From f9b23d70ef8a9cdefd1a13bdb1e2b8e4d7f27dc8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Wed, 7 Mar 2012 13:09:53 +0100 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po-properties/gl.po | 410 +++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 213 insertions(+), 197 deletions(-) diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po index 9a8333e18..4a00ad712 100644 --- a/po-properties/gl.po +++ b/po-properties/gl.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-04 20:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-04 20:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-07 13:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 13:09+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -168,11 +168,11 @@ msgstr "Menor" msgid "Minor version number" msgstr "Número de versión menor" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:137 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 msgid "Device ID" msgstr "ID do dispositivo" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 msgid "Device identifier" msgstr "Identificador do dispotitivo" @@ -184,6 +184,80 @@ msgstr "Renderización da cela" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "A renderización da cela representada por este accesíbel" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Ten un control de opacidade" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Indica se o selector de cor pode permitir seleccionar a opacidade" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +msgid "Has palette" +msgstr "Ten unha paleta" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Indica se se pode usar unha paleta" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 +msgid "Current Color" +msgstr "Cor actual" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +msgid "The current color" +msgstr "A cor actual" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Alfa actual" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é " +"completamente opaco)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +msgid "Current RGBA" +msgstr "RGBA actual" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "A cor RGBA actual" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 +msgid "Color Selection" +msgstr "Selección de cor" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "A selección de cor incorporada no diálogo." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 +msgid "OK Button" +msgstr "Botón Aceptar" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "O botón Aceptar do diálogo." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 +msgid "Cancel Button" +msgstr "Botón Cancelar" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "O botón Cancelar do diálogo." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 +msgid "Help Button" +msgstr "Botón Axuda" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "O botón Axuda do diálogo." + #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450 msgid "Font name" msgstr "Nome do tipo de letra" @@ -279,19 +353,19 @@ msgstr "Columnas" msgid "The number of columns in the table" msgstr "O número de columnas na táboa" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1353 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388 msgid "Row spacing" msgstr "Espazamento de fila" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1354 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "A cantidade de espazo entre dúas filas consecutivas" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1360 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395 msgid "Column spacing" msgstr "Espazamento de columna" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1361 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "A cantidade de espazo entre dúas columnas consecutivas" @@ -304,11 +378,11 @@ msgstr "Homoxéneo" msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Se é TRUE, as celas da táboa teñen todas a mesma largura ou altura" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1381 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416 msgid "Left attachment" msgstr "Anexo á esquerda" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1382 ../gtk/gtkmenu.c:726 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado esquerdo do fillo" @@ -320,7 +394,7 @@ msgstr "Anexo á dereita" msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "O número de columnas para anexar ao lado dereito dun widget fillo" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1388 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423 msgid "Top attachment" msgstr "Anexo superior" @@ -663,7 +737,7 @@ msgstr "" "acción ocúltanse." #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:995 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Sensitive" msgstr "Sensíbel" @@ -673,7 +747,7 @@ msgstr "Indica se a acción está activada." #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -#: ../gtk/gtkwidget.c:988 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "Visible" msgstr "Visíbel" @@ -1011,7 +1085,7 @@ msgstr "Escalado da frecha" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Cantidade de espazo ocupado por frecha" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1183 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Aliñamentoo horizontal" @@ -1019,7 +1093,7 @@ msgstr "Aliñamentoo horizontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Aliñamentoo X do fillo" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1199 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Aliñamentoo vertical" @@ -1522,27 +1596,27 @@ msgstr "" "Un GtkPackType que indica se a cela está empaquetada con referencia ao " "inicio ou o final da área da cela" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:801 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "Focus Cell" msgstr "Cela engocada" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:802 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:804 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "A cela que está enfocada actualmente" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:820 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "Edited Cell" msgstr "Cela editada" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:821 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:823 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "A cela que está editándose actualmente" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:839 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 msgid "Edit Widget" msgstr "Widget editada" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:840 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:842 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "O widget que actualmente está editando a cela editada" @@ -2455,18 +2529,10 @@ msgstr "Título" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "O título do diálogo de selección da cor" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 -msgid "Current Color" -msgstr "Cor actual" - #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206 msgid "The selected color" msgstr "A cor seleccionada" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Alfa actual" - #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" @@ -2517,72 +2583,6 @@ msgstr "Seleccionábel" msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Indica se a mostra é seleccionábel" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Ten un control de opacidade" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Indica se o selector de cor pode permitir seleccionar a opacidade" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 -msgid "Has palette" -msgstr "Ten unha paleta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Indica se se pode usar unha paleta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 -msgid "The current color" -msgstr "A cor actual" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é " -"completamente opaco)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 -msgid "Current RGBA" -msgstr "RGBA actual" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "A cor RGBA actual" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 -msgid "Color Selection" -msgstr "Selección de cor" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "A selección de cor incorporada no diálogo." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 -msgid "OK Button" -msgstr "Botón Aceptar" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "O botón Aceptar do diálogo." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Botón Cancelar" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "O botón Cancelar do diálogo." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 -msgid "Help Button" -msgstr "Botón Axuda" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "O botón Axuda do diálogo." - #: ../gtk/gtkcombobox.c:727 msgid "ComboBox model" msgstr "Modelo de caixa de combinación" @@ -3596,39 +3596,39 @@ msgstr "Aparencia do bordo do marco" msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Un widget para mostrar en lugar da etiqueta de marco habitual" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1367 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1402 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Fila homoxénea" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1368 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1403 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Se é TRUE, todas as filas teñen a mesma altura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1374 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1409 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Columnas homoxéneas" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1375 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1410 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Se é TRUE, todas as columnas teñen a mesma largura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1389 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1424 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "O número de filas para anexar na parte superior do widget fillo" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1395 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "Largura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1396 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1431 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "O número de columnas nas que se expande un fillo" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1402 ../gtk/gtklayout.c:681 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "Altura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1403 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1438 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "O número de filas nas que un fillo se expande" @@ -4710,6 +4710,22 @@ msgstr "Xanela de conectador" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "A xanela do conectador en que o obxecto \"plug\" está incorporado" +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 +msgid "Hold Time" +msgstr "Tempo de espera" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 +msgid "Hold Time (in milliseconds)" +msgstr "Tempo de espera (en milisegundos)" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "Límite de arrastre" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 +msgid "Drag Threshold (in pixels)" +msgstr "Límite de arrastre (en píxeles)" + #: ../gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "Nome da impresora" @@ -6408,7 +6424,7 @@ msgstr "Indica se a icona de estado está incrustada" msgid "The orientation of the tray" msgstr "A orientación da bandexa" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1096 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Has tooltip" msgstr "Ten indicación" @@ -6416,15 +6432,15 @@ msgstr "Ten indicación" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Indica se esta icona de bandexa ten unha indicación" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1117 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Tooltip Text" msgstr "Texto da indicación" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1118 ../gtk/gtkwidget.c:1139 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Os contidos da indicación para este widget" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1138 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Tooltip markup" msgstr "Marcado das indicacións" @@ -7579,27 +7595,27 @@ msgstr "Usar iconas simbólicas" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Indica se usar iconas simbólicas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:955 +#: ../gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Widget name" msgstr "Nome do widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:956 +#: ../gtk/gtkwidget.c:984 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:962 +#: ../gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Parent widget" msgstr "Widget pai" -#: ../gtk/gtkwidget.c:963 +#: ../gtk/gtkwidget.c:991 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "O widget pai deste widget. Debe ser un widget contedor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:970 +#: ../gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Width request" msgstr "Solicitude de largura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:971 +#: ../gtk/gtkwidget.c:999 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7607,11 +7623,11 @@ msgstr "" "Sobrepor a solicitude de largura do widget ou -1 se se debe empregar a " "solicitude normal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:979 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Height request" msgstr "Solicitude de altura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:980 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7619,260 +7635,260 @@ msgstr "" "Sobrepor a solicitude de altura do widget ou -1 se se debe empregar a " "solicitude normal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:989 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1017 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indica se o widget é visíbel" -#: ../gtk/gtkwidget.c:996 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1024 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Indica se o widget responde á entrada de datos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1002 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "Application paintable" msgstr "Aplicativo pintábel" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1003 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1031 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Indica se o aplicativo pintará directamente sobre o widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1009 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1037 msgid "Can focus" msgstr "Pode enfocar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1010 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1038 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indica se o widget pode aceptar o foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1016 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1044 msgid "Has focus" msgstr "Ten foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1017 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indica se o widget ten o foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1023 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Is focus" msgstr "É o foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1024 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1052 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Indica se o widget é o widget co foco, dentro do nivel superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1030 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1058 msgid "Can default" msgstr "Pode ser o predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1031 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1059 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Indica se o widget pode ser o widget predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1037 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1065 msgid "Has default" msgstr "É o predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1038 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1066 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Indica se o widget é o widget predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1044 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1072 msgid "Receives default" msgstr "Recibe o predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1045 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Se é TRUE, o widget recibirá a acción predeterminada cando estea enfocado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1051 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1079 msgid "Composite child" msgstr "Fillo composto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1052 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1080 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Indica se o widget é parte dun widget composto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1058 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1086 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1059 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1087 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "O estilo do widget, que contén información sobre a aparencia (cores, etc)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1065 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1093 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1066 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1094 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents recibe este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1101 msgid "No show all" msgstr "Non mostrar todo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1074 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1102 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Indica se o gtk_widget_show_all() non debe afectar a este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1097 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Indica se este widget ten unha indicación" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1153 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Window" msgstr "Xanela" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1154 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1182 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "A xanela do widget, se se crea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Double Buffered" msgstr "Con búfer dobre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1169 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Indica se o widget conta ou non con búfer dobre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Como posicionar no espazo horizontal adicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1200 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Como posicionar no espazo vertical adicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "Margin on Left" msgstr "Marxe á esquerda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1220 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado esquerda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "Margin on Right" msgstr "Marxe á dereita" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1269 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado dereita" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1261 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "Margin on Top" msgstr "Marxe superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1262 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1290 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1282 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1310 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Marxe inferior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1283 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado inferior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1300 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "All Margins" msgstr "Todos os marxes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1301 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Píxeles de espacio adicional nos catro lados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansión horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1349 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Axuste de expansión horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Indica se se debe usar a propiedade hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1364 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansión vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1393 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1379 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1407 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Axuste de expansión vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1408 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Indica se se debe usar a propiedade vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1394 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1422 msgid "Expand Both" msgstr "Expandir en ambas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1423 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Indica se o widget quere expandirse en ámbalas dúas direccións" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3045 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3130 msgid "Interior Focus" msgstr "Foco interior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3046 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3131 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Indica se se debuxa o foco indicador dentro dos widgets" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3052 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3137 msgid "Focus linewidth" msgstr "Enfocar a largura da liña" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3053 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3138 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Largura en píxeles da liña indicadora do foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3059 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3144 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Patrón de trazos da liña de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3060 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3145 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Patrón de trazos empregado para debuxar o indicador de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3065 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3150 msgid "Focus padding" msgstr "Recheo do foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3066 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3151 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Largura en píxeles entre o indicador de foco e a 'caixa' do widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3071 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3156 msgid "Cursor color" msgstr "Cor do cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3072 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3157 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Cor coa que debuxar o cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3077 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3162 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Cor secundaria do cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3078 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3163 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7880,43 +7896,43 @@ msgstr "" "Cor coa que debuxar o cursor de inserción secundario cando se edita unha " "mestura de texto de dereita a esquerda e de esquerda a dereita" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3083 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3168 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporción de aspecto da liña do cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3084 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3169 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Proporción de aspecto coa que debuxar o cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3090 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3175 msgid "Window dragging" msgstr "Arrastre da xanela" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3091 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3176 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Indica se as xanelas se poden arrastrar premendo nas áreas baleiras" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3104 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3189 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Cor de ligazón non visitada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3105 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3190 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Cor de ligazóns non visitadas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3118 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3203 msgid "Visited Link Color" msgstr "Cor de ligazón visitada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3119 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3204 msgid "Color of visited links" msgstr "Cor de ligazóns visitadas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3133 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3218 msgid "Wide Separators" msgstr "Separador longo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3134 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3219 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7924,35 +7940,35 @@ msgstr "" "Indica se os separadores teñen unha largura configurábel e se deberían " "debuxarse usando unha caixa en vez dunha liña" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3148 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3233 msgid "Separator Width" msgstr "Largura do separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3149 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3234 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "A largura dos separadores se «wide-separators» é TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3163 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3248 msgid "Separator Height" msgstr "Altura dos separadores" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3164 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3249 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "A altura dos separadores se «wide-separators» é TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3178 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3263 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Lonxitude da frecha de desprazamento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3179 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3264 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3193 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3278 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Lonxitude das frechas de desprazamento vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3194 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3279 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento vertical" -- 2.43.2