]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/cs.po
Pull in translation updates for 6.3.23,
[~andy/fetchmail] / po / cs.po
index f1a3f08e4d14955f86dcd70b93c4d470bcfa49fc..770b8adb234feccce7a2d0d20c3d91d8d10a736f 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
-# Czech messages for fetchmail.
-# Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
+# Czech translation of fetchmail.
+# Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
+#
+# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+#
+# Subject Common Name → obecné jméno (CN) subjektu
+# Subject Alternative Name → alternativní jméno subjektu (× otherName)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail-5.8.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-20 23:03+0200\n"
-"Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-05 22:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-06 21:08+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: checkalias.c:171
+#: checkalias.c:179
 #, c-format
 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
-msgstr "Ovìøuji zda uzly %s a %s jsou toto¾né\n"
+msgstr "Ověřuji, zda je %s opravdu stejný uzel jako %s\n"
 
-#: checkalias.c:175
+#: checkalias.c:183
 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
-msgstr "Ano, jejich IP-adresy se shodují\n"
+msgstr "Ano, jejich IP adresy se shodují\n"
 
-#: checkalias.c:179
+#: checkalias.c:187
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
-msgstr "Ne, jejich IP-adresy se li¹í\n"
+msgstr "Ne, jejich IP adresy se liší\n"
 
-#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#: checkalias.c:203
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
+msgstr "chyba DNS serveru při hledání „%s“ v průběhu stahování z %s: %s\n"
+
+#: checkalias.c:228
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "chyba DNS serveru pøi vyhledávání `%s' v prùbìhu stahování z %s\n"
+msgstr "chyba DNS serveru při hledání „%s“ v průběhu stahování z %s.\n"
 
 #: cram.c:95
 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
-msgstr ""
+msgstr "nemohu dekódovat BASE64 výzvu\n"
 
 #: cram.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "decoded as %s\n"
-msgstr "probuzen v %s\n"
+msgstr "dekódována jako %s\n"
 
-#: driver.c:191
+#: driver.c:199
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
-msgstr "chyba kerberu %s\n"
+msgstr "chyba kerbera %s\n"
 
-#: driver.c:250 driver.c:255
+#: driver.c:259 driver.c:265
 #, c-format
-msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
-msgstr "krb5_sendauth: %s [server øíká '%*s'] \n"
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká „%s“]\n"
+
+# XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name.
+#: driver.c:345
+msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
+msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliš velkých zprávách"
 
-#: driver.c:336
+#: driver.c:349
 #, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
-"\n"
-"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
-msgstr ""
-"Subject: fetchmail: varování kvùli pøíli¹ veliké zprávì\n"
-"\n"
-"Následující zprávy zùstanou kvùli pøíli¹né velikosti na serveru %s:"
+msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
+msgstr "Následující příliš velké zprávy byly smazány ze serveru %s účtu %s:"
+
+#: driver.c:353
+#, c-format
+msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
+msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru %s účtu %s:"
 
-#: driver.c:354
+#: driver.c:372
 #, c-format
-msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
-msgstr "\t%d. zpráva o délce %d v bajtech byla fetchmailem pøeskoèena.\n"
+msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
+msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
+msgstr[0] "  %d zpráva %d oktetů dlouhá smazána fetchmailem."
+msgstr[1] "  %d zprávy %d oktetů dlouhé smazány fetchmailem."
+msgstr[2] "  %d zpráv %d oktetů dlouhých smazáno fetchmailem."
 
-#: driver.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:377
+#, c-format
+msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
+msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
+msgstr[0] "  %d zpráva %d oktetů dlouhá přeskočena fetchmailem."
+msgstr[1] "  %d zprávy %d oktetů dlouhé přeskočeny fetchmailem."
+msgstr[2] "  %d zpráv %d oktetů dlouhých přeskočeno fetchmailem."
+
+#: driver.c:522
+#, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
-msgstr "zprávu %d (poèet oktetù: %d) vynechávám"
+msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d"
 
-#: driver.c:549
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:576
+#, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
-msgstr "zprávu %d (poèet oktetù: %d) vynechávám"
-
-#.
-#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
-#. * annoying habit of randomly prepending bogus
-#. * LIST items of length -1.  Patrick Audley
-#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
-#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
-#. * System error - couldn't open message", and
-#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
-#. * the message.
-#.
-#: driver.c:565
+msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
+
+#: driver.c:592
 msgid " (length -1)"
-msgstr ""
+msgstr " (délka -1)"
 
-#: driver.c:568
-#, fuzzy
+#: driver.c:595
 msgid " (oversized)"
-msgstr " (nadmìrná velikost, poèet bajtù: %d)"
+msgstr " (příliš velká)"
 
-#: driver.c:583
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
-msgstr ""
+msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n"
 
-#: driver.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:631
+#, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
-msgstr "ètu %d. zprávu z %d"
+msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d"
 
-#: driver.c:605
+#: driver.c:636
 #, c-format
-msgid " (%d %soctets)"
-msgstr " (poèet bajtù: %d %s)"
+msgid " (%d octets)"
+msgstr " (%d oktetů)"
 
-#: driver.c:606
-msgid "header "
-msgstr "v hlavièce "
+#: driver.c:637
+#, c-format
+msgid " (%d header octets)"
+msgstr " (%d oktetů v hlavičce)"
 
-#: driver.c:678
+#: driver.c:707
 #, c-format
-msgid " (%d body octets) "
-msgstr " (poèet bajtù v tìle: %d)"
+msgid " (%d body octets)"
+msgstr " (%d oktetů v těle)"
 
-#: driver.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:769
+#, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "zpráva %d má neoèekávanou velikost (velikost je %d, oèekáváno %d)\n"
+msgstr ""
+"zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
+"očekáváno)\n"
 
-#: driver.c:767
+#: driver.c:801
 msgid " retained\n"
-msgstr "zachována(y)\n"
+msgstr " zachována\n"
 
-#: driver.c:776
+#: driver.c:811
 msgid " flushed\n"
-msgstr "smazána(y)\n"
+msgstr " smazána\n"
 
-#: driver.c:793
+#: driver.c:823
 msgid " not flushed\n"
-msgstr " nesmazána(y)\n"
-
-#: driver.c:809
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr ""
-"hranice pro sta¾ení (%d) dosa¾ena; poèet zpráv ponechaných na serveru: %d\n"
+msgstr " nesmazána\n"
 
-#: driver.c:869
-msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-msgstr "buï nastala chyba soketu, nebo MDA poslal SIGPIPE\n"
+#: driver.c:841
+#, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n"
+msgstr[1] ""
+"limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n"
+msgstr[2] ""
+"limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
 
-#: driver.c:876
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "Bìhem %d vteøin se nepodaøilo navázat spojení se serverem %s.\n"
+msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n"
 
-#: driver.c:880
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
-msgstr "Bìhem %d vteøin nepøi¹la od serveru %s odpovìï.\n"
+msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n"
 
-#: driver.c:884
+#: driver.c:906
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
-msgstr "Bìhem %d vteøin server %s neodpovìdìl.\n"
+msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n"
 
-#: driver.c:889
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "Bìhem %d vteøin nepøi¹la od démona odpovìï.\n"
+msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n"
 
-#: driver.c:892
+#: driver.c:914
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
-msgstr "Vypr¹el èas (poèet vteøin: %d).\n"
+msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n"
 
-#: driver.c:904
-msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
-msgstr "Vìc: opakovanì vypr¹el èas\n"
+#: driver.c:926
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
+msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas"
 
-#: driver.c:906
+#: driver.c:929
 #, c-format
 msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
-"s.\n"
-msgstr "Více ne¾ %d. vypr¹el èas pøi pokusu stáhnout po¹tu z %s@%s.\n"
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:911
+#: driver.c:933
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -191,113 +217,95 @@ msgid ""
 "\n"
 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
 msgstr ""
-"To mù¾e znamenat, ¾e vá¹ po¹tovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n"
-"je nedostupný, nebo schránka na serveru byla po¹kozena\n"
-"chybou serveru. Problém mù¾ete identifikovat pøíkazem `fetchmail -v -v'.\n"
+"To může znamenat, že váš poštovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n"
+"není dostupný, nebo že byl soubor  vaší schránka na serveru poškozen\n"
+"chybou serveru. Problém můžete identifikovat spuštěním „fetchmail -v -v“.\n"
 "\n"
-"Fetchmail ji¾ nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
+"Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
+
+#: driver.c:959
+#, c-format
+msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
+msgstr "příkaz před spojením ukončen signálem %d\n"
 
-#: driver.c:940
+#: driver.c:962
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
-msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal (status %d)\n"
+msgstr "příkaz před spojením selhal s návratovým kódem %d\n"
 
-#: driver.c:971
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
-msgstr "HESIOD schránku pro %s nelze nalézt\n"
+msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n"
 
-#: driver.c:993
+#: driver.c:1007
 msgid "Lead server has no name.\n"
-msgstr "Vedoucí server nemá ¾ádné jméno.\n"
-
-#: driver.c:1016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
-msgstr "kanonické DNS jméno pro %s nelze nalézt\n"
-
-#: driver.c:1053
-msgid "internal inconsistency\n"
-msgstr "vnitøní inkonzistence\n"
-
-#: driver.c:1063
-#, c-format
-msgid "%s connection to %s failed"
-msgstr "%s spojení s %s se nezdaøilo"
-
-#: driver.c:1069
-msgid "host is unknown."
-msgstr "stroj není znám"
-
-#: driver.c:1072
-msgid "name is valid but has no IP address."
-msgstr "jméno je platné, ale nemá IP-adresu"
+msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n"
 
-#: driver.c:1075
-msgid "unrecoverable name server error."
-msgstr "neodstranitelná chyba serveru doménových jmen"
-
-#: driver.c:1077
-msgid "temporary name server error."
-msgstr "doèasná chyba serveru doménových jmen"
-
-#: driver.c:1084
+#: driver.c:1034
 #, c-format
-msgid "unknown DNS error %d."
-msgstr "neznámá chyba DNS %d"
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
+msgstr "nemohu nalézt kanonické doménové jméno pro %s (%s): %s\n"
 
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1081
 #, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
-"\n"
-"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr ""
-"Subject: fetchmail: varování kvùli nedostupnosti serveru\n"
-"\n"
-"Nepodaøilo se navázat spojení se serverem %s:"
+msgid "%s connection to %s failed"
+msgstr "spojení %s k %s selhalo"
 
-#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
+#: driver.c:1110
 msgid "SSL connection failed.\n"
-msgstr "SSL spojení se nezdaøilo.\n"
+msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
 
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1165
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
-msgstr "Chyba zámku na %s@%s\n"
+msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1188
+#: driver.c:1169
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
-msgstr "Pøi stahování z %s@%s nastala chyba: server je zaneprázdnìn\n"
+msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1174
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
-msgstr "Chyba autorizace pro %s@%s%s\n"
+msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1196
+#: driver.c:1177
 msgid " (previously authorized)"
-msgstr ""
+msgstr " (dříve autorizován)"
 
-#: driver.c:1217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
-msgstr "Vìc: autentizace fetchmailu se nezdaøila\n"
+#: driver.c:1180
+msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr "Rady naleznete na http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 
-#: driver.c:1220
+# XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name.
+#: driver.c:1201
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
+msgstr "Subject: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s"
+
+#: driver.c:1205
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout po¹tu z %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1224
-#, fuzzy
+#: driver.c:1209
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
-"error message.\n"
+"error message."
+msgstr ""
+"Pokus získat autorizaci selhal.\n"
+"Protože jsme již jednou byli na tomto spojení autorizováni, je toto\n"
+"pravděpodobně jiný druh selhání (na příklad přetížený server), který\n"
+"fetchmail není schopen odlišit, protože server neposlal rozumnou chybovou\n"
+"hlášku."
+
+#: driver.c:1215
+msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
@@ -307,18 +315,15 @@ msgid ""
 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
 "is restored."
 msgstr ""
-"Autorizace se nezdaøila.\n"
-"Jeliko¾ toto spojení ji¾ bylo jednou úspì¹nì autorizováno, tak se zøejmì\n"
-"jedná o jinou chybu (napø. mù¾e být zaneprázdnìn server), kterou fetchmail\n"
-"nemù¾e identifikovat, proto¾e server nezaslal jednoznaèné chybové hlá¹ení.\n"
-"Pokud jste v¹ak po spu¹tìní fetchmail démona zmìnil nastavení va¹eho úètu,\n"
-"pak musíte zmìnit konfigurace fetchmailu a poté jej restartovat.\n"
-"Fetchmail démon bude pokraèovat v èinnosti a v ka¾dém cyklu se pokusí "
-"navázat\n"
-"spojení se serverem. ®ádná dal¹í upozornìní nebudou do obnovení slu¾by\n"
-"zasílána."
-
-#: driver.c:1239
+"\n"
+"Avšak pokud jste ZMĚNILI svoje přihlašovací údaje od té doby, co jste\n"
+"spustili démona fetchmail, potřebujete démona zastavit, upravit nastavení\n"
+"fetchmailu a pak démona znovu spustit.\n"
+"\n"
+"Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
+"připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
+
+#: driver.c:1225
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -329,180 +334,194 @@ msgid ""
 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
 "is restored."
 msgstr ""
-"Autorizace se nezdaøila.\n"
-"To pravdìpodobnì znamená, ¾e va¹e heslo je nesprávné, ale mù¾e se jednat\n"
-"i o jinou chybu, nebo» nìkteré servery nezasílají jednoznaèná chybová "
-"hlá¹ení.\n"
-"Fetchmail démon bude pokraèovat v èinnosti a v ka¾dém cyklu se pokusí "
-"navázat\n"
-"spojení se serverem. ®ádná dal¹í upozornìní nebudou do obnovení slu¾by\n"
-"zasílána."
+"Pokus získat autorizaci selhal.\n"
+"To pravděpodobně znamená, že vaše heslo není platné, ale některé servery\n"
+"mají jiné případy chyb, které fetchmail neumí odlišit, protože servery\n"
+"neposílají užitečné zprávy o chybě při selhání přihlášení.\n"
+"\n"
+"Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
+"připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
 
-#: driver.c:1254
+#: driver.c:1241
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1259
+#: driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
-msgstr "Neznámá chyba pøi pøihlá¹ení èi autorizaci na %s@%s\n"
+msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1270
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
-msgstr "Úspì¹ná autorizace pro %s@%s\n"
+msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
-msgstr "Vìc: úspì¹ná autentizace fetchmailu\n"
+# XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name.
+#: driver.c:1276
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
+msgstr "Subject: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s"
 
-#: driver.c:1292
+#: driver.c:1280
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail se úspì¹nì pøihlásil k %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1296
+#: driver.c:1284
 msgid "Service has been restored.\n"
-msgstr "Slu¾ba byla obnovena.\n"
+msgstr "Služba byla obnovena.\n"
 
-#: driver.c:1327
+#: driver.c:1317
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
-msgstr "otevírám schránku %s\n"
+msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n"
 
-#: driver.c:1329
+#: driver.c:1319
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
-msgstr "otevírám implicitní schránku\n"
+msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n"
 
-#: driver.c:1345
+#: driver.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
-msgstr "%s na %s (schránka %s)"
+msgstr "%s na %s (složka %s)"
 
-#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#. only used for ETRN
-#: driver.c:1358
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Stahuji z %s\n"
 
-#: driver.c:1362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d %s (%d %s) for %s"
-msgstr "poèet %2$s pro u¾ivatele %4$s: %1$d (%3$d pøeètených)"
-
-#: driver.c:1363 driver.c:1370
-msgid "messages"
-msgstr "zpráv"
-
-#: driver.c:1364 driver.c:1371
-msgid "message"
-msgstr "zpráv"
+#: driver.c:1343
+#, c-format
+msgid "%d message (%d %s) for %s"
+msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
+msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s"
+msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s"
+msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s"
 
-#: driver.c:1366
+#: driver.c:1346
 msgid "seen"
-msgstr ""
+msgid_plural "seen"
+msgstr[0] "přečtena"
+msgstr[1] "přečteny"
+msgstr[2] "přečteno"
 
-#: driver.c:1369
+#: driver.c:1349
 #, c-format
-msgid "%d %s for %s"
-msgstr "poèet %2$s pro u¾ivatele %3$s: %1$d"
+msgid "%d message for %s"
+msgid_plural "%d messages for %s"
+msgstr[0] "%d zpráva pro %s"
+msgstr[1] "%d zprávy pro %s"
+msgstr[2] "%d zpráv pro %s"
 
-#: driver.c:1375
+#: driver.c:1356
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
-msgstr " (poèet bajtù: %d).\n"
+msgstr " (%d oktetů).\n"
 
-#: driver.c:1381
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
-msgstr "®ádná po¹ta pro u¾ivatele %s\n"
+msgstr "Žádná pošta pro %s\n"
 
-#: driver.c:1414
+#: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
-msgstr ""
+msgstr "nesmyslný počet zpráv!"
+
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr "Přeskočeno příliš mnoho e-mailů (%d > %d) kvůli dočasným chybám %s\n"
 
-#: driver.c:1515
+#: driver.c:1548
 msgid "socket"
-msgstr "soketu"
+msgstr "socketu"
 
-#: driver.c:1518
+#: driver.c:1551
 msgid "missing or bad RFC822 header"
-msgstr "RFC822 hlavièky"
+msgstr "hlavičky RFC822"
 
-#: driver.c:1521
+#: driver.c:1554
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1524
+#: driver.c:1557
 msgid "client/server synchronization"
-msgstr "synchronizace mezi serverem a klientem"
+msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem"
 
-#: driver.c:1527
+#: driver.c:1560
 msgid "client/server protocol"
-msgstr "klient/server protokolu"
+msgstr "protokolu klient/server"
 
-#: driver.c:1530
+#: driver.c:1563
 msgid "lock busy on server"
-msgstr "zámku na serveru"
+msgstr "zámku na serveru"
 
-#: driver.c:1533
+#: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
-msgstr "SMTP transakce"
+msgstr "transakce SMTP"
 
-#: driver.c:1536
+#: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
-msgstr "hledání jména stroje"
+msgstr "hledání v DNS"
 
-#: driver.c:1539
-msgid "undefined error\n"
-msgstr "nedefinovaná\n"
+#: driver.c:1572
+msgid "undefined"
+msgstr "nedefinovaná"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1578
 #, c-format
-msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "pøi odesílání SMTP protokolem na %2$s nastala chyba %1$s\n"
+msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr "Chyba %s při stahování z %s@%s a doručování na SMTP stroj %s\n"
+
+#: driver.c:1580
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
 
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1582
 #, c-format
-msgid "%s error while fetching from %s\n"
-msgstr "pøi stahování z %2$s nastala chyba %1$s\n"
+msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
+msgstr "Chyba %s při stahování z %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1594
+#, c-format
+msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
+msgstr "příkaz po spojení ukončen signálem %d\n"
+
+#: driver.c:1596
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
-msgstr "pøíkaz po spojení selhal (status %d)\n"
+msgstr "příkaz po spojení selhal s návratovým kódem %d\n"
 
-#: driver.c:1581
+#: driver.c:1615
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
-msgstr "Kerberos v4 není podporován.\n"
+msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n"
 
-#: driver.c:1589
+#: driver.c:1623
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
-msgstr "Kerberos v5 není podporován.\n"
+msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n"
 
-#: driver.c:1600
+#: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
-msgstr "Pøepínaè --flush nepodporuje argument %s\n"
+msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n"
 
-#: driver.c:1606
+#: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
-msgstr "Pøepínaè --all nepodporuje argument %s\n"
+msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n"
 
-#: driver.c:1614
+#: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
-msgstr "Pøepínaè --limit nepodporuje argument %s\n"
+msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
 
-#: env.c:60
+#: env.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -511,8 +530,14 @@ msgid ""
 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
+"%s: Je nastavena proměnná prostředí QMAILINJECT.\n"
+"To je nebezpečné, protože to může způsobit, že qmail-inject \n"
+"nebo obal sendmail qmailu bude měnit vaše hlavičky\n"
+"From: nebo Message-ID:.\n"
+"Zkuste \"env QMAILINJECT= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
+"%s: Končím.\n"
 
-#: env.c:72
+#: env.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
@@ -522,2341 +547,2855 @@ msgid ""
 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
+"%s: Je nastavena proměnná prostředí NULLMAILER_FLAGS.\n"
+"To je nebezpečné, protože to může způsobit, že nullmailer-inject \n"
+"nebo obal sendmail nullmaileru bude měnit vaše hlavičky\n"
+"From:, Message-ID: nebo Return-Path:.\n"
+"Zkuste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
+"%s: Končím.\n"
 
-#: env.c:84
+#: env.c:85
 #, c-format
 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
-msgstr "%s: Takový úèet zde neexistuje. Okam¾itì se odpojte.\n"
+msgstr "%s: Neexistujete. Běžte pryč.\n"
 
-#: env.c:145
+#: env.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: can't determine your host!"
-msgstr "%s: jméno va¹eho stroje nelze zjistit!"
+msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!"
 
-#: env.c:161
+#: env.c:172
 #, c-format
 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
-msgstr "volání gethostbyname pro %s selhalo\n"
+msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n"
+
+#: env.c:174
+msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
+msgstr ""
+"Nemohu nalézt své vlastní jméno v databázi jmen strojů, abych jej mohl "
+"doplnit na celé jméno!\n"
+
+#: env.c:178
+msgid ""
+"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
+"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
+msgstr ""
+"Zkusím pokračovat s nekvalifikovaným jménem stroje.\n"
+"NEHLASTE rozbité hlavičky Received:, řádky HELO/EHLO nebo podobné problémy!\n"
+"OPRAVTE si svůj /etc/hosts, respektive DNS, NIS nebo LDAP.\n"
 
-#: etrn.c:47 odmr.c:59
+#: etrn.c:49 odmr.c:61
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
-msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
+msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
 
-#: etrn.c:53
+#: etrn.c:55
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
-msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
+msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
 
-#: etrn.c:77
+#: etrn.c:79
 #, c-format
 msgid "Queuing for %s started\n"
-msgstr "Vytváøím frontu pro %s\n"
+msgstr "Řazení do fronty pro %s začalo\n"
 
-#: etrn.c:82
+#: etrn.c:84
 #, c-format
 msgid "No messages waiting for %s\n"
-msgstr "Pro %s nejsou ¾ádné zprávy\n"
+msgstr "Pro %s nečekají žádné zprávy\n"
 
-#: etrn.c:88
+#: etrn.c:90
 #, c-format
 msgid "Pending messages for %s started\n"
-msgstr "Posílám zprávy pro %s\n"
+msgstr "Posílání zpráv pro %s začalo\n"
 
-#. Unable to queue messages for node <x>
-#: etrn.c:92
+#: etrn.c:94
 #, c-format
 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
-msgstr "Frontu zpráv pro %s nelze vytvoøit\n"
+msgstr "Nemohu zařadit zprávy pro uzel %s do fronty\n"
 
-#. Node <x> not allowed: <reason>
-#: etrn.c:96
+#: etrn.c:98
 #, c-format
 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
-msgstr "Uzel %s nemá povolen pøístup: %s\n"
+msgstr "Uzel %s nepovolen: %s\n"
 
-#. Syntax Error
-#: etrn.c:100
+#: etrn.c:102
 msgid "ETRN syntax error\n"
-msgstr "syntaktická chyba ETRN\n"
+msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
 
-#. Syntax Error in Parameters
-#: etrn.c:104
+#: etrn.c:106
 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
-msgstr "syntaktická chyba v parametrech ETRN\n"
+msgstr "Chyba syntaxe v parametrech ETRN\n"
 
-#: etrn.c:108
+#: etrn.c:110
 #, c-format
 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
-msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
+msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
 
-#: etrn.c:155
+#: etrn.c:154
 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Pøepínaè --keep není s protokolem ETRN podporován.\n"
+msgstr "Přepínač --keep není s ETRN podporován.\n"
 
-#: etrn.c:159
+#: etrn.c:158
 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Pøepínaè --flush není s protokolem ETRN podporován.\n"
+msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
 
-#: etrn.c:163
-msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Pøepínaè --remote není s protokolem ETRN podporován.\n"
+#: etrn.c:162
+msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Přepínač --folder není s ETRN podporován.\n"
 
-#: etrn.c:167
+#: etrn.c:166
 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Pøepínaè --check není s protokolem ETRN podporován.\n"
+msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n"
+
+#: fetchmail.c:137
+msgid ""
+"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+"                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
+"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+"                 Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright © 2005–2006, 2010–2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright © 2005–2012 Matthias Andree\n"
+
+#: fetchmail.c:143
+msgid ""
+"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
+"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
+"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail nedává ABSOLUTNĚ ŽÁDNÉ ZÁRUKY. Toto je svobodné programové "
+"vybavení\n"
+"a budeme rádi, když jej budete za jistých podmínek dále šířit. Podrobnosti\n"
+"naleznete v souboru COPYING v adresáři se zdrojovými kódy nebo dokumentací.\n"
 
-#: fetchmail.c:156
+#: fetchmail.c:181
+msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Provozování pod rootem není doporučeno.\n"
+
+#: fetchmail.c:193
 msgid "fetchmail: invoked with"
-msgstr "zadané pøepínaèe:"
+msgstr "fetchmail: spuštěn s"
 
-#: fetchmail.c:180
+#: fetchmail.c:217
 msgid "could not get current working directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "nemohu získat aktuální pracovní adresář\n"
 
-#: fetchmail.c:190
+#: fetchmail.c:288
 #, c-format
 msgid "This is fetchmail release %s"
-msgstr "Fetchmail verze %s"
+msgstr "Toto je fetchmail verze %s"
+
+#: fetchmail.c:313
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Přepínač nodetach je přítomen, přepínač logfile se ignoruje.\n"
+
+#: fetchmail.c:319
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Neběžím jako démon, přepínač logfile se ignoruje.\n"
+
+#: fetchmail.c:325
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Soubor s protokolem „%s“ neexistuje, přepínač logfile se ignoruje.\n"
 
 #: fetchmail.c:331
 #, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr "Do souboru s protokolem „%s“ nelze zapisovat, končí se.\n"
+
+#: fetchmail.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"Obě volby syslog a logfile jsou nastaveny, syslog se ignoruje a protokol "
+"bude zapisován do %s"
+
+#: fetchmail.c:437
+#, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
-msgstr "Zpracovávám volby z pøíkazového øádku%s%s\n"
+msgstr "Zpracovávám přepínače z příkazového řádku%s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:332
+#: fetchmail.c:438
 msgid " and "
 msgstr " a "
 
-#: fetchmail.c:337
+#: fetchmail.c:443
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
-msgstr "Není specifikován ¾ádný po¹tovní server - mo¾ná chybí %s?\n"
+msgstr "Nenastaven žádný poštovní server - možná chybí %s?\n"
 
-#: fetchmail.c:358
+#: fetchmail.c:464
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
-msgstr "fetchmail: nebyl specifikován ¾ádný po¹tovní server.\n"
+msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n"
 
-#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
+#: fetchmail.c:476
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
-msgstr "fetchmail: jiný fetchmail není spu¹tìn\n"
+msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
 
-#: fetchmail.c:382
+# First %s is "background" or "foreground" attribute
+#: fetchmail.c:482
 #, c-format
-msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
-msgstr "fetchmail: nepodaøilo se zabít fetchmail %s (PID %d); konèím.\n"
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
+msgstr "fetchmail: chyba při zabíjení fetchmailu %s s PID %ld; končím.\n"
 
-#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
 msgid "background"
-msgstr "na pozadí"
+msgstr "na pozadí"
 
-#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
 msgid "foreground"
-msgstr "v popøedí"
+msgstr "v popředí"
 
-#: fetchmail.c:388
+# First %s is "background" or "foreground" attribute
+#: fetchmail.c:491
 #, c-format
-msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
-msgstr "fetchmail: fetchmail %s (PID %d) byl zabit.\n"
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
+msgstr "fetchmail: fetchmail %s s PID %ld byl zabit.\n"
 
-#: fetchmail.c:404
+#: fetchmail.c:514
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: po¹tu nelze stahovat, kdy¾ ji jiný fetchmail stahuje z tého¾ "
-"serveru.\n"
+"fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému "
+"počítači.\n"
 
-#: fetchmail.c:410
+#: fetchmail.c:520
 #, c-format
 msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: po¹tu nelze stahovat ze zadaných serverù, kdy¾ bì¾í jiný "
-"fetchmail\n"
-"(PID %d).\n"
+"fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běží-li jiný fetchmail s PID "
+"%ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:417
+#: fetchmail.c:527
 #, c-format
-msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
-msgstr "fetchmail: v popøedí bì¾í jiný fetchmail (PID %d).\n"
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
+msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail s PID %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:427
+#: fetchmail.c:537
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail:  neakceptuji pøepínaèe, jestli¾e jiný fetchmail bì¾í na pozadí.\n"
+msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
 
-#: fetchmail.c:433
+#: fetchmail.c:543
 #, c-format
-msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
-msgstr "fetchmail: fetchmail bì¾ící na pozadí (PID %d) byl probuzen.\n"
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
+msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadí s PID %ld byl probuzen.\n"
 
-#: fetchmail.c:445
+#: fetchmail.c:555
 #, c-format
-msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: star¹í proces (PID %d) z neznámých dùvodù skonèil.\n"
+msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
+msgstr "fetchmail: starší proces s PID %ld záhadně zemřel.\n"
 
-#: fetchmail.c:460
+#: fetchmail.c:570
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
-msgstr "fetchmail: heslo pro %s@%s nelze nalézt.\n"
+msgstr "fetchmail: nemohu najít heslo pro %s@%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:466
+#: fetchmail.c:574
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:497
+#: fetchmail.c:616
+msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
+msgstr "fetchmail: Nelze se odpojit na pozadí. Končím.\n"
+
+#: fetchmail.c:620
 #, c-format
-msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
-msgstr "spou¹tím fetchmail démon %s \n"
+msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
+msgstr "spouštím démona fetchmail %s\n"
 
-#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
+#: fetchmail.c:636 fetchmail.c:638
 #, c-format
-msgid "could not open %s to append logs to \n"
-msgstr ""
+msgid "could not open %s to append logs to\n"
+msgstr "%s, kam se mají připojovat záznamy, nebylo možné otevřít\n"
+
+#: fetchmail.c:657
+msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
+msgstr "režim --check zapnut, poštu nestahuji\n"
 
-#: fetchmail.c:552
+#: fetchmail.c:679
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
-msgstr "èas poslední zmìny %s nelze zjistit (chyba %d)\n"
+msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:557
+#: fetchmail.c:684
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
-msgstr "znovu spou¹tím fetchmail (konfiguraèní soubor %s byl zmìnìn)\n"
+msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n"
 
-#: fetchmail.c:562
+#: fetchmail.c:689
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr ""
+msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n"
 
-#: fetchmail.c:589
+#: fetchmail.c:716
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
-msgstr "pokus o opìtovné spu¹tìní fetchmailu selhal\n"
+msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
 
-#: fetchmail.c:617
+#: fetchmail.c:746
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
-"nebudu stahovat z %s (chyba autentizace nebo se nepodaøilo navázat spojení)\n"
+"stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
 
-#: fetchmail.c:629
+#: fetchmail.c:758
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
-msgstr "je¹tì nenastala doba pro spojení s %s\n"
+msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n"
 
-#: fetchmail.c:667
+#: fetchmail.c:796
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
-msgstr "Status spojení=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "Stav spojení=0 (SUCCESS)\n"
 
-#: fetchmail.c:669
+#: fetchmail.c:798
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
-msgstr "Status spojení=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "Stav spojení=1 (NOMAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:671
+#: fetchmail.c:800
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
-msgstr "Status spojení=2 (SOCKET)\n"
+msgstr "Stav spojení=2 (SOCKET)\n"
 
-#: fetchmail.c:673
+#: fetchmail.c:802
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
-msgstr "Status spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "Stav spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:675
+#: fetchmail.c:804
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
-msgstr "Status spojení=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "Stav spojení=4 (PROTOCOL)\n"
 
-#: fetchmail.c:677
+#: fetchmail.c:806
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
-msgstr "Status spojení=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "Stav spojení=5 (SYNTAX)\n"
 
-#: fetchmail.c:679
+#: fetchmail.c:808
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
-msgstr "Status spojení=6 (IOERR)\n"
+msgstr "Stav spojení=6 (IOERR)\n"
 
-#: fetchmail.c:681
+#: fetchmail.c:810
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
-msgstr "Status spojení=7 (ERROR)\n"
+msgstr "Stav spojení=7 (ERROR)\n"
 
-#: fetchmail.c:683
+#: fetchmail.c:812
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
-msgstr "Status spojení=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "Stav spojení=8 (EXCLUDE)\n"
 
-#: fetchmail.c:685
+#: fetchmail.c:814
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
-msgstr "Status spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "Stav spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
 
-#: fetchmail.c:687
+#: fetchmail.c:816
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
-msgstr "Status spojení=10 (SMTP)\n"
+msgstr "Stav spojení=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:818
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
-msgstr "Status spojení=11 (DNS)\n"
+msgstr "Stav spojení=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:691
+#: fetchmail.c:820
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
-msgstr "Status spojení=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "Stav spojení=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:693
+#: fetchmail.c:822
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
-msgstr "Status spojení=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "Stav spojení=13 (MAXFETCH)\n"
 
-#: fetchmail.c:695
+#: fetchmail.c:824
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
-msgstr "Status spojení=%d\n"
+msgstr "Stav spojení=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:741
+#: fetchmail.c:866
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
-msgstr "®ádné ze spojení není aktivní. Konèím.\n"
+msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n"
 
-#: fetchmail.c:748
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sleeping at %s\n"
-msgstr "fetchmail: spím v %s\n"
+#: fetchmail.c:874
+#, c-format
+msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
+msgstr "v %s spím na %d sekund\n"
 
-#: fetchmail.c:772
+#: fetchmail.c:898
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "probuzen %s\n"
 
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:901
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
-msgstr "probuzen signálem %d\n"
+msgstr "probuzen signálem %d\n"
 
-#: fetchmail.c:782
+#: fetchmail.c:909
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "probuzen v %s\n"
 
-#: fetchmail.c:788
+#: fetchmail.c:914
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
-msgstr "normální ukonèení, status %d\n"
+msgstr "normální ukončení, stav %d\n"
 
-#: fetchmail.c:941
+#: fetchmail.c:1073
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
-msgstr "èas poslední zmìny konfiguraèního souboru nelze zjistit\n"
+msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n"
 
-#: fetchmail.c:974
+#: fetchmail.c:1107
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr "Varování: stroj %s je v konfiguraèním souboru zmínìn vícekrát\n"
+msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
 
-#: fetchmail.c:1116
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1146
+msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguračním souboru zmíněn "
+"vícekrát.\n"
+
+#: fetchmail.c:1268
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
-msgstr "POP2 protokol není nastaven.\n"
+msgstr "SSL není podporováno.\n"
+
+#: fetchmail.c:1275
+msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "Podpora pro KERBEROS v4 je nastavena, ale není zakompilována.\n"
+
+#: fetchmail.c:1281
+msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "Podpora pro KERBEROS v5 je nastavena, ale není zakompilována.\n"
 
-#: fetchmail.c:1149
+#: fetchmail.c:1287
+msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "Podpora pro GSSAPI je nastavena, ale není zakompilována.\n"
+
+#: fetchmail.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: varování: není dostupný DNS server pro kontrolu výbìru "
-"spoleèných\n"
-"schránek na %s\n"
+"fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
+"schránek z %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1166
+#: fetchmail.c:1328
 #, c-format
-msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
-msgstr "Konfigurace pro %s je chybná, èíslo portu nesmí být záporné.\n"
+msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
+msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n"
+
+#: fetchmail.c:1329
+msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
+msgstr ""
+"varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
 
-#: fetchmail.c:1173
+#: fetchmail.c:1346
 #, c-format
-msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "Konfigurace pro %s je chybná, RPOP vy¾aduje privilegovaný port\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné číslo portu pro službu nebo "
+"port\n"
 
-#: fetchmail.c:1189
+#: fetchmail.c:1353
 #, c-format
-msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
-"Konfigurace pro %s je chybná, LMTP nesmí pou¾ívat implicitní port SMTP.\n"
+"fetchmail: Nastavení %s není platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n"
+
+#: fetchmail.c:1371
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1204
-msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+#: fetchmail.c:1385
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
-"Pokud fetchmail bì¾í jako démon, nelze pou¾ít voleb fetchall a keep "
-"souèasnì!\n"
+"Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n"
 
-#: fetchmail.c:1254
+#: fetchmail.c:1410
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
-msgstr "ukonèen signálem %d\n"
+msgstr "ukončen signálem %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1339
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:1483
+#, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr "v %4$s %1$s stahuje protokolem %3$s z %2$s\n"
+msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
 
-#: fetchmail.c:1364
+#: fetchmail.c:1508
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
-msgstr "POP2 protokol není nastaven.\n"
+msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n"
 
-#: fetchmail.c:1376
+#: fetchmail.c:1520
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
-msgstr "POP3 protokol není nastaven.\n"
+msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n"
 
-#: fetchmail.c:1386
+#: fetchmail.c:1530
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
-msgstr "IMAP protokol není nastaven.\n"
+msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n"
 
-#: fetchmail.c:1392
+#: fetchmail.c:1536
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
-msgstr "ETRN protokol není nastaven.\n"
+msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n"
 
-#: fetchmail.c:1398
-msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
-msgstr "ETRN není bez funkce gethostbyname(2) podporováno.\n"
-
-#: fetchmail.c:1405
+#: fetchmail.c:1544
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
-msgstr "ODMR protokol není nastaven.\n"
-
-#: fetchmail.c:1411
-msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
-msgstr "ODMR není bez funkce gethostbyname(2) podporováno.\n"
+msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n"
 
-#: fetchmail.c:1417
+#: fetchmail.c:1551
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
-msgstr "Byl zvolen nepodporovaný protokol.\n"
+msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n"
 
-#: fetchmail.c:1427
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:1561
+#, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr "v %4$s %1$s stahuje protokolem %3$s z %2$s\n"
+msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
 
-#: fetchmail.c:1444
+#: fetchmail.c:1578
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
-msgstr "Stahování probìhne ka¾dou %d. vteøinu\n"
+msgstr "Interval stahování je %d sekund\n"
 
-#: fetchmail.c:1446
+#: fetchmail.c:1580
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
-msgstr "Èinnost zaznamenávám do souboru %s\n"
+msgstr "Soubor záznamů je %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1448
+#: fetchmail.c:1582
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
-msgstr "UID ukládám do souboru %s\n"
+msgstr "Soubor ID je %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1451
+#: fetchmail.c:1585
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
-msgstr "Zprávy o èinnosti zaznamenávám pomocí syslogu\n"
+msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávány pomocí syslogu\n"
 
-#: fetchmail.c:1454
+#: fetchmail.c:1588
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail bude pracovat skrytì a nebude generovat hlavièku 'Received'\n"
+msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
 
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr ""
-"Teèky znázoròující postup èinnosti bude fetchmail zapisovat\n"
-"i do ¾urnálového souboru.\n"
+msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
 
-#: fetchmail.c:1458
+#: fetchmail.c:1592
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
-"©patnì adresované zprávy ze spoleèných schránek budou pøeposílány na %s.\n"
+"Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
+"%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1462
+#: fetchmail.c:1596
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
-msgstr "Chybové zprávy budou posílány u¾ivateli postmaster.\n"
+msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat postmasterovi.\n"
 
-#: fetchmail.c:1464
+#: fetchmail.c:1598
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
-msgstr "Chybové zprávy budou posílány odesilateli.\n"
+msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat odesílateli.\n"
 
-#: fetchmail.c:1471
+#: fetchmail.c:1601
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n"
+
+#: fetchmail.c:1603
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail bude považovat trvalé chyby za dočasné (zprávy bude uchovávat).\n"
+
+#: fetchmail.c:1610
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
-msgstr "Volby pro stahování z %s@%s:\n"
+msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1475
+#: fetchmail.c:1614
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
-msgstr "  Po¹ta bude sta¾ena z %s\n"
+msgstr "  Pošta bude stahována z %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1478
+#: fetchmail.c:1617
 #, c-format
-msgid "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
-msgstr "  Po¹ta bude z tohoto serveru stahována ka¾dou %d. periodu.\n"
+msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
+msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr[0] "  K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n"
+msgstr[1] "  K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"
+msgstr[2] "  K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n"
 
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1621
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
-msgstr "  Skuteèné jméno tohoto serveru: %s.\n"
+msgstr "  Skutečné jméno serveru je %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1483
-#, c-format
-msgid "  This host %s be queried when no host is specified.\n"
+#: fetchmail.c:1624
+msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
-"  Pokud není ¾ádný stroj specifikován, %s stahovat z tohoto poèítaèe.\n"
+"  Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
 
-#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
-msgid "will not"
-msgstr "nebudou"
-
-#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
-msgid "will"
-msgstr "budou"
+#: fetchmail.c:1625
+msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
+msgstr ""
+"  Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
 
-#: fetchmail.c:1488
+#: fetchmail.c:1629
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
-msgstr "  Bude po¾adováno heslo.\n"
+msgstr "  Bude požadováno heslo.\n"
 
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1633
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
-msgstr "  Heslo APOP = \"%s\".\n"
+msgstr "  Tajemství APOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1495
+#: fetchmail.c:1636
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
-msgstr "  RPOP u¾ivatel = \"%s\"\n"
+msgstr "  RPOP id = \"%s\"\n"
 
-#: fetchmail.c:1498
+#: fetchmail.c:1639
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Heslo = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1511
+#: fetchmail.c:1648
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
-msgstr " Protokol KPOP s autentizací typu Kerberos %s"
+msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1651
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
-msgstr " Protokol %s"
+msgstr " Protokol je %s"
 
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1653
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
-msgstr "  (pou¾ívám slu¾bu %s)"
-
-#: fetchmail.c:1519
-#, c-format
-msgid " (using network security options %s)"
-msgstr " (pou¾ívám bezpeènostní sí»ové volby %s)"
-
-#: fetchmail.c:1522
-#, c-format
-msgid " (using port %d)"
-msgstr " (pou¾ívám port %d)"
+msgstr "  (pomocí služby %s)"
 
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1655
 msgid " (using default port)"
-msgstr " (pou¾ívám implicitní port)"
+msgstr " (pomocí implicitního portu)"
 
-#: fetchmail.c:1527
+#: fetchmail.c:1657
 msgid " (forcing UIDL use)"
-msgstr "  (vynucenì pou¾ívám UIDL)"
+msgstr "  (vynuceně používám UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1533
+#: fetchmail.c:1663
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
-msgstr "  Vyzkou¹ím ve¹keré dostupné autentizaèní metody.\n"
+msgstr "  Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n"
 
-#: fetchmail.c:1536
+#: fetchmail.c:1666
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
-msgstr "  Autentizace heslem je podporována\n"
+msgstr "  Bude vynucena autentizace heslem.\n"
+
+#: fetchmail.c:1669
+msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
+msgstr "  Bude vynucena autentizace MSN.\n"
 
-#: fetchmail.c:1539
+#: fetchmail.c:1672
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
-msgstr "  NTLM autentizace je podporována\n"
+msgstr "  Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
 
-#: fetchmail.c:1542
+#: fetchmail.c:1675
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
-msgstr "  OTP autentizace je podporována\n"
+msgstr "  Bude vynucena autentizace OTP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1545
-msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
-msgstr "  CRAM-MD5 autentizace je podporována\n"
+#: fetchmail.c:1678
+msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
+msgstr "  Bude vynucena autentizace CRAM-MD5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1548
+#: fetchmail.c:1681
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
-msgstr "  GSSAPI autentizace je podporována\n"
+msgstr "  Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
 
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1684
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
-msgstr "  Kerberos V4 autentizace bude vynucena.\n"
+msgstr "  Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
 
-#: fetchmail.c:1554
+#: fetchmail.c:1687
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
-msgstr "  Kerberos V5 autentizace bude vynucena.\n"
+msgstr "  Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1557
+#: fetchmail.c:1690
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
-msgstr "  Pøedpokládám ¹ifrované spojení.\n"
+msgstr "  Předpokládám šifrované spojení.\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1694
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
-msgstr "  U¾ivatelem po¹tovní slu¾by je %s\n"
+msgstr "  Principal poštovní služby je: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1697
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n"
 
-#: fetchmail.c:1566
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:1699
+#, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
-msgstr " Protokol %s"
+msgstr "  Protokol SSL: %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1568
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1701
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
-msgstr "Certifikát serveru zatím nenabyl platnosti"
+msgstr "  Kontrola certifikátu SSL povolena.\n"
+
+#: fetchmail.c:1704
+#, c-format
+msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
+msgstr "  Soubor důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1706
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1708
+#, c-format
+msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
+msgstr "  Obecné jméno (CN) SSL serveru: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1710
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1713
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
-msgstr "  Poèet vteøin, po který bude oèekávána odpovìï serveru: %d"
+msgstr "  Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
 
-#: fetchmail.c:1578
+#: fetchmail.c:1715
 msgid " (default).\n"
-msgstr " (implicitní).\n"
+msgstr " (implicitní).\n"
 
-#: fetchmail.c:1585
+#: fetchmail.c:1722
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
-msgstr "  Zvolené po¹tovní schránky: implicitní\n"
+msgstr "  Zvolena implicitní poštovní schránka.\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1727
 msgid "  Selected mailboxes are:"
-msgstr "  Zvolené po¹tovní schránky:"
+msgstr "  Zvolené poštovní schránky jsou:"
 
-#: fetchmail.c:1595
-#, c-format
-msgid "  %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
-msgstr "  Stahované zprávy: %s (--all %s).\n"
+#: fetchmail.c:1733
+msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
+msgstr "  Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1596
-msgid "All"
-msgstr "v¹echny"
+#: fetchmail.c:1734
+msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
+msgstr "  Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1596
-msgid "Only new"
-msgstr "pouze nové"
+#: fetchmail.c:1736
+msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
+msgstr "  Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
-#, c-format
-msgid "  Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
-msgstr "  Sta¾ené zprávy %s ponechány na serveru (--keep %s).\n"
+#: fetchmail.c:1737
+msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
+msgstr "  Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1601
-#, c-format
-msgid "  Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
-msgstr "  Pøed zaèátkem stahování %s staré zprávy smazány (--flush %s).\n"
+#: fetchmail.c:1739
+msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
+msgstr ""
+"  Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1604
-#, c-format
-msgid "  Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
-msgstr "  Pøepisování místních adres: %s (--norewrite %s).\n"
+#: fetchmail.c:1740
+msgid ""
+"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+"  Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
-#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
-msgid "enabled"
-msgstr "zapnuto"
+#: fetchmail.c:1742
+msgid ""
+"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+"  Před začátkem stahování budou příliš velké zprávy smazány (--limitflush "
+"zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
-#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
-msgid "disabled"
-msgstr "vypnuto"
+#: fetchmail.c:1743
+msgid ""
+"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+"  Před začátkem stahování nebudou příliš velké zprávy smazány (--limitflush "
+"vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1607
-#, c-format
-msgid "  Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
-msgstr "  Mazání znaku CR: %s (stripcr %s).\n"
+#: fetchmail.c:1745
+msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
+msgstr ""
+"  Přepisování adres místních na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1610
-#, c-format
-msgid "  Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
-msgstr "  Vynucení znaku CR: %s (forcecr %s).\n"
+#: fetchmail.c:1746
+msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
+msgstr ""
+"  Přepisování adres místních na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1613
-#, c-format
-msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+#: fetchmail.c:1748
+msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
+msgstr "  Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
+
+#: fetchmail.c:1749
+msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
+msgstr "  Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n"
+
+#: fetchmail.c:1751
+msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
+msgstr "  Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
+
+#: fetchmail.c:1752
+msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
+msgstr "  Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
+
+#: fetchmail.c:1754
+msgid ""
+"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
-"  Interpretování polo¾ky 'Content-Transfer-Encoding': %s (pass8bits %s).\n"
+"  Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1616
-#, c-format
-msgid "  MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
-msgstr "  dekódování MIME: %s (mimedecode %s).\n"
+#: fetchmail.c:1755
+msgid ""
+"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+"  Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1619
-#, c-format
-msgid "  Idle after poll is %s (idle %s).\n"
-msgstr "  stálé spojení s IMAP serverem: %s (idle %s).\n"
+#: fetchmail.c:1757
+msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
+msgstr "  Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1622
-#, c-format
-msgid "  Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
-msgstr "  Neprázdné 'Status' øádky budou %s (dropstatus %s)\n"
+#: fetchmail.c:1758
+msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
+msgstr "  Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
-msgid "discarded"
-msgstr "odstranìny"
+#: fetchmail.c:1760
+msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
+msgstr "  Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
-msgid "kept"
-msgstr "ponechány"
+#: fetchmail.c:1761
+msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
+msgstr "  Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1625
-#, c-format
-msgid "  Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
-msgstr "  Delivered-To øádky budou %s (dropdelivered %s)\n"
+#: fetchmail.c:1763
+msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
+msgstr "  Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
+
+#: fetchmail.c:1764
+msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
+msgstr "  Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
 
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1766
+msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
+msgstr "  Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
+
+#: fetchmail.c:1767
+msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
+msgstr "  Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n"
+
+#: fetchmail.c:1771
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
-msgstr "  Maximální velikost zprávy v bajtech: %d (--limit %d).\n"
+msgstr "  Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1774
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
-msgstr "  Maximální velikost zprávy v bajtech: neomezena (--limit 0).\n"
+msgstr "  Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1776
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr "  Interval zasílání varovných zpráv: %d vteøin (--warnings %d).\n"
+msgstr "  Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1779
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr ""
-"  Interval zasílání varovných zpráv: pøi ka¾dém stahování (--warnings 0).\n"
+msgstr "  Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1782
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
-msgstr ""
-"  Maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru je %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr "  Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1785
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr ""
-"  Maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru: neomezen (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr "  Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1647
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:1787
+#, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr ""
-"  Maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru je %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr "  Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1650
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1790
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
-msgstr "  Maximální velikost zprávy v bajtech: neomezena (--limit 0).\n"
+msgstr "  Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1794
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1796
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1799
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1801
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
-msgstr "  SMTP dávkový limit: %d\n"
+msgstr "  Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1803
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr "  SMTP dávkový limit: neomezeno (--batchlimit 0).\n"
+msgstr "  Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1807
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr "  Zahazování zpráv: po ka¾dém %d. smazání (--expunge %d)\n"
+msgstr "  Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1809
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
-msgstr "  Zahazování zpráv: po ukonèení spojení (--expunge 0)\n"
+msgstr "  Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1816
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
-msgstr ""
+msgstr "  Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:"
 
-#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1821 fetchmail.c:1841
 msgid " (default)"
-msgstr " (implicitní)"
+msgstr " (implicitní)"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1826
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
-msgstr "  Zprávy budou pøipojeny k %s jako BSMTP\n"
+msgstr "  Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1828
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
-msgstr "  Zprávy budou doruèeny pomocí \"%s\".\n"
+msgstr "  Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1835
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
-msgstr "  Zprávy budou pøeposlány pomocí %cMTP na:"
+msgstr "  Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
 
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1846
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
-msgstr "  Název stroje v MAIL FROM øádku bude %s\n"
+msgstr "  Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1849
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr "  V SMTP pøíkazu RCPT TO bude pou¾ita adresa %s\n"
+msgstr ""
+"  Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1858
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
-msgstr "  Antispammingová pravidla:"
+msgstr "  Rozpoznávané odpovědi serveru blokující spam jsou:"
 
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1864
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
-msgstr "  Antispammingová pravidla: vypnuta\n"
+msgstr "  Blokování spamu zakázáno\n"
 
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1867
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
-msgstr "  Pøíkaz pro navázání spojení se serverem: \"%s\"\n"
+msgstr "  Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
 
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1870
 msgid "  No pre-connection command.\n"
-msgstr "  Pøíkaz pro navázání spojení se serverem: nespecifikován\n"
+msgstr "  Žádný příkaz před spojením.\n"
 
-#: fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1872
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
-msgstr "  Pøíkaz pro ukonèení spojení se serverem: \"%s\"\n"
+msgstr "  Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
 
-#: fetchmail.c:1735
+#: fetchmail.c:1875
 msgid "  No post-connection command.\n"
-msgstr "  Pøíkaz pro ukonèení spojení se serverem: nespecifikován\n"
+msgstr "  Žádný příkaz po spojení.\n"
 
-#: fetchmail.c:1738
+#: fetchmail.c:1878
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
-msgstr "  Poèet rozpoznaných místních jmen: 0\n"
+msgstr "  Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
 
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1888
 msgid "  Multi-drop mode: "
-msgstr "  Re¾im spoleèných schránek"
+msgstr "  Režim společných schránek: "
 
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1890
 msgid "  Single-drop mode: "
-msgstr "  Re¾im soukromých schránek: "
+msgstr "  Režim soukromých schránek: "
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1892
 #, c-format
-msgid "%d local name(s) recognized.\n"
-msgstr "Poèet rozpoznaných místních jmen: %d\n"
+msgid "%d local name recognized.\n"
+msgid_plural "%d local names recognized.\n"
+msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n"
+msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"
+msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n"
 
-#: fetchmail.c:1766
-#, c-format
-msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
-msgstr "  Vyhledávání DNS jmen pro adresy spoleèných schránek je %s\n"
+#: fetchmail.c:1907
+msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
+msgstr "  Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
 
-#: fetchmail.c:1770
-msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
-msgstr ""
-"Pøezdívky serveru budou porovnávány s adresami spoleèných schránek podle "
+#: fetchmail.c:1908
+msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
+msgstr "  Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
 
-#: fetchmail.c:1772
-msgid "IP address.\n"
-msgstr "IP-adresy.\n"
+#: fetchmail.c:1912
+msgid ""
+"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+"  Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
+"IP adres.\n"
 
-#: fetchmail.c:1774
-msgid "name.\n"
-msgstr "jména.\n"
+#: fetchmail.c:1914
+msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
+msgstr ""
+"  Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
+"názvu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1777
+#: fetchmail.c:1917
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
-msgstr "  Smìrování dle obálkové adresy vypnuto\n"
+msgstr "  Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
 
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1920
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
-msgstr "  Za obálkovou hlavièku pova¾uji: %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1781
-msgid "Received"
-msgstr "Pøijmuto"
+msgstr "  Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1923
 #, c-format
-msgid "  Number of envelope header to be parsed: %d\n"
-msgstr " Poèet obálkových hlavièek ke zpracování: %d\n"
+msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
+msgstr "  Počet hlaviček obálky, které budou přeskočeny: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1786
+#: fetchmail.c:1926
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
-msgstr "  Pøedpona %s bude odtr¾ena od u¾ivatelského id\n"
+msgstr "  Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
 
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1929
 msgid "  No prefix stripping\n"
-msgstr "  ®ádné pøedpony nebudou odtrhávány\n"
+msgstr "  Žádné odtrhávání předpony\n"
 
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1934
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
-msgstr "  Deklarované pøezdívky po¹tovního serveru:"
+msgstr "  Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
 
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1942
 msgid "  Local domains:"
-msgstr "  Místní domény:"
+msgstr "  Místní domény:"
 
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1952
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
-msgstr "  Spojení musí procházet pøes toto rozhraní: %s\n"
+msgstr "  Spojení musí procházet přes %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1954
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
-msgstr "  Spojení musí procházet pøes toto rozhraní: nespecifikováno\n"
+msgstr "  Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n"
 
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1956
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
-msgstr "  Monitorování aktivity: monitoruji %s\n"
+msgstr "  Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1958
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
-msgstr "  Monitorování aktivity: vypnuto\n"
+msgstr "  Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
 
-#: fetchmail.c:1825
+#: fetchmail.c:1962
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr "  Pøíkaz pro navázání TCP spojení: %s (--plugin %s)\n"
+msgstr ""
+"  Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1964
 msgid "  No plugin command specified.\n"
-msgstr "  Pøíkaz pro navázání TCP spojení: nespecifikován\n"
+msgstr "  Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1966
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr "  Pøíkaz pro navázání SMTP spojení: %s (--plugout %s)\n"
+msgstr ""
+"  Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout "
+"%s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1968
 msgid "  No plugout command specified.\n"
-msgstr "  Pøíkaz pro navázání SMTP spojení: nespecifikován\n"
+msgstr "  Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1836
+#: fetchmail.c:1973
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
-msgstr "  Poèet UID ulo¾ených z tohoto stroje: 0\n"
+msgstr "  Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
 
-#: fetchmail.c:1845
+#: fetchmail.c:1982
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
-msgstr "  Poèet UID ulo¾ených z tohoto stroje: %d\n"
+msgstr "  Ukládáno %d UID.\n"
 
-#: fetchmail.c:1853
+#: fetchmail.c:1990
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
+"  Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:1855
-msgid ""
-"  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-".\n"
+#: fetchmail.c:1992
+msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
+"  Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1997
+msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
+msgstr "  Zprávy s chybnými hlavičkami budou odmítnuty.\n"
+
+#: fetchmail.c:2000
+msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
+msgstr "  Zprávy s chybnými hlavičkami budou vpuštěny.\n"
+
+#: fetchmail.c:2005
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
-msgstr "  Pøedávací vlastnosti \"%s\".\n"
-
-#.
-#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
-#. * macro definitions like the one for xalloca above.
-#.
-#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
-msgid "alloca failed"
-msgstr "volání alloca selhalo"
+msgstr "  Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
 
-#: getpass.c:72
+#: getpass.c:71
 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
-msgstr "CHYBA: funkce getpassword() není podporována\n"
+msgstr "CHYBA: rutina getpassword() není podporována\n"
 
-#: getpass.c:194
+#: getpass.c:193
 msgid ""
 "\n"
 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Zachycen SIGINT... konèím.\n"
+"Zachycen SIGINT... končím.\n"
 
-#: gssapi.c:62
+#: gssapi.c:52
+#, c-format
+msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
+msgstr "Chyba GSSAPI v gss_display_status volané z <%s>\n"
+
+#: gssapi.c:55
+#, c-format
+msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
+msgstr "Chyba GSSAPI: %s: %.*s\n"
+
+#: gssapi.c:90
 #, c-format
 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu získat název služby pro [%s]\n"
 
-#: gssapi.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#: gssapi.c:95
+#, c-format
 msgid "Using service name [%s]\n"
-msgstr "  (pou¾ívám slu¾bu %s)"
+msgstr "Používám název služby [%s]\n"
 
-#: gssapi.c:84
-msgid "Sending credentials\n"
+#: gssapi.c:122
+msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
 msgstr ""
+"Nenalezeny žádné vhodné autentizační údaje GSSAPI. Autentizace GSSAPI bude "
+"vynechána.\n"
 
-#: gssapi.c:102
-msgid "Error exchanging credentials\n"
+#: gssapi.c:123
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
 msgstr ""
+"Chcete-li používat GSSAPI, potřebujete nejprve autentizační údaje, obvykle "
+"z kinitu.\n"
+
+#: gssapi.c:159
+#, c-format
+msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
+msgstr "Přijata chybně utvořená výzva na „%s GSSAPI“!\n"
+
+#: gssapi.c:169
+msgid "Sending credentials\n"
+msgstr "Odesílám ověření\n"
 
-#: gssapi.c:144
+#: gssapi.c:200
+msgid "Error exchanging credentials\n"
+msgstr "Chyba při výměně ověření\n"
+
+#: gssapi.c:242
 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu rozbalit zabezpečovací data\n"
 
-#: gssapi.c:149
+#: gssapi.c:247
 msgid "Credential exchange complete\n"
-msgstr ""
+msgstr "Výměna ověření dokončena\n"
 
-#: gssapi.c:153
+#: gssapi.c:251
 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server vyžaduje integritu a/nebo soukromí\n"
 
-#: gssapi.c:162
+#: gssapi.c:260
 #, c-format
 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rozbalené příznaky úrovně zabezpečení: %s%s%s\n"
 
-#: gssapi.c:166
+#: gssapi.c:264
 #, c-format
 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n"
 
-#: gssapi.c:179
-#, fuzzy
+#: gssapi.c:277
 msgid "Error creating security level request\n"
-msgstr "chybný bezpeènostní po¾adavek"
+msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n"
 
-#: gssapi.c:190
+#: gssapi.c:288
 msgid "Releasing GSS credentials\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uvolňuji ověření GSS\n"
 
-#: gssapi.c:193
+#: gssapi.c:292
 msgid "Error releasing credentials\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n"
 
-#: idle.c:62
+#: idle.c:61
 #, c-format
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
-msgstr "fetchmail: vlákno uspáno (poèet sekund: %d)\n"
+msgstr "fetchmail: vlákno spí na %d s.\n"
+
+#: imap.c:74
+#, c-format
+msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
+msgstr "Z IMAP serveru obdržena odpověď BYE: %s"
+
+#: imap.c:92
+#, c-format
+msgid "bogus message count in \"%s\"!"
+msgstr "nesmyslný počet zpráv v „%s“!"
+
+#: imap.c:139
+#, c-format
+msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
+msgstr "nesmyslný počet u EXPUNGE v „%s“!"
 
-#: imap.c:280
+#: imap.c:348
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
-msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
 
-#: imap.c:286
+#: imap.c:354
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
-msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
 
-#: imap.c:293
+#: imap.c:361
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
-msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
+msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
 
-#: imap.c:308
+#: imap.c:378
 msgid "will idle after poll\n"
-msgstr "budu udr¾ovat stálé spojení se serverem\n"
+msgstr "po stahování budu nečinný\n"
 
-#: imap.c:460
-msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail byl pøelo¾en bez podpory pro po¾adovanou metodu ovìøení OTP\n"
+#: imap.c:471 pop3.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
+msgstr "%s: přechod do TLS uspěl.\n"
+
+#: imap.c:477 pop3.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
+msgstr "%s: přechod do TLS se nezdařil.\n"
 
 #: imap.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
+msgstr "%s: dobrovolný přechod do TLS se nezdařil, zkouším pokračovat\n"
+
+#: imap.c:598
+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
+
+#: imap.c:618 pop3.c:558
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail byl pøelo¾en bez podpory pro po¾adovanou metodu ovìøení NTLM\n"
+msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
 
-#: imap.c:491
+#: imap.c:627
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "Server nepodporuje po¾adovanou metodu ovìøení LOGIN\n"
+msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n"
 
-#: imap.c:641 imap.c:707
-#, fuzzy
-msgid "expunge failed\n"
-msgstr "obnovené stahování se nezdaøilo\n"
+#: imap.c:691
+#, c-format
+msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "mazání zpráv se neshoduje (%d ve skutečnosti != %d očekáváno)\n"
+
+#: imap.c:818
+#, c-format
+msgid "%lu is unseen\n"
+msgstr "%lu nebyla přečtena\n"
 
-#: imap.c:663 imap.c:692
+#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u nebyla přečtena\n"
+
+#: imap.c:903 imap.c:962
 msgid "re-poll failed\n"
-msgstr "obnovené stahování se nezdaøilo\n"
+msgstr "opakované stahování selhalo\n"
 
-#: imap.c:671
+#: imap.c:911 imap.c:967
 #, c-format
-msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
-msgstr "poèet zpráv zbývajících po obnoveném stahování: %d\n"
+msgid "%d message waiting after re-poll\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n"
+msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n"
+msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n"
 
-#: imap.c:681
+#: imap.c:928
 msgid "mailbox selection failed\n"
-msgstr "volba po¹tovní schránky se nezdaøila\n"
+msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
 
-#: imap.c:685
+#: imap.c:932
 #, c-format
-msgid "%d messages waiting after first poll\n"
-msgstr "poèet zpráv zbývajících po prvním stahování: %d\n"
+msgid "%d message waiting after first poll\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n"
+msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n"
+msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n"
+
+#: imap.c:946
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "čištění selhalo\n"
 
-#: imap.c:711
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d messages waiting after expunge\n"
-msgstr "poèet zpráv zbývajících po obnoveném stahování: %d\n"
+#: imap.c:950
+#, c-format
+msgid "%d message waiting after expunge\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n"
+msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n"
+msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
 
-#: imap.c:734
+#: imap.c:989
 msgid "search for unseen messages failed\n"
-msgstr "hledání nepøeètených zpráv bylo neúspì¹né\n"
+msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
 
-#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
+#: imap.c:994 pop3.c:865
 #, c-format
-msgid "%u is unseen\n"
-msgstr "%u nepøeètených\n"
-
-#: imap.c:776 pop3.c:679
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
-msgstr "%u nepøeètených\n"
+msgstr "%u je první nepřečtená\n"
 
-#: interface.c:253
-msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+#: imap.c:1078
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
-"Nemohu otevøít kvm rozhraní. Ujistìte se, ¾e fetchmail má práva skupiny kmem."
+"Varování: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n"
+
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
+#, c-format
+msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
+msgstr "Chybná odpověď FETCH: %s.\n"
+
+#: interface.c:256
+msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+msgstr "Nemohu otevřít rozhraní kvm. Přesvědčte se, že fetchmail je SGID kmem."
 
-#: interface.c:398
+#: interface.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to parse interface name from %s"
-msgstr "Nelze analyzovat název rozhraní %s"
+msgstr "Nemohu zpracovat název rozhraní v %s"
 
-#: interface.c:420
+#: interface.c:418
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
-msgstr "get_ifinfo: volání sysctl (získání seznamu rozhraní) selhalo"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (odhad iflist) selhalo"
 
-#: interface.c:426
+#: interface.c:424
 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
-msgstr "get_ifinfo: volání malloc selhalo"
+msgstr "get_ifinfo: malloc selhalo"
 
-#: interface.c:432
+#: interface.c:430
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
-msgstr "get_ifinfo: volání sysctl (seznam rozhraní) selhalo"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) selhalo"
 
-#: interface.c:450
+#: interface.c:448
 #, c-format
 msgid "Routing message version %d not understood."
-msgstr "Neznámá smìøovací zpráva %d"
+msgstr "Verze %d směrovací zprávy není známa."
 
-#. we did not find an interface with a matching name
-#: interface.c:482
+#: interface.c:480
 #, c-format
 msgid "No interface found with name %s"
-msgstr "Rozhraní %s nenalezeno"
+msgstr "Nenalezeno rozhraní s názvem %s"
 
-#: interface.c:540
+#: interface.c:538
 #, c-format
 msgid "No IP address found for %s"
-msgstr "pro rozhraní %s nebyly nalezeny ¾ádné IP-adresy"
+msgstr "Nenalezena IP adresa pro %s"
 
-#: interface.c:592
+#: interface.c:590
 msgid "missing IP interface address\n"
-msgstr "chybí adresa IP-rozhraní\n"
+msgstr "chybí adresa rozhraní IP\n"
 
-#: interface.c:608
+#: interface.c:606
 msgid "invalid IP interface address\n"
-msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
+msgstr "nesprávná adresa rozhraní IP\n"
 
-#: interface.c:614
+#: interface.c:612
 msgid "invalid IP interface mask\n"
-msgstr "nesprávná IP-maska rozhraní\n"
+msgstr "nesprávná maska rozhraní IP\n"
 
-#: interface.c:653
+#: interface.c:651
 #, c-format
 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
-msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
+msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
 
-#: interface.c:668
+#: interface.c:666
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
-msgstr "nestahuji z %s, %s není operativní\n"
+msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s je vypnuto\n"
 
-#: interface.c:687
+#: interface.c:685
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
-msgstr "nestahuji z %s, IP-adresa %s vylouèena\n"
+msgstr "přeskakuji stahování z %s, IP adresa %s vyloučena\n"
 
-#: interface.c:699
+#: interface.c:697
 #, c-format
 msgid "activity on %s checked as %d\n"
-msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
+msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
 
-#: interface.c:725
+#: interface.c:723
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
-msgstr "nestahuji z %s, %s není aktivní\n"
+msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s není aktivní\n"
 
-#: interface.c:732
+#: interface.c:730
 #, c-format
 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
 msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n"
 
 #: kerberos.c:74
 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
-msgstr ""
+msgstr "nemohu dekódovat BASE64 počáteční výzvy\n"
 
 #: kerberos.c:139
 #, c-format
 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "principal %s na lístku neodpovídá -u %s\n"
 
 #: kerberos.c:147
 #, c-format
 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
-msgstr ""
+msgstr "nenulová instance (%s) může způsobit podivné chování\n"
 
 #: kerberos.c:213
 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
-msgstr ""
+msgstr "nemohu dekódovat BASE64 odpovědi o připravenosti\n"
 
 #: kerberos.c:220
 msgid "challenge mismatch\n"
-msgstr ""
+msgstr "výzvy nesouhlasí\n"
 
-#: lock.c:81
+#: lock.c:87
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: chyba při čtení souboru zámku „%s“: %s\n"
+
+#: lock.c:98
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
-msgstr "fetchmail: odstraòuji staré zámky\n"
+msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
 
 #: lock.c:122
-msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
-msgstr "fetchmail: nepodaøilo se vytvoøit zámek\n"
-
-#: netrc.c:218
 #, c-format
-msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
-msgstr "varování: døíve ne¾ jméno stroje bylo nalezeno \"%s\""
+msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: chyba při otevírání souboru zámku „%s“: %s\n"
 
-#: netrc.c:222
+#: lock.c:169
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr "fetchmail: tvorba zámku selhala.\n"
+
+#: netrc.c:220
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
-msgstr "%s:%d: varování: døíve ne¾ jméno stroje bylo nalezeno \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače\n"
 
-#: netrc.c:261
+#: netrc.c:258
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
 
-#: odmr.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#: odmr.c:67
+#, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
-msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
+msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ATRN\n"
 
-#: odmr.c:103
+#: odmr.c:105
 msgid "Turnaround now...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Otočení teď...\n"
 
-#: odmr.c:108
+#: odmr.c:110
 msgid "ATRN request refused.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Požadavek ATRN odmítnut.\n"
 
-#. Unable to process ATRN request now
-#: odmr.c:112
+#: odmr.c:114
 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu nyní zpracovat požadavek ATRN\n"
 
-#: odmr.c:117
+#: odmr.c:119
 msgid "You have no mail.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nemáte žádnou poštu.\n"
 
-#. Command not implemented
-#: odmr.c:121
+#: odmr.c:123
 msgid "Command not implemented\n"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz neimplementován\n"
 
-#. Authentication required
-#: odmr.c:125
-#, fuzzy
+#: odmr.c:127
 msgid "Authentication required.\n"
-msgstr "  GSSAPI autentizace je podporována\n"
+msgstr "Je vyžadována autentizace.\n"
+
+#: odmr.c:132
+#, c-format
+msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
+msgstr "Neznámá chyba ODMR „%s“\n"
 
-#: odmr.c:129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown ODMR error %d\n"
-msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
+#: odmr.c:192
+msgid "receiving message data\n"
+msgstr "přijímám obsah zprávy\n"
 
-#: odmr.c:244
-#, fuzzy
+#: odmr.c:245
 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Pøepínaè --keep není s protokolem ETRN podporován.\n"
+msgstr "Přepínač --keep není s ODMR podporován\n"
 
-#: odmr.c:248
-#, fuzzy
+#: odmr.c:249
 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Pøepínaè --flush není s protokolem ETRN podporován.\n"
+msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
 
-#: odmr.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Pøepínaè --remote není s protokolem ETRN podporován.\n"
+#: odmr.c:253
+msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Přepínač --folder není s ODMR podporován\n"
 
-#: odmr.c:256
-#, fuzzy
+#: odmr.c:257
 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Pøepínaè --check není s protokolem ETRN podporován.\n"
+msgstr "Přepínač --check není s ODMR podporován\n"
 
-#: opie.c:37
+#: opie.c:42
 msgid "server recv fatal\n"
-msgstr ""
+msgstr "od serveru přijato fatální\n"
 
-#: opie.c:51
+#: opie.c:56
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n"
 
-#: opie.c:59 pop3.c:495
+#: opie.c:64 pop3.c:585
 msgid "Secret pass phrase: "
-msgstr ""
+msgstr "Tajné heslo: "
 
-#: options.c:201 options.c:245
+#: options.c:176 options.c:220
 #, c-format
 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
-msgstr "Øetìzec '%s' není platným èíslem.\n"
+msgstr "Řetězec '%s' není platné číslo.\n"
 
-#: options.c:210
+#: options.c:185
 #, c-format
 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
-msgstr "Hodnota øetìzce '%s' je %s ne¾ %d.\n"
+msgstr "Hodnota Å\99etÄ\9bzce '%s' je %s než %d.\n"
 
-#: options.c:211
+#: options.c:186
 msgid "smaller"
-msgstr "men¹í"
+msgstr "menší"
 
-#: options.c:211
+#: options.c:186
 msgid "larger"
-msgstr "vìt¹í"
+msgstr "větší"
+
+#: options.c:323
+#, c-format
+msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
+msgstr "Zadána neplatná politika pro chybné hlavičky „%s“.\n"
 
-#: options.c:383
+#: options.c:364
 #, c-format
 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
-msgstr "Specifikovaný protokol `%s' není správný.\n"
+msgstr "Zadán neplatný protokol „%s“.\n"
 
-#: options.c:429
+#: options.c:411
 #, c-format
 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
-msgstr "Specifikovaná autentizaèní metoda %s je nesprávná.\n"
+msgstr "Zadána neplatná autentizace „%s“.\n"
 
-#: options.c:567
-msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
-msgstr "fetchmail: funkce sí»ové bezpeènosti jsou vypnuty\n"
-
-#: options.c:660
+#: options.c:620
 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
-msgstr "Pou¾ití: fetchmail [pøepínaèe] [server ...]\n"
+msgstr "použití: fetchmail [přepínače] [server…]\n"
 
-#: options.c:661
+#: options.c:621
 msgid "  Options are as follows:\n"
-msgstr "  Pøepínaèe:\n"
+msgstr "  Přepínače jsou následující:\n"
 
-#: options.c:662
+#: options.c:622
 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
-msgstr "  -?, --help        zobrazí tuto nápovìdu\n"
+msgstr "  -?, --help        zobrazit tuto nápovědu k přepínačům\n"
 
-#: options.c:663
+#: options.c:623
 msgid "  -V, --version     display version info\n"
-msgstr "  -V, --version     zobrazí informace o verzi\n"
+msgstr "  -V, --version     zobrazit informace o verzi\n"
 
-#: options.c:665
+#: options.c:625
 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
-msgstr "  -c, --check       zkontroluje, ale nestáhne po¹tu\n"
+msgstr "  -c, --check       zkontrolovat zprávy bez stahování\n"
 
-#: options.c:666
+#: options.c:626
 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
-msgstr "  -s, --silent      nevypisuje  ¾ádné hlá¹ky\n"
+msgstr "  -s, --silent      pracovat potichu\n"
 
-#: options.c:667
+#: options.c:627
 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
-msgstr "  -v, --verbose     vypisuje kontrolní hlá¹ky\n"
+msgstr "  -v, --verbose     pracovat hlasitě (diagnostický výstup)\n"
 
-#: options.c:668
+#: options.c:628
 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
-msgstr "  -d, --daemon      bì¾í jako démon jednou za n vteøin\n"
+msgstr "  -d, --daemon      spustit jako démona jednou za n sekund\n"
 
-#: options.c:669
+#: options.c:629
 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
-msgstr "  -N, --nodetach    démon se neodpojí od terminálu\n"
+msgstr "  -N, --nodetach    neodpojovat proces démona\n"
 
-#: options.c:670
+#: options.c:630
 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
-msgstr "  -q, --quit        ukonèí démon\n"
+msgstr "  -q, --quit        zabít proces démona\n"
 
-#: options.c:671
+#: options.c:631
 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
-msgstr "  -L, --logfile     soubor pro záznam èinnosti\n"
+msgstr "  -L, --logfile     název souboru se záznamem\n"
 
-#: options.c:672
+#: options.c:632
 msgid ""
 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
 "daemon\n"
 msgstr ""
-"      --syslog      pokud bì¾í jako démon, zaznamená vìt¹inu zpráv pomocí\n"
-"                    pomocí syslog(3)\n"
+"      --syslog      používat syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako "
+"démon\n"
 
-#: options.c:673
+#: options.c:633
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
 msgstr ""
-"      --invisible   nebude zapisovat hlavièku 'Received' a bude\n"
-"                    pøedstírat, ¾e je po¹tovním serverem\n"
+"      --invisible   nezapisovat Received a povolit podvržení počítače\n"
 
-#: options.c:674
+#: options.c:634
 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-msgstr "  -f, --fetchmailrc alternativní konfiguraèní soubor\n"
+msgstr "  -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n"
 
-#: options.c:675
+#: options.c:635
 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
-msgstr "  -i, --idfile      alternativní UID soubor\n"
+msgstr "  -i, --idfile      alternativní soubor UID\n"
 
-#: options.c:676
+#: options.c:636
+msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
+msgstr "      --pidfile     alternativní soubor PID (zámek)\n"
+
+#: options.c:637
 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
-msgstr "      --postmaster  nouzový pøíjemce po¹ty\n"
+msgstr "      --postmaster  nouzový příjemce pošty\n"
 
-#: options.c:677
+#: options.c:638
 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
 msgstr ""
-"      --nobounce    zprávy s hlá¹ením o chybách budou posílány u¾ivateli\n"
-"                    postmaster.\n"
+"      --nobounce    přesměrovat vracené zprávy od uživatele postmasterovi.\n"
 
-#: options.c:679
+#: options.c:639
+msgid ""
+"      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+"      --nosoftbounce fetchmail bude mazat trvale nedoručitelné zprávy.\n"
+
+#: options.c:640
+msgid ""
+"      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+"      --softbounce  ponechat trvale nedoručitelné zprávy na serveru "
+"(implicitní).\n"
+
+#: options.c:642
 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
-msgstr "  -I, --interface   vy¾adované parametry rozhraní\n"
+msgstr "  -I, --interface   vyžadované rozhraní\n"
 
-#: options.c:680
+#: options.c:643
 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
-msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
+msgstr "  -M, --monitor     sledovat aktivitu rozhraní\n"
 
-#: options.c:683
+#: options.c:646
 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
-msgstr "      --ssl         pou¾ije bezpeènostní protokol ssl\n"
+msgstr "      --ssl         povolit sezení šifrované ssl\n"
 
-#: options.c:684
+#: options.c:647
 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
-msgstr "      --sslkey      soubor se soukromým klíèem ssl\n"
+msgstr "      --sslkey      soubor se soukromým klíčem ssl\n"
 
-#: options.c:685
+#: options.c:648
 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
-msgstr "      --sslcert     certifikát ssl klienta\n"
+msgstr "      --sslcert     certifikát ssl klienta\n"
 
-#: options.c:686
-msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-msgstr "      --sslproto    pou¾ije ssl protokol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+#: options.c:649
+msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
+msgstr "      --sslcertck   přísně ověřovat certifikát serveru (doporučeno)\n"
 
-#: options.c:688
+#: options.c:650
+msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
+msgstr ""
+"      --sslcertfile cesta k souboru s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n"
+
+#: options.c:651
+msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
+msgstr ""
+"      --sslcertpath cesta k adresáři s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n"
+
+#: options.c:652
+msgid ""
+"      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+"      --sslcommonname  od serveru očekávat teto obecné jméno (CN) "
+"(nedoporučeno)\n"
+
+#: options.c:653
+msgid ""
+"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+"      --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru.\n"
+
+#: options.c:654
+msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+msgstr "      --sslproto    vynutí protokol SSL (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+
+#: options.c:656
 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
-msgstr "      --plugin      vnìj¹í pøíkaz k navázání TCP spojení\n"
+msgstr "      --plugin      externí příkaz pro otevření spojení\n"
 
-#: options.c:689
+#: options.c:657
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr "      --plugout     vnìj¹í pøíkaz k navázání smtp spojení\n"
+msgstr "      --plugout     externí příkaz pro otevření spojení smtp\n"
 
-#: options.c:691
+#: options.c:658
+msgid ""
+"      --bad-header {reject|accept}\n"
+"                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
+msgstr ""
+"      --bad-header {reject|accept}\n"
+"                    určuje, jak zacházet se zprávami obsahujícími chybné\n"
+"                    hlavičky: reject (odmítnout), accept (přijmout)\n"
+
+#: options.c:661
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr "  -p, --protocol    protokol pro stahování (viz manuálová stránka)\n"
+msgstr ""
+"  -p, --protocol    protokol pro stahování (vizte manuálovou stránku)\n"
 
-#: options.c:692
+#: options.c:662
 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr "  -U, --uidl        pou¾ije UIDL (pouze s pop3)\n"
+msgstr "  -U, --uidl        vnutit používání UIDL (jen pop3)\n"
 
-#: options.c:693
-msgid "  -P, --port        TCP/IP service port to connect to\n"
-msgstr "  -P, --port        TCP/IP port, ke kterému se pøipojí\n"
+#: options.c:663
+msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
+msgstr ""
+"      --port        TCP port, kam se připojovat (zastaralé, použijte --"
+"service)\n"
 
-#: options.c:694
-#, fuzzy
+#: options.c:664
+msgid ""
+"  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+"  -P, --service     TCP služba, kam se připojit (smí být číselný TCP port)\n"
+
+#: options.c:665
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr "      --auth         druh autentizace (heslo/kerberos/ssh)\n"
+msgstr "      --auth        typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n"
 
-#: options.c:695
+#: options.c:666
 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
-msgstr "  -t, --timeout     èas po který se bude èekat na odpovìï serveru\n"
+msgstr "  -t, --timeout     čas čekání na odpověď serveru\n"
 
-#: options.c:696
+#: options.c:667
 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
-msgstr ""
-"  -E, --envelope    hlavièka, její¾ hodnota bude pova¾ována za obálkovou "
-"adresu\n"
+msgstr "  -E, --envelope    hlavička adresy z obálky\n"
 
-#: options.c:697
+#: options.c:668
 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
 msgstr ""
-"  -Q, --qvirtual    pøedpona, je¾ bude odtr¾ena od id místního u¾ivatele\n"
+"  -Q, --qvirtual    předpona, kterou odstranit z místního id uživatelů\n"
 
-#: options.c:698
+#: options.c:669
 msgid "      --principal   mail service principal\n"
-msgstr "      --principal   u¾ivatel po¹tovní slu¾by\n"
+msgstr "      --principal   principal poÅ¡tovní služby\n"
 
-#: options.c:699
+#: options.c:670
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
 msgstr ""
+"      --tracepolls  přidat informace pro sledování stahování do hlavičky "
+"Received\n"
 
-#: options.c:701
+#: options.c:672
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
-msgstr "  -u, --username    u¾ivatelské jméno na serveru\n"
+msgstr "  -u, --username    jméno uživatele na serveru\n"
 
-#: options.c:702
-msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
-msgstr "  -a, --all         stáhne staré i nové zprávy\n"
+#: options.c:673
+msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
+msgstr "  -a, --[fetch]all  stáhnout staré i nové zprávy\n"
 
-#: options.c:703
+#: options.c:674
 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
-msgstr "  -K, --nokeep      nové zprávy po sta¾ení sma¾e\n"
+msgstr "  -K, --nokeep      odstranit nové zprávy po stažení\n"
 
-#: options.c:704
+#: options.c:675
 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
-msgstr "  -k, --keep        nové zprávy po sta¾ení ponechá na serveru\n"
+msgstr "  -k, --keep        ponechat nové zprávy po stažení\n"
 
-#: options.c:705
+#: options.c:676
 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
-msgstr "  -F, --flush       sma¾e staré zprávy ze serveru\n"
+msgstr "  -F, --flush       odstranit staré zprávy ze serveru\n"
+
+#: options.c:677
+msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
+msgstr "      --limitflush  odstranit příliš velké zprávy\n"
 
-#: options.c:706
+#: options.c:678
 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
-msgstr "  -n, --norewrite   nepøepí¹e adresy v hlavièkách\n"
+msgstr "  -n, --norewrite   nepřepisovat adresy v hlavičkách\n"
 
-#: options.c:707
+#: options.c:679
 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
-msgstr "  -l, --limit       nestáhne zprávy pøekraèující zadanou velikost\n"
+msgstr "  -l, --limit       nestahovat zprávy překračující zadanou velikost\n"
 
-#: options.c:708
+#: options.c:680
 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
-msgstr "  -w, --warnings    interval zasílání varovných zpráv\n"
+msgstr "  -w, --warnings    interval zasílání varovných zpráv\n"
 
-#: options.c:711
-msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
-msgstr "  -T, --netsec      nastaví bezpeènostní výzvu IP\n"
-
-#: options.c:713
+#: options.c:682
 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
-msgstr "  -S, --smtphost    SMTP server pøejímající zprávy\n"
+msgstr "  -S, --smtphost    počítač pro přeposílání SMTP\n"
 
-#: options.c:714
-#, fuzzy
+#: options.c:683
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-msgstr "  -B, --fetchlimit  maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru\n"
+msgstr "      --fetchdomains stahovat poštu pro zadané domény\n"
 
-#: options.c:715
+#: options.c:684
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr "  -D, --smtpadress  cílová SMTP doména\n"
+msgstr "  -D, --smtpadress  používaná doména SMTP při doručování\n"
 
-#: options.c:716
+#: options.c:685
 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr "      --smtpname    nastaví plná SMTP jméno na jméno@doména\n"
+msgstr "      --smtpname    nastavit plné jméno SMTP jméno@doména\n"
 
-#: options.c:717
+#: options.c:686
 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
-msgstr "  -Z, --antispam    specifikuje odpovìdi antispammingových pravidel\n"
+msgstr "  -Z, --antispam    nastavit hodnoty antispamových odpovědí\n"
 
-#: options.c:718
+#: options.c:687
 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr "  -b, --batchlimit  dávkový limit pro SMTP spojení\n"
+msgstr "  -b, --batchlimit  nastavit limit dávkování pro spojení SMTP\n"
 
-#: options.c:719
+#: options.c:688
 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
-msgstr "  -B, --fetchlimit  maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru\n"
+msgstr "  -B, --fetchlimit  nastavit limit stahování pro připojení k serveru\n"
 
-#: options.c:720
-#, fuzzy
+#: options.c:689
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr "  -B, --fetchlimit  maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru\n"
+msgstr "      --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovaných zpráv\n"
 
-#: options.c:721
+#: options.c:690
 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
-msgstr ""
+msgstr "      --fastuidl    hledat UIDL binárně\n"
 
-#: options.c:722
+#: options.c:691
 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
-msgstr "  -e, --expunge     maximální poèet smazání mezi zahozením zpráv\n"
+msgstr ""
+"  -e, --expunge     nastavit maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
 
-#: options.c:723
+#: options.c:692
 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
-msgstr "  -m, --mda         MDA kterému budou pøedávány zprávy\n"
+msgstr "  -m, --mda         nastavit MDA, který používat pro přeposílání\n"
 
-#: options.c:724
+#: options.c:693
 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
-msgstr "      --bsmtp       výstupní BSMTP soubor\n"
+msgstr "      --bsmtp       nastavit výstupní soubor BSMTP\n"
 
-#: options.c:725
+#: options.c:694
 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
-msgstr "      --lmtp        pro doruèení pou¾ije LMTP (RFC2033)\n"
+msgstr "      --lmtp        pro doručení používat LMTP (RFC2033)\n"
 
-#: options.c:726
+#: options.c:695
 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
-msgstr "  -r, --folder      jméno vzdálené po¹tovní schránky\n"
+msgstr "  -r, --folder      název vzdálené složky\n"
 
-#: options.c:727
+#: options.c:696
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
 msgstr ""
-"      --showdots    teèky zobrazující postup èinnosti bude "
-"vypisovat                           i do souboru se záznamem o èinnosti\n"
+"      --showdots    zobrazovat tečky průběhu i v souborech se záznamy\n"
+
+#: pop3.c:327
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Pozor: Nalezen server „Maillennium POP3“, použije se příkaz RETR namísto "
+"TOP.\n"
+
+#: pop3.c:411
+msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
+msgstr "Pro tuto relaci je TLS povinné, ale server odmítl příkaz CAPA.\n"
+
+#: pop3.c:412
+msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
+msgstr "Avšak příkaz CAPA je pro TLS nutný.\n"
+
+#: pop3.c:494
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
+msgstr "%s: dobrovolný přechod do TLS se nezdařil, zkouším pokračovat.\n"
+
+#: pop3.c:621
+msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
+msgstr ""
+"Vyčerpali jsme všechny povolené autentikátory, a tak nemůžeme pokračovat.\n"
 
-#: pop3.c:533
+#: pop3.c:635
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Po¾adovaný èasový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
+msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
 
-#: pop3.c:542
+#: pop3.c:644
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Syntaktická chyba v èasovém údaji z pozdravu\n"
+msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n"
+
+#: pop3.c:660
+msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
+msgstr "Neplatné časové razítko APOPu.\n"
 
-#: pop3.c:564
+#: pop3.c:684
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
-msgstr "®ádost o neznámý protokol v POP3_auth\n"
+msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n"
 
-#: pop3.c:572
+#: pop3.c:705
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
-msgstr "Zamèeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
+msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
+
+#: pop3.c:784
+msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
+msgstr "Odpověď UIDL ze nadřazeného serveru nelze obsloužit.\n"
 
-#: pop3.c:649 pop3.c:878
+#: pop3.c:807
+msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
+msgstr "Server odpověděl s UID chybné zprávy.\n"
+
+#: pop3.c:835
 #, c-format
-msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
-msgstr ""
+msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr "id=%s (num=%u) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
 
-#: pop3.c:751
+#: pop3.c:941
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr "Zprávy na serveru jsou v listu. Nelze zpracovat.\n"
+msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n"
 
-#: pop3.c:837
+#: pop3.c:1037
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "chyba protokolu\n"
 
-#: pop3.c:852
+#: pop3.c:1053
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
-msgstr "chyba protokolu pøi stahování seznamu UIDL\n"
+msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n"
 
-#: pop3.c:1210
-msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
-msgstr "Pøepínaè --remote není s protokolem POP3 podporován\n"
+#: pop3.c:1086
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
 
-#: rcfile_y.y:123
+#: pop3.c:1424
+msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
+msgstr "Přepínač --folder není s POP3 podporován\n"
+
+#: rcfile_y.y:131
 msgid "server option after user options"
-msgstr "volba 'server' následuje po volbì 'user'"
+msgstr "přepínač serveru po přepínačích uživatele"
 
-#: rcfile_y.y:170
+#: rcfile_y.y:174
 msgid "SDPS not enabled."
-msgstr "SDPS není zapnuto"
+msgstr "SDPS není povoleno."
 
 #: rcfile_y.y:218
-msgid "invalid security request"
-msgstr "chybný bezpeènostní po¾adavek"
-
-#: rcfile_y.y:224
-msgid "network-security support disabled"
-msgstr "funkce sí»ové bezpeènosti jsou vypnuty"
-
-#: rcfile_y.y:231
 msgid ""
 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: volba 'interface' je podporována pouze na Linuxu (bez IPv6)\n"
-"FreeBSD\n"
+"fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a "
+"FreeBSD\n"
 
-#: rcfile_y.y:238
+#: rcfile_y.y:226
 msgid ""
 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: volba 'monitor' je podporována pouze na Linuxu (bez IPv6)\n"
-"a FreeBSD\n"
+"fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
 
-#: rcfile_y.y:350
-#, fuzzy
+#: rcfile_y.y:340
 msgid "SSL is not enabled"
-msgstr "SDPS není zapnuto"
+msgstr "SSL není povoleno"
 
-#: rcfile_y.y:398
+#: rcfile_y.y:391
 msgid "end of input"
 msgstr "konec vstupu"
 
-#: rcfile_y.y:435
-#, fuzzy, c-format
+#: rcfile_y.y:429
+#, c-format
 msgid "File %s must be a regular file.\n"
-msgstr "SOubor %s nesmí být symbolickým odkazem.\n"
+msgstr "Soubor %s musí být obyčejný soubor.\n"
 
-#: rcfile_y.y:442
+#: rcfile_y.y:439
 #, c-format
-msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
-msgstr "Pøístupová práva souboru %s musí být maximýlnì -rwx--x--- (0710).\n"
+msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
+msgstr "Soubor %s nesmí mít více oprávnění než -rwx------ (0700).\n"
 
-#: rcfile_y.y:454
+#: rcfile_y.y:451
 #, c-format
 msgid "File %s must be owned by you.\n"
-msgstr "Musíte být vlastníkem souboru %s.\n"
+msgstr "Musíte vlastnit soubor %s.\n"
 
-#: report.c:81
+#: report.c:67
 msgid "Unknown system error"
-msgstr "neznámá systémová chyba"
+msgstr "Neznámá chyba systému"
 
-#: report.c:108
+#: report.c:92
 #, c-format
-msgid "%s (log message incomplete)"
-msgstr "%s (nedokonèený záznam èinnosti)"
+msgid "%s (log message incomplete)\n"
+msgstr "%s (zpráva protokolu nedokončena)\n"
 
-#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
-msgid "partial error message buffer overflow"
-msgstr "pøeteèení bufferu pøi tvoøení chybové zprávy"
-
-#: rfc822.c:74
+#: rfc822.c:83
 #, c-format
-msgid "About to rewrite %s"
-msgstr "chystám se pøepsat %s"
+msgid "About to rewrite %s...\n"
+msgstr "Bude se přepisovat %s…\n"
 
-#: rfc822.c:210
+#: rfc822.c:221
 #, c-format
-msgid "Rewritten version is %s\n"
-msgstr "Pøepsaná verze je %s\n"
+msgid "...rewritten version is %s.\n"
+msgstr "…přepsaná verze je %s.\n"
 
-#: rpa.c:116
+#: rpa.c:118
 msgid "Success"
-msgstr "Úspìch"
+msgstr "Úspěch"
 
-#: rpa.c:117
+#: rpa.c:119
 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
-msgstr "Limitovaný u¾ivatel (nìco je v nepoøádku s úètem)"
+msgstr "Omezený uživatel (něco špatného s účtem)"
 
-#: rpa.c:118
+#: rpa.c:120
 msgid "Invalid userid or passphrase"
-msgstr "Nesprávné u¾ivatelské id èi heslo"
+msgstr "Neplatné ID uživatele nebo heslo"
 
-#: rpa.c:119
+#: rpa.c:121
 msgid "Deity error"
-msgstr "chyba oblasti"
+msgstr "Chyba způsobená vyšší mocí"
 
-#: rpa.c:172
+#: rpa.c:174
 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
-msgstr "RPA token2: chyba pøi dekódováni BASE64\n"
+msgstr "RPA token 2: Chyba při dekódováni Base64\n"
 
-#: rpa.c:183
+#: rpa.c:185
 #, c-format
 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
-msgstr "Verze RPA %d.%d\n"
+msgstr "Služba zvolila RPA verze %d.%d\n"
 
-#: rpa.c:189
+#: rpa.c:191
 #, c-format
 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
-msgstr "Heslo slu¾by (l=%d)\n"
+msgstr "Výzva služby (l=%d)\n"
 
-#: rpa.c:198
+#: rpa.c:200
 #, c-format
 msgid "Service timestamp %s\n"
-msgstr "Èasový údaj slu¾by %s\n"
+msgstr "Ä\8casový Ãºdaj služby %s\n"
 
-#: rpa.c:203
+#: rpa.c:205
 msgid "RPA token 2 length error\n"
-msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
+msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
 
-#: rpa.c:207
+#: rpa.c:209
 #, c-format
 msgid "Realm list: %s\n"
-msgstr "Seznam oblastí:  %s\n"
+msgstr "Seznam oblastí: %s\n"
 
-#: rpa.c:211
+#: rpa.c:213
 msgid "RPA error in service@realm string\n"
-msgstr "chyba RPA v øetìzci slu¾ba@oblast\n"
+msgstr "Chyba RPA v Å\99etÄ\9bzci služba@oblast\n"
 
-#: rpa.c:248
+#: rpa.c:250
 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
-msgstr "RPA token 4: chyba pøi dekódováni BASE64\n"
+msgstr "RPA token 4: Chyba při dekódováni Base64\n"
 
-#: rpa.c:259
+#: rpa.c:261
 #, c-format
 msgid "User authentication (l=%d):\n"
-msgstr "Autentizace u¾ivatele (l=%d):\n"
+msgstr "Autentizace uživatele (l=%d):\n"
 
-#: rpa.c:273
+#: rpa.c:275
 #, c-format
 msgid "RPA status: %02X\n"
-msgstr "status RPA: %02X\n"
+msgstr "Stav RPA: %02X\n"
 
-#: rpa.c:279
+#: rpa.c:281
 msgid "RPA token 4 length error\n"
-msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
+msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
 
-#: rpa.c:286
+#: rpa.c:288
 #, c-format
 msgid "RPA rejects you: %s\n"
-msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
+msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
 
-#: rpa.c:288
+#: rpa.c:290
 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
-msgstr "RPA vás odmítá, dùvod není znám\n"
+msgstr "RPA vás odmítá, důvod není znám\n"
 
-#: rpa.c:294
+#: rpa.c:298
 #, c-format
 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
-msgstr "Chybná délka ovìøení u¾ivatele: %d\n"
+msgstr "Chybná délka autentizace uživatele RPA: %d\n"
 
-#: rpa.c:299
+#: rpa.c:303
 #, c-format
 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
-msgstr "Chybná délka klíèe sezení: %d\n"
+msgstr "Chybná délka klíče sezení RPA: %d\n"
 
-#: rpa.c:305
+#: rpa.c:309
 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
-msgstr "Autentizaèní _slu¾ba_ RPA selhala. Fale¹ný server?\n"
+msgstr "Autentizace _služby_ RPA selhala. Falešný server?\n"
 
-#: rpa.c:310
+#: rpa.c:314
 msgid "Session key established:\n"
-msgstr "Klíè sezení vytvoøen:\n"
+msgstr "Klíč sezení vytvořen:\n"
 
-#: rpa.c:341
+#: rpa.c:345
 msgid "RPA authorisation complete\n"
-msgstr "RPA autentizace dokonèena\n"
+msgstr "Autentizace RPA dokončena\n"
 
-#: rpa.c:370
+#: rpa.c:372
 msgid "Get response\n"
-msgstr "Oèekávám odpovìï\n"
+msgstr "Získat odpověď\n"
 
-#: rpa.c:400
+#: rpa.c:402
 #, c-format
 msgid "Get response return %d [%s]\n"
-msgstr "Oèekávání odpovìdi skonèilo s výsledkem %d [%s]\n"
+msgstr "Získání odpovědi vrací %d [%s]\n"
 
 #: rpa.c:463
 msgid "Hdr not 60\n"
-msgstr "Délka hlavièky není 60\n"
+msgstr "Délka hlavičky není 60\n"
 
 #: rpa.c:484
 msgid "Token length error\n"
-msgstr "Chybná délka tokenu\n"
+msgstr "Chybná délka tokenu\n"
 
 #: rpa.c:489
 #, c-format
 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
-msgstr "Délka tokenu (%d) neodpovídá rxlen (%d)\n"
+msgstr "Délka tokenu %d neodpovídá rxlen %d\n"
 
 #: rpa.c:495
 msgid "Mechanism field incorrect\n"
-msgstr "©patný mechanismus\n"
+msgstr "Nesprávné pole mechanismu\n"
 
-#: rpa.c:532
+#: rpa.c:531
 #, c-format
 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
-msgstr "dec64 chyba na znaku %d: %x\n"
+msgstr "chyba dec64 na znaku %d: %x\n"
 
-#: rpa.c:547
+#: rpa.c:546
 msgid "Inbound binary data:\n"
-msgstr "Vstupní binární data:\n"
+msgstr "Vstupní binární data:\n"
 
-#: rpa.c:585
+#: rpa.c:582
 msgid "Outbound data:\n"
-msgstr "Výstupní binární data:\n"
+msgstr "Výstupní data:\n"
 
-#: rpa.c:651
+#: rpa.c:645
 msgid "RPA String too long\n"
-msgstr "RPA øetìzec je pøíli¹ dlouhý\n"
+msgstr "Řetězec RPA je příliš dlouhý\n"
 
-#: rpa.c:656
+#: rpa.c:650
 msgid "Unicode:\n"
 msgstr "Unicode:\n"
 
-#: rpa.c:718
+#: rpa.c:709
 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
-msgstr "RPA se nezdaøilo otevøít /dev/urandom. To by vám\n"
+msgstr "RPA nemohlo otevřít /dev/urandom. To by vám\n"
 
-#: rpa.c:719
+#: rpa.c:710
 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
-msgstr "    nemìlo zabránit v pøihlá¹ení, nicménì\n"
+msgstr "    nemělo zabránit v přihlášení, nicméně\n"
 
-#: rpa.c:720
+#: rpa.c:711
 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
-msgstr "    si nemù¾ete být jisti, ¾e komunikujete\n"
+msgstr "    si nemůžete být jisti, Å¾e komunikujete\n"
 
-#: rpa.c:721
+#: rpa.c:712
 msgid "    service that you think you are (replay\n"
-msgstr "    s tou slu¾bou, co se domníváte (Slu¾ba\n"
+msgstr "    s tou službou, co se domníváte (jsou\n"
 
-#: rpa.c:722
+#: rpa.c:713
 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
-msgstr "    se mù¾e vydávat za jinou s neèestným úmyslem.)\n"
+msgstr "    možné přehrávací útoky nečestnou službou.)\n"
 
-#: rpa.c:733
+#: rpa.c:724
 msgid "User challenge:\n"
-msgstr "Výzva u¾ivatele:\n"
+msgstr "Výzva uživatele:\n"
 
-#: rpa.c:891
+#: rpa.c:874
 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
-msgstr "aplikuji MD5 na datový block:\n"
+msgstr "MD5 se používá na blok dat:\n"
+
+#: rpa.c:887
+msgid "MD5 result is:\n"
+msgstr "Výsledek MD5 je:\n"
+
+#: servport.c:53
+#, c-format
+msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
+msgstr "chyba getaddrinfo(NULL, „%s“): %s\n"
+
+#: servport.c:80
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
+msgstr "Jméno služby %s nelze přeložit na číslo portu.\n"
 
-#: rpa.c:904
-msgid "MD5 result is: \n"
-msgstr "výsledek MD5 je:\n"
+#: servport.c:81
+msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
+msgstr "Prosím, určete službu pomocí desítkového čísla portu.\n"
 
-#: sink.c:249
+#: sink.c:231
 #, c-format
 msgid "forwarding to %s\n"
-msgstr "pøeposílám na %s\n"
+msgstr "přeposílám na %s\n"
 
-#: sink.c:351
+#: sink.c:318
 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
-msgstr "SMTP: (posláno hlá¹ení o chybì)\n"
+msgstr "SMTP: (tělo hlášení o chybě)\n"
 
-#. this will usually go to sylog...
-#: sink.c:354
+#: sink.c:321
 #, c-format
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
-msgstr "zpráva s hlí¹ením o chybì od %s poslána %s\n"
+msgstr "o zprávě od %s posláno hlášení o chybě %s\n"
 
-#: sink.c:464
+#: sink.c:456
 #, c-format
 msgid "Saved error is still %d\n"
-msgstr "Ulo¾ená chyba je stále %d\n"
+msgstr "Uložená chyba je stále %d\n"
 
-#: sink.c:527 sink.c:607
+#: sink.c:508 sink.c:607
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
-msgstr "%cMTP chyba: %s\n"
+msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
+
+#: sink.c:552
+msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
+msgstr "SMTP server vyžaduje STARTTLS, zpráva zadržena.\n"
 
-#: sink.c:761
-msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
-msgstr "nezdaøilo se otevøení BSMTP souboru èi zápis preambule\n"
+#: sink.c:735
+#, c-format
+msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
+msgstr "Otevírání BSMTP souboru selhalo: %s\n"
+
+#: sink.c:781
+#, c-format
+msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
+msgstr "Zápis BSMTP preambule selhal: %s.\n"
 
-#: sink.c:982
+#: sink.c:995
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
-msgstr "%cMTP démonu se nelíbí cílová adresa `%s'\n"
+msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce „%s“\n"
 
-#: sink.c:989
-#, fuzzy, c-format
+#: sink.c:1002
+#, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
-msgstr "%cMTP démonu se nelíbí cílová adresa `%s'\n"
+msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce „%s“\n"
 
-#: sink.c:1027
-#, fuzzy
+#: sink.c:1048
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
-msgstr "neodpovídá ¾ádná adresa; pøeposílám na %s\n"
+msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n"
 
-#: sink.c:1039
+#: sink.c:1060
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
 
-#: sink.c:1045
+#: sink.c:1066
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
-msgstr "neodpovídá ¾ádná adresa; pøeposílám na %s\n"
+msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n"
 
-#: sink.c:1198
+#: sink.c:1222
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
-msgstr "chystám se doruèit pomocí %s\n"
+msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n"
 
-#: sink.c:1222
+#: sink.c:1233
+#, c-format
+msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
+msgstr "Nelze změnit efektivní ID uživatele na %ld: %s\n"
+
+#: sink.c:1245
+#, c-format
+msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
+msgstr "Efektivní ID uživatele nelze vrátit na původní hodnotu %ld: %s\n"
+
+#: sink.c:1252
 msgid "MDA open failed\n"
-msgstr "chyba pøi spu¹tìní MDA\n"
+msgstr "otevírání MDA selhalo\n"
 
-#: sink.c:1259
+#: sink.c:1291
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
-msgstr "%cMTP spojení s %s se nezdaøilo\n"
+msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n"
 
-#: sink.c:1283
-#, fuzzy, c-format
+#: sink.c:1315
+#, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
-msgstr "nepodaøilo se spustit démon; pou¾ívám "
+msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s"
 
-#: sink.c:1339
-#, fuzzy, c-format
+#: sink.c:1373
+#, c-format
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
+msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo: %s\n"
+
+#: sink.c:1398
+#, c-format
+msgid "Error writing to MDA: %s\n"
+msgstr "Chyba při zapisování do MDA: %s\n"
+
+#: sink.c:1401
+#, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
-msgstr "probuzen signálem %d\n"
+msgstr "MDA umřel na signál %d\n"
 
-#: sink.c:1342
-#, fuzzy, c-format
+#: sink.c:1404
+#, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
-msgstr "MDA buï skonèil chybnì, nebo vrátil nenulový status\n"
+msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
 
-#: sink.c:1345
+#: sink.c:1407
 #, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr ""
-
-#: sink.c:1366
-msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
-msgstr "Ukonèení zprávy èi uzavøení BSMTP souboru se nezdaøilo\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Záhada: MDA pclose vrátil %d a errno %d/%s, nezle zpracovat v %s:%d\n"
 
-#: sink.c:1387
+#: sink.c:1432
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
-msgstr "SMTP démon odmítl doruèení\n"
+msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n"
 
-#: sink.c:1417
+#: sink.c:1462
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
-msgstr "chyba LMTP pøíkazu EOM\n"
+msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n"
 
-#: sink.c:1420
+#: sink.c:1465
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
-msgstr "Na LMTP pøíkaz EOM neoèekávanì pøi¹la jiná odpovìï (%s) ne¾ 503\n"
+msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n"
 
-#: sink.c:1570
+#: sink.c:1620
 msgid ""
-"--\n"
-"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+"-- \n"
+"The Fetchmail Daemon"
 msgstr ""
-"--\n"
-"\t\t\t\tFetchmail démon\n"
+"-- \n"
+"Démon Fetchmail"
 
-#: smtp.c:86
-#, fuzzy
+#: smtp.c:81
 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
-msgstr "  CRAM-MD5 autentizace je podporována\n"
+msgstr "Autentizace ESMTP CRAM-MD5...\n"
 
-#. Server rejects AUTH
-#: smtp.c:93 smtp.c:153
+#: smtp.c:87 smtp.c:137
 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server odmítl příkaz AUTH.\n"
 
-#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Špatné base64 odpovědi od serveru.\n"
 
-#: smtp.c:105
+#: smtp.c:99
 #, c-format
 msgid "Challenge decoded: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Výzva dekódována: %s\n"
 
-#: smtp.c:126
+#: smtp.c:116
 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autentizace ESMTP PLAIN...\n"
 
-#: smtp.c:146
+#: smtp.c:131
 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n"
 
-#: smtp.c:361 smtp.c:384
-#, fuzzy
+#: smtp.c:349 smtp.c:377
 msgid "smtp listener protocol error\n"
-msgstr "chyba protokolu\n"
+msgstr "chyba protokolu démona smtp\n"
 
-#: socket.c:108 socket.c:134
+#: socket.c:110 socket.c:136
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
-msgstr "fetchmail: volání malloc selhalo\n"
+msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n"
 
-#: socket.c:166
+#: socket.c:168
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
-msgstr "fetchmail: volání socketpair selhalo\n"
+msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n"
 
-#. error
-#: socket.c:172
+#: socket.c:174
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
-msgstr "fetchmail: volání fork selhalo\n"
+msgstr "fetchmail: fork selhalo\n"
 
-#: socket.c:180
+#: socket.c:181
 msgid "dup2 failed\n"
-msgstr "volání dup2 selhalo\n"
+msgstr "dup2 selhalo\n"
 
-#: socket.c:186
+#: socket.c:187
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
-msgstr "spou¹tím %s (stroj %s slu¾ba %s)\n"
+msgstr "spouÅ¡tím %s (poÄ\8dítaÄ\8d %s služba %s)\n"
 
-#: socket.c:189
+#: socket.c:190
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
-msgstr "volání execvp(%s) selhalo\n"
+msgstr "execvp(%s) selhalo\n"
+
+#: socket.c:265
+#, c-format
+msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
+msgstr "Chyba getaddrinfo(„%s“,„%s“): %s\n"
+
+#: socket.c:268
+msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
+msgstr "Zkuste přidat přepínač --service (vizte též položku R12 ve FAQ).\n"
+
+#: socket.c:282 socket.c:285
+#, c-format
+msgid "unknown (%s)"
+msgstr "neznámý (%s)"
+
+#: socket.c:288
+#, c-format
+msgid "Trying to connect to %s/%s..."
+msgstr "Pokouším se připojit na %s/%s…"
+
+#: socket.c:297
+#, c-format
+msgid "cannot create socket: %s\n"
+msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n"
+
+#: socket.c:299
+#, c-format
+msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
+msgstr "název %d: socket rodiny %d druhu %d nelze vytvořit: %s\n"
+
+#: socket.c:317
+msgid "connection failed.\n"
+msgstr "spojení selhalo.\n"
+
+#: socket.c:319
+#, c-format
+msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "spojení k %s:%s [%s/%s] selhalo: %s.\n"
+
+#: socket.c:320
+#, c-format
+msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "název %d: spojení k %s:%s [%s/%s] selhalo: %s.\n"
+
+#: socket.c:326
+msgid "connected.\n"
+msgstr "spojeno.\n"
+
+#: socket.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection errors for this poll:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyby připojení z tohoto dotazu:\n"
+"%s"
 
-#: socket.c:281
+#: socket.c:605
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "Certifikát serveru:\n"
+
+#: socket.c:610
 #, c-format
-msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
+msgstr "Řetěz certifikátů od kořene k protějšku počínaje hloubkou %d:\n"
 
-#: socket.c:428
+#: socket.c:613
 #, c-format
-msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
-msgstr "fetchmail: nesprávná délka adresy pro stroj %s\n"
+msgid "Certificate at depth %d:\n"
+msgstr "Certifikát v hloubce %d:\n"
 
-#: socket.c:778
+#: socket.c:619
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
 
-#: socket.c:780
+#: socket.c:622
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n"
 
-#: socket.c:782
+#: socket.c:624
 msgid "Unknown Organization\n"
-msgstr "Neznámá organizace\n"
+msgstr "Neznámá organizace\n"
 
-#: socket.c:784
+#: socket.c:626
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
-msgstr "Jméno vydavatele: %s\n"
+msgstr "Obecné jméno (CN) vydavatele: %s\n"
 
-#: socket.c:786
+#: socket.c:629
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
+"Varování: Obecné jméno (CN) vydavatele je příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
 
-#: socket.c:788
+#: socket.c:631
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
-msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n"
+msgstr "Neznámé obecné jméno (CN) vydavatele\n"
 
-#: socket.c:792
+#: socket.c:637
 #, c-format
-msgid "Server CommonName: %s\n"
-msgstr "Jméno poèítaèe: %s\n"
+msgid "Subject CommonName: %s\n"
+msgstr "Obecné jméno (CN) subjektu: %s\n"
 
-#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
-#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
-#: socket.c:796
+#: socket.c:643
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+msgstr "Špatný certifikát: Obecné jméno (CN) subjektu je příliš dlouhé!\n"
+
+#: socket.c:649
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
+msgstr "Špatný certifikát: Obecné jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n"
+
+#: socket.c:677
+#, c-format
+msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
+msgstr "Alternativní jméno subjektu: %s\n"
+
+#: socket.c:683
+msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
+"Špatný certifikát: Alternativní jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n"
 
-#: socket.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: socket.c:700
+#, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
-msgstr "Jméno poèítaèe: %s\n"
+msgstr "Obecné jméno (CN) serveru neodpovídá: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:818
+#: socket.c:707
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n"
 
-#: socket.c:823
+#: socket.c:712
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
-msgstr "Neznámé jméno poèítaèe\n"
+msgstr "Neznámé obecné jméno (CN) serveru\n"
 
-#: socket.c:825
+#: socket.c:714
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n"
 
-#: socket.c:835
+#: socket.c:726
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "EVP_md5() selhalo!\n"
 
-#: socket.c:839
+#: socket.c:730
 msgid "Out of memory!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostatek paměti!\n"
 
-#: socket.c:851
+#: socket.c:738
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vyrovnávací paměť pro otisk je příliš malá!\n"
 
-#: socket.c:857
+#: socket.c:744
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "otisk klíče %s: %s\n"
 
-#: socket.c:861
+#: socket.c:748
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "otisky %s odpovídají.\n"
 
-#: socket.c:864
+#: socket.c:750
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
-msgstr ""
+msgstr "otisky %s neodpovídají.\n"
 
-#: socket.c:872
+#: socket.c:760
 #, c-format
-msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Server certificate verification error: %s\n"
+msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"
 
-#: socket.c:878
+#: socket.c:767
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
+
+#: socket.c:768
+msgid ""
+"This error usually happens when the server provides an incomplete "
+"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
+"fetchmail.\n"
 msgstr ""
+"K této chybě obvykle dojde, když server nabídne neúplný řetěz certifikátů, "
+"s čímž fetchmail nemůže nic udělat. Podrobnější vysvětlení lze nalézt "
+"v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n"
 
-#: socket.c:931
+#: socket.c:777
+#, c-format
+msgid ""
+"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
+"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
+"certificate directory. For details, please see the documentation of --"
+"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
+msgstr ""
+"To znamená, že kořenový podpisový certifikát (vydaný pro %s) není uveden "
+"v seznamu certifikátů důvěryhodných autorit nebo že je třeba v adresáři "
+"s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt "
+"v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce.\n"
+
+#: socket.c:870
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
-msgstr "Nejsou volné deskriptory souborù pro SSL"
+msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
 
-#: socket.c:948
+#: socket.c:881
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr "Váš operační systém nepodporuje SSLv2.\n"
+
+#: socket.c:891
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr "Byl zadán chybný SSL protokol (`%s'), pou¾ívám implicitní SSLv23.\n"
+msgstr "Zadán neplatný protokol SSL „%s“, používám implicitní (SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:1008
+#: socket.c:990
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
+
+#: socket.c:1007
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
 msgstr ""
+"Pozor: spojení není zabezpečeno, přesto se bude pokračovat. (Raději použijte "
+"--sslcertck!)\n"
 
-#: socket.c:1080
+#: socket.c:1049
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin\n"
 
-#: socket.c:1083
+#: socket.c:1052
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin selhal!\n"
+
+#: transact.c:79
+#, c-format
+msgid "mapped address %s to local %s\n"
+msgstr "adresa %s mapována na místní %s\n"
 
-#: transact.c:70
+#: transact.c:101
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
-msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
+msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
 
-#: transact.c:134
+#: transact.c:168
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
-msgstr "pøedáno %s, vyhovuje %s\n"
+msgstr "předáno %s, odpovídá %s\n"
 
-#: transact.c:203
+#: transact.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"analyzuji hlavièku 'Received':\n"
+"analyzuji řádek Received:\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:242
+#: transact.c:279
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
-msgstr "øádek akceptován, %s je pøezdívkou po¹tovního serveru\n"
+msgstr "řádek přijat, %s je přezdívka poštovního serveru\n"
 
-#: transact.c:248
+#: transact.c:285
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
-msgstr "øádek odmítnut, %s není pøezdívkou po¹tovního serveru\n"
+msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívka poštovního serveru\n"
 
-#: transact.c:322
+#: transact.c:359
 msgid "no Received address found\n"
-msgstr "hlavièka 'Received' s adresou nebyla nalezena\n"
+msgstr "nenalezena adresa Received\n"
 
-#: transact.c:331
+#: transact.c:368
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
-msgstr "v hlavièce 'Received' byla nalezena adresa `%s'\n"
+msgstr "nalezena adresa Received „%s“\n"
 
-#: transact.c:531
-msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-msgstr "pøi prohledávání hlavièek byl nalezen oddìlovaè zprávy\n"
-
-#: transact.c:552
-#, fuzzy
-msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
-msgstr "pøi prohledávání hlavièek byl nalezen oddìlovaè zprávy\n"
+#: transact.c:613
+msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
+msgstr ""
+"nalezen neplatný řádek hlavičky – vizte volbu bad-header v manuálové "
+"stránce\n"
 
-#: transact.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#: transact.c:615
+#, c-format
 msgid "line: %s"
-msgstr "Stahuji z %s\n"
+msgstr "řádek: %s"
 
-#: transact.c:1074
+#: transact.c:1107 transact.c:1117
+#, c-format
+msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
+msgstr "V obálce „%s“ se rozebírají se názvy „%-.*s“\n"
+
+#: transact.c:1132
+#, c-format
+msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
+msgstr "Rozebírají se názvy Received „%-.*s“\n"
+
+#: transact.c:1144
+msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
+msgstr ""
+"V obálce nenalezen žádný příjemce, je třeba se uchýlit k hádání z hlavičky.\n"
+
+#: transact.c:1162
+#, c-format
+msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
+msgstr "Odhaduje se z hlavičky „%-.*s“.\n"
+
+#: transact.c:1177
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
-msgstr "nevyhovuje ¾ádná z místních adres, pøeposílám na %s\n"
+msgstr "nevyhovuje žádná místní adresa, přeposílám na %s\n"
 
-#: transact.c:1089
+#: transact.c:1192
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
-msgstr "pøeposílání a mazání bylo zru¹eno kvùli chybám DNS\n"
+msgstr "přeposílání a odstraňování bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n"
 
-#: transact.c:1225
+#: transact.c:1303
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
 
-#: transact.c:1246
+#: transact.c:1322
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
-msgstr ""
-"adresám pøíjemcù nevyhovuje ¾ádné z deklarovaných místních u¾ivatelských jmen"
+msgstr "žádné adresy příjemců neodpovídaly deklarovaným místním jménům"
 
-#: transact.c:1257
+#: transact.c:1329
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
-msgstr "adrese pøíjemce (%s) nevyhovuje ¾ádné z místních u¾ivatelských jmen"
+msgstr "adresa příjemce %s neodpovídala žádnému místnímu jménu"
 
-#: transact.c:1271
+#: transact.c:1338
 msgid "message has embedded NULs"
-msgstr "zpráva obsahuje znaky NUL"
+msgstr "zpráva obsahuje vložené NUL"
 
-#: transact.c:1284
+#: transact.c:1346
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
-msgstr "SMTP démon odmítl tyto místní adresy:"
+msgstr "démon SMTP odmítl adresy místních příjemců: "
 
-#: transact.c:1409
-msgid "writing message text\n"
-msgstr "zapisuji text zprávy\n"
+#: transact.c:1493
+msgid "error writing message text\n"
+msgstr "chyba při zápisu textu zprávy\n"
 
-#: uid.c:137
+#: transact.c:1641
 #, c-format
-msgid "lstat: %s: %s\n"
-msgstr "lstat: %s: %s\n"
+msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
+msgstr ""
+"Vyrovnávací paměť je příliš malá. Jedná se o chybu volající funkce v %s:"
+"%lu.\n"
 
-#: uid.c:248
+#: uid.c:249
 #, c-format
 msgid "Old UID list from %s:"
-msgstr "Starý seznam UID z %s:"
+msgstr "Starý seznam UID z %s:"
 
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
 msgid " <empty>"
-msgstr " <prázdný>"
+msgstr " <prázdný>"
 
-#: uid.c:260
+#: uid.c:262
 msgid "Scratch list of UIDs:"
-msgstr "Pracovní seznam UID:"
+msgstr "Pracovní seznam UID:"
 
-#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
-#. * poll are marked here.
-#: uid.c:512 uid.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#: uid.c:325 uid.c:374
+#, c-format
 msgid "Merged UID list from %s:"
-msgstr "Starý seznam UID z %s:"
+msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
 
-#: uid.c:514
+#: uid.c:328
 #, c-format
 msgid "New UID list from %s:"
-msgstr "Nový seznam UID z %s:"
+msgstr "Nový seznam UID z %s:"
 
-#: uid.c:542
+#: uid.c:355
 msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "Prohazuji seznamy UID.\n"
+msgstr "prohazuji seznamy UID\n"
 
-#: uid.c:550
+#: uid.c:363
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
-msgstr "Neprohazuji seznamy UID. Pøi tomto spojení se ¾ádná UID nevyskytla.\n"
+msgstr "neprohazuji seznamy UID, při tomto dotazu nebyla vidět žádná UID\n"
 
-#: uid.c:575
-#, fuzzy
+#: uid.c:383
 msgid "discarding new UID list\n"
-msgstr "Prohazuji seznamy UID.\n"
+msgstr "zahazuji nový seznam UID\n"
 
-#: uid.c:610
+#: uid.c:419
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
-msgstr "Ma¾u soubor s UID.\n"
+msgstr "Odstraňuji soubor fetchids.\n"
+
+#: uid.c:422
+#, c-format
+msgid "Error deleting %s: %s\n"
+msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
 
-#: uid.c:616
+#: uid.c:428
 msgid "Writing fetchids file.\n"
-msgstr "Ukládám UID do souboru.\n"
+msgstr "Zapisuji soubor fetchids.\n"
+
+#: uid.c:439 uid.c:447
+#, c-format
+msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
+msgstr "Chyba zápisu do souboru fetchids %s: %s\n"
+
+#: uid.c:459
+#, c-format
+msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
+msgstr ""
+"Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
+
+#: uid.c:463
+#, c-format
+msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
+msgstr "Nemohu přejmenovat soubor fetchids %s na %s: %s\n"
+
+#: uid.c:467
+#, c-format
+msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor fetchids %s pro zápis: %s\n"
 
 #: xmalloc.c:33
 msgid "malloc failed\n"
-msgstr "volání malloc selhalo\n"
+msgstr "malloc selhalo\n"
 
 #: xmalloc.c:47
 msgid "realloc failed\n"
-msgstr "volání realloc selhalo\n"
+msgstr "realloc selhalo\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: Varování: syslog i soubor s protokolem jsou nastaveny. Záznamy "
+#~ "hledejte v obou!\n"
 
-#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n"
-#~ msgstr "Zprávu %d vynechávám, délka -1\n"
+#~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) selhalo: %s\n"
 
-#~ msgid "unknown issuer= %s"
-#~ msgstr "neznámý vydavatel= %s"
+# XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name.
+#~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
+#~ msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru."
 
-#~ msgid "Server Certificate expired"
-#~ msgstr "Platnost certifikátu serveru ji¾ vypr¹ela"
+#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+#~ msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poštovní server %s:"
 
-#~ msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux\n"
-#~ msgstr "fetchmail: volba 'monitor' je podporivána pouze na Linuxu\n"
+#~ msgid "(null)"
+#~ msgstr "(null)"
 
-#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
-#~ msgstr "fetchmail: %s spojení s %s se nepodaøilo navázat"
+#~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
+#~ msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká „%*s“]\n"
 
-#~ msgid "Lockfile at %s\n"
-#~ msgstr "Zamykací soubor na %s\n"
+#~ msgid "Server CommonName: %s\n"
+#~ msgstr "Obecné jméno (CN) serveru: %s\n"
 
-#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
-#~ msgstr "fetchmail: pamì» pro jméno zámku nelze alokovat.\n"
+#~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+#~ msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n"