
-#: options.c:704
-msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
-msgstr "  -a, --all         hent gamle og nye breve\n"
+#: options.c:673
+msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
+msgstr "  -a, --[fetch]all  hent gamle og nye breve\n"
 
-#: options.c:705
+#: options.c:674
 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
 msgstr "  -K, --nokeep      slet nye breve efter hentning\n"
 
-#: options.c:706
+#: options.c:675
 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
 msgstr "  -k, --keep        gem nye breve efter hentning\n"
 
-#: options.c:707
+#: options.c:676
 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
-msgstr "  -F, --flush       slet gamle breve på server\n"
+msgstr "  -F, --flush       slet gamle breve på server\n"
 
-#: options.c:708
+#: options.c:677
+msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
+msgstr "      --limitflush  slet for lange breve\n"
+
+#: options.c:678
 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
 msgstr "  -n, --norewrite   omskriv ikke adresser i brevhovedet\n"
 
-#: options.c:709
+#: options.c:679
 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
-msgstr "  -l, --limit       hent ikke breve over den anførte størrelse\n"
+msgstr "  -l, --limit       hent ikke breve over den anførte størrelse\n"
 
-#: options.c:710
+#: options.c:680
 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
 msgstr "  -w, --warnings    periode mellem afsendelse af advarsler pr. post\n"
 
-#: options.c:713
-msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
-msgstr "  -T, --netsec      anfør IP-sikkerhedsanmodning\n"
-
-#: options.c:715
+#: options.c:682
 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
-msgstr "  -S, --smtphost    anfør vært til SMTP-levering\n"
+msgstr "  -S, --smtphost    anfør vært til SMTP-levering\n"
 
-#: options.c:716
+#: options.c:683
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-msgstr "      --fetchdomains hent post til anførte domæner\n"
+msgstr "      --fetchdomains hent post til anførte domæner\n"
 
-#: options.c:717
+#: options.c:684
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr "  -D, --smtpaddress anfør SMTP-afleveringsdomæne at bruge\n"
+msgstr "  -D, --smtpaddress anfør SMTP-afleveringsdomæne at bruge\n"
 
-#: options.c:718
+#: options.c:685
 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr "      --smtpname    anfør fuldt SMTP-navn - brugernavn@domæne\n"
+msgstr "      --smtpname    anfør fuldt SMTP-navn - brugernavn@domæne\n"
 
-#: options.c:719
+#: options.c:686
 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
-msgstr "  -Z, --antispam,   anfør antispam-svarværdier\n"
+msgstr "  -Z, --antispam,   anfør antispam-svarværdier\n"
 
-#: options.c:720
+#: options.c:687
 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
 msgstr ""
-"  -b, --batchlimit  anfør maks. antal afleveringer pr. SMTP-forbindelse\n"
+"  -b, --batchlimit  anfør maks. antal afleveringer pr. SMTP-forbindelse\n"
 
-#: options.c:721
+#: options.c:688
 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
 msgstr ""
-"  -B, --fetchlimit  anfør maks. antal hentninger pr. serverforbindelse\n"
+"  -B, --fetchlimit  anfør maks. antal hentninger pr. serverforbindelse\n"
 
-#: options.c:722
-#, fuzzy
+#: options.c:689
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr "      --fetchdomains hent post til anførte domæner\n"
+msgstr "      --fetchsizelimit angiv begrænsning for hentning af brev\n"
 
-#: options.c:723
+#: options.c:690
 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
-msgstr ""
+msgstr "      --fastuidl    udfør en binær søgning for UIDL'er\n"
 
-#: options.c:724
+#: options.c:691
 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
 msgstr ""
-"  -e, --expunge     anfør maks. antal sletninger mellem effektueringer\n"
+"  -e, --expunge     anfør maks. antal sletninger mellem effektueringer\n"
 
-#: options.c:725
+#: options.c:692
 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
-msgstr "  -m, --mda         anfør MDA til brug for levering\n"
+msgstr "  -m, --mda         anfør MDA til brug for levering\n"
 
-#: options.c:726
+#: options.c:693
 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
-msgstr "      --bsmtp       anfør BSMTP-uddatafil\n"
+msgstr "      --bsmtp       anfør BSMTP-uddatafil\n"
 
-#: options.c:727
+#: options.c:694
 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
 msgstr "      --lmtp        brug LMTP (RFC 2033) til levering\n"
 
-#: options.c:728
+#: options.c:695
 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
-msgstr "  -r, --folder      specificer navn på brevbakke på server\n"
+msgstr "  -r, --folder      specificer navn på brevbakke på server\n"
 
-#: options.c:729
+#: options.c:696
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr "      --showdots    vis forløbsprikker selv i logfiler\n"
+msgstr "      --showdots    vis forløbsprikker selv i logfiler\n"
+
+#: pop3.c:327
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: \"Maillennium POP3\" fundet, bruger RETR-kommando i stedet for "
+"TOP.\n"
+
+#: pop3.c:411
+msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
+msgstr "TLS er krævet for denne session, men server nægtede CAPA-kommando.\n"
+
+#: pop3.c:412
+msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
+msgstr "CAPA-kommandoen er dog nødvendig for TLS.\n"
 
-#: pop3.c:534
+#: pop3.c:494
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"%s: Opportunistisk opgradering til TLS mislykkedes, forsøger at fortsætte.\n"
+
+#: pop3.c:621
+msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
+msgstr "Vi er løbet tør for tilladte godkendelser og kan ikke fortsætte.\n"
+
+#: pop3.c:635
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Påkrævet APOP-tidsstempel ikke fundet i hilsen\n"
+msgstr "Påkrævet APOP-tidsstempel ikke fundet i hilsen\n"
 
-#: pop3.c:543
+#: pop3.c:644
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Syntaksfejl i tidsstempel i hilsen\n"
 
-#: pop3.c:565
+#: pop3.c:660
+msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
+msgstr "Ugyldigt APOP-tidsstempel.\n"
+
+#: pop3.c:684
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
-msgstr "Udefineret protokolønske i POP3_auth\n"
+msgstr "Udefineret protokolønske i POP3_auth\n"
 
-#: pop3.c:573
+#: pop3.c:705
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
-msgstr "lås optaget! Er et andet opkald aktivt?\n"
+msgstr "lås optaget! Er et andet opkald aktivt?\n"
+
+#: pop3.c:784
+msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
+msgstr "Kan ikke håndtere UIDL-svar fra opstrømsserver.\n"
+
+#: pop3.c:807
+msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
+msgstr "Server svarede med UID for forkert besked.\n"
 
-#: pop3.c:657 pop3.c:886
+#: pop3.c:835
 #, c-format
-msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
-msgstr ""
+msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr "id=%s (num=%u) blev slettet, men er stadig til stede!\n"
 
-#: pop3.c:759
+#: pop3.c:941
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr "Breve indsat på serverens liste. Kan ikke håndtere dette.\n"
+msgstr "Breve indsat på serverens liste. Kan ikke håndtere dette.\n"
 
-#: pop3.c:845
+#: pop3.c:1037
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "protokolfejl\n"
 
-#: pop3.c:860
+#: pop3.c:1053
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "protokolfejl ved hentning af UID'er\n"
 
-#: pop3.c:1217
-msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
-msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med POP3\n"
+#: pop3.c:1086
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr "id=%s (nem=%d) blev slettet, men er stadig til stede!\n"
+
+#: pop3.c:1424
+msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
+msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med POP3\n"
 
-#: rcfile_y.y:127
+#: rcfile_y.y:131
 msgid "server option after user options"
 msgstr "tilvalg vedr. server efter brugertilvalgene"
 
 #: rcfile_y.y:174
 msgid "SDPS not enabled."
-msgstr "SDPS er ikke slået til."
-
-#: rcfile_y.y:222
-msgid "invalid security request"
-msgstr "Ugyldig sikkerhedsanmodning"
+msgstr "SDPS er ikke slået til."
 
-#: rcfile_y.y:228
-msgid "network-security support disabled"
-msgstr "understøttelse af netværkssikkerhed er slået fra"
-
-#: rcfile_y.y:235
+#: rcfile_y.y:218
 msgid ""
 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: grænsefladetilvalg (interface) er kun understøttet under Linux "
+"fetchmail: grænsefladetilvalg (interface) er kun understøttet under Linux "
 "(uden IPv6) og FreeBSD\n"
 
-#: rcfile_y.y:242
+#: rcfile_y.y:226
 msgid ""
 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: overvågningstilvalg (monitor) er kun understøttet under Linux "
+"fetchmail: overvågningstilvalg (monitor) er kun understøttet under Linux "
 "(uden IPv6) og FreeBSD\n"
 
-#: rcfile_y.y:354
+#: rcfile_y.y:340
 msgid "SSL is not enabled"
-msgstr "SSL er ikke slået til"
+msgstr "SSL er ikke slået til"
 
-#: rcfile_y.y:402
+#: rcfile_y.y:391
 msgid "end of input"
-msgstr "slut på inddata"
+msgstr "slut på inddata"
 
-#: rcfile_y.y:439
+#: rcfile_y.y:429
 #, c-format
 msgid "File %s must be a regular file.\n"
-msgstr "Filen %s skal være en regulær fil.\n"
+msgstr "Filen %s skal være en regulær fil.\n"
 
-#: rcfile_y.y:449
+#: rcfile_y.y:439
 #, c-format
-msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
-msgstr "Filen %s må ikke flere tilladelser end -rwx--x--- (0710).\n"
+msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
+msgstr "Filen %s må ikke have flere tilladelser end -rwx------ (0710).\n"
 
-#: rcfile_y.y:461
+#: rcfile_y.y:451
 #, c-format
 msgid "File %s must be owned by you.\n"
-msgstr "Filen %s skal være ejet af dig.\n"
+msgstr "Filen %s skal være ejet af dig.\n"
 
-#: report.c:77
+#: report.c:67
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Ukendt systemfejl"
 
-#: report.c:104
+#: report.c:92
 #, c-format
-msgid "%s (log message incomplete)"
-msgstr "%s (logbesked ikke komplet)"
+msgid "%s (log message incomplete)\n"
+msgstr "%s (logbesked ikke komplet)\n"
 
-#: rfc822.c:76
+#: rfc822.c:83
 #, c-format
-msgid "About to rewrite %s"
-msgstr "Skal til at omskrive %s"
+msgid "About to rewrite %s...\n"
+msgstr "Skal til at omskrive %s...\n"
 
-#: rfc822.c:212
+#: rfc822.c:221
 #, c-format
-msgid "Rewritten version is %s\n"
-msgstr "Omskreven version er %s\n"
+msgid "...rewritten version is %s.\n"
+msgstr "...Omskreven version er %s.\n"
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: rpa.c:119
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr "Begrænset bruger (noget er galt med kontoen)"
+
+#: rpa.c:120
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr "Ugyldigt brugernavn eller løsen"
 
-#: rpa.c:173
+# Hvad i alverden er deity error?
+#: rpa.c:121
+msgid "Deity error"
+msgstr "Gudefejl"
+
+#: rpa.c:174
 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
 msgstr "RPA symbol 2: Base64-afkodningsfejl\n"
 
-#: rpa.c:184
+#: rpa.c:185
 #, c-format
 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
 msgstr "Service valgte RPA-version %d.%d\n"
 
-#: rpa.c:190
+#: rpa.c:191
 #, c-format
 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
-msgstr "Service anråb (l=%d):\n"
+msgstr "Service anråb (l=%d):\n"
 
-#: rpa.c:199
+#: rpa.c:200
 #, c-format
 msgid "Service timestamp %s\n"
 msgstr "Service tidsstempel %s\n"
 
-#: rpa.c:204
+#: rpa.c:205
 msgid "RPA token 2 length error\n"
-msgstr "RPA symbol 2 længdefejl\n"
+msgstr "RPA symbol 2 længdefejl\n"
 
-#: rpa.c:208
+#: rpa.c:209
 #, c-format
 msgid "Realm list: %s\n"
-msgstr "Områdeliste: %s\n"
+msgstr "Områdeliste: %s\n"
 
-#: rpa.c:212
+#: rpa.c:213
 msgid "RPA error in service@realm string\n"
-msgstr "RPA-fejl i service@område-streng\n"
+msgstr "RPA-fejl i service@område-streng\n"
 
-#: rpa.c:249
+#: rpa.c:250
 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
 msgstr "RPA symbol 4: Base64-afkodningsfejl\n"
 
-#: rpa.c:260
+#: rpa.c:261
 #, c-format
 msgid "User authentication (l=%d):\n"
 msgstr "Brugergodkendelse (l=%d):\n"
 
-#: rpa.c:274
+#: rpa.c:275
 #, c-format
 msgid "RPA status: %02X\n"
 msgstr "RPA-status: %02X\n"
 
-#: rpa.c:280
+#: rpa.c:281
 msgid "RPA token 4 length error\n"
-msgstr "RPA symbol 4 længdefejl\n"
+msgstr "RPA symbol 4 længdefejl\n"
 
-#: rpa.c:287
+#: rpa.c:288
 #, c-format
 msgid "RPA rejects you: %s\n"
 msgstr "RPA afviser dig: %s\n"
 
-#: rpa.c:289
+#: rpa.c:290
 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
-msgstr "RPA afviser dig, årsag ukendt\n"
+msgstr "RPA afviser dig, årsag ukendt\n"
 
-#: rpa.c:297
+#: rpa.c:298
 #, c-format
 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
-msgstr "RPA-brugergodkendelses-længdefejl: %d\n"
+msgstr "RPA-brugergodkendelses-længdefejl: %d\n"
 
-#: rpa.c:302
+#: rpa.c:303
 #, c-format
 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
-msgstr "RPA-sessionsnøgle-længdefejl: %d\n"
+msgstr "RPA-sessionsnøgle-længdefejl: %d\n"
 
-#: rpa.c:308
+#: rpa.c:309
 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
 msgstr "RPA _service_ auth-fejl. Narreserver?\n"
 
-#: rpa.c:313
+#: rpa.c:314
 msgid "Session key established:\n"
-msgstr "Sessionsnøgle etableret:\n"
+msgstr "Sessionsnøgle etableret:\n"
 
-#: rpa.c:344
+#: rpa.c:345
 msgid "RPA authorisation complete\n"
 msgstr "RPA-godkendelse komplet\n"
 
-#: rpa.c:373
+#: rpa.c:372
 msgid "Get response\n"
-msgstr "Får svar\n"
+msgstr "Får svar\n"
 
-#: rpa.c:403
+#: rpa.c:402
 #, c-format
 msgid "Get response return %d [%s]\n"
-msgstr "Får svar %d [%s]\n"
+msgstr "Får svar %d [%s]\n"
 
-#: rpa.c:466
+#: rpa.c:463
 msgid "Hdr not 60\n"
 msgstr "Hdr ikke 60\n"
 
-#: rpa.c:487
+#: rpa.c:484
 msgid "Token length error\n"
-msgstr "Symbollængdefejl\n"
+msgstr "Symbollængdefejl\n"
 
-#: rpa.c:492
+#: rpa.c:489
 #, c-format
 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
-msgstr "Symbollængde %d stemmer ikke overens med rxlen %d\n"
+msgstr "Symbollængde %d stemmer ikke overens med rxlen %d\n"
 
-#: rpa.c:498
+#: rpa.c:495
 msgid "Mechanism field incorrect\n"
 msgstr "Mekanismefelt ukorrekt\n"
 
-#: rpa.c:535
+#: rpa.c:531
 #, c-format
 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
 msgstr "dec64-fejl ved tegn %d: %x\n"
 
-#: rpa.c:550
+#: rpa.c:546
 msgid "Inbound binary data:\n"
-msgstr "Indgående binære data:\n"
+msgstr "Indgående binære data:\n"
 
-#: rpa.c:588
+#: rpa.c:582
 msgid "Outbound data:\n"
-msgstr "Udgående data:\n"
+msgstr "Udgående data:\n"
 
-#: rpa.c:651
+#: rpa.c:645
 msgid "RPA String too long\n"
 msgstr "RPA-streng for lang\n"
 
-#: rpa.c:656
+#: rpa.c:650
 msgid "Unicode:\n"
 msgstr "Unicode:\n"
 
-#: rpa.c:715
+#: rpa.c:709
 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
-msgstr "RPA Åbning af /dev/urandom mislykkedes. Det skulle ikke\n"
+msgstr "RPA Åbning af /dev/urandom mislykkedes. Det skulle ikke\n"
 
-#: rpa.c:716
+#: rpa.c:710
 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
 msgstr "    forhindre dig i at logge ind, men betyder at du\n"
 
-#: rpa.c:717
+#: rpa.c:711
 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
-msgstr "    ikke kan være sikker på at du taler med den\n"
+msgstr "    ikke kan være sikker på at du taler med den\n"
 
-#: rpa.c:718
+#: rpa.c:712
 msgid "    service that you think you are (replay\n"
 msgstr "    service som du tror (gentagelses-\n"
 
-#: rpa.c:719
+#: rpa.c:713
 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
-msgstr "    angreb af en uærlig service er mulig).\n"
+msgstr "    angreb af en uærlig service er mulig).\n"
 
-#: rpa.c:730
+#: rpa.c:724
 msgid "User challenge:\n"
-msgstr "Brugeranråb:\n"
+msgstr "Brugeranråb:\n"
 
-#: rpa.c:883
+#: rpa.c:874
 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
-msgstr "MD5 bliver anvendt på datablok:\n"
+msgstr "MD5 bliver anvendt på datablok:\n"
 
-#: rpa.c:896
-msgid "MD5 result is: \n"
+#: rpa.c:887
+msgid "MD5 result is:\n"
 msgstr "MD5-resultatet er:\n"
 
-#: sink.c:247
+#: servport.c:53
+#, c-format
+msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
+msgstr "getaddrinfo(NULL, »%s«) fejl: %s\n"
+
+#: servport.c:80
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
+msgstr "Kan ikke slå tjeneste %s op på portnummer.\n"
+
+#: servport.c:81
+msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
+msgstr "Angiv venligst tjenesten som decimalportnummer.\n"
+
+#: sink.c:231
 #, c-format
 msgid "forwarding to %s\n"
 msgstr "leverer til %s\n"
 
-#: sink.c:332
+#: sink.c:318
 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
 msgstr "SMTP: (tekst til afvisningsbrev)\n"
 
-#: sink.c:335
+#: sink.c:321
 #, c-format
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 msgstr "afvisning af brev fra %s sendt til %s\n"
 
-#: sink.c:467
+#: sink.c:456
 #, c-format
 msgid "Saved error is still %d\n"
 msgstr "Gemt fejlkode er stadig %d\n"
 
-#: sink.c:526 sink.c:606
+#: sink.c:508 sink.c:607
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "%cMTP-fejl: %s\n"
 
-#: sink.c:761
-msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
-msgstr "BSMTP-fil åben eller skrivning af indledning mislykkedes\n"
+#: sink.c:552
+msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
+msgstr "SMTP-server kræver STARTTLS, bevarer besked.\n"
+
+#: sink.c:735
+#, c-format
+msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
+msgstr "Åbning af BSMTP-fil mislykkedes: %s\n"
+
+#: sink.c:781
+#, c-format
+msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
+msgstr "Skrivning af BSMTP-indledning mislykkedes: %s.\n"
 
-#: sink.c:966
+#: sink.c:995
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "%cMTP-modtager kan ikke lide modtageradresse '%s'\n"
 
-#: sink.c:973
+#: sink.c:1002
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "%cMTP-modtager kan virkelig ikke lide modtageradresse '%s'\n"
 
-#: sink.c:1011
+#: sink.c:1048
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "ingen adresser passer; postmester ikke sat.\n"
 
-#: sink.c:1023
+#: sink.c:1060
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "kan ikke engang sende til %s!\n"
 
-#: sink.c:1029
+#: sink.c:1066
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "ingen adresse-overensstemmelse; leverer til %s.\n"
 
-#: sink.c:1182
+#: sink.c:1222
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "klar til at levere med: %s\n"
 
-#: sink.c:1206
+#: sink.c:1233
+#, c-format
+msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
+msgstr "Kan ikke skifte effektiv bruger-id til %ld: %s\n"
+
+#: sink.c:1245
+#, c-format
+msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
+msgstr "Kan ikke skifte effektiv bruger-id tilbage til oprindelig %ld: %s\n"
+
+#: sink.c:1252
 msgid "MDA open failed\n"
-msgstr "MDA-åbning mislykkedes\n"
+msgstr "MDA-åbning mislykkedes\n"
 
-#: sink.c:1243
+#: sink.c:1291
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "%cMTP-forbindelse til %s mislykkedes\n"
 
-#: sink.c:1267
+#: sink.c:1315
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
-msgstr "kan ikke få kontakt til modtager, bruger i stedet %s"
+msgstr "kan ikke få kontakt til modtager, bruger i stedet %s"
+
+#: sink.c:1373
+#, c-format
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
+msgstr "Afslutning af brev eller lukning af BSTMP-fil mislykkedes: %s\n"
+
+#: sink.c:1398
+#, c-format
+msgid "Error writing to MDA: %s\n"
+msgstr "Fejl ved skrivning til MDA: %s\n"
 
-#: sink.c:1323
+#: sink.c:1401
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
-msgstr "MDA døde af signal %d\n"
+msgstr "MDA døde af signal %d\n"
 
-#: sink.c:1326
+#: sink.c:1404
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA returnerede en ikke-nul status %d\n"
 
-#: sink.c:1329
+#: sink.c:1407
 #, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Underligt: MDA pclose returnede %d, kan ikke håndtere det i %s:%d\n"
-
-#: sink.c:1350
-msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
-msgstr "Afslutning af brev eller lukning af BSTMP-fil mislykkedes\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Underligt: MDA pclose returnede %d og fejlnr. %d/%s, kan ikke håndtere det i "
+"%s:%d\n"
 
-#: sink.c:1371
+#: sink.c:1432
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "SMTP-modtager afviste levering\n"
 
-#: sink.c:1401
+#: sink.c:1462
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
-msgstr "LMTP-leveringsfejl på EOM\n"
+msgstr "LMTP-leveringsfejl på EOM\n"
 
-#: sink.c:1404
+#: sink.c:1465
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Uventet ikke-503-svar til LMTP EOM: %s\n"
 
-#: sink.c:1555
-#, fuzzy
+#: sink.c:1620
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
 msgstr ""
-"--\n"
-"\t\t\t\tFetchmail Daemonen\n"
+"-- \n"
+"Fetchmail-dæmonen"
 
-#: smtp.c:87
+#: smtp.c:81
 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
 msgstr "ESMTP CRAM-MD5-godkendelse...\n"
 
-#: smtp.c:94 smtp.c:145
+#: smtp.c:87 smtp.c:137
 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
 msgstr "Serveren afviste AUTH-kommandoen til godkendelse.\n"
 
-#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
+#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
 msgstr "Fejl i base64-svar fra server.\n"
 
-#: smtp.c:106
+#: smtp.c:99
 #, c-format
 msgid "Challenge decoded: %s\n"
-msgstr "Anråb afkodet: %s\n"
+msgstr "Anråb afkodet: %s\n"
 
-#: smtp.c:123
+#: smtp.c:116
 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
 msgstr "ESMTP PLAIN-godkendelse...\n"
 
-#: smtp.c:138
+#: smtp.c:131
 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
 msgstr "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
 
-#: smtp.c:339 smtp.c:362
+#: smtp.c:349 smtp.c:377
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "protokolfejl hos SMTP-modtager\n"
 
-#: socket.c:106 socket.c:132
+#: socket.c:110 socket.c:137
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: malloc mislykkedes\n"
 
-#: socket.c:164
+#: socket.c:169
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair mislykkedes\n"
 
-#: socket.c:170
+#: socket.c:175
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork mislykkedes\n"
 
-#: socket.c:177
+#: socket.c:182
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "dup2 mislykkedes\n"
 
-#: socket.c:183
+#: socket.c:188
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
-msgstr "udfører %s (server %s service %s)\n"
+msgstr "udfører %s (server %s service %s)\n"
 
-#: socket.c:186
+#: socket.c:193
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) mislykkedes\n"
 
-#: socket.c:277
+#: socket.c:268
+#, c-format
+msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
+msgstr "getaddrinfo(»%s«,»%s«) fejl: %s\n"
+
+#: socket.c:271
+msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
+msgstr "Forsøg med at tilføje tilvalget --service (se også OSS-punkt R12).\n"
+
+#: socket.c:285 socket.c:288
+#, c-format
+msgid "unknown (%s)"
+msgstr "ukendt (%s)"
+
+#: socket.c:291
+#, c-format
+msgid "Trying to connect to %s/%s..."
+msgstr "Forsøger at forbinde til %s/%s..."
+
+#: socket.c:300
+#, c-format
+msgid "cannot create socket: %s\n"
+msgstr "kan ikke oprette sokkel: %s\n"
+
+#: socket.c:302
+#, c-format
+msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
+msgstr "navn %d: kan ikke oprette sokkelfamilie %d type %d: %s\n"
+
+#: socket.c:320
+msgid "connection failed.\n"
+msgstr "forbindelse mislykkedes.\n"
+
+#: socket.c:322
 #, c-format
-msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "forbindelse til %s:%s [%s/%s] mislykkedes: %s.\n"
 
-#: socket.c:419
+#: socket.c:323
 #, c-format
-msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
-msgstr "fetchmail: ulovlig adresselængde modtaget for vært %s\n"
+msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "navn %d: forbindelse til %s:%s [%s/%s] mislykkedes: %s.\n"
 
-#: socket.c:776
+#: socket.c:329
+msgid "connected.\n"
+msgstr "forbundet.\n"
+
+#: socket.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection errors for this poll:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Forbindelsesfejl for denne prøvning:\n"
+"%s"
+
+#: socket.c:387
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr "OpenSSL rapporteret: %s\n"
+
+#: socket.c:622
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "Servercertifikat:\n"
+
+#: socket.c:627
+#, c-format
+msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
+msgstr "Certifikatkæde, fra administrator til modpart, starter på dybde %d:\n"
+
+#: socket.c:630
+#, c-format
+msgid "Certificate at depth %d:\n"
+msgstr "Certifikat på dybde %d:\n"
+
+#: socket.c:636
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Udsteders organisation: %s\n"
 
-#: socket.c:778
+#: socket.c:639
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Advarsel: Udsteders organisationsnavn for langt (måske afskåret).\n"
+msgstr "Advarsel: Udsteders organisationsnavn for langt (måske afskåret).\n"
 
-#: socket.c:780
+#: socket.c:641
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Ukendt organisation\n"
 
-#: socket.c:782
+#: socket.c:643
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Udsteders almennavn: %s\n"
 
-#: socket.c:784
+#: socket.c:646
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Advarsel: Udsteders almennavn for langt (måske afskåret).\n"
+msgstr "Advarsel: Udsteders almennavn for langt (måske afskåret).\n"
 
-#: socket.c:786
+#: socket.c:648
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Udsteders almennavn ukendt\n"
 
-#: socket.c:790
+#: socket.c:654
 #, c-format
-msgid "Server CommonName: %s\n"
-msgstr "Servers almennavn %s\n"
+msgid "Subject CommonName: %s\n"
+msgstr "Emne almennavn: %s\n"
 
-#: socket.c:794
+#: socket.c:660
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
-msgstr "Dårligt certifikat: Almennavn for langt!\n"
+msgstr "Dårligt certifikat: almennavn for langt!\n"
 
-#: socket.c:810
+#: socket.c:666
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
+msgstr "Dårligt certifikat: Emne almennavn indeholder NUL, afbryder!\n"
+
+#: socket.c:694
+#, c-format
+msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
+msgstr "Emne alternativt navn: %s\n"
+
+#: socket.c:700
+msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
+msgstr "Dårligt certifikat: Emne almennavn indeholder NUL, afbryder!\n"
+
+#: socket.c:717
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Uoverensstemmelse i servers almennavn: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:816
+#: socket.c:724
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
-msgstr "Servernavn ikke anført, kunne ikke verificere certifikat!\n"
+msgstr "Servernavn ikke anført, kunne ikke verificere certifikat!\n"
 
-#: socket.c:821
+#: socket.c:729
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Servers almennavn ukendt\n"
 
-#: socket.c:823
+#: socket.c:731
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Servernavn ikke specificeret i certifikat!\n"
 
-#: socket.c:833
+#: socket.c:743
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() mislykkedes!\n"
 
-#: socket.c:837
+#: socket.c:747
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Ingen hukommelse!\n"
 
-#: socket.c:845
+#: socket.c:755
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Oversigtstekstbuffer for lille!\n"
 
-#: socket.c:851
+#: socket.c:761
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
-msgstr "%s nøgle-fingeraftryk: %s\n"
+msgstr "%s nøgle-fingeraftryk: %s\n"
 
-#: socket.c:855
+#: socket.c:765
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s fingeraftryk passer.\n"
 
-#: socket.c:858
+#: socket.c:767
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s fingeraftryk passer ikke!\n"
 
-#: socket.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#: socket.c:779
+#, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
-msgstr "Advarsel: servercertifikat-verificering: %s\n"
+msgstr "Fejl vedrørende verificering af servercertifikat: %s\n"
+
+#: socket.c:794
+#, c-format
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr "Ugyldig certifikatkæde ved: %s\n"
+
+#: socket.c:796
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Dette kan betyde at serveren ikke leverede den mellemliggende CA's "
+"certifikater, hvilket fetchmail ikke kan gøre noget ved. For detaljer så se "
+"venligst dokumentet README.SSL-SERVER som følger med fetchmail.\n"
 
-#: socket.c:873
+#: socket.c:806
 #, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "Ukendt udsteder (de første %d tegn): %s\n"
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr "Manglende betroet ankercertifikat: %s\n"
+
+#: socket.c:809
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
+msgstr ""
+"Dette kan betyde, at rod-CA'ens underskriftcertifikatet ikke er i "
+"placeringen for troværdige CA-certifikater, eller at c_rehash skal køres på "
+"certifikatmappen. For detaljer så se venligst dokumentationen for --"
+"sslcertpath og --sslcertfile i manualsiden.\n"
 
-#: socket.c:925
+#: socket.c:902
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
-msgstr "Fildeskriptor har forkert værdi til SSL"
+msgstr "Fildeskriptor har forkert værdi til SSL"
+
+#: socket.c:913
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr "Dit operativsystem understøtter ikke SSLv2.\n"
 
-#: socket.c:942
+#: socket.c:923
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Ugyldig SSL-protokol '%s' specificeret, bruger SSLv23.\n"
 
-#: socket.c:1003
+#: socket.c:1022
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
-"Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget "
+"Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget "
 "over!\n"
 
-#: socket.c:1075
+#: socket.c:1039
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Forbindelsen er usikker, fortsætter alligevel. (Brug hellere --"
+"sslcertck!)\n"
+
+#: socket.c:1081
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
-msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n"
+msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n"
 
-#: socket.c:1078
+#: socket.c:1084
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
-msgstr "Forsøg på at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n"
+msgstr "Forsøg på at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n"
+
+#: transact.c:79
+#, c-format
+msgid "mapped address %s to local %s\n"
+msgstr "adressen %s svarer til %s lokalt\n"
 
-#: transact.c:66
+#: transact.c:101
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 msgstr "%s svarer til %s lokalt\n"
 
-#: transact.c:130
+#: transact.c:168
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
-msgstr "Undersøgt %s som passer med %s\n"
+msgstr "undersøgt %s som passer med %s\n"
 
-#: transact.c:199
+#: transact.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -2661,121 +3200,162 @@ msgstr ""
 "analyserer Received-linje:\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:238
+#: transact.c:279
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "linjen accepteret, %s er et alias for postserveren\n"
 
-#: transact.c:244
+#: transact.c:285
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "linjen afvist, %s er ikke et alias for postserveren\n"
 
-#: transact.c:318
+#: transact.c:359
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "ingen \"Received\"-adresse fundet\n"
 
-#: transact.c:327
+#: transact.c:368
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "fandt \"Received\"-adresse `%s'\n"
 
-#: transact.c:528
-msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-msgstr "brev afsluttet under læsningen af brevhovedet\n"
-
-#: transact.c:549
-msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
-msgstr "ukorrekt brevhovedlinje fundet under læsningen af brevhovedet\n"
+#: transact.c:613
+msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
+msgstr ""
+"ukorrekt brevhovedlinje fundet - se manualside for bad-header-tilvalg\n"
 
-#: transact.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#: transact.c:615
+#, c-format
 msgid "line: %s"
-msgstr "Prøver %s\n"
+msgstr "linje: %s"
 
-#: transact.c:1069
+#: transact.c:1107 transact.c:1117
+#, c-format
+msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
+msgstr "Fortolker kuvert »%s« navne \"%-.*s\"\n"
+
+#: transact.c:1132
+#, c-format
+msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
+msgstr "Fortolker modtagne navne \"%-.*s\"\n"
+
+#: transact.c:1144
+msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
+msgstr "Ingen kuvertmodtager fundet, falder tilbage til brevhovedgæt.\n"
+
+#: transact.c:1162
+#, c-format
+msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
+msgstr "Gætter fra hoved \"%-.*s\".\n"
+
+#: transact.c:1177
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "ingen lokale overensstemmelser, leverer til %s\n"
 
-#: transact.c:1084
+#: transact.c:1192
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "levering og sletning undladt pga. DNS-fejl\n"
 
-#: transact.c:1192
+#: transact.c:1303
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "skriver RFC822 msgblk.headers\n"
 
-#: transact.c:1213
+#: transact.c:1322
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
-msgstr "ingen modtageradresser passer med erklærede lokale navne"
+msgstr "ingen modtageradresser passer med erklærede lokale navne"
 
-#: transact.c:1220
+#: transact.c:1329
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "modtageradresse %s passede ikke med noget lokalt navn"
 
-#: transact.c:1229
+#: transact.c:1338
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "brev indeholder NUL-tegn"
 
-#: transact.c:1237
+#: transact.c:1346
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "SMTP-modtager afviste lokal modtageradresse: "
 
-#: transact.c:1362
-msgid "writing message text\n"
-msgstr "skriver brevtekst\n"
+#: transact.c:1396
+msgid "error writing message text\n"
+msgstr "fejl ved skrivning af beskedtekst\n"
 
-#: uid.c:137
+#: transact.c:1672
 #, c-format
-msgid "lstat: %s: %s\n"
-msgstr "lstat: %s: %s\n"
+msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
+msgstr ""
+"Mellemlager for lille. Dette er en fejl i kaldeprogrammet for %s:%lu.\n"
 
-#: uid.c:248
+#: uid.c:249
 #, c-format
 msgid "Old UID list from %s:"
 msgstr "Gammel UID-liste fra %s:"
 
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
 msgid " <empty>"
 msgstr " <tom>"
 
-#: uid.c:260
+#: uid.c:262
 msgid "Scratch list of UIDs:"
-msgstr "Liste af øvrige UID'er:"
+msgstr "Liste af øvrige UID'er:"
 
-#: uid.c:512 uid.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#: uid.c:325 uid.c:374
+#, c-format
 msgid "Merged UID list from %s:"
-msgstr "Gammel UID-liste fra %s:"
+msgstr "Sammenføj UID-liste fra %s:"
 
-#: uid.c:514
+#: uid.c:328
 #, c-format
 msgid "New UID list from %s:"
 msgstr "Ny UID-liste fra %s:"
 
-#: uid.c:542
+#: uid.c:355
 msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "Ombytter UID-lister\n"
+msgstr "ombytter UID-lister\n"
 
-#: uid.c:550
+#: uid.c:363
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
-msgstr "Ombytter ikke UID-lister, ingen UID'er set ved denne forespørgsel\n"
+msgstr "ombytter ikke UID-lister, ingen UID'er set ved denne forespørgsel\n"
 
-#: uid.c:575
-#, fuzzy
+#: uid.c:383
 msgid "discarding new UID list\n"
-msgstr "Ombytter UID-lister\n"
+msgstr "fjerner ny UID-liste\n"
 
-#: uid.c:610
+#: uid.c:419
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
 msgstr "Sletter fetchids-fil\n"
 
-#: uid.c:616
+#: uid.c:422
+#, c-format
+msgid "Error deleting %s: %s\n"
+msgstr "Fejl ved sletning af %s: %s\n"
+
+#: uid.c:428
 msgid "Writing fetchids file.\n"
 msgstr "Skriver fetchids-fil.\n"
 
+#: uid.c:439 uid.c:447
+#, c-format
+msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
+msgstr "Skriver fejl til fetchids-fil %s: %s\n"
+
+#: uid.c:459
+#, c-format
+msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
+msgstr "Fejl ved skrivning til fetchids-fil %s, gammel fil bevaret.\n"
+
+#: uid.c:463
+#, c-format
+msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke omdøbe fechids-fil %s til %s: %s\n"
+
+#: uid.c:467
+#, c-format
+msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
+msgstr "Kan ikke åbne fetchids-fil %s for skrivning: %s\n"
+
 #: xmalloc.c:33
 msgid "malloc failed\n"
 msgstr "malloc mislykkedes\n"
@@ -2784,28 +3364,5 @@ msgstr "malloc mislykkedes\n"
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc mislykkedes\n"
 
-#~ msgid "partial error message buffer overflow"
-#~ msgstr "overløb i buffer til del af fejlbesked"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "alloca failed\n"
-#~ msgstr "alloca mislykkedes"
-
-#~ msgid "messages"
-#~ msgstr "breve"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "brev"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Succes"
-
-#~ msgid "Restricted user (something wrong with account)"
-#~ msgstr "Begrænset bruger (noget er galt med kontoen)"
-
-#~ msgid "Invalid userid or passphrase"
-#~ msgstr "Ugyldigt brugernavn eller løsen"
-
-# Hvad i alverden er deity error?
-#~ msgid "Deity error"
-#~ msgstr "Gudefejl"
+#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+#~ msgstr "ukendt udsteder (de første %d tegn): %s\n"