# Finnish messages for fetchmail. # Copyright © 2007 Eric S. Raymond # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. # Lauri Nurmi , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-03 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-06 01:17+0200\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: cram.c:93 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" msgstr "" #: cram.c:101 #, c-format msgid "decoded as %s\n" msgstr "" #: driver.c:173 driver.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" msgstr "krb5_sendauth: %s [palvelin sanoo ”%*s”] \n" #: driver.c:259 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Subject: Fetchmailin varoitus liian suuresta viestistä" #: driver.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "" "noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle " "%2$d viestiä\n" #: driver.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "" "noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle " "%2$d viestiä\n" #: driver.c:286 #, c-format msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: driver.c:291 #, c-format msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: driver.c:436 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "ohitetaan viesti %s@%s:%d" #: driver.c:490 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "ohitetaan viesti %s@%s:%d (%d oktettia)" #: driver.c:506 msgid " (length -1)" msgstr " (pituus -1)" #: driver.c:509 msgid " (oversized)" msgstr " (ylisuuri)" #: driver.c:527 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "" "otsakkeiden noutaminen ei onnistunut viestille %s@%s:%d (%d oktettia)\n" #: driver.c:545 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "luetaan viesti %s@%s:%d / %d" #: driver.c:550 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d oktettia)" #: driver.c:551 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d otsakeoktettia) " #: driver.c:657 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d runko-oktettia) " #: driver.c:719 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "viesti %s@%s:%d ei ollut odotetun pituinen (%d todellinen ≠ %d odotettu)\n" #: driver.c:751 msgid " retained\n" msgstr " säilytettiin\n" #: driver.c:761 msgid " flushed\n" msgstr " poistettiin\n" #: driver.c:773 msgid " not flushed\n" msgstr " ei poistettu\n" #: driver.c:791 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr[0] "" "noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle " "%2$d viesti\n" msgstr[1] "" "noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle " "%2$d viestiä\n" #: driver.c:848 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa yhdistämistä palvelimelle %s.\n" #: driver.c:852 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa palvelinta %s.\n" # Odotettaessa mitä, häh? #: driver.c:856 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa %s.\n" #: driver.c:861 #, fuzzy, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa kuuntelijan vastausta.\n" #: driver.c:864 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa.\n" # Subject: on todennäköisesti postin otsakekentän nimi, jota ei saa kääntää. #: driver.c:876 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail havaitsee toistuvia aikakatkaisuja" #: driver.c:879 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" "%s.\n" msgstr "" "Fetchmail havaitsi yli %d aikakatkaisua yrittäessään noutaa postia " "tunnukselta %s@%s.\n" #: driver.c:883 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" "diagnose the problem.\n" "\n" "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" msgstr "" #: driver.c:909 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "" #: driver.c:912 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "" #: driver.c:936 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "" #: driver.c:957 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "" #: driver.c:984 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "" #: driver.c:1031 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s-yhteys kohteeseen %s epäonnistui" #: driver.c:1059 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL-yhteys epäonnistui.\n" #: driver.c:1103 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1107 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1112 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "" #: driver.c:1115 msgid " (previously authorized)" msgstr "" #: driver.c:1118 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "" #: driver.c:1139 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: fetchmailin todennus epäonnistui käyttäjälle %s@%s" #: driver.c:1143 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail ei pystynyt noutamaan postia paikasta %s@%s.\n" #: driver.c:1147 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" "error message." msgstr "" #: driver.c:1153 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" "of fetchmail, and then restart the daemon.\n" "\n" "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" #: driver.c:1163 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" "because they don't send useful error messages on login failure.\n" "\n" "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" #: driver.c:1179 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1184 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1208 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1214 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: fetchmailin todennus onnistui käyttäjälle %s@%s" #: driver.c:1218 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "" #: driver.c:1222 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "" #: driver.c:1255 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "" #: driver.c:1257 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "" #: driver.c:1269 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s palvelimella %s (kansio %s)" #: driver.c:1272 rcfile_y.y:411 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s palvelimella %s" #: driver.c:1277 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Noudetaan koneelta %s\n" #: driver.c:1281 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d viesti (%d %s) käyttäjälle %s" msgstr[1] "%d viestiä (%d %s) käyttäjälle %s" # Tämä on edellisen kohdan ensimmäinen %s. #: driver.c:1284 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "nähty" msgstr[1] "nähtyä" #: driver.c:1287 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d viesti käyttäjälle %s" msgstr[1] "%d viestiä käyttäjälle %s" #: driver.c:1294 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktettia).\n" #: driver.c:1300 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Ei postia käyttäjälle %s\n" #: driver.c:1333 msgid "bogus message count!" msgstr "" #: driver.c:1385 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" msgstr "" #: driver.c:1486 msgid "socket" msgstr "" #: driver.c:1489 #, fuzzy msgid "missing or bad RFC822 header or command line option" msgstr "puuttuva tai virheellinen RFC822-otsake" #: driver.c:1492 msgid "MDA" msgstr "MDA" #: driver.c:1495 msgid "client/server synchronization" msgstr "" #: driver.c:1498 msgid "client/server protocol" msgstr "" #: driver.c:1501 msgid "lock busy on server" msgstr "" #: driver.c:1504 msgid "SMTP transaction" msgstr "" #: driver.c:1507 msgid "DNS lookup" msgstr "" #: driver.c:1510 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "määrittelemätön virhe\n" #: driver.c:1516 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "" #: driver.c:1518 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "konenimi on tuntematon." #: driver.c:1520 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1532 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "" #: driver.c:1534 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "" #: driver.c:1553 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5 -tukea ei ole linkitetty.\n" #: driver.c:1564 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "" #: driver.c:1570 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "" #: driver.c:1579 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "" #: env.c:50 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" #: env.c:62 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " "headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" #: env.c:74 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: Teitä ei ole olemassa. Menkää pois.\n" #: env.c:138 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "" #: env.c:161 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "" #: env.c:163 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "" #: env.c:167 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " "problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" #: etrn.c:46 odmr.c:51 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" msgstr "" #: etrn.c:52 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:76 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" msgstr "" #: etrn.c:81 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" msgstr "" #: etrn.c:87 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "" #: etrn.c:91 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" msgstr "" #: etrn.c:95 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "" #: etrn.c:99 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "" #: etrn.c:103 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "" #: etrn.c:107 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Tuntematon ETRN-virhe %d\n" #: etrn.c:151 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:155 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:159 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:163 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: fetchmail.c:133 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" "Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree, Sunil Shetye\n" msgstr "" "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " "Wilson\n" "Copyright © 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright © 2005-2007 Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:138 msgid "" "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:154 #, c-format msgid "pwmd: error %i: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:250 #, c-format msgid "pwmd: %s->%s->hostname: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:290 #, c-format msgid "pwmd: %s->%s->port: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:311 #, c-format msgid "pwmd: %s->username: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:343 #, c-format msgid "pwmd: %s->password: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:373 #, c-format msgid "pwmd: %s->%s->ssl: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:398 #, c-format msgid "pwmd: %s->%s->sslfingerprint: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:453 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:465 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "" #: fetchmail.c:488 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nykyisen työhakemiston selvittäminen ei onnistunut\n" #: fetchmail.c:553 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Tämä on fetchmail-julkaisu %s" #: fetchmail.c:578 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:585 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:592 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:598 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:610 #, c-format msgid "" "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" msgstr "" #: fetchmail.c:695 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:696 msgid " and " msgstr " ja " #: fetchmail.c:701 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "" #: fetchmail.c:722 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:734 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "" #: fetchmail.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: virhe tapettaessa tau" #: fetchmail.c:741 fetchmail.c:750 msgid "background" msgstr "" #: fetchmail.c:741 fetchmail.c:750 msgid "foreground" msgstr "" #: fetchmail.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: virhe tapettaessa tau" #: fetchmail.c:772 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:778 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " "%ld.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:785 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:795 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "fetchmail: virhe tapettaessa tau" #: fetchmail.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: säie nukkuu %d sekuntia.\n" #: fetchmail.c:834 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:838 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Syötä salasana tunnukselle %s@%s: " #: fetchmail.c:880 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:884 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "" #: fetchmail.c:900 fetchmail.c:902 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "" #: fetchmail.c:921 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "" #: fetchmail.c:948 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:961 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:966 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" #: fetchmail.c:993 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1023 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1035 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1086 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1088 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1090 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1092 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1094 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1096 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1098 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1100 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1102 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1104 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1106 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1108 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1110 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1112 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1114 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1162 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1170 #, fuzzy, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "Noutoväli on %d sekuntia\n" #: fetchmail.c:1194 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1197 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1205 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1210 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1369 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1393 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol " "specification\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1431 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Varoitus: kone %s mainitaan asetustiedostossa useampaan kertaan\n" #: fetchmail.c:1440 #, c-format msgid "%s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol specification\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1470 msgid "Option --pwmd-file needs a service (-p) parameter.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1513 #, fuzzy msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "Varoitus: kone %s mainitaan asetustiedostossa useampaan kertaan\n" #: fetchmail.c:1633 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "SSL-tukea ei ole käännetty mukaan.\n" #: fetchmail.c:1640 #, fuzzy msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "SSL-tukea ei ole käännetty mukaan.\n" #: fetchmail.c:1646 #, fuzzy msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "SSL-tukea ei ole käännetty mukaan.\n" #: fetchmail.c:1679 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1680 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1697 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " "service or port\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1715 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1729 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1754 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1821 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1848 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "POP3-tuen asetuksia ei ole tehty.\n" #: fetchmail.c:1858 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "IMAP-tuen asetuksia ei ole tehty.\n" #: fetchmail.c:1864 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "ETRN-tuen asetuksia ei ole tehty.\n" #: fetchmail.c:1872 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1879 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1889 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1913 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Noutoväli on %d sekuntia\n" #: fetchmail.c:1915 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Lokitiedosto on %s\n" #: fetchmail.c:1917 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1919 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Edistymisviestit tallennetaan lokiin syslogitse\n" #: fetchmail.c:1921 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1923 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1925 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1929 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1931 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail ohjaa virhepostit lähettäjälle.\n" #: fetchmail.c:1934 #, fuzzy msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "Fetchmail ohjaa virhepostit lähettäjälle.\n" #: fetchmail.c:1936 #, fuzzy msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "Fetchmail ohjaa virhepostit lähettäjälle.\n" #: fetchmail.c:1943 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1947 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1950 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: fetchmail.c:1954 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Palvelimen todellinen nimi on %s.\n" #: fetchmail.c:1957 #, fuzzy msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Tätä konetta %s, kun konenimeä ei ole annettu.\n" #: fetchmail.c:1958 #, fuzzy msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Tätä konetta %s, kun konenimeä ei ole annettu.\n" #: fetchmail.c:1962 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Salasanaa kysytään.\n" #: fetchmail.c:1965 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1973 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr "" #: fetchmail.c:1976 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr "" #: fetchmail.c:1978 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (käytetään palvelua %s)" #: fetchmail.c:1980 msgid " (using default port)" msgstr " (käytetään oletusporttia)" #: fetchmail.c:1986 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1989 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1992 #, fuzzy msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr "Vaaditaan todennus.\n" #: fetchmail.c:1995 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1998 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2001 #, fuzzy msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr "Vaaditaan todennus.\n" #: fetchmail.c:2004 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2007 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2010 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2013 #, fuzzy msgid " APOP authentication will be forced.\n" msgstr "Vaaditaan todennus.\n" #: fetchmail.c:2019 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2022 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2024 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " SSL-protokolla: %s.\n" #: fetchmail.c:2026 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2029 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2031 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2033 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2035 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2038 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr "" #: fetchmail.c:2040 msgid " (default).\n" msgstr " (oletus).\n" #: fetchmail.c:2047 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Oletuspostilaatikko valittu.\n" #: fetchmail.c:2052 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Valitut postilaatikot ovat:" #: fetchmail.c:2058 #, fuzzy msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:2059 #, fuzzy msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:2061 #, fuzzy msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:2062 #, fuzzy msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:2064 #, fuzzy msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:2065 #, fuzzy msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:2067 #, fuzzy msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:2068 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2070 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2071 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2073 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2074 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2076 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2077 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2079 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2080 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2082 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2083 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2085 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2086 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2088 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2089 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2091 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2092 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2096 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Viestin kokoraja on %d oktettia (--limit %d).\n" #: fetchmail.c:2099 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Ei viestin kokorajaa (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:2101 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2104 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2107 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2110 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2112 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2115 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2119 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2121 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2124 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2126 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2128 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2132 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2134 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2141 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr "" #: fetchmail.c:2146 fetchmail.c:2166 msgid " (default)" msgstr " (oletus)" #: fetchmail.c:2151 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2153 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2160 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr "" #: fetchmail.c:2171 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2174 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2183 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr "" #: fetchmail.c:2189 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2192 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2195 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2197 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2200 msgid " No post-connection command.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2203 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2213 msgid " Multi-drop mode: " msgstr "" #: fetchmail.c:2215 msgid " Single-drop mode: " msgstr "" #: fetchmail.c:2217 #, fuzzy, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d paikallista nimeä tunnistettu.\n" msgstr[1] "%d paikallista nimeä tunnistettu.\n" #: fetchmail.c:2232 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2233 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2237 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2239 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2242 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2245 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2248 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2251 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2254 msgid " No prefix stripping\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2259 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr "" #: fetchmail.c:2267 msgid " Local domains:" msgstr "" #: fetchmail.c:2277 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2279 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2281 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2283 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2287 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2289 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2291 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2293 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2300 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2304 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID:tä tallennettu.\n" #: fetchmail.c:2310 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2312 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2317 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2320 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2327 msgid " Messages with fetch body errors will cause the session to abort.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2330 msgid "" " Messages with fetch body errors will be skipped, the session will " "continue.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2333 msgid "" " Messages with fetch body errors will be marked seen, the session will " "continue.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2338 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr "" #: getpass.c:128 msgid "" "\n" "Caught SIGINT... bailing out.\n" msgstr "" #: gssapi.c:50 #, c-format msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n" msgstr "" #: gssapi.c:53 #, c-format msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n" msgstr "" #: gssapi.c:88 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "" #: gssapi.c:93 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "" #: gssapi.c:120 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" msgstr "" #: gssapi.c:121 msgid "" "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" msgstr "" #: gssapi.c:157 #, c-format msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" msgstr "" #: gssapi.c:167 msgid "Sending credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:198 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:240 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "" #: gssapi.c:245 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "" #: gssapi.c:249 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "" #: gssapi.c:258 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "" #: gssapi.c:262 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "" #: gssapi.c:275 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "" #: gssapi.c:286 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:290 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "" #: imap.c:71 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s" msgstr "" #: imap.c:89 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "" #: imap.c:136 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "" #: imap.c:345 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "" #: imap.c:351 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "" #: imap.c:369 msgid "will idle after poll\n" msgstr "" #: imap.c:462 pop3.c:519 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "" #: imap.c:468 pop3.c:525 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" #: imap.c:473 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" #: imap.c:571 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "" #: imap.c:591 pop3.c:585 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "" #: imap.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "viesti %s@%s:%d ei ollut odotetun pituinen (%d todellinen ≠ %d odotettu)\n" #: imap.c:782 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "" #: imap.c:832 pop3.c:773 pop3.c:785 pop3.c:908 pop3.c:915 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "" #: imap.c:867 imap.c:926 msgid "re-poll failed\n" msgstr "" #: imap.c:875 imap.c:931 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d viesti odottamassa uudelleennoudon jälkeen\n" msgstr[1] "%d viestiä odottamassa uudelleennoudon jälkeen\n" #: imap.c:892 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "postilaatikon valinta epäonnistui\n" #: imap.c:896 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d viesti odottamassa ensimmäisen noudon jälkeen\n" msgstr[1] "%d viestiä odottamassa ensimmäisen noudon jälkeen\n" #: imap.c:910 msgid "expunge failed\n" msgstr "" #: imap.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d viestiä odottamassa uudelleennoutoa\n" msgstr[1] "%d viestiä odottamassa uudelleennoutoa\n" #: imap.c:953 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "" #: imap.c:958 pop3.c:794 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "" #: imap.c:1042 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" #: imap.c:1141 imap.c:1148 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "" #: interface.c:247 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." msgstr "" #: interface.c:371 #, c-format msgid "Unable to parse interface name from %s" msgstr "" #: interface.c:393 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" msgstr "" #: interface.c:399 msgid "get_ifinfo: malloc failed" msgstr "get_ifinfo: malloc epäonnistui" #: interface.c:405 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" msgstr "" #: interface.c:423 #, c-format msgid "Routing message version %d not understood." msgstr "" #: interface.c:455 #, c-format msgid "No interface found with name %s" msgstr "" #: interface.c:513 #, c-format msgid "No IP address found for %s" msgstr "Nimelle %s ei löydy IP-osoitetta" #: interface.c:565 msgid "missing IP interface address\n" msgstr "" #: interface.c:581 msgid "invalid IP interface address\n" msgstr "" #: interface.c:587 msgid "invalid IP interface mask\n" msgstr "" #: interface.c:626 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" msgstr "" #: interface.c:641 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" msgstr "" #: interface.c:660 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" msgstr "" #: interface.c:672 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" msgstr "" #: interface.c:698 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" msgstr "" #: interface.c:705 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" msgstr "" #: lock.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n" #: lock.c:90 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n" #: lock.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n" #: lock.c:161 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "fetchmail: lukituksen luominen epäonnistui.\n" #: netrc.c:222 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "" #: netrc.c:260 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "" #: odmr.c:57 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" msgstr "" #: odmr.c:95 msgid "Turnaround now...\n" msgstr "" #: odmr.c:100 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "" #: odmr.c:104 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "" #: odmr.c:109 msgid "You have no mail.\n" msgstr "Teille ei ole postia.\n" #: odmr.c:113 msgid "Command not implemented\n" msgstr "Komentoa ei ole toteutettu\n" #: odmr.c:117 msgid "Authentication required.\n" msgstr "Vaaditaan todennus.\n" #: odmr.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n" msgstr "Tuntematon ETRN-virhe %d\n" #: odmr.c:182 #, fuzzy msgid "receiving message data\n" msgstr "kirjoitetaan viestin tekstiä\n" #: odmr.c:235 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: odmr.c:239 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: odmr.c:243 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: odmr.c:247 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: opie.c:40 msgid "server recv fatal\n" msgstr "" #: opie.c:54 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "" #: opie.c:62 pop3.c:620 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "" #: options.c:181 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "" #: options.c:190 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "Merkkijonon \"%s\" arvo on %s kuin %d.\n" #: options.c:191 msgid "smaller" msgstr "pienempi" #: options.c:191 msgid "larger" msgstr "suurempi" #: options.c:315 #, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:348 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:393 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:602 #, c-format msgid "Invalid retrieve-error policy `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:618 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "käyttö: fetchmail [valitsimet] [palvelin ...]\n" #: options.c:619 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Valitsimet ovat seuraavat:\n" #: options.c:620 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help näytä tämä ohje\n" #: options.c:621 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version näytä versiotiedot\n" #: options.c:623 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check tarkasta viestit hakematta niitä\n" #: options.c:624 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent toimi hiljaisesti\n" #: options.c:625 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose toimi äänekkäästi (tulostetaan lisätietoa)\n" #: options.c:626 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon aja palvelimena kerran n sekunnissa\n" #: options.c:627 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr "" #: options.c:628 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit tapa palvelinprosessi\n" #: options.c:629 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile anna lokitiedoston nimi\n" #: options.c:630 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" msgstr "" #: options.c:631 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" #: options.c:632 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr "" #: options.c:633 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr "" #: options.c:634 #, fuzzy msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr " -L, --logfile anna lokitiedoston nimi\n" #: options.c:635 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr "" #: options.c:636 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr "" #: options.c:637 msgid "" " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr "" #: options.c:638 msgid "" " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " "(default).\n" msgstr "" #: options.c:640 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr "" #: options.c:641 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr "" #: options.c:644 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl ota käyttöön SSL-salattu istunto\n" #: options.c:645 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr "" #: options.c:646 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr "" #: options.c:647 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr "" #: options.c:648 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" msgstr "" #: options.c:649 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr "" #: options.c:650 msgid "" " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" msgstr "" #: options.c:651 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" msgstr "" #: options.c:652 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL23/SSL3/TLS1)\n" msgstr "" #: options.c:654 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" #: options.c:655 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" #: options.c:656 msgid "" " --bad-header {reject|accept}\n" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" #: options.c:658 msgid "" " --retrieve-error {abort|continue|markseen}\n" " specify policy for processing messages with retrieve " "errors\n" msgstr "" #: options.c:661 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" #: options.c:663 msgid " -C, --pwmd-socket pwmd socket path (~/.pwmd/socket)\n" msgstr "" #: options.c:664 msgid " -G, --pwmd-file filename to use on the pwmd server\n" msgstr "" #: options.c:665 msgid " -O, --pinentry-timeout seconds until pinentry is canceled\n" msgstr "" #: options.c:668 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" #: options.c:669 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" #: options.c:670 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --auth todennustapa (password/kerberos/ssh/otp)\n" #: options.c:671 #, fuzzy msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout " #: options.c:672 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr "" #: options.c:673 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" #: options.c:674 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr "" #: options.c:675 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" #: options.c:677 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username määrittele käyttäjän tunnus palvelimella\n" #: options.c:678 #, fuzzy msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all nouda sekä uudet että vanhat viestit\n" #: options.c:679 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep poista uudet viestit noudon jälkeen\n" #: options.c:680 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep säilytä uudet viestit noudon jälkeen\n" #: options.c:681 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush poista vanhat viestit palvelimelta\n" #: options.c:682 #, fuzzy msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " -F, --flush poista vanhat viestit palvelimelta\n" #: options.c:683 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite älä uudelleenkirjoita otsakkeiden osoitteita\n" #: options.c:684 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit älä nouda annetun koon ylittäviä viestejä\n" #: options.c:685 #, fuzzy msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings " #: options.c:687 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr "" #: options.c:688 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr "" #: options.c:689 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr "" #: options.c:690 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr "" #: options.c:691 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr "" #: options.c:692 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" #: options.c:693 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" #: options.c:694 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr "" #: options.c:695 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr "" #: options.c:696 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" #: options.c:697 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr "" #: options.c:698 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr "" #: options.c:699 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr "" #: options.c:700 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr "" #: options.c:701 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" #: pop3.c:275 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "" #: pop3.c:285 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "" #: pop3.c:301 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "" #: pop3.c:367 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" msgstr "" #: pop3.c:454 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "" #: pop3.c:455 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "" #: pop3.c:537 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "" #: pop3.c:655 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" #: pop3.c:663 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "" #: pop3.c:684 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "" #: pop3.c:714 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "" #: pop3.c:737 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "" #: pop3.c:764 #, fuzzy, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) poistettiin, mutta on edelleen olemassa!\n" #: pop3.c:868 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "" #: pop3.c:899 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) poistettiin, mutta on edelleen olemassa!\n" #: pop3.c:1207 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:119 rcfile_y.y:386 rcfile_y.y:394 #, fuzzy msgid "pwmd not enabled" msgstr "SSL ei ole käytössä" #: rcfile_y.y:134 msgid "server option after user options" msgstr "" #: rcfile_y.y:165 #, fuzzy msgid "Kerberos not enabled." msgstr "SSL ei ole käytössä" #: rcfile_y.y:176 msgid "SDPS not enabled." msgstr "" #: rcfile_y.y:220 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:228 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:345 msgid "SSL is not enabled" msgstr "SSL ei ole käytössä" #: rcfile_y.y:412 msgid "end of input" msgstr "syötteen loppu" #: rcfile_y.y:449 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "Tiedoston %s on oltava tavallinen tiedosto.\n" #: rcfile_y.y:458 #, fuzzy, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "Tiedostolla %s ei saa olla enempää kuin -rwx--x--- (0710) -oikeudet.\n" #: rcfile_y.y:465 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "" #: report.c:48 #, c-format msgid "%s (log message incomplete)\n" msgstr "" #: rfc822.c:86 #, c-format msgid "About to rewrite %s...\n" msgstr "" #: rfc822.c:224 #, c-format msgid "...rewritten version is %s.\n" msgstr "" #: rpa.c:116 msgid "Success" msgstr "" #: rpa.c:117 msgid "Restricted user (something wrong with account)" msgstr "" #: rpa.c:118 msgid "Invalid userid or passphrase" msgstr "" #: rpa.c:119 msgid "Deity error" msgstr "" #: rpa.c:172 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "" #: rpa.c:183 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" msgstr "" #: rpa.c:189 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" msgstr "" #: rpa.c:198 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" msgstr "" #: rpa.c:203 msgid "RPA token 2 length error\n" msgstr "" #: rpa.c:207 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" msgstr "" #: rpa.c:211 msgid "RPA error in service@realm string\n" msgstr "" #: rpa.c:248 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" msgstr "" #: rpa.c:259 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" msgstr "" #: rpa.c:273 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" msgstr "" #: rpa.c:279 msgid "RPA token 4 length error\n" msgstr "" #: rpa.c:286 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" msgstr "" #: rpa.c:288 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" msgstr "" #: rpa.c:296 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" msgstr "" #: rpa.c:301 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" msgstr "" #: rpa.c:307 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" msgstr "" #: rpa.c:312 msgid "Session key established:\n" msgstr "" #: rpa.c:343 msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "" #: rpa.c:370 msgid "Get response\n" msgstr "" #: rpa.c:400 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "" #: rpa.c:461 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "" #: rpa.c:482 msgid "Token length error\n" msgstr "" #: rpa.c:487 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "" #: rpa.c:493 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "" #: rpa.c:529 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "" #: rpa.c:544 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "" #: rpa.c:580 msgid "Outbound data:\n" msgstr "" #: rpa.c:643 msgid "RPA String too long\n" msgstr "" #: rpa.c:648 msgid "Unicode:\n" msgstr "" #: rpa.c:707 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "" #: rpa.c:708 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr "" #: rpa.c:709 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr "" #: rpa.c:710 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr "" #: rpa.c:711 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr "" #: rpa.c:722 msgid "User challenge:\n" msgstr "" #: rpa.c:872 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "" #: rpa.c:885 #, fuzzy msgid "MD5 result is:\n" msgstr "MD5-tulos on: \n" #: servport.c:49 #, c-format msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n" msgstr "" #: servport.c:76 #, c-format msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n" msgstr "" #: servport.c:77 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" msgstr "" #: sink.c:220 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" msgstr "" #: sink.c:307 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "" #: sink.c:310 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "" #: sink.c:485 sink.c:578 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "" #: sink.c:523 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "" #: sink.c:703 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "" #: sink.c:749 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "" #: sink.c:963 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "" #: sink.c:970 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "" #: sink.c:1016 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "" #: sink.c:1028 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "" #: sink.c:1034 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "" #: sink.c:1154 #, c-format msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n" msgstr "" #: sink.c:1155 msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n" msgstr "" #: sink.c:1198 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1208 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1218 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1224 msgid "MDA open failed\n" msgstr "" #: sink.c:1263 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "" #: sink.c:1287 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "" #: sink.c:1345 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1370 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1373 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "" #: sink.c:1376 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "" #: sink.c:1379 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" #: sink.c:1404 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "" #: sink.c:1434 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "" #: sink.c:1437 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1580 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" msgstr "" #: smtp.c:81 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" msgstr "" #: smtp.c:87 smtp.c:137 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" msgstr "" #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159 msgid "Bad base64 reply from server.\n" msgstr "" #: smtp.c:99 #, c-format msgid "Challenge decoded: %s\n" msgstr "" #: smtp.c:116 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" msgstr "" #: smtp.c:131 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" msgstr "" #: smtp.c:349 smtp.c:377 msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "" #: socket.c:77 socket.c:103 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "" #: socket.c:136 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "" #: socket.c:142 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: haarauttaminen epäonnistui\n" #: socket.c:149 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 epäonnistui\n" #: socket.c:155 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "" #: socket.c:158 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) epäonnistui\n" #: socket.c:230 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "" #: socket.c:233 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "" #: socket.c:247 socket.c:250 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "" #: socket.c:253 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "" #: socket.c:262 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "" #: socket.c:264 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "" #: socket.c:282 #, fuzzy msgid "connection failed.\n" msgstr "SSL-yhteys epäonnistui.\n" #: socket.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "%s-yhteys kohteeseen %s epäonnistui" #: socket.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "%s-yhteys kohteeseen %s epäonnistui" #: socket.c:291 #, fuzzy msgid "connected.\n" msgstr "SSL-yhteys epäonnistui.\n" #: socket.c:304 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" "%s" msgstr "" #: socket.c:540 msgid "Server certificate:\n" msgstr "" #: socket.c:545 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "" #: socket.c:548 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "" #: socket.c:554 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "" #: socket.c:557 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" #: socket.c:559 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "" #: socket.c:561 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "" #: socket.c:564 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" #: socket.c:566 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "" #: socket.c:572 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "" #: socket.c:578 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "" #: socket.c:584 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "" #: socket.c:612 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "" #: socket.c:618 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" #: socket.c:635 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "" #: socket.c:642 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "" #: socket.c:647 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "" #: socket.c:649 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "" #: socket.c:661 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "" #: socket.c:665 msgid "Out of memory!\n" msgstr "" #: socket.c:673 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "" #: socket.c:679 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "" #: socket.c:683 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "" #: socket.c:685 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "" #: socket.c:695 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "" #: socket.c:702 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "" #: socket.c:703 msgid "" "This error usually happens when the server provides an incomplete " "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For " "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with " "fetchmail.\n" msgstr "" #: socket.c:712 #, c-format msgid "" "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the " "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the " "certificate directory. For details, please see the documentation of --" "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" msgstr "" #: socket.c:804 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "" #: socket.c:818 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSL23).\n" msgstr "" #: socket.c:911 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" #: socket.c:928 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" msgstr "" #: socket.c:970 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "" #: socket.c:973 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "" #: transact.c:65 #, c-format msgid "mapped address %s to local %s\n" msgstr "" #: transact.c:87 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "" #: transact.c:154 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "" #: transact.c:226 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" "%s" msgstr "" #: transact.c:265 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "" #: transact.c:271 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "" #: transact.c:345 msgid "no Received address found\n" msgstr "" #: transact.c:354 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "" #: transact.c:599 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" msgstr "" #: transact.c:601 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "rivi: %s" #: transact.c:1066 transact.c:1076 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" msgstr "" #: transact.c:1091 #, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" msgstr "" #: transact.c:1103 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" msgstr "" #: transact.c:1121 #, c-format msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" msgstr "" #: transact.c:1136 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "" #: transact.c:1151 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "" #: transact.c:1262 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "" #: transact.c:1281 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "" #: transact.c:1288 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "" #: transact.c:1297 msgid "message has embedded NULs" msgstr "" #: transact.c:1305 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "" #: transact.c:1355 #, fuzzy msgid "error writing message text\n" msgstr "kirjoitetaan viestin tekstiä\n" #: transact.c:1622 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" msgstr "" #: uid.c:256 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" msgstr "" #: uid.c:260 uid.c:269 uid.c:337 msgid " " msgstr " " #: uid.c:267 msgid "Scratch list of UIDs:" msgstr "" #: uid.c:351 uid.c:395 #, c-format msgid "Merged UID list from %s:" msgstr "" #: uid.c:354 #, c-format msgid "New UID list from %s:" msgstr "" #: uid.c:384 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" msgstr "" #: uid.c:404 msgid "discarding new UID list\n" msgstr "" #: uid.c:461 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "" #: uid.c:464 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" msgstr "" #: uid.c:470 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "" #: uid.c:483 uid.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n" #: uid.c:504 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" msgstr "" #: uid.c:508 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" msgstr "" #: uid.c:512 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" msgstr "" #: xmalloc.c:24 msgid "malloc failed\n" msgstr "malloc epäonnistui\n" #: xmalloc.c:37 msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc epäonnistui\n" #~ msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" #~ msgstr "Tarkistetaan, onko %s todella sama kone kuin %s\n" #~ msgid "Yes, their IP addresses match\n" #~ msgstr "Kyllä, IP-osoitteet täsmäävät\n" #~ msgid "No, their IP addresses don't match\n" #~ msgstr "Ei, IP-osoitteet eivät täsmää\n" #, fuzzy #~ msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" #~ msgstr "nimipalveluvirhe etsittäessä nimeä ”%s” " #, fuzzy #~ msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" #~ msgstr "nimipalveluvirhe etsittäessä nimeä ”%s” " #~ msgid "kerberos error %s\n" #~ msgstr "kerberos-virhe %s\n" #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." #~ msgstr "" #~ "Subject: Fetchmailin varoitus tavoittamattomissa olevasta palvelimesta." #, fuzzy #~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" #~ msgstr "Fetchmail ei pystynyt noutamaan postia paikasta %s@%s.\n" #~ msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" #~ msgstr "Kerberos V4 -tukea ei ole linkitetty.\n" #, fuzzy #~ msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" #~ msgstr "SSL-tukea ei ole käännetty mukaan.\n" #~ msgid "POP2 support is not configured.\n" #~ msgstr "POP2-tuen asetuksia ei ole tehty.\n" #~ msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" #~ msgstr "VIRHE: ei tukea getpassword()-funktiolle\n" #~ msgid "protocol error\n" #~ msgstr "yhteyskäytäntövirhe\n" #~ msgid "Unknown system error" #~ msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" #~ msgid "header " #~ msgstr "otsake" #~ msgid "internal inconsistency\n" #~ msgstr "sisäinen ristiriita\n" #~ msgid "name is valid but has no IP address." #~ msgstr "konenimi on kelvollinen, mutta ei viittaa IP-osoitteeseen." #~ msgid "temporary name server error." #~ msgstr "väliaikainen nimipalvelinvirhe." #~ msgid "unknown DNS error %d." #~ msgstr "tuntematon DNS-virhe %d." #~ msgid "messages" #~ msgstr "viestiä" #~ msgid "message" #~ msgstr "viesti" #~ msgid " (using port %d)" #~ msgstr " (käytetään porttia %d)" #~ msgid "All" #~ msgstr "Kaikki" #~ msgid "Only new" #~ msgstr "Vain uudet" #~ msgid "alloca failed" #~ msgstr "alloca epäonnistui" #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"