From e309bec6ea5960350c5bd72a6b66aeb8ae1df255 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tommi Vainikainen Date: Sat, 20 Mar 2010 21:55:51 +0200 Subject: [PATCH] Updated Finnish translation --- po-properties/fi.po | 3660 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/fi.po | 2468 +++++++++++++++-------------- 2 files changed, 3062 insertions(+), 3066 deletions(-) diff --git a/po-properties/fi.po b/po-properties/fi.po index 76724829d..ae94b04e0 100644 --- a/po-properties/fi.po +++ b/po-properties/fi.po @@ -3,136 +3,138 @@ # Mikko Rauhala , 1999 # Sami Pesonen , 2004 # Pauli Virtanen , 2000-2004. -# Tommi Vainikainen, 2005, 2009. +# Tommi Vainikainen, 2005, 2009-2010. # Ilkka Tuohela, 2005-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-27 22:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-20 21:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-20 21:55+0200\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 msgid "Loop" msgstr "Toisto" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "Tuleeko animaation kiertää silmukkaa lopusta uudelleen alkuun" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "Kanavien lukumäärä" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "Väriavaruus" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "On alfa" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bittejä näytettä kohti" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Bittien määrä per näyte" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:633 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Width" msgstr "Leveys" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:642 msgid "Height" msgstr "Korkeus" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "Rivinharppaus" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "Kuvapistettä" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "Oletusnäyttö" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK:n oletusnäyttö" -#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 -#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626 +#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 +#: ../gtk/gtkwindow.c:626 msgid "Screen" msgstr "Näyttö" -#: gdk/gdkpango.c:539 +#: ../gdk/gdkpango.c:539 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "GdkScreen renderöijälle" -#: gdk/gdkscreen.c:75 +#: ../gdk/gdkscreen.c:75 msgid "Font options" msgstr "Kirjasimen valinnat" -#: gdk/gdkscreen.c:76 +#: ../gdk/gdkscreen.c:76 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat" -#: gdk/gdkscreen.c:83 +#: ../gdk/gdkscreen.c:83 msgid "Font resolution" msgstr "Kirjasimen tarkkuus" -#: gdk/gdkscreen.c:84 +#: ../gdk/gdkscreen.c:84 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus" -#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497 +#: ../gdk/gdkwindow.c:496 ../gdk/gdkwindow.c:497 msgid "Cursor" msgstr "Osoitin" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:298 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "Program name" msgstr "Ohjelman nimi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:299 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -140,86 +142,86 @@ msgstr "" "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name" "()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:313 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313 msgid "Program version" msgstr "Ohjelman versio" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:314 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "The version of the program" msgstr "Ohjelman versio" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:328 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328 msgid "Copyright string" msgstr "Tekijänoikeustiedot" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:329 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "Comments string" msgstr "Kommentti" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:347 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "Comments about the program" msgstr "Kommentit ohjelmasta" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381 msgid "Website URL" msgstr "Kotisivun URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:397 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397 msgid "Website label" msgstr "Kotisivun nimiö" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:398 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:414 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414 msgid "Authors" msgstr "Tekijät" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415 msgid "List of authors of the program" msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentoijat" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:448 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448 msgid "Artists" msgstr "Taiteilijat" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466 msgid "Translator credits" msgstr "Kääntäjäkiitokset" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:467 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -227,115 +229,116 @@ msgstr "" "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Logokuvakkeen nimi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:499 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 msgid "Wrap license" msgstr "Rivitä lisenssi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti" -#: gtk/gtkaccellabel.c:178 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:178 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Pikavalinnan sulkeuma" -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan" -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Pikavalintasäädin" -#: gtk/gtkaccellabel.c:186 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan" -#: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111 -#: gtk/gtktextmark.c:89 +#: ../gtk/gtkaction.c:181 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:111 +#: ../gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: gtk/gtkaction.c:182 +#: ../gtk/gtkaction.c:182 msgid "A unique name for the action." msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle." -#: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 -#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305 -#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535 +#: ../gtk/gtkaction.c:200 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195 +#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:506 ../gtk/gtkmenuitem.c:305 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1535 msgid "Label" msgstr "Nimiö" -#: gtk/gtkaction.c:201 +#: ../gtk/gtkaction.c:201 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon." -#: gtk/gtkaction.c:217 +#: ../gtk/gtkaction.c:217 msgid "Short label" msgstr "Lyhyt nimiö" -#: gtk/gtkaction.c:218 +#: ../gtk/gtkaction.c:218 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa." -#: gtk/gtkaction.c:226 +#: ../gtk/gtkaction.c:226 msgid "Tooltip" msgstr "Vinkki" -#: gtk/gtkaction.c:227 +#: ../gtk/gtkaction.c:227 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Tämän toiminnon vinkki." -#: gtk/gtkaction.c:242 +#: ../gtk/gtkaction.c:242 msgid "Stock Icon" msgstr "Vakiokuvake" -#: gtk/gtkaction.c:243 +#: ../gtk/gtkaction.c:243 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake." -#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253 +#: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339 -#: gtk/gtkstatusicon.c:254 +#: ../gtk/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 +#: ../gtk/gtkimage.c:339 ../gtk/gtkstatusicon.c:254 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake" -#: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321 -#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618 +#: ../gtk/gtkaction.c:284 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 +#: ../gtk/gtkimage.c:321 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:237 +#: ../gtk/gtkwindow.c:618 msgid "Icon Name" msgstr "Kuvakkeen nimi" -#: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322 -#: gtk/gtkstatusicon.c:238 +#: ../gtk/gtkaction.c:285 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +#: ../gtk/gtkimage.c:322 ../gtk/gtkstatusicon.c:238 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi" -#: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192 +#: ../gtk/gtkaction.c:292 ../gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa" -#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193 +#: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa." -#: gtk/gtkaction.c:308 +#: ../gtk/gtkaction.c:308 msgid "Visible when overflown" msgstr "Näkyy ylivuotaessa" -#: gtk/gtkaction.c:309 +#: ../gtk/gtkaction.c:309 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -343,21 +346,21 @@ msgstr "" "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin " "ylivuotovalikossa." -#: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199 +#: ../gtk/gtkaction.c:316 ../gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "Visible when vertical" msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa" -#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200 +#: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa." -#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206 +#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "Is important" msgstr "On tärkeä" -#: gtk/gtkaction.c:325 +#: ../gtk/gtkaction.c:325 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -365,37 +368,38 @@ msgstr "" "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle " "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa." -#: gtk/gtkaction.c:333 +#: ../gtk/gtkaction.c:333 msgid "Hide if empty" msgstr "Piilota jos tyhjä" -#: gtk/gtkaction.c:334 +#: ../gtk/gtkaction.c:334 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan." -#: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:593 +#: ../gtk/gtkaction.c:340 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:593 msgid "Sensitive" msgstr "Herkkä" -#: gtk/gtkaction.c:341 +#: ../gtk/gtkaction.c:341 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Onko tämä toiminto käytössä." -#: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586 +#: ../gtk/gtkaction.c:347 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 +#: ../gtk/gtkwidget.c:586 msgid "Visible" msgstr "Näkyvä" -#: gtk/gtkaction.c:348 +#: ../gtk/gtkaction.c:348 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä." -#: gtk/gtkaction.c:354 +#: ../gtk/gtkaction.c:354 msgid "Action Group" msgstr "Toimintoryhmä" -#: gtk/gtkaction.c:355 +#: ../gtk/gtkaction.c:355 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -403,97 +407,97 @@ msgstr "" "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen " "käyttöön)." -#: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 +#: ../gtk/gtkaction.c:373 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Always show image" msgstr "Näytä kuva aina" -#: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 +#: ../gtk/gtkaction.c:374 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Näytetäänkö kuva aina" -#: gtk/gtkactiongroup.c:171 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "Toimintoryhmän nimi." -#: gtk/gtkactiongroup.c:178 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä." -#: gtk/gtkactiongroup.c:185 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä." -#: gtk/gtkactivatable.c:308 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:308 msgid "Related Action" msgstr "Liittyvä toiminto" -#: gtk/gtkactivatable.c:309 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:309 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" "Toiminto, jonka tämä aktivoitava, aktivoi ja jolta vastaanottaa päivityksiä" -#: gtk/gtkactivatable.c:331 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:331 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Käytä toiminnon ulkoasua" -#: gtk/gtkactivatable.c:332 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:332 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Käytetäänkö liittyvien toimintojen ulkoasujen ominaisuuksia" -#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "Arvo" -#: gtk/gtkadjustment.c:94 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Koonmuutosarvo" -#: gtk/gtkadjustment.c:110 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "Minimiarvo" -#: gtk/gtkadjustment.c:111 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo" -#: gtk/gtkadjustment.c:130 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "Maksimiarvo" -#: gtk/gtkadjustment.c:131 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo" -#: gtk/gtkadjustment.c:147 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "Askellisäys" -#: gtk/gtkadjustment.c:148 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Koonmuutoksen askellisäys" -#: gtk/gtkadjustment.c:164 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "Sivunlisäys" -#: gtk/gtkadjustment.c:165 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys" -#: gtk/gtkadjustment.c:184 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "Sivukoko" -#: gtk/gtkadjustment.c:185 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Koonmuutoksen sivukoko" -#: gtk/gtkalignment.c:90 +#: ../gtk/gtkalignment.c:90 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Vaakakohdistus" -#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -501,11 +505,11 @@ msgstr "" "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 " "oikealla" -#: gtk/gtkalignment.c:100 +#: ../gtk/gtkalignment.c:100 msgid "Vertical alignment" msgstr "Pystykohdistus" -#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289 +#: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -513,11 +517,11 @@ msgstr "" "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 " "alhaalla." -#: gtk/gtkalignment.c:109 +#: ../gtk/gtkalignment.c:109 msgid "Horizontal scale" msgstr "Vaakaskaalaus" -#: gtk/gtkalignment.c:110 +#: ../gtk/gtkalignment.c:110 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -525,11 +529,11 @@ msgstr "" "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin " "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken" -#: gtk/gtkalignment.c:118 +#: ../gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Vertical scale" msgstr "Pystyskaalaus" -#: gtk/gtkalignment.c:119 +#: ../gtk/gtkalignment.c:119 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -537,188 +541,188 @@ msgstr "" "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin " "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken" -#: gtk/gtkalignment.c:136 +#: ../gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Top Padding" msgstr "Ylätäyte" -#: gtk/gtkalignment.c:137 +#: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte." -#: gtk/gtkalignment.c:153 +#: ../gtk/gtkalignment.c:153 msgid "Bottom Padding" msgstr "Alatäyte" -#: gtk/gtkalignment.c:154 +#: ../gtk/gtkalignment.c:154 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte." -#: gtk/gtkalignment.c:170 +#: ../gtk/gtkalignment.c:170 msgid "Left Padding" msgstr "Vasen täyte" -#: gtk/gtkalignment.c:171 +#: ../gtk/gtkalignment.c:171 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte." -#: gtk/gtkalignment.c:187 +#: ../gtk/gtkalignment.c:187 msgid "Right Padding" msgstr "Oikea täyte" -#: gtk/gtkalignment.c:188 +#: ../gtk/gtkalignment.c:188 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte." -#: gtk/gtkarrow.c:75 +#: ../gtk/gtkarrow.c:75 msgid "Arrow direction" msgstr "Nuolen suunta" -#: gtk/gtkarrow.c:76 +#: ../gtk/gtkarrow.c:76 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa" -#: gtk/gtkarrow.c:84 +#: ../gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "Nuolen varjo" -#: gtk/gtkarrow.c:85 +#: ../gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö" -#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368 +#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Nuolen skaalaus" -#: gtk/gtkarrow.c:93 +#: ../gtk/gtkarrow.c:93 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä" -#: gtk/gtkaspectframe.c:79 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vaakakohdistus" -#: gtk/gtkaspectframe.c:80 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "Lapsen X-kohdistus" -#: gtk/gtkaspectframe.c:86 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Pystykohdistus" -#: gtk/gtkaspectframe.c:87 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Lapsen Y-kohdistus" -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "Suhde" -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE" -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "Lapsen mukaan" -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella" -#: gtk/gtkassistant.c:284 +#: ../gtk/gtkassistant.c:284 msgid "Header Padding" msgstr "Otsakkeen täyte" -#: gtk/gtkassistant.c:285 +#: ../gtk/gtkassistant.c:285 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä." -#: gtk/gtkassistant.c:292 +#: ../gtk/gtkassistant.c:292 msgid "Content Padding" msgstr "Sisällön täyte" -#: gtk/gtkassistant.c:293 +#: ../gtk/gtkassistant.c:293 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä." -#: gtk/gtkassistant.c:309 +#: ../gtk/gtkassistant.c:309 msgid "Page type" msgstr "Sivun tyyppi" -#: gtk/gtkassistant.c:310 +#: ../gtk/gtkassistant.c:310 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Apusivun tyyppi" -#: gtk/gtkassistant.c:327 +#: ../gtk/gtkassistant.c:327 msgid "Page title" msgstr "Sivun otsikko" -#: gtk/gtkassistant.c:328 +#: ../gtk/gtkassistant.c:328 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Apusivun otsikko" -#: gtk/gtkassistant.c:344 +#: ../gtk/gtkassistant.c:344 msgid "Header image" msgstr "Otsakekuva" -#: gtk/gtkassistant.c:345 +#: ../gtk/gtkassistant.c:345 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Apusivun otsakekuva" -#: gtk/gtkassistant.c:361 +#: ../gtk/gtkassistant.c:361 msgid "Sidebar image" msgstr "Sivupalkin kuva" -#: gtk/gtkassistant.c:362 +#: ../gtk/gtkassistant.c:362 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Apusivun sivupalkin kuva" -#: gtk/gtkassistant.c:377 +#: ../gtk/gtkassistant.c:377 msgid "Page complete" msgstr "Sivu valmis" -#: gtk/gtkassistant.c:378 +#: ../gtk/gtkassistant.c:378 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty" -#: gtk/gtkbbox.c:101 +#: ../gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child width" msgstr "Pienin lapsen leveys" -#: gtk/gtkbbox.c:102 +#: ../gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys" -#: gtk/gtkbbox.c:110 +#: ../gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Minimum child height" msgstr "Pienin lapsen korkeus" -#: gtk/gtkbbox.c:111 +#: ../gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus" -#: gtk/gtkbbox.c:119 +#: ../gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal width padding" msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte" -#: gtk/gtkbbox.c:120 +#: ../gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella" -#: gtk/gtkbbox.c:128 +#: ../gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Child internal height padding" msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte" -#: gtk/gtkbbox.c:129 +#: ../gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella" -#: gtk/gtkbbox.c:137 +#: ../gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Layout style" msgstr "Asettelutyyli" -#: gtk/gtkbbox.c:138 +#: ../gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" @@ -726,11 +730,11 @@ msgstr "" "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, " "levitä, reuna, alku ja loppu" -#: gtk/gtkbbox.c:146 +#: ../gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Secondary" msgstr "Toissijainen" -#: gtk/gtkbbox.c:147 +#: ../gtk/gtkbbox.c:147 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -738,39 +742,39 @@ msgstr "" "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. " "ohjepainikkeille." -#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 +#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Spacing" msgstr "Välit" -#: gtk/gtkbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbox.c:131 msgid "The amount of space between children" msgstr "Lasten välien suuruus" -#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165 -#: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 +#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 msgid "Homogeneous" msgstr "Tasakokoisuus" -#: gtk/gtkbox.c:141 +#: ../gtk/gtkbox.c:141 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia" -#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 ../gtk/gtktoolpalette.c:1052 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Expand" msgstr "Laajenna" -#: gtk/gtkbox.c:149 +#: ../gtk/gtkbox.c:149 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa" -#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602 +#: ../gtk/gtkbox.c:155 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602 msgid "Fill" msgstr "Täytä" -#: gtk/gtkbox.c:156 +#: ../gtk/gtkbox.c:156 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -778,19 +782,19 @@ msgstr "" "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se " "lapselle." -#: gtk/gtkbox.c:162 +#: ../gtk/gtkbox.c:162 msgid "Padding" msgstr "Täyte" -#: gtk/gtkbox.c:163 +#: ../gtk/gtkbox.c:163 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä." -#: gtk/gtkbox.c:169 +#: ../gtk/gtkbox.c:169 msgid "Pack type" msgstr "Pakkaustapa" -#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724 +#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -798,36 +802,36 @@ msgstr "" "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun " "nähden" -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241 -#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 +#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241 +#: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 msgid "Position" msgstr "Sijainti" -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703 +#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä" -#: gtk/gtkbuilder.c:96 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:96 msgid "Translation Domain" msgstr "Käännösalue" -#: gtk/gtkbuilder.c:97 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:97 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue " -#: gtk/gtkbutton.c:220 +#: ../gtk/gtkbutton.c:220 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön" -#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527 -#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211 +#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:527 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211 msgid "Use underline" msgstr "Käytä alleviivausta" -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528 -#: gtk/gtkmenuitem.c:321 +#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:528 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -835,474 +839,476 @@ msgstr "" "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi " "käyttää pikanäppäimenä" -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 +#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Use stock" msgstr "Käytä vakiovalikoimasta" -#: gtk/gtkbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkbutton.c:236 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, " "sen sijaan että se näkyisi" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 +#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "Kohdista napsautettaessa" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan" -#: gtk/gtkbutton.c:251 +#: ../gtk/gtkbutton.c:251 msgid "Border relief" msgstr "Reunakuvio" -#: gtk/gtkbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 msgid "The border relief style" msgstr "Reunakuvion tyyli" -#: gtk/gtkbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkbutton.c:269 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Vaakakohdistus lapselle" -#: gtk/gtkbutton.c:288 +#: ../gtk/gtkbutton.c:288 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Pystykohdistus lapselle" -#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 +#: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135 msgid "Image widget" msgstr "Kuvasäädin" -#: gtk/gtkbutton.c:306 +#: ../gtk/gtkbutton.c:306 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä" -#: gtk/gtkbutton.c:320 +#: ../gtk/gtkbutton.c:320 msgid "Image position" msgstr "Kuvan sijainti" -#: gtk/gtkbutton.c:321 +#: ../gtk/gtkbutton.c:321 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan" -#: gtk/gtkbutton.c:441 +#: ../gtk/gtkbutton.c:441 msgid "Default Spacing" msgstr "Oletusvälit" -#: gtk/gtkbutton.c:442 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:442 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä" +msgstr "Ylimääräinen tila GTK_CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä" -#: gtk/gtkbutton.c:456 +#: ../gtk/gtkbutton.c:456 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Oletusulkoväli" -#: gtk/gtkbutton.c:457 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:457 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" -msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila" +msgstr "" +"Ylimääräinen GTK_CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila" -#: gtk/gtkbutton.c:462 +#: ../gtk/gtkbutton.c:462 msgid "Child X Displacement" msgstr "Lapsen X-poikkeama" -#: gtk/gtkbutton.c:463 +#: ../gtk/gtkbutton.c:463 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike" -#: gtk/gtkbutton.c:470 +#: ../gtk/gtkbutton.c:470 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Lapsen Y-poikkeama" -#: gtk/gtkbutton.c:471 +#: ../gtk/gtkbutton.c:471 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike" -#: gtk/gtkbutton.c:487 +#: ../gtk/gtkbutton.c:487 msgid "Displace focus" msgstr "Kohdistuksen poikkeama" -#: gtk/gtkbutton.c:488 +#: ../gtk/gtkbutton.c:488 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen" -#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740 +#: ../gtk/gtkbutton.c:501 ../gtk/gtkentry.c:695 ../gtk/gtkentry.c:1740 msgid "Inner Border" msgstr "Sisäreunus" -#: gtk/gtkbutton.c:502 +#: ../gtk/gtkbutton.c:502 msgid "Border between button edges and child." msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä." -#: gtk/gtkbutton.c:515 +#: ../gtk/gtkbutton.c:515 msgid "Image spacing" msgstr "Kuvien välit" -#: gtk/gtkbutton.c:516 +#: ../gtk/gtkbutton.c:516 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä" -#: gtk/gtkbutton.c:530 +#: ../gtk/gtkbutton.c:530 msgid "Show button images" msgstr "Näytä kuvat napeissa" -#: gtk/gtkbutton.c:531 +#: ../gtk/gtkbutton.c:531 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa" -#: gtk/gtkcalendar.c:440 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" msgstr "Vuosi" -#: gtk/gtkcalendar.c:441 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "The selected year" msgstr "Valittu vuosi" -#: gtk/gtkcalendar.c:454 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" -#: gtk/gtkcalendar.c:455 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:469 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "Päivä" -#: gtk/gtkcalendar.c:470 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)" -#: gtk/gtkcalendar.c:484 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Show Heading" msgstr "Näytä otsikko" -#: gtk/gtkcalendar.c:485 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään" -#: gtk/gtkcalendar.c:499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Show Day Names" msgstr "Näytä päivien nimet" -#: gtk/gtkcalendar.c:500 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään" -#: gtk/gtkcalendar.c:513 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "Ei kuukauden vaihtamista" -#: gtk/gtkcalendar.c:514 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa" -#: gtk/gtkcalendar.c:528 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Näytä viikkonumerot" -#: gtk/gtkcalendar.c:529 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään" -#: gtk/gtkcalendar.c:544 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "Details Width" msgstr "Yksityiskohtien leveys" -#: gtk/gtkcalendar.c:545 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 msgid "Details width in characters" msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä" -#: gtk/gtkcalendar.c:560 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Details Height" msgstr "Yksityiskohtien korkeus" -#: gtk/gtkcalendar.c:561 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Details height in rows" msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä" -#: gtk/gtkcalendar.c:577 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:577 msgid "Show Details" msgstr "Näytä yksityiskohdat" -#: gtk/gtkcalendar.c:578 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:578 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat" -#: gtk/gtkcelleditable.c:76 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:76 msgid "Editing Canceled" -msgstr "Peruttu" +msgstr "Muokkaus peruttu" -#: gtk/gtkcelleditable.c:77 +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:77 msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "" +msgstr "Osoittaa, että muokkaaminen on peruttu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "tila" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRendererin muokattava tila" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "näkyvä" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "Näytä solu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Näytä solun herkkyys" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "x-kohdistus" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "x-kohdistus." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "y-kohdistus" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "y-kohdistus." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "x-väli" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "Vaakaväli." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "y-väli" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "Pystyväli." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "leveys" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "Vakioleveys." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "korkeus" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "Vakiokorkeus." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "On laajentuva" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "Rivillä on lapsia" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "On laajentunut" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "Solun taustavärin nimi" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Solun taustaväri merkkijonona" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "Solun taustaväri" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "Editing" msgstr "Muokkaus" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "Solun taustaväri asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 msgid "Accelerator key" msgstr "Pikavalintanäppäin" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Pikavalinnan avainarvo" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Pikavalinnan muokkaimet" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Pikavalinnan tila" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 msgid "The type of accelerators" msgstr "Pikavalintojen tyyppi" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 msgid "Model" msgstr "Malli" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "Tekstisarake" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" msgstr "On syöttö" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-olio" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Piirtyvä pixbuf." -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:263 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "Stock ID" msgstr "Vakiovalikoima-ID" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "Size" msgstr "Koko" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "Lisätieto" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" msgstr "Seuraa tilaa" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:338 +#: ../gtk/gtkwindow.c:595 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Edistymispalkin arvo" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153 -#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 +#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "Teksti" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Edistymispalkin teksti" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "Pulssi" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." @@ -1310,11 +1316,11 @@ msgstr "" "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta " "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118 msgid "Text x alignment" msgstr "Tekstin vaakakohdistus" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1322,233 +1328,236 @@ msgstr "" "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen " "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Text y alignment" msgstr "Tekstin y-kohdistus" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729 -#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729 +#: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110 msgid "Orientation" msgstr "Asento" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367 -#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118 +#: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "Koonmuutos" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon." -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 msgid "Climb rate" msgstr "Kasvunopeus" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Kiihdytysvauhti pidettäessä painiketta painettuna" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "Numeroja" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Näkyvien desimaalien määrä" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 -#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 +#: ../gtk/gtkmenu.c:501 ../gtk/gtkspinner.c:128 ../gtk/gtktoggleaction.c:119 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä" +msgstr "Onko hyrrä aktiivinen (eli näytetäänkö) solussa" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Tulostimen nimi" +msgstr "Hyrrän syke" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon" +msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen hyrrän koon" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "Piirtyvä teksti" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "Merkinnät" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "Merkitty piirtyvä teksti" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:513 msgid "Attributes" msgstr "Määreet" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Yhden kappaleen tila" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160 +#: ../gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "Taustavärin nimi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161 +#: ../gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "Taustaväri merkkijonona" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167 +#: ../gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "Taustaväri" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Taustaväri GdkColor:na" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "Edustavärin nimi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Edustaväri merkkijonona" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "Edustaväri" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Edustaväri GdkColor:na" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtktextview.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:662 +#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:577 msgid "Editable" msgstr "Muokattava" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252 +#: ../gtk/gtktextview.c:578 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "Kirjasin" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\"" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "Kirjasinperhe" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: gtk/gtktexttag.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: ../gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "Kirjasintyyli" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: gtk/gtktexttag.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 +#: ../gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "Kirjasinmuunnelma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:309 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: ../gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "Kirjasinvahvuus" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -#: gtk/gtktexttag.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +#: ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "Kirjasimen venytys" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: gtk/gtktexttag.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332 +#: ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "Kirjasinkoko" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "Kirjasinpisteitä" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "Kirjasinkoko pisteinä" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "Kirjasinskaala" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "Nosto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto " "negatiivinen)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "Yliviivaus" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "Alleviivaus" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Tekstin alleviivaustyyli" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "Kieli" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1558,11 +1567,12 @@ msgstr "" "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä" # ellipsis = ... (poisjätön merkki) -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:638 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" msgstr "Typistä kolmella pisteellä" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1570,20 +1580,20 @@ msgstr "" "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole " "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 -#: gtk/gtklabel.c:658 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 +#: ../gtk/gtklabel.c:658 msgid "Width In Characters" msgstr "Leveys merkkeinä" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:659 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "Rivitystapa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1591,431 +1601,435 @@ msgstr "" "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole " "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685 msgid "Wrap width" msgstr "Rivitysleveys" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Alignment" msgstr "Kohdistus" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "How to align the lines" msgstr "Kuinka rivit tasataan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "Taustaväri asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "Edustaväri asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "Muokattavuus asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "Kirjasinperhe asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "Kirjasintyyli asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "Kirjasinvenytys asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "Kirjasinkoko asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "Kirjasinskaala asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "Nosto asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "Yliviivaus asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "Alleviivaus asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "Kieli asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "Ellipsize set" msgstr "Typistys asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "Align set" msgstr "Kohdistus asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "Valintatila" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Painikkeen valintatila" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "Epämääräinen tila" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Painikkeen epämääräinen tila" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "Aktivoitavissa" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Vipupainike voi aktivoitua" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Indicator size" msgstr "Ilmaisimen koko" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko" -#: gtk/gtkcellview.c:182 +#: ../gtk/gtkcellview.c:182 msgid "CellView model" msgstr "CellView-malli" -#: gtk/gtkcellview.c:183 +#: ../gtk/gtkcellview.c:183 msgid "The model for cell view" msgstr "Malli solunäkymälle" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "Ilmaisimen koko" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Ilmaisimen välit" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Onko valikkokohta raksittu" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "Epämääräinen" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" msgstr "Käytä alfaa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" msgstr "Otsikko" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Värivalintaikkunan otsikko" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293 msgid "Current Color" msgstr "Nykyinen väri" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "Valittu väri" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300 msgid "Current Alpha" msgstr "Nykyinen alfa-arvo" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:279 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Peittävyyssäädin on" -#: gtk/gtkcolorsel.c:280 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen" -#: gtk/gtkcolorsel.c:286 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" msgstr "Paletti on" -#: gtk/gtkcolorsel.c:287 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Käytetäänkö palettia" -#: gtk/gtkcolorsel.c:294 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294 msgid "The current color" msgstr "Nykyinen väri" -#: gtk/gtkcolorsel.c:301 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:315 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" msgstr "Oma paletti" -#: gtk/gtkcolorsel.c:316 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102 msgid "Color Selection" msgstr "Värin valinta" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109 msgid "OK Button" msgstr "OK-painike" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Ikkunan OK-painike." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Cancel Button" msgstr "Perumispainike" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Ikkunan perumispainike." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Help Button" msgstr "Ohjepainike" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Ikkunan ohjepainike." -#: gtk/gtkcombo.c:145 +#: ../gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Käytä nuolinäppäimiä" -#: gtk/gtkcombo.c:146 +#: ../gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi" -#: gtk/gtkcombo.c:152 +#: ../gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä" -#: gtk/gtkcombo.c:153 +#: ../gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta" -#: gtk/gtkcombo.c:159 +#: ../gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "Sama kirjainkoko" -#: gtk/gtkcombo.c:160 +#: ../gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä" -#: gtk/gtkcombo.c:167 +#: ../gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "Salli tyhjä" -#: gtk/gtkcombo.c:168 +#: ../gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon" -#: gtk/gtkcombo.c:175 +#: ../gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "Arvo luettelossa" -#: gtk/gtkcombo.c:176 +#: ../gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa" -#: gtk/gtkcombobox.c:668 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:668 msgid "ComboBox model" msgstr "Monivalintalaatikkomalli" -#: gtk/gtkcombobox.c:669 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:669 msgid "The model for the combo box" msgstr "Malli monivalintalaatikolle" -#: gtk/gtkcombobox.c:686 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:686 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa" -#: gtk/gtkcombobox.c:708 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:708 msgid "Row span column" msgstr "Rivivälisarake" -#: gtk/gtkcombobox.c:709 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot" -#: gtk/gtkcombobox.c:730 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 msgid "Column span column" msgstr "Sarakevälisarake" -#: gtk/gtkcombobox.c:731 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot" -#: gtk/gtkcombobox.c:752 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:752 msgid "Active item" msgstr "Aktiivinen kohta" -#: gtk/gtkcombobox.c:753 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:753 msgid "The item which is currently active" msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta" -#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin" -#: gtk/gtkcombobox.c:773 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:773 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat" -#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687 msgid "Has Frame" msgstr "Kehys on" -#: gtk/gtkcombobox.c:789 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille" -#: gtk/gtkcombobox.c:797 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:797 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä" -#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:556 msgid "Tearoff Title" msgstr "Irrotettava otsikko" -#: gtk/gtkcombobox.c:813 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -2023,194 +2037,194 @@ msgstr "" "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on " "irrotettu" -#: gtk/gtkcombobox.c:830 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 msgid "Popup shown" msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään" -#: gtk/gtkcombobox.c:831 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko" -#: gtk/gtkcombobox.c:847 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Painikkeen herkkyys" -#: gtk/gtkcombobox.c:848 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä" -#: gtk/gtkcombobox.c:855 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:855 msgid "Appears as list" msgstr "Näkyy luettelona" -#: gtk/gtkcombobox.c:856 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan" -#: gtk/gtkcombobox.c:872 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 msgid "Arrow Size" msgstr "Nuolen koko" -#: gtk/gtkcombobox.c:873 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko" -#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623 -#: gtk/gtkviewport.c:122 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623 +#: ../gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Varjotyyppi" -#: gtk/gtkcombobox.c:889 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:889 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille" -#: gtk/gtkcontainer.c:238 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Resize mode" msgstr "Koonmuutostila" -#: gtk/gtkcontainer.c:239 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:239 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään" -#: gtk/gtkcontainer.c:246 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "Border width" msgstr "Reunan leveys" -#: gtk/gtkcontainer.c:247 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:247 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys" -#: gtk/gtkcontainer.c:255 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Child" msgstr "Lapsi" -#: gtk/gtkcontainer.c:256 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:256 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi." -#: gtk/gtkcurve.c:126 +#: ../gtk/gtkcurve.c:126 msgid "Curve type" msgstr "Käyrätyyppi" -#: gtk/gtkcurve.c:127 +#: ../gtk/gtkcurve.c:127 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen" -#: gtk/gtkcurve.c:134 +#: ../gtk/gtkcurve.c:134 msgid "Minimum X" msgstr "Pienin X" -#: gtk/gtkcurve.c:135 +#: ../gtk/gtkcurve.c:135 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo" -#: gtk/gtkcurve.c:143 +#: ../gtk/gtkcurve.c:143 msgid "Maximum X" msgstr "Suurin X" -#: gtk/gtkcurve.c:144 +#: ../gtk/gtkcurve.c:144 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo." -#: gtk/gtkcurve.c:152 +#: ../gtk/gtkcurve.c:152 msgid "Minimum Y" msgstr "Pienin Y" -#: gtk/gtkcurve.c:153 +#: ../gtk/gtkcurve.c:153 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo" -#: gtk/gtkcurve.c:161 +#: ../gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum Y" msgstr "Suurin Y" -#: gtk/gtkcurve.c:162 +#: ../gtk/gtkcurve.c:162 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo" -#: gtk/gtkdialog.c:145 +#: ../gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "Erotin on" -#: gtk/gtkdialog.c:146 +#: ../gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella" -#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439 +#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439 msgid "Content area border" msgstr "Sisältöalueen reunus" -#: gtk/gtkdialog.c:192 +#: ../gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys" -#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456 +#: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456 msgid "Content area spacing" msgstr "Sisältöalueen välit" -#: gtk/gtkdialog.c:210 +#: ../gtk/gtkdialog.c:210 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä" -#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472 +#: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Button spacing" msgstr "Painikkeiden välit" -#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473 +#: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Painikkeiden väliset välit" -#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488 +#: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Action area border" msgstr "Toimintoalueen reuna" -#: gtk/gtkdialog.c:227 +#: ../gtk/gtkdialog.c:227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys" -#: gtk/gtkentry.c:634 +#: ../gtk/gtkentry.c:634 msgid "Text Buffer" msgstr "Tekstipuskuri" -#: gtk/gtkentry.c:635 +#: ../gtk/gtkentry.c:635 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Tekstipuskuriolio, joka oikeasti säilöö syötetekstin" -#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601 +#: ../gtk/gtkentry.c:642 ../gtk/gtklabel.c:601 msgid "Cursor Position" msgstr "Kohdistimen sijainti" -#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602 +#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:602 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)." -#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611 +#: ../gtk/gtkentry.c:652 ../gtk/gtklabel.c:611 msgid "Selection Bound" msgstr "Valinnan raja" -#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612 +#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:612 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)" -#: gtk/gtkentry.c:663 +#: ../gtk/gtkentry.c:663 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata" -#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383 +#: ../gtk/gtkentry.c:670 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum length" msgstr "Suurin pituus" -#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384 +#: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia." -#: gtk/gtkentry.c:679 +#: ../gtk/gtkentry.c:679 msgid "Visibility" msgstr "Näkyvyys" -#: gtk/gtkentry.c:680 +#: ../gtk/gtkentry.c:680 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2218,28 +2232,28 @@ msgstr "" "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan " "(salasanatila)" -#: gtk/gtkentry.c:688 +#: ../gtk/gtkentry.c:688 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen" -#: gtk/gtkentry.c:696 +#: ../gtk/gtkentry.c:696 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn" -#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269 +#: ../gtk/gtkentry.c:703 ../gtk/gtkentry.c:1269 msgid "Invisible character" msgstr "Näkymätön merkki" -#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270 +#: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)" -#: gtk/gtkentry.c:711 +#: ../gtk/gtkentry.c:711 msgid "Activates default" msgstr "Aktivoi oletuksen" -#: gtk/gtkentry.c:712 +#: ../gtk/gtkentry.c:712 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2247,32 +2261,32 @@ msgstr "" "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä " "painettaessa." -#: gtk/gtkentry.c:718 +#: ../gtk/gtkentry.c:718 msgid "Width in chars" msgstr "Leveys merkkeinä" -#: gtk/gtkentry.c:719 +#: ../gtk/gtkentry.c:719 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa" -#: gtk/gtkentry.c:728 +#: ../gtk/gtkentry.c:728 msgid "Scroll offset" msgstr "Vierityksen siirtymä" -#: gtk/gtkentry.c:729 +#: ../gtk/gtkentry.c:729 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle" -#: gtk/gtkentry.c:739 +#: ../gtk/gtkentry.c:739 msgid "The contents of the entry" msgstr "Kentän sisältö" -#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73 +#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "X-kohdistus" -#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74 +#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2280,64 +2294,64 @@ msgstr "" "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -" "asetteluissa (RTL)." -#: gtk/gtkentry.c:771 +#: ../gtk/gtkentry.c:771 msgid "Truncate multiline" msgstr "Yhdistä moniriviset" -#: gtk/gtkentry.c:772 +#: ../gtk/gtkentry.c:772 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville." -#: gtk/gtkentry.c:788 +#: ../gtk/gtkentry.c:788 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu" -#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657 +#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtktextview.c:657 msgid "Overwrite mode" msgstr "Ylikirjoitustila" -#: gtk/gtkentry.c:804 +#: ../gtk/gtkentry.c:804 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin" -#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368 +#: ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Text length" msgstr "Tekstin pituus" -#: gtk/gtkentry.c:819 +#: ../gtk/gtkentry.c:819 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus" -#: gtk/gtkentry.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 msgid "Invisible char set" msgstr "Näkymätön merkki asetettu" -#: gtk/gtkentry.c:835 +#: ../gtk/gtkentry.c:835 msgid "Whether the invisible char has been set" msgstr "Onko ominaisuus \"näkymätön merkki\" asetettu" -#: gtk/gtkentry.c:853 +#: ../gtk/gtkentry.c:853 msgid "Caps Lock warning" msgstr "CapsLock-varoitus" -#: gtk/gtkentry.c:854 +#: ../gtk/gtkentry.c:854 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "Näytetäänkö CapsLockin päälläolosta varoitus salasanasyötteissä" -#: gtk/gtkentry.c:868 +#: ../gtk/gtkentry.c:868 msgid "Progress Fraction" msgstr "Edistynyt osuus" -#: gtk/gtkentry.c:869 +#: ../gtk/gtkentry.c:869 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Tehtävän edistymisen valmistunut osuus" -#: gtk/gtkentry.c:886 +#: ../gtk/gtkentry.c:886 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Edistymisen pulssiaskel" -#: gtk/gtkentry.c:887 +#: ../gtk/gtkentry.c:887 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2345,272 +2359,272 @@ msgstr "" "Osuus koko edistymisen leveydestä, jonka verran kimpoilevaa laatikkoa " "siirretään kullakin gtk_entry_progress_pulse()-kutsulla" -#: gtk/gtkentry.c:903 +#: ../gtk/gtkentry.c:903 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Ensisijainen pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:904 +#: ../gtk/gtkentry.c:904 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Kohteen ensisijainen pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:918 +#: ../gtk/gtkentry.c:918 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Toissijainen pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:919 +#: ../gtk/gtkentry.c:919 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Kohteen toissijainen pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:933 +#: ../gtk/gtkentry.c:933 msgid "Primary stock ID" msgstr "Ensisijainen oletustunniste" -#: gtk/gtkentry.c:934 +#: ../gtk/gtkentry.c:934 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen oletustunniste" -#: gtk/gtkentry.c:948 +#: ../gtk/gtkentry.c:948 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Toissijainen oletustunniste" -#: gtk/gtkentry.c:949 +#: ../gtk/gtkentry.c:949 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Toissijaisen kuvakkeen oletustunniste" -#: gtk/gtkentry.c:963 +#: ../gtk/gtkentry.c:963 msgid "Primary icon name" msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen nimi" -#: gtk/gtkentry.c:964 +#: ../gtk/gtkentry.c:964 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen kuvakenimi" -#: gtk/gtkentry.c:978 +#: ../gtk/gtkentry.c:978 msgid "Secondary icon name" msgstr "Toissijaisen kuvakkeen nimi" -#: gtk/gtkentry.c:979 +#: ../gtk/gtkentry.c:979 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Toissijaisen kuvakkeen kuvakenimi" -#: gtk/gtkentry.c:993 +#: ../gtk/gtkentry.c:993 msgid "Primary GIcon" msgstr "Ensisijainen GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:994 +#: ../gtk/gtkentry.c:994 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1008 +#: ../gtk/gtkentry.c:1008 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Toissijainen GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1009 +#: ../gtk/gtkentry.c:1009 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Toissijaisen kuvakkeen GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1023 +#: ../gtk/gtkentry.c:1023 msgid "Primary storage type" msgstr "Ensisijainen tallennetyyppi" -#: gtk/gtkentry.c:1024 +#: ../gtk/gtkentry.c:1024 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Ensisijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa" -#: gtk/gtkentry.c:1039 +#: ../gtk/gtkentry.c:1039 msgid "Secondary storage type" msgstr "Toissijainen tallennetyyppi" -#: gtk/gtkentry.c:1040 +#: ../gtk/gtkentry.c:1040 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Toissijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa" -#: gtk/gtkentry.c:1061 +#: ../gtk/gtkentry.c:1061 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Ensisijainen kuvake aktivoitavissa" -#: gtk/gtkentry.c:1062 +#: ../gtk/gtkentry.c:1062 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida" -#: gtk/gtkentry.c:1082 +#: ../gtk/gtkentry.c:1082 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Toissijainen kuvake aktivoitavissa" -#: gtk/gtkentry.c:1083 +#: ../gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Voiko toissijaisen kuvakkeen aktivoida" -#: gtk/gtkentry.c:1105 +#: ../gtk/gtkentry.c:1105 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen herkkyys" -#: gtk/gtkentry.c:1106 +#: ../gtk/gtkentry.c:1106 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Onko ensisijainen kuva herkkä" -#: gtk/gtkentry.c:1127 +#: ../gtk/gtkentry.c:1127 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Toissijaisen kuvakkeen herkkyys" -#: gtk/gtkentry.c:1128 +#: ../gtk/gtkentry.c:1128 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Onko toissijainen kuva herkkä" -#: gtk/gtkentry.c:1144 +#: ../gtk/gtkentry.c:1144 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeteksti" -#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181 +#: ../gtk/gtkentry.c:1145 ../gtk/gtkentry.c:1181 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö" -#: gtk/gtkentry.c:1161 +#: ../gtk/gtkentry.c:1161 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeteksti" -#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200 +#: ../gtk/gtkentry.c:1162 ../gtk/gtkentry.c:1200 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö" -#: gtk/gtkentry.c:1180 +#: ../gtk/gtkentry.c:1180 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti" -#: gtk/gtkentry.c:1199 +#: ../gtk/gtkentry.c:1199 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti" -#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685 +#: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:685 msgid "IM module" msgstr "IM-moduuli" -#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686 +#: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:686 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena" -#: gtk/gtkentry.c:1234 +#: ../gtk/gtkentry.c:1234 msgid "Icon Prelight" msgstr "Kuvakkeen esivalaisu" -#: gtk/gtkentry.c:1235 +#: ../gtk/gtkentry.c:1235 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Korostetaanko aktivoitavissa olevat kuvakkeet kohdistimen ollessa kohdalla" -#: gtk/gtkentry.c:1248 +#: ../gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Progress Border" msgstr "Edistymispalkin reunus" -#: gtk/gtkentry.c:1249 +#: ../gtk/gtkentry.c:1249 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Edistymispalkkia ympäröivä reunus" -#: gtk/gtkentry.c:1741 +#: ../gtk/gtkentry.c:1741 msgid "Border between text and frame." msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä." -#: gtk/gtkentry.c:1755 +#: ../gtk/gtkentry.c:1755 msgid "State Hint" msgstr "Tilavihje" -#: gtk/gtkentry.c:1756 +#: ../gtk/gtkentry.c:1756 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgstr "Välitetäänkö oikea tilatieto piirrettäessä varjoa tai taustaa" -#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858 +#: ../gtk/gtkentry.c:1761 ../gtk/gtklabel.c:858 msgid "Select on focus" msgstr "Valitse kohdistettaessa" -#: gtk/gtkentry.c:1762 +#: ../gtk/gtkentry.c:1762 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi kentän saadessa syötekohdistuksen" -#: gtk/gtkentry.c:1776 +#: ../gtk/gtkentry.c:1776 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Salasanavihjeen aikaviive" -#: gtk/gtkentry.c:1777 +#: ../gtk/gtkentry.c:1777 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:354 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Puskurin sisältö" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:369 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Tällä hetkellä puskurissa olevan tekstin pituus" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "Täydennysmalli" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Hakusanan pienin pituus" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Text column" msgstr "Tekstisarake" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" msgstr "Välitön täydennys" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" msgstr "Ponnahdustäydennys" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Popup set width" msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Inline selection" msgstr "Sisäkkäinen valinta" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 msgid "Your description here" msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi" -#: gtk/gtkeventbox.c:91 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "Näkyvä ikkuna" -#: gtk/gtkeventbox.c:92 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -2618,11 +2632,11 @@ msgstr "" "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain " "tapahtumien seurantaan käyttämiseen." -#: gtk/gtkeventbox.c:98 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "Lapsen päällä" -#: gtk/gtkeventbox.c:99 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -2630,137 +2644,140 @@ msgstr "" "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä " "vastakohtana sen alla olemiseen." -#: gtk/gtkexpander.c:187 +#: ../gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "Laajennettu" -#: gtk/gtkexpander.c:188 +#: ../gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin" -#: gtk/gtkexpander.c:196 +#: ../gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Laajentimen nimiön teksti" -#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520 +#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:520 msgid "Use markup" msgstr "Käytä merkintöjä" -#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521 +#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:521 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintöjä. Katso pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:220 +#: ../gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila" -#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542 +#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:218 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1542 msgid "Label widget" msgstr "Nimiösäädin" -#: gtk/gtkexpander.c:230 +#: ../gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin" -#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777 +#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 +#: ../gtk/gtktreeview.c:777 msgid "Expander Size" msgstr "Laajentimen koko" -#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778 +#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 +#: ../gtk/gtktreeview.c:778 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Laajenninnuolen koko" -#: gtk/gtkexpander.c:246 +#: ../gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä" -#: gtk/gtkfilechooser.c:758 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Action" msgstr "Toiminto" -#: gtk/gtkfilechooser.c:759 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi" -#: gtk/gtkfilechooser.c:765 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "File System Backend" msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa" -#: gtk/gtkfilechooser.c:766 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi" -#: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Suodatin" -#: gtk/gtkfilechooser.c:772 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään" -#: gtk/gtkfilechooser.c:777 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Local Only" msgstr "Vain paikalliset" -#: gtk/gtkfilechooser.c:778 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin" -#: gtk/gtkfilechooser.c:783 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 msgid "Preview widget" msgstr "Esikatselusäädin" -#: gtk/gtkfilechooser.c:784 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun." -#: gtk/gtkfilechooser.c:789 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen" -#: gtk/gtkfilechooser.c:790 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä." -#: gtk/gtkfilechooser.c:795 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Use Preview Label" msgstr "Käytä esikatselunimiötä" -#: gtk/gtkfilechooser.c:796 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa." -#: gtk/gtkfilechooser.c:801 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:801 msgid "Extra widget" msgstr "Ylimääräinen säädin" -#: gtk/gtkfilechooser.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten." -#: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807 ../gtk/gtkfilesel.c:540 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Valitse useita" -#: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 ../gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Voiko useita tiedostoja valita" -#: gtk/gtkfilechooser.c:814 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814 msgid "Show Hidden" msgstr "Näytä piilotetut" -#: gtk/gtkfilechooser.c:815 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:815 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot" -#: gtk/gtkfilechooser.c:830 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Varmista ylikirjoitus" -#: gtk/gtkfilechooser.c:831 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -2768,11 +2785,11 @@ msgstr "" "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen " "vahvistusikkunan tarvittaessa." -#: gtk/gtkfilechooser.c:847 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:847 msgid "Allow folders creation" msgstr "Sallii kansioiden luomisen" -#: gtk/gtkfilechooser.c:848 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:848 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -2780,182 +2797,182 @@ msgstr "" "Tarjoaako tiedostonvalitsin avaustilassa käyttäjälle mahdollisuuden luoda " "uusia kansioita." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "Valintaikkuna" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä." -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214 -#: gtk/gtkstatusicon.c:221 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" -#: gtk/gtkfilesel.c:527 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "Nyt valittu tiedostonimi" -#: gtk/gtkfilesel.c:533 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "Näytä tiedostotoiminnot" -#: gtk/gtkfilesel.c:534 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet" -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597 +#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:597 msgid "X position" msgstr "X-sijainti" -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598 +#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:598 msgid "X position of child widget" msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti" -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607 +#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:607 msgid "Y position" msgstr "Y-sijainti" -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608 +#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:608 msgid "Y position of child widget" msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti" -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko" -#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "Font name" msgstr "Kirjasimen nimi" -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" msgstr "Valitun kirjasimen nimi" -#: gtk/gtkfontbutton.c:160 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:175 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä" -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella" -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "Käytä nimiössä kokoa" -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla" -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" msgstr "Näytä tyyli" -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä" -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" msgstr "Näytä koko" -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä" -#: gtk/gtkfontsel.c:197 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:197 msgid "The string that represents this font" msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono" -#: gtk/gtkfontsel.c:204 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:204 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "Nyt valittu GdkFont" -#: gtk/gtkfontsel.c:210 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Preview text" msgstr "Esikatseluteksti" -#: gtk/gtkfontsel.c:211 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti" -#: gtk/gtkframe.c:106 +#: ../gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Kehyksen nimiön teksti" -#: gtk/gtkframe.c:113 +#: ../gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "Nimiön x-kohdistus" -#: gtk/gtkframe.c:114 +#: ../gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Nimiön vaakakohdistus." -#: gtk/gtkframe.c:122 +#: ../gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "Nimiön y-kohdistus" -#: gtk/gtkframe.c:123 +#: ../gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Nimiön pystykohdistus" -#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 +#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä" -#: gtk/gtkframe.c:138 +#: ../gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "Kehyksen varjo" -#: gtk/gtkframe.c:139 +#: ../gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö" -#: gtk/gtkframe.c:148 +#: ../gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin" -#: gtk/gtkhandlebox.c:175 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö" -#: gtk/gtkhandlebox.c:183 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Handle position" msgstr "Kahvan sijainti" -#: gtk/gtkhandlebox.c:184 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen" -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Snap edge" msgstr "Telakointireuna" -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on." -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" msgstr "Telakointireuna asetettu" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -2963,11 +2980,11 @@ msgstr "" "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan " "sijainnin (handle_position) perusteella" -#: gtk/gtkhandlebox.c:209 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Child Detached" msgstr "Lapsi irroitettu" -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." @@ -2975,274 +2992,275 @@ msgstr "" "Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai " "irroitettu." -#: gtk/gtkiconview.c:549 +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Selection mode" msgstr "Valintatapa" -#: gtk/gtkiconview.c:550 +#: ../gtk/gtkiconview.c:550 msgid "The selection mode" msgstr "Valintatapa" -#: gtk/gtkiconview.c:568 +#: ../gtk/gtkiconview.c:568 msgid "Pixbuf column" msgstr "Kuvapistepuskurisarake" -#: gtk/gtkiconview.c:569 +#: ../gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri" -#: gtk/gtkiconview.c:587 +#: ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti" -#: gtk/gtkiconview.c:606 +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 msgid "Markup column" msgstr "Merkintäsarake" -#: gtk/gtkiconview.c:607 +#: ../gtk/gtkiconview.c:607 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä" -#: gtk/gtkiconview.c:614 +#: ../gtk/gtkiconview.c:614 msgid "Icon View Model" msgstr "Kuvakenäkymämalli" -#: gtk/gtkiconview.c:615 +#: ../gtk/gtkiconview.c:615 msgid "The model for the icon view" msgstr "Malli kuvakenäkymälle" -#: gtk/gtkiconview.c:631 +#: ../gtk/gtkiconview.c:631 msgid "Number of columns" msgstr "Sarakkeiden määrä" -#: gtk/gtkiconview.c:632 +#: ../gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Number of columns to display" msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä" -#: gtk/gtkiconview.c:649 +#: ../gtk/gtkiconview.c:649 msgid "Width for each item" msgstr "Jokaisen esineen leveys" -#: gtk/gtkiconview.c:650 +#: ../gtk/gtkiconview.c:650 msgid "The width used for each item" msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys" -#: gtk/gtkiconview.c:666 +#: ../gtk/gtkiconview.c:666 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin" -#: gtk/gtkiconview.c:681 +#: ../gtk/gtkiconview.c:681 msgid "Row Spacing" msgstr "Riviväli" -#: gtk/gtkiconview.c:682 +#: ../gtk/gtkiconview.c:682 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin" -#: gtk/gtkiconview.c:697 +#: ../gtk/gtkiconview.c:697 msgid "Column Spacing" msgstr "Sarakeväli" -#: gtk/gtkiconview.c:698 +#: ../gtk/gtkiconview.c:698 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila" -#: gtk/gtkiconview.c:713 +#: ../gtk/gtkiconview.c:713 msgid "Margin" msgstr "Reunus" -#: gtk/gtkiconview.c:714 +#: ../gtk/gtkiconview.c:714 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin" -#: gtk/gtkiconview.c:730 +#: ../gtk/gtkiconview.c:730 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden" -#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:612 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Reorderable" msgstr "Uudelleenjärjesteltävä" -#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613 +#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:613 msgid "View is reorderable" msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä" -#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763 +#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:763 msgid "Tooltip Column" msgstr "Vinkkisarake" -#: gtk/gtkiconview.c:755 +#: ../gtk/gtkiconview.c:755 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit" -#: gtk/gtkiconview.c:772 +#: ../gtk/gtkiconview.c:772 msgid "Item Padding" msgstr "Kohdan täyte" -#: gtk/gtkiconview.c:773 +#: ../gtk/gtkiconview.c:773 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Täyte kuvakenäkymäkohteiden ympärillä" -#: gtk/gtkiconview.c:782 +#: ../gtk/gtkiconview.c:782 msgid "Selection Box Color" msgstr "Valintalaatikon väri" -#: gtk/gtkiconview.c:783 +#: ../gtk/gtkiconview.c:783 msgid "Color of the selection box" msgstr "Valintalaatikon väri" -#: gtk/gtkiconview.c:789 +#: ../gtk/gtkiconview.c:789 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Valintalaatikon alfa" -#: gtk/gtkiconview.c:790 +#: ../gtk/gtkiconview.c:790 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys" -#: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213 +#: ../gtk/gtkimage.c:222 ../gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214 +#: ../gtk/gtkimage.c:223 ../gtk/gtkstatusicon.c:214 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Näkyvä GdkPixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:230 +#: ../gtk/gtkimage.c:230 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" -#: gtk/gtkimage.c:231 +#: ../gtk/gtkimage.c:231 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Näkyvä GdkPixmap" # , c-format -#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215 +#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "Kuva" -#: gtk/gtkimage.c:239 +#: ../gtk/gtkimage.c:239 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Näkyvä GdkImage" -#: gtk/gtkimage.c:246 +#: ../gtk/gtkimage.c:246 msgid "Mask" msgstr "Peite" -#: gtk/gtkimage.c:247 +#: ../gtk/gtkimage.c:247 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite" -#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222 +#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename to load and display" msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi" -#: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230 +#: ../gtk/gtkimage.c:264 ../gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID" -#: gtk/gtkimage.c:271 +#: ../gtk/gtkimage.c:271 msgid "Icon set" msgstr "Kuvakejoukko" -#: gtk/gtkimage.c:272 +#: ../gtk/gtkimage.c:272 msgid "Icon set to display" msgstr "Näkyvä kuvakejoukko" -#: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540 -#: gtk/gtktoolpalette.c:990 +#: ../gtk/gtkimage.c:279 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990 msgid "Icon size" msgstr "Kuvakekoko" -#: gtk/gtkimage.c:280 +#: ../gtk/gtkimage.c:280 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko" -#: gtk/gtkimage.c:296 +#: ../gtk/gtkimage.c:296 msgid "Pixel size" msgstr "Kuvapistekoko" -#: gtk/gtkimage.c:297 +#: ../gtk/gtkimage.c:297 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko" -#: gtk/gtkimage.c:305 +#: ../gtk/gtkimage.c:305 msgid "Animation" msgstr "Animaatio" -#: gtk/gtkimage.c:306 +#: ../gtk/gtkimage.c:306 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation" -#: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261 +#: ../gtk/gtkimage.c:346 ../gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "Storage type" msgstr "Säilötyyppi" -#: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262 +#: ../gtk/gtkimage.c:347 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Kuvadatan esitysmuoto" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516 msgid "Accel Group" msgstr "Toimintoryhmä" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Oletustoimintonäppäimille käytettävä toimintoryhmä" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "Show menu images" msgstr "Näytä kuvat valikossa" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa" -#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "Viestin tyyppi" -#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "Viestin tyyppi" -#: gtk/gtkinfobar.c:440 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:440 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Sisältöalueen ympärillä olevan reunuksen leveys" -#: gtk/gtkinfobar.c:457 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:457 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Välit alueen elementtien välillä" -#: gtk/gtkinfobar.c:489 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:489 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Toimintoalueen ympärillä olevan reunuksen leveys" -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:627 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy" -#: gtk/gtklabel.c:507 +#: ../gtk/gtklabel.c:507 msgid "The text of the label" msgstr "Nimiön teksti" -#: gtk/gtklabel.c:514 +#: ../gtk/gtklabel.c:514 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä" -#: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594 +#: ../gtk/gtklabel.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:594 msgid "Justification" msgstr "Reunojen tasaus" -#: gtk/gtklabel.c:536 +#: ../gtk/gtklabel.c:536 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3251,11 +3269,11 @@ msgstr "" "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen " "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)" -#: gtk/gtklabel.c:544 +#: ../gtk/gtklabel.c:544 msgid "Pattern" msgstr "Kuvio" -#: gtk/gtklabel.c:545 +#: ../gtk/gtklabel.c:545 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3263,47 +3281,47 @@ msgstr "" "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia " "merkkejä" -#: gtk/gtklabel.c:552 +#: ../gtk/gtklabel.c:552 msgid "Line wrap" msgstr "Rivitys" -#: gtk/gtklabel.c:553 +#: ../gtk/gtklabel.c:553 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä." -#: gtk/gtklabel.c:568 +#: ../gtk/gtklabel.c:568 msgid "Line wrap mode" msgstr "Rivityksen tila" -#: gtk/gtklabel.c:569 +#: ../gtk/gtklabel.c:569 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään" -#: gtk/gtklabel.c:576 +#: ../gtk/gtklabel.c:576 msgid "Selectable" msgstr "Valittavissa" -#: gtk/gtklabel.c:577 +#: ../gtk/gtklabel.c:577 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä" -#: gtk/gtklabel.c:583 +#: ../gtk/gtklabel.c:583 msgid "Mnemonic key" msgstr "Pikavalintanäppäin" -#: gtk/gtklabel.c:584 +#: ../gtk/gtklabel.c:584 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin" -#: gtk/gtklabel.c:592 +#: ../gtk/gtklabel.c:592 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Pikavalintasäädin" -#: gtk/gtklabel.c:593 +#: ../gtk/gtklabel.c:593 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan" -#: gtk/gtklabel.c:639 +#: ../gtk/gtklabel.c:639 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3311,162 +3329,162 @@ msgstr "" "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi " "tilaa näyttää koko tekstiä" -#: gtk/gtklabel.c:679 +#: ../gtk/gtklabel.c:679 msgid "Single Line Mode" msgstr "Yksirivitila" -#: gtk/gtklabel.c:680 +#: ../gtk/gtklabel.c:680 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa" -#: gtk/gtklabel.c:697 +#: ../gtk/gtklabel.c:697 msgid "Angle" msgstr "Kulma" -#: gtk/gtklabel.c:698 +#: ../gtk/gtklabel.c:698 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään" -#: gtk/gtklabel.c:718 +#: ../gtk/gtklabel.c:718 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksimileveys merkkeinä" -#: gtk/gtklabel.c:719 +#: ../gtk/gtklabel.c:719 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä" -#: gtk/gtklabel.c:737 +#: ../gtk/gtklabel.c:737 msgid "Track visited links" msgstr "Seuraa vierailtuja linkkejä" -#: gtk/gtklabel.c:738 +#: ../gtk/gtklabel.c:738 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Seurataanko missä linkeissä vieraillaan" -#: gtk/gtklabel.c:859 +#: ../gtk/gtklabel.c:859 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syötekohdistuksen" -#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106 +#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Vaakakoonmuutos" -#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 +#: ../gtk/gtklayout.c:618 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment" -#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114 +#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Pystykoonmuutos" -#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 +#: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment" -#: gtk/gtklayout.c:634 +#: ../gtk/gtklayout.c:634 msgid "The width of the layout" msgstr "Asetelman leveys" -#: gtk/gtklayout.c:643 +#: ../gtk/gtklayout.c:643 msgid "The height of the layout" msgstr "Asetelman korkeus" -#: gtk/gtklinkbutton.c:145 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145 msgid "URI" msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:146 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:160 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160 msgid "Visited" msgstr "Vierailtu" -#: gtk/gtklinkbutton.c:161 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Onko tämä linkki vierailtu." -#: gtk/gtkmenu.c:502 +#: ../gtk/gtkmenu.c:502 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Nyt valittu valikon kohta" -#: gtk/gtkmenu.c:517 +#: ../gtk/gtkmenu.c:517 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä" -#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290 +#: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "Pikanäppäimen polku" -#: gtk/gtkmenu.c:532 +#: ../gtk/gtkmenu.c:532 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten" -#: gtk/gtkmenu.c:548 +#: ../gtk/gtkmenu.c:548 msgid "Attach Widget" msgstr "Liitä ikkunaelementti" -#: gtk/gtkmenu.c:549 +#: ../gtk/gtkmenu.c:549 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty" -#: gtk/gtkmenu.c:557 +#: ../gtk/gtkmenu.c:557 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu" -#: gtk/gtkmenu.c:571 +#: ../gtk/gtkmenu.c:571 msgid "Tearoff State" msgstr "Irtonaisuustila" -#: gtk/gtkmenu.c:572 +#: ../gtk/gtkmenu.c:572 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu" -#: gtk/gtkmenu.c:586 +#: ../gtk/gtkmenu.c:586 msgid "Monitor" msgstr "Näyttö" -#: gtk/gtkmenu.c:587 +#: ../gtk/gtkmenu.c:587 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään" -#: gtk/gtkmenu.c:593 +#: ../gtk/gtkmenu.c:593 msgid "Vertical Padding" msgstr "Pystytäyte" -#: gtk/gtkmenu.c:594 +#: ../gtk/gtkmenu.c:594 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli" -#: gtk/gtkmenu.c:616 +#: ../gtk/gtkmenu.c:616 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Varaa vivulle tilaa" -#: gtk/gtkmenu.c:617 +#: ../gtk/gtkmenu.c:617 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "Totuusarvo, joka ilmaisee varaako valikko tilaa vivuille ja kuvakkeille" -#: gtk/gtkmenu.c:623 +#: ../gtk/gtkmenu.c:623 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Vaakatäyte" -#: gtk/gtkmenu.c:624 +#: ../gtk/gtkmenu.c:624 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila" -#: gtk/gtkmenu.c:632 +#: ../gtk/gtkmenu.c:632 msgid "Vertical Offset" msgstr "Pystysiirtymä" -#: gtk/gtkmenu.c:633 +#: ../gtk/gtkmenu.c:633 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -3474,11 +3492,11 @@ msgstr "" "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän " "verran" -#: gtk/gtkmenu.c:641 +#: ../gtk/gtkmenu.c:641 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vaakasiirtymä" -#: gtk/gtkmenu.c:642 +#: ../gtk/gtkmenu.c:642 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -3486,84 +3504,84 @@ msgstr "" "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän " "verran" -#: gtk/gtkmenu.c:650 +#: ../gtk/gtkmenu.c:650 msgid "Double Arrows" msgstr "Molemmat nuolet" -#: gtk/gtkmenu.c:651 +#: ../gtk/gtkmenu.c:651 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä." -#: gtk/gtkmenu.c:664 +#: ../gtk/gtkmenu.c:664 msgid "Arrow Placement" msgstr "Nuolen sijainti" -#: gtk/gtkmenu.c:665 +#: ../gtk/gtkmenu.c:665 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Määrittää tulisiko selausnuolet olla asetettu" -#: gtk/gtkmenu.c:673 +#: ../gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Left Attach" msgstr "Vasen kiinnitys" -#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174 +#: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy" -#: gtk/gtkmenu.c:681 +#: ../gtk/gtkmenu.c:681 msgid "Right Attach" msgstr "Oikea kiinnitys" -#: gtk/gtkmenu.c:682 +#: ../gtk/gtkmenu.c:682 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy" -#: gtk/gtkmenu.c:689 +#: ../gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Top Attach" msgstr "Yläkiinnitys" -#: gtk/gtkmenu.c:690 +#: ../gtk/gtkmenu.c:690 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy" -#: gtk/gtkmenu.c:697 +#: ../gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Bottom Attach" msgstr "Alakiinnitys" -#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195 +#: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy" -#: gtk/gtkmenu.c:712 +#: ../gtk/gtkmenu.c:712 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Vapaavalintainen vakio, jonka mukaan vieritysnuolen kokoa pienennetään" -#: gtk/gtkmenu.c:799 +#: ../gtk/gtkmenu.c:799 msgid "Can change accelerators" msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja" -#: gtk/gtkmenu.c:800 +#: ../gtk/gtkmenu.c:800 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä" -#: gtk/gtkmenu.c:805 +#: ../gtk/gtkmenu.c:805 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive" -#: gtk/gtkmenu.c:806 +#: ../gtk/gtkmenu.c:806 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon " "ilmestymistä" -#: gtk/gtkmenu.c:813 +#: ../gtk/gtkmenu.c:813 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Alivalikon piilotusviive" -#: gtk/gtkmenu.c:814 +#: ../gtk/gtkmenu.c:814 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -3571,270 +3589,270 @@ msgstr "" "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä " "kohti" -#: gtk/gtkmenubar.c:168 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:168 msgid "Pack direction" msgstr "Pakkaussuunta" -#: gtk/gtkmenubar.c:169 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:169 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta" -#: gtk/gtkmenubar.c:185 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "Lapsipakkaussuunta" -#: gtk/gtkmenubar.c:186 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:186 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta" -#: gtk/gtkmenubar.c:195 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Valikkopalkin reunustyyli" -#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Internal padding" msgstr "Sisäinen täyte" -#: gtk/gtkmenubar.c:203 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä" -#: gtk/gtkmenubar.c:210 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive" -#: gtk/gtkmenubar.c:211 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive" -#: gtk/gtkmenuitem.c:257 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257 msgid "Right Justified" msgstr "Oikealle tasattu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:258 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan" -#: gtk/gtkmenuitem.c:272 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272 msgid "Submenu" msgstr "Alivalikko" -#: gtk/gtkmenuitem.c:273 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole" -#: gtk/gtkmenuitem.c:291 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän" -#: gtk/gtkmenuitem.c:306 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306 msgid "The text for the child label" msgstr "Lapsikohdan nimiön teksti" -#: gtk/gtkmenuitem.c:369 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon" -#: gtk/gtkmenuitem.c:382 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 msgid "Width in Characters" msgstr "Leveys merkkeinä" -#: gtk/gtkmenuitem.c:383 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä" -#: gtk/gtkmenushell.c:375 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:379 msgid "Take Focus" msgstr "Ota kohdistus" -#: gtk/gtkmenushell.c:376 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:380 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "Valikko" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 msgid "The dropdown menu" msgstr "Alasvetovalikko" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "Kuvan tai nimiön reuna" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:99 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "Käytä erotinta" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "Viestipainikkeet" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:137 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:154 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169 msgid "Use Markup" msgstr "Käytä merkintöjä" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Secondary Text" msgstr "Toissijainen teksti" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:216 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "The image" msgstr "Kuva" -#: gtk/gtkmisc.c:83 +#: ../gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Y-kohdistus" -#: gtk/gtkmisc.c:84 +#: ../gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)" -#: gtk/gtkmisc.c:93 +#: ../gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X-väli" -#: gtk/gtkmisc.c:94 +#: ../gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä." -#: gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y-väli" -#: gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä." -#: gtk/gtkmountoperation.c:160 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 msgid "Parent" msgstr "Äiti-ikkuna" -#: gtk/gtkmountoperation.c:161 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 msgid "The parent window" msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna" -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Is Showing" msgstr "Näytetään" -#: gtk/gtkmountoperation.c:169 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna" -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään." # , c-format -#: gtk/gtknotebook.c:585 +#: ../gtk/gtknotebook.c:585 msgid "Page" msgstr "Sivu" -#: gtk/gtknotebook.c:586 +#: ../gtk/gtknotebook.c:586 msgid "The index of the current page" msgstr "Nykyisen sivun indeksi" -#: gtk/gtknotebook.c:594 +#: ../gtk/gtknotebook.c:594 msgid "Tab Position" msgstr "Välilehtien sijainti" -#: gtk/gtknotebook.c:595 +#: ../gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat." -#: gtk/gtknotebook.c:602 +#: ../gtk/gtknotebook.c:602 msgid "Tab Border" msgstr "Välilehden reunus" -#: gtk/gtknotebook.c:603 +#: ../gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys" -#: gtk/gtknotebook.c:611 +#: ../gtk/gtknotebook.c:611 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Välilehden vaakareunus" -#: gtk/gtknotebook.c:612 +#: ../gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys" -#: gtk/gtknotebook.c:620 +#: ../gtk/gtknotebook.c:620 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Välilehden pystyreunus" -#: gtk/gtknotebook.c:621 +#: ../gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys" -#: gtk/gtknotebook.c:629 +#: ../gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Show Tabs" msgstr "Näytä välilehdet" -#: gtk/gtknotebook.c:630 +#: ../gtk/gtknotebook.c:630 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät" -#: gtk/gtknotebook.c:636 +#: ../gtk/gtknotebook.c:636 msgid "Show Border" msgstr "Näytä reunus" -#: gtk/gtknotebook.c:637 +#: ../gtk/gtknotebook.c:637 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Näkyykö reunus vai ei" -#: gtk/gtknotebook.c:643 +#: ../gtk/gtknotebook.c:643 msgid "Scrollable" msgstr "Vieritettävissä" -#: gtk/gtknotebook.c:644 +#: ../gtk/gtknotebook.c:644 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi" -#: gtk/gtknotebook.c:650 +#: ../gtk/gtknotebook.c:650 msgid "Enable Popup" msgstr "Kontekstivalikko" -#: gtk/gtknotebook.c:651 +#: ../gtk/gtknotebook.c:651 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -3842,357 +3860,359 @@ msgstr "" "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa " "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle" -#: gtk/gtknotebook.c:658 +#: ../gtk/gtknotebook.c:658 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia" -#: gtk/gtknotebook.c:664 +#: ../gtk/gtknotebook.c:664 msgid "Group ID" msgstr "Ryhmätunniste" -#: gtk/gtknotebook.c:665 +#: ../gtk/gtknotebook.c:665 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste" -#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" -#: gtk/gtknotebook.c:682 +#: ../gtk/gtknotebook.c:682 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä" -#: gtk/gtknotebook.c:688 +#: ../gtk/gtknotebook.c:688 msgid "Tab label" msgstr "Välilehden nimiö" -#: gtk/gtknotebook.c:689 +#: ../gtk/gtknotebook.c:689 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti" -#: gtk/gtknotebook.c:695 +#: ../gtk/gtknotebook.c:695 msgid "Menu label" msgstr "Valikkonimiö" -#: gtk/gtknotebook.c:696 +#: ../gtk/gtknotebook.c:696 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti" -#: gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Tab expand" msgstr "Välilehden laajentuminen" -#: gtk/gtknotebook.c:710 +#: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei" -#: gtk/gtknotebook.c:716 +#: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Tab fill" msgstr "Välilehden täyttö" -#: gtk/gtknotebook.c:717 +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei" -#: gtk/gtknotebook.c:723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Tab pack type" msgstr "Välilehden pakkaustyyppi" -#: gtk/gtknotebook.c:730 +#: ../gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Tab reorderable" msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti" -#: gtk/gtknotebook.c:731 +#: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan" -#: gtk/gtknotebook.c:737 +#: ../gtk/gtknotebook.c:737 msgid "Tab detachable" msgstr "Irrotettava välilehti" -#: gtk/gtknotebook.c:738 +#: ../gtk/gtknotebook.c:738 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Voiko välilehden irrottaa" -#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin" -#: gtk/gtknotebook.c:754 +#: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä" -#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin" -#: gtk/gtknotebook.c:770 +#: ../gtk/gtknotebook.c:770 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa " "päässä" -#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Taaksepäin askellin" -#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68 +#: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike" -#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74 +#: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" msgstr "Eteenpäin askellin" -#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike" -#: gtk/gtknotebook.c:814 +#: ../gtk/gtknotebook.c:814 msgid "Tab overlap" msgstr "Välilehden päällekkäisyys" -#: gtk/gtknotebook.c:815 +#: ../gtk/gtknotebook.c:815 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko" -#: gtk/gtknotebook.c:830 +#: ../gtk/gtknotebook.c:830 msgid "Tab curvature" msgstr "Välilehden pyöristys" -#: gtk/gtknotebook.c:831 +#: ../gtk/gtknotebook.c:831 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Välilehden pyöristyksen koko" -#: gtk/gtknotebook.c:847 +#: ../gtk/gtknotebook.c:847 msgid "Arrow spacing" msgstr "Nuolten välit" -#: gtk/gtknotebook.c:848 +#: ../gtk/gtknotebook.c:848 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Vieritysnuolten välistys" -#: gtk/gtkobject.c:370 +#: ../gtk/gtkobject.c:370 msgid "User Data" msgstr "Käyttäjän tieto" -#: gtk/gtkobject.c:371 +#: ../gtk/gtkobject.c:371 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "Asetusvalikko" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Pudotinilmaisimen koko" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä" -#: gtk/gtkorientable.c:75 +#: ../gtk/gtkorientable.c:75 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Kääntökohteen suunta" -#: gtk/gtkpaned.c:242 +#: ../gtk/gtkpaned.c:242 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai " "ylhäällä)" -#: gtk/gtkpaned.c:251 +#: ../gtk/gtkpaned.c:251 msgid "Position Set" msgstr "Sijainti on" -#: gtk/gtkpaned.c:252 +#: ../gtk/gtkpaned.c:252 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä" -#: gtk/gtkpaned.c:258 +#: ../gtk/gtkpaned.c:258 msgid "Handle Size" msgstr "Kahvan koko" -#: gtk/gtkpaned.c:259 +#: ../gtk/gtkpaned.c:259 msgid "Width of handle" msgstr "Kahvan leveys" -#: gtk/gtkpaned.c:275 +#: ../gtk/gtkpaned.c:275 msgid "Minimal Position" msgstr "Sijainnin minimiarvo" -#: gtk/gtkpaned.c:276 +#: ../gtk/gtkpaned.c:276 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle" -#: gtk/gtkpaned.c:293 +#: ../gtk/gtkpaned.c:293 msgid "Maximal Position" msgstr "Sijainnin maksimiarvo" -#: gtk/gtkpaned.c:294 +#: ../gtk/gtkpaned.c:294 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle" -#: gtk/gtkpaned.c:311 +#: ../gtk/gtkpaned.c:311 msgid "Resize" msgstr "Muuttuvakokoinen" -#: gtk/gtkpaned.c:312 +#: ../gtk/gtkpaned.c:312 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana" -#: gtk/gtkpaned.c:327 +#: ../gtk/gtkpaned.c:327 msgid "Shrink" msgstr "Kutistus" -#: gtk/gtkpaned.c:328 +#: ../gtk/gtkpaned.c:328 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila" -#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312 +#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:312 msgid "Embedded" msgstr "Upotettu" -#: gtk/gtkplug.c:172 +#: ../gtk/gtkplug.c:172 msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu" -#: gtk/gtkplug.c:186 +#: ../gtk/gtkplug.c:186 msgid "Socket Window" msgstr "Pistokeikkuna" -#: gtk/gtkplug.c:187 +#: ../gtk/gtkplug.c:187 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu" -#: gtk/gtkpreview.c:102 +#: ../gtk/gtkpreview.c:102 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan" -#: gtk/gtkprinter.c:112 +#: ../gtk/gtkprinter.c:112 msgid "Name of the printer" msgstr "Tulostimen nimi" -#: gtk/gtkprinter.c:118 +#: ../gtk/gtkprinter.c:118 msgid "Backend" msgstr "Taustajärjestelmä" -#: gtk/gtkprinter.c:119 +#: ../gtk/gtkprinter.c:119 msgid "Backend for the printer" msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä" -#: gtk/gtkprinter.c:125 +#: ../gtk/gtkprinter.c:125 msgid "Is Virtual" msgstr "On virtuaalinen" -#: gtk/gtkprinter.c:126 +#: ../gtk/gtkprinter.c:126 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite" -#: gtk/gtkprinter.c:132 +#: ../gtk/gtkprinter.c:132 msgid "Accepts PDF" msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja" -#: gtk/gtkprinter.c:133 +#: ../gtk/gtkprinter.c:133 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja" -#: gtk/gtkprinter.c:139 +#: ../gtk/gtkprinter.c:139 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja" -#: gtk/gtkprinter.c:140 +#: ../gtk/gtkprinter.c:140 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja" -#: gtk/gtkprinter.c:146 +#: ../gtk/gtkprinter.c:146 msgid "State Message" msgstr "Tilaviesti" -#: gtk/gtkprinter.c:147 +#: ../gtk/gtkprinter.c:147 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono" -#: gtk/gtkprinter.c:153 +#: ../gtk/gtkprinter.c:153 msgid "Location" msgstr "Sijainti" -#: gtk/gtkprinter.c:154 +#: ../gtk/gtkprinter.c:154 msgid "The location of the printer" msgstr "Tulostimen sijainti" -#: gtk/gtkprinter.c:161 +#: ../gtk/gtkprinter.c:161 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi" -#: gtk/gtkprinter.c:167 +#: ../gtk/gtkprinter.c:167 msgid "Job Count" msgstr "Tulostustöitä" -#: gtk/gtkprinter.c:168 +#: ../gtk/gtkprinter.c:168 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella" -#: gtk/gtkprinter.c:186 +#: ../gtk/gtkprinter.c:186 msgid "Paused Printer" msgstr "Pysäytetty tulostin" -#: gtk/gtkprinter.c:187 +#: ../gtk/gtkprinter.c:187 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty" -#: gtk/gtkprinter.c:200 +#: ../gtk/gtkprinter.c:200 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Hyväksyy töitä" -#: gtk/gtkprinter.c:201 +#: ../gtk/gtkprinter.c:201 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "Source option" msgstr "Lähteen valitsin" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde" -#: gtk/gtkprintjob.c:117 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:117 msgid "Title of the print job" msgstr "Tulostustyön otsikko" -#: gtk/gtkprintjob.c:125 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer" msgstr "Tulostin" -#: gtk/gtkprintjob.c:126 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan" -#: gtk/gtkprintjob.c:134 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" -#: gtk/gtkprintjob.c:135 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" msgstr "Tulostimen asetukset" -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302 msgid "Page Setup" msgstr "Sivun asetukset" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Track Print Status" msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa" -#: gtk/gtkprintjob.c:153 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -4200,51 +4220,51 @@ msgstr "" "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, " "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle." -#: gtk/gtkprintoperation.c:997 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:997 msgid "Default Page Setup" msgstr "Sivun oletusasetukset" -#: gtk/gtkprintoperation.c:998 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:998 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320 msgid "Print Settings" msgstr "Tulostusasetukset" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1035 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035 msgid "Job Name" msgstr "Työn nimi" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1036 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1060 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060 msgid "Number of Pages" msgstr "Sivujen lukumäärä" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1061 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310 msgid "Current Page" msgstr "Nykyinen sivu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311 msgid "The current page in the document" msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 msgid "Use full page" msgstr "Käytä koko sivua" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -4252,7 +4272,7 @@ msgstr "" "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä " "piirrettävän alueen kulmassa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -4260,127 +4280,127 @@ msgstr "" "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, " "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1143 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143 msgid "Unit" msgstr "Yksikkö" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1144 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161 msgid "Show Dialog" msgstr "Näytä valintaikkuna" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1185 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185 msgid "Allow Async" msgstr "Salli asynkroninen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1186 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208 ../gtk/gtkprintoperation.c:1209 msgid "Export filename" msgstr "Vietävä tiedostonimi" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1223 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223 msgid "Status" msgstr "Tila" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224 msgid "The status of the print operation" msgstr "Tulostustoiminnon tila" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1244 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244 msgid "Status String" msgstr "Tilan merkkijono" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1263 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263 msgid "Custom tab label" msgstr "Oman välilehden otsikko" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1264 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345 msgid "Support Selection" msgstr "Tue valintaa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1280 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "TOSI jos tulostustoiminto tukee valinnan tulostamista." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353 msgid "Has Selection" msgstr "Sisältää valinnan" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 msgid "TRUE if a selecion exists." msgstr "TOSI jos valinta on olemassa." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Sulauta sivun asetukset" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "TOSI jos sivuasetusyhdistelmät sulautetaan GtkPrintDialogiin" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "Käytettävä GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328 msgid "Selected Printer" msgstr "Valittu tulostin" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Nyt valittu GtkPrinter" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336 msgid "Manual Capabilites" msgstr "Käsivalintaiset ominaisuudet" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Ominaisuudet, joita sovellus osaa käsitellä" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Tukeeko valintaikkuna valintarajausta" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Onko sovelluksella valinta" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "TOSI jos sivuasetusyhdistelmät sulautetaan GtkPrintUnixDialogiin" -#: gtk/gtkprogress.c:102 +#: ../gtk/gtkprogress.c:102 msgid "Activity mode" msgstr "Aktiivisuustila" -#: gtk/gtkprogress.c:103 +#: ../gtk/gtkprogress.c:103 msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " @@ -4390,39 +4410,39 @@ msgstr "" "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään " "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä." -#: gtk/gtkprogress.c:111 +#: ../gtk/gtkprogress.c:111 msgid "Show text" msgstr "Näytä teksti" -#: gtk/gtkprogress.c:112 +#: ../gtk/gtkprogress.c:112 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä." -#: gtk/gtkprogressbar.c:119 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:135 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Bar style" msgstr "Palkin tyyli" -#: gtk/gtkprogressbar.c:136 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Activity Step" msgstr "Aktiivisuusaskel" -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:152 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Activity Blocks" msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja" -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" @@ -4430,40 +4450,40 @@ msgstr "" "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa " "(vanhentunut)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Erillisiä laatikkoja" -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" msgstr "Osuus" -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Valmis osuus koko työstä" -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Pulse Step" msgstr "Pulssiaskel" -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi " "saapuu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:185 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti" -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -4471,59 +4491,59 @@ msgstr "" "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi " "tilaa näyttää koko tekstiä." -#: gtk/gtkprogressbar.c:214 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "XSpacing" msgstr "X-välit" -#: gtk/gtkprogressbar.c:215 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila." -#: gtk/gtkprogressbar.c:220 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "YSpacing" msgstr "Y-välit" -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila." -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 msgid "Min horizontal bar width" msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin leveys" -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys" -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "Min horizontal bar height" msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin korkeus" -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus" -#: gtk/gtkprogressbar.c:260 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Min vertical bar width" msgstr "Pienin sallittu pystypalkin leveys" -#: gtk/gtkprogressbar.c:261 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys" -#: gtk/gtkprogressbar.c:273 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "Min vertical bar height" msgstr "Pienin sallittu pystypalkin korkeus" -#: gtk/gtkprogressbar.c:274 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus" -#: gtk/gtkradioaction.c:111 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "Arvo" -#: gtk/gtkradioaction.c:112 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -4531,151 +4551,151 @@ msgstr "" "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on " "tämänhetkinen toiminto ryhmässään." -#: gtk/gtkradioaction.c:129 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu." -#: gtk/gtkradioaction.c:144 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:144 msgid "The current value" msgstr "Nykyinen arvo" -#: gtk/gtkradioaction.c:145 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu." -#: gtk/gtkradiobutton.c:83 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu." -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu." -#: gtk/gtkrange.c:358 +#: ../gtk/gtkrange.c:358 msgid "Update policy" msgstr "Päivityskäytäntö" -#: gtk/gtkrange.c:359 +#: ../gtk/gtkrange.c:359 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä" -#: gtk/gtkrange.c:368 +#: ../gtk/gtkrange.c:368 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon" -#: gtk/gtkrange.c:375 +#: ../gtk/gtkrange.c:375 msgid "Inverted" msgstr "Käänteinen" -#: gtk/gtkrange.c:376 +#: ../gtk/gtkrange.c:376 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa" -#: gtk/gtkrange.c:383 +#: ../gtk/gtkrange.c:383 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys" -#: gtk/gtkrange.c:384 +#: ../gtk/gtkrange.c:384 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa" -#: gtk/gtkrange.c:392 +#: ../gtk/gtkrange.c:392 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys" -#: gtk/gtkrange.c:393 +#: ../gtk/gtkrange.c:393 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa" -#: gtk/gtkrange.c:410 +#: ../gtk/gtkrange.c:410 msgid "Show Fill Level" msgstr "Näytä täyttötaso" -#: gtk/gtkrange.c:411 +#: ../gtk/gtkrange.c:411 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat." -#: gtk/gtkrange.c:427 +#: ../gtk/gtkrange.c:427 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Rajaa täyttötasoon" -#: gtk/gtkrange.c:428 +#: ../gtk/gtkrange.c:428 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon." -#: gtk/gtkrange.c:443 +#: ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Fill Level" msgstr "Täyttötaso" -#: gtk/gtkrange.c:444 +#: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "The fill level." msgstr "Täyttötaso." -#: gtk/gtkrange.c:452 +#: ../gtk/gtkrange.c:452 msgid "Slider Width" msgstr "Liukusäätimen leveys" -#: gtk/gtkrange.c:453 +#: ../gtk/gtkrange.c:453 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys" -#: gtk/gtkrange.c:460 +#: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "Trough Border" msgstr "Uran reuna" -#: gtk/gtkrange.c:461 +#: ../gtk/gtkrange.c:461 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä" -#: gtk/gtkrange.c:468 +#: ../gtk/gtkrange.c:468 msgid "Stepper Size" msgstr "Askeltimen koko" -#: gtk/gtkrange.c:469 +#: ../gtk/gtkrange.c:469 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus" -#: gtk/gtkrange.c:484 +#: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Askeltimien väli" -#: gtk/gtkrange.c:485 +#: ../gtk/gtkrange.c:485 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä" -#: gtk/gtkrange.c:492 +#: ../gtk/gtkrange.c:492 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Nuolen x-poikkeama" -#: gtk/gtkrange.c:493 +#: ../gtk/gtkrange.c:493 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös" -#: gtk/gtkrange.c:500 +#: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Nuolen y-poikkeama" -#: gtk/gtkrange.c:501 +#: ../gtk/gtkrange.c:501 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös" -#: gtk/gtkrange.c:509 +#: ../gtk/gtkrange.c:509 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa" -#: gtk/gtkrange.c:510 +#: ../gtk/gtkrange.c:510 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" @@ -4683,11 +4703,11 @@ msgstr "" "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun " "niitä raahataan." -#: gtk/gtkrange.c:524 +#: ../gtk/gtkrange.c:524 msgid "Trough Side Details" msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat" -#: gtk/gtkrange.c:525 +#: ../gtk/gtkrange.c:525 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" @@ -4695,11 +4715,11 @@ msgstr "" "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla " "yksityiskohdilla" -#: gtk/gtkrange.c:541 +#: ../gtk/gtkrange.c:541 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Allas askeltimien alla" -#: gtk/gtkrange.c:542 +#: ../gtk/gtkrange.c:542 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -4707,260 +4727,262 @@ msgstr "" "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja " "välistys piirtämättä" -#: gtk/gtkrange.c:555 +#: ../gtk/gtkrange.c:555 msgid "Arrow scaling" msgstr "Nuolen skaalaus" -#: gtk/gtkrange.c:556 +#: ../gtk/gtkrange.c:556 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon" -#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 msgid "Show Numbers" msgstr "Näytä numerot" -#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "Äskettäisten hallinta" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Käytettävä RecentManager-olio" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Show Private" msgstr "Näytä yksityinen" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "Näytä vinkit" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" msgstr "Näytä kuvakkeet" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "Näytä ei löytyneet" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Voiko useita kohteita valita" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "Vain paikalliset" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229 msgid "Limit" msgstr "Raja" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Sort Type" msgstr "Järjestystapa" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:230 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:246 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko" -#: gtk/gtkruler.c:128 +#: ../gtk/gtkruler.c:128 msgid "Lower" msgstr "Ala" -#: gtk/gtkruler.c:129 +#: ../gtk/gtkruler.c:129 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Viivaimen alaraja" -#: gtk/gtkruler.c:138 +#: ../gtk/gtkruler.c:138 msgid "Upper" msgstr "Ylä" -#: gtk/gtkruler.c:139 +#: ../gtk/gtkruler.c:139 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Viivaimen yläraja" -#: gtk/gtkruler.c:149 +#: ../gtk/gtkruler.c:149 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Merkin sijainti viivaimessa" -#: gtk/gtkruler.c:158 +#: ../gtk/gtkruler.c:158 msgid "Max Size" msgstr "Suurin koko" -#: gtk/gtkruler.c:159 +#: ../gtk/gtkruler.c:159 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Viivaimen suurin koko" -#: gtk/gtkruler.c:174 +#: ../gtk/gtkruler.c:174 msgid "Metric" msgstr "Mitta-asteikko" -#: gtk/gtkruler.c:175 +#: ../gtk/gtkruler.c:175 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko" -#: gtk/gtkscale.c:219 +#: ../gtk/gtkscale.c:219 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa" -#: gtk/gtkscale.c:228 +#: ../gtk/gtkscale.c:228 msgid "Draw Value" msgstr "Piirrä arvo" -#: gtk/gtkscale.c:229 +#: ../gtk/gtkscale.c:229 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä" -#: gtk/gtkscale.c:236 +#: ../gtk/gtkscale.c:236 msgid "Value Position" msgstr "Arvon sijainti" -#: gtk/gtkscale.c:237 +#: ../gtk/gtkscale.c:237 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy" -#: gtk/gtkscale.c:244 +#: ../gtk/gtkscale.c:244 msgid "Slider Length" msgstr "Liukusäätimen pituus" -#: gtk/gtkscale.c:245 +#: ../gtk/gtkscale.c:245 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko" -#: gtk/gtkscale.c:253 +#: ../gtk/gtkscale.c:253 msgid "Value spacing" msgstr "Arvon välit" -#: gtk/gtkscale.c:254 +#: ../gtk/gtkscale.c:254 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä" -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 msgid "The value of the scale" msgstr "Asteikon arvo" -#: gtk/gtkscalebutton.c:217 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 msgid "The icon size" msgstr "Kuvakkeen koko" -#: gtk/gtkscalebutton.c:226 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon" -#: gtk/gtkscalebutton.c:254 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254 msgid "Icons" msgstr "Kuvakkeet" -#: gtk/gtkscalebutton.c:255 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255 msgid "List of icon names" msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä" -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Pienin liukusäätimen pituus" -#: gtk/gtkscrollbar.c:52 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Pienin vierityspalkin pituus" -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Fixed slider size" msgstr "Liu'uttimen vakiokoko" -#: gtk/gtkscrollbar.c:61 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi" -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä" -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545 +#: ../gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Vaakakoonmuutos" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553 +#: ../gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Pystykoonmuutos" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Window Placement" msgstr "Ikkunan sijoittelu" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." @@ -4968,11 +4990,11 @@ msgstr "" "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä " "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Window Placement Set" msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -4980,35 +5002,35 @@ msgstr "" "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti " "suhteessa vierityspalkkeihin." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" msgstr "Varjotyyppi" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Vieritinpalkin välit" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5016,19 +5038,19 @@ msgstr "" "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu " "ikkunan omalla sijoittelulla." -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 msgid "Draw" msgstr "Piirrä" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää" -#: gtk/gtksettings.c:224 +#: ../gtk/gtksettings.c:224 msgid "Double Click Time" msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika" -#: gtk/gtksettings.c:225 +#: ../gtk/gtksettings.c:225 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5036,11 +5058,11 @@ msgstr "" "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, " "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena" -#: gtk/gtksettings.c:232 +#: ../gtk/gtksettings.c:232 msgid "Double Click Distance" msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys" -#: gtk/gtksettings.c:233 +#: ../gtk/gtksettings.c:233 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5048,35 +5070,35 @@ msgstr "" "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, " "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena" -#: gtk/gtksettings.c:249 +#: ../gtk/gtksettings.c:249 msgid "Cursor Blink" msgstr "Vilkkuva kohdistin" -#: gtk/gtksettings.c:250 +#: ../gtk/gtksettings.c:250 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Vilkkuuko kohdistin" -#: gtk/gtksettings.c:257 +#: ../gtk/gtksettings.c:257 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika" -#: gtk/gtksettings.c:258 +#: ../gtk/gtksettings.c:258 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina" -#: gtk/gtksettings.c:277 +#: ../gtk/gtksettings.c:277 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu" -#: gtk/gtksettings.c:278 +#: ../gtk/gtksettings.c:278 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta" -#: gtk/gtksettings.c:285 +#: ../gtk/gtksettings.c:285 msgid "Split Cursor" msgstr "Jakautunut kohdistin" -#: gtk/gtksettings.c:286 +#: ../gtk/gtksettings.c:286 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5084,152 +5106,152 @@ msgstr "" "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle " "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä." -#: gtk/gtksettings.c:293 +#: ../gtk/gtksettings.c:293 msgid "Theme Name" msgstr "Teeman nimi" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: ../gtk/gtksettings.c:294 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi" -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: ../gtk/gtksettings.c:302 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Kuvaketeeman nimi" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: ../gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi" -#: gtk/gtksettings.c:311 +#: ../gtk/gtksettings.c:311 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Varakuvaketeeman nimi" -#: gtk/gtksettings.c:312 +#: ../gtk/gtksettings.c:312 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi" -#: gtk/gtksettings.c:320 +#: ../gtk/gtksettings.c:320 msgid "Key Theme Name" msgstr "Avainteeman nimi" -#: gtk/gtksettings.c:321 +#: ../gtk/gtksettings.c:321 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi" -#: gtk/gtksettings.c:329 +#: ../gtk/gtksettings.c:329 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Valikko-oikotie" -#: gtk/gtksettings.c:330 +#: ../gtk/gtksettings.c:330 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin" -#: gtk/gtksettings.c:338 +#: ../gtk/gtksettings.c:338 msgid "Drag threshold" msgstr "Vetokynnys" -#: gtk/gtksettings.c:339 +#: ../gtk/gtksettings.c:339 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista." -#: gtk/gtksettings.c:347 +#: ../gtk/gtksettings.c:347 msgid "Font Name" msgstr "Kirjasimen nimi" -#: gtk/gtksettings.c:348 +#: ../gtk/gtksettings.c:348 msgid "Name of default font to use" msgstr "Oletuskirjasimen nimi" -#: gtk/gtksettings.c:370 +#: ../gtk/gtksettings.c:370 msgid "Icon Sizes" msgstr "Kuvakekoot" -#: gtk/gtksettings.c:371 +#: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:379 +#: ../gtk/gtksettings.c:379 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK-moduulit" -#: gtk/gtksettings.c:380 +#: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista" -#: gtk/gtksettings.c:389 +#: ../gtk/gtksettings.c:389 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft-pehmennys" -#: gtk/gtksettings.c:390 +#: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus" -#: gtk/gtksettings.c:399 +#: ../gtk/gtksettings.c:399 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft-vihjeistys" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus" -#: gtk/gtksettings.c:409 +#: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft-vihjeistystyyli" -#: gtk/gtksettings.c:410 +#: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), " "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)" -#: gtk/gtksettings.c:419 +#: ../gtk/gtksettings.c:419 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft-RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: ../gtk/gtksettings.c:420 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:429 +#: ../gtk/gtksettings.c:429 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:430 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1" -#: gtk/gtksettings.c:439 +#: ../gtk/gtksettings.c:439 msgid "Cursor theme name" msgstr "Osoitinteeman nimi" -#: gtk/gtksettings.c:440 +#: ../gtk/gtksettings.c:440 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta" -#: gtk/gtksettings.c:448 +#: ../gtk/gtksettings.c:448 msgid "Cursor theme size" msgstr "Osoitinteeman koko" -#: gtk/gtksettings.c:449 +#: ../gtk/gtksettings.c:449 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta" -#: gtk/gtksettings.c:459 +#: ../gtk/gtksettings.c:459 msgid "Alternative button order" msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys" -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: ../gtk/gtksettings.c:460 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä" -#: gtk/gtksettings.c:477 +#: ../gtk/gtksettings.c:477 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta" -#: gtk/gtksettings.c:478 +#: ../gtk/gtksettings.c:478 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5237,11 +5259,11 @@ msgstr "" "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä " "verrattuna oletusarvoon." -#: gtk/gtksettings.c:486 +#: ../gtk/gtksettings.c:486 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko" -#: gtk/gtksettings.c:487 +#: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5249,11 +5271,11 @@ msgstr "" "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi " "vaihtaa syöttötapaa" -#: gtk/gtksettings.c:495 +#: ../gtk/gtksettings.c:495 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\"" -#: gtk/gtksettings.c:496 +#: ../gtk/gtksettings.c:496 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5261,254 +5283,253 @@ msgstr "" "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi " "lisätä kontrollimerkkejä" -#: gtk/gtksettings.c:504 +#: ../gtk/gtksettings.c:504 msgid "Start timeout" msgstr "Aloituksen aikaviive" -#: gtk/gtksettings.c:505 +#: ../gtk/gtksettings.c:505 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan" -#: gtk/gtksettings.c:514 +#: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "Repeat timeout" msgstr "Toiston aikaviive" -#: gtk/gtksettings.c:515 +#: ../gtk/gtksettings.c:515 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan" -#: gtk/gtksettings.c:524 +#: ../gtk/gtksettings.c:524 msgid "Expand timeout" msgstr "Laajentimen aikaviive" -#: gtk/gtksettings.c:525 +#: ../gtk/gtksettings.c:525 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan" -#: gtk/gtksettings.c:560 +#: ../gtk/gtksettings.c:560 msgid "Color scheme" msgstr "Värivalikoima" -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: ../gtk/gtksettings.c:561 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti" -#: gtk/gtksettings.c:570 +#: ../gtk/gtksettings.c:570 msgid "Enable Animations" msgstr "Käytä animaatioita" -#: gtk/gtksettings.c:571 +#: ../gtk/gtksettings.c:571 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita." -#: gtk/gtksettings.c:589 +#: ../gtk/gtksettings.c:589 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Käytä kosketusnäyttöä" -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: ../gtk/gtksettings.c:590 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle" -#: gtk/gtksettings.c:607 +#: ../gtk/gtksettings.c:607 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Vinkin aikaviive" -#: gtk/gtksettings.c:608 +#: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään" -#: gtk/gtksettings.c:633 +#: ../gtk/gtksettings.c:633 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu" -#: gtk/gtksettings.c:634 +#: ../gtk/gtksettings.c:634 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä" -#: gtk/gtksettings.c:655 +#: ../gtk/gtksettings.c:655 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu" -#: gtk/gtksettings.c:656 +#: ../gtk/gtksettings.c:656 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä" -#: gtk/gtksettings.c:675 +#: ../gtk/gtksettings.c:675 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä" -#: gtk/gtksettings.c:676 +#: ../gtk/gtksettings.c:676 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä" -#: gtk/gtksettings.c:693 +#: ../gtk/gtksettings.c:693 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri" -#: gtk/gtksettings.c:694 +#: ../gtk/gtksettings.c:694 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa" -#: gtk/gtksettings.c:714 +#: ../gtk/gtksettings.c:714 msgid "Error Bell" msgstr "Virheääni" -#: gtk/gtksettings.c:715 +#: ../gtk/gtksettings.c:715 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella" -#: gtk/gtksettings.c:732 +#: ../gtk/gtksettings.c:732 msgid "Color Hash" msgstr "Värien hajautustaulu" -#: gtk/gtksettings.c:733 +#: ../gtk/gtksettings.c:733 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta." -#: gtk/gtksettings.c:741 +#: ../gtk/gtksettings.c:741 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa" -#: gtk/gtksettings.c:742 +#: ../gtk/gtksettings.c:742 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi" -#: gtk/gtksettings.c:759 +#: ../gtk/gtksettings.c:759 msgid "Default print backend" msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus" -#: gtk/gtksettings.c:760 +#: ../gtk/gtksettings.c:760 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi" -#: gtk/gtksettings.c:783 +#: ../gtk/gtksettings.c:783 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua" -#: gtk/gtksettings.c:784 +#: ../gtk/gtksettings.c:784 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento" -#: gtk/gtksettings.c:800 +#: ../gtk/gtksettings.c:800 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Käytä pikanäppäimiä" -#: gtk/gtksettings.c:801 +#: ../gtk/gtksettings.c:801 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet" -#: gtk/gtksettings.c:817 +#: ../gtk/gtksettings.c:817 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Käytä pikavalintoja" -#: gtk/gtksettings.c:818 +#: ../gtk/gtksettings.c:818 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat" -#: gtk/gtksettings.c:835 +#: ../gtk/gtksettings.c:835 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus" -#: gtk/gtksettings.c:836 +#: ../gtk/gtksettings.c:836 msgid "Number of recently used files" msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus" -#: gtk/gtksettings.c:854 +#: ../gtk/gtksettings.c:854 msgid "Default IM module" msgstr "IM-moduulin oletus" -#: gtk/gtksettings.c:855 +#: ../gtk/gtksettings.c:855 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena" -#: gtk/gtksettings.c:873 +#: ../gtk/gtksettings.c:873 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä" -#: gtk/gtksettings.c:874 +#: ../gtk/gtksettings.c:874 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä" -#: gtk/gtksettings.c:883 +#: ../gtk/gtksettings.c:883 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima" -#: gtk/gtksettings.c:884 +#: ../gtk/gtksettings.c:884 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima" -#: gtk/gtksettings.c:906 +#: ../gtk/gtksettings.c:906 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Ääniteeman nimi" -#: gtk/gtksettings.c:907 +#: ../gtk/gtksettings.c:907 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDB-ääniteeman nimi" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:929 +#: ../gtk/gtksettings.c:929 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Kuuluva palaute syötteestä" -#: gtk/gtksettings.c:930 +#: ../gtk/gtksettings.c:930 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle" -#: gtk/gtksettings.c:951 +#: ../gtk/gtksettings.c:951 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Soita tapahtumaäänet" -#: gtk/gtksettings.c:952 +#: ../gtk/gtksettings.c:952 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä" -#: gtk/gtksettings.c:967 +#: ../gtk/gtksettings.c:967 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Näytä vinkit" -#: gtk/gtksettings.c:968 +#: ../gtk/gtksettings.c:968 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä" -#: gtk/gtksettings.c:981 +#: ../gtk/gtksettings.c:981 msgid "Toolbar style" msgstr "Työkalupalkin tyyli" -#: gtk/gtksettings.c:982 +#: ../gtk/gtksettings.c:982 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät " "kuvakkeet...." -#: gtk/gtksettings.c:996 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:996 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko" -#: gtk/gtksettings.c:997 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:997 msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa" +msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa." -#: gtk/gtksettings.c:1014 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:1014 msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Käytä pikanäppäimiä" +msgstr "Automaattiset pikanäppäimet" -#: gtk/gtksettings.c:1015 +#: ../gtk/gtksettings.c:1015 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" +"Pitäisikö pikanäppäimet näyttää ja piilottaa automaattisesti kun käyttäjä " +"painaa pikanäppäimen aktivoivaa näppäintä." -#: gtk/gtksizegroup.c:301 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 msgid "Mode" msgstr "Tila" -#: gtk/gtksizegroup.c:302 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:302 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -5516,30 +5537,30 @@ msgstr "" "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin " "kokoihin." -#: gtk/gtksizegroup.c:318 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:318 msgid "Ignore hidden" msgstr "Älä huomioi piilotettuja" -#: gtk/gtksizegroup.c:319 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:319 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon " "laskennassa" -#: gtk/gtkspinbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon" -#: gtk/gtkspinbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "Climb Rate" msgstr "Kasvunopeus" -#: gtk/gtkspinbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Napsauta merkkeihin" -#: gtk/gtkspinbutton.c:237 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -5547,215 +5568,214 @@ msgstr "" "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi " "kasvuaskeleeksi" -#: gtk/gtkspinbutton.c:244 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Numeric" msgstr "Lukuarvo" -#: gtk/gtkspinbutton.c:245 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta" -#: gtk/gtkspinbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Wrap" msgstr "Ympäri kiertyminen" -#: gtk/gtkspinbutton.c:253 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa" -#: gtk/gtkspinbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" msgstr "Päivityskäytäntö" -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen" -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden" -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli" -#: gtk/gtkspinner.c:129 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkspinner.c:129 msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida" +msgstr "Onko hyrrä aktiivinen" -#: gtk/gtkspinner.c:143 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkspinner.c:143 msgid "Number of steps" -msgstr "Sivujen lukumäärä" +msgstr "Askelten lukumäärä" -#: gtk/gtkspinner.c:144 +#: ../gtk/gtkspinner.c:144 msgid "" "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" "duration)." msgstr "" +"Montako askelta hyrrä tekee täydessä kierrossa. Animaatio tekee oletuksena " +"täyden kierroksen yhdessä sekunnissa (katso #GtkSpinner:cycle-duration)." -#: gtk/gtkspinner.c:159 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkspinner.c:159 msgid "Animation duration" -msgstr "Animaatio" +msgstr "Animaation kesto" -#: gtk/gtkspinner.c:160 +#: ../gtk/gtkspinner.c:160 msgid "" "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" -msgstr "" +msgstr "Aika millisekunteina jossa hyrrä tekee täyden kierroksen" -#: gtk/gtkstatusbar.c:148 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:148 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Koonmuuttamiskahva on" -#: gtk/gtkstatusbar.c:149 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:149 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen" -#: gtk/gtkstatusbar.c:194 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:194 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli" -#: gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "The size of the icon" msgstr "Kuvakkeen koko" -#: gtk/gtkstatusicon.c:281 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään" -#: gtk/gtkstatusicon.c:288 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288 msgid "Blinking" msgstr "Vilkkuva" -#: gtk/gtkstatusicon.c:289 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "Vilkkuuko tilakuvake" -#: gtk/gtkstatusicon.c:297 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "Näytetäänkö tilakuvake" -#: gtk/gtkstatusicon.c:313 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "Onko tilakuvake upotettu" -#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Ilmoitusalueen suunta" -#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:702 msgid "Has tooltip" msgstr "Sisältää vinkin" -#: gtk/gtkstatusicon.c:357 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Onko ilmoitusalueen kuvakkeella vinkki" -#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:723 msgid "Tooltip Text" msgstr "Vinkin teksti" -#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:724 ../gtk/gtkwidget.c:745 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö" -#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:744 msgid "Tooltip markup" msgstr "Vinkin merkintäteksti" -#: gtk/gtkstatusicon.c:407 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Tämän ilmoitusalueen kuvakkeen vinkin sisältö" -#: gtk/gtkstatusicon.c:425 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Tämän ilmoitusalueen otsikko" -#: gtk/gtktable.c:129 +#: ../gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "Rivejä" -#: gtk/gtktable.c:130 +#: ../gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Taulukon rivimäärä" -#: gtk/gtktable.c:138 +#: ../gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "Sarakkeita" -#: gtk/gtktable.c:139 +#: ../gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä" -#: gtk/gtktable.c:147 +#: ../gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "Rivivälit" -#: gtk/gtktable.c:148 +#: ../gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli" -#: gtk/gtktable.c:156 +#: ../gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "Sarakeväli" -#: gtk/gtktable.c:157 +#: ../gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli" -#: gtk/gtktable.c:166 +#: ../gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia" -#: gtk/gtktable.c:173 +#: ../gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "Vasen kiinnitys" -#: gtk/gtktable.c:180 +#: ../gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "Oikea kiinnitys" -#: gtk/gtktable.c:181 +#: ../gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy" -#: gtk/gtktable.c:187 +#: ../gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "Yläkiinnitys" -#: gtk/gtktable.c:188 +#: ../gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy" -#: gtk/gtktable.c:194 +#: ../gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "Alakiinnitys" -#: gtk/gtktable.c:201 +#: ../gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "Vaakavalinnat" -#: gtk/gtktable.c:202 +#: ../gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan" -#: gtk/gtktable.c:208 +#: ../gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "Pystyvalinnat" -#: gtk/gtktable.c:209 +#: ../gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan" -#: gtk/gtktable.c:215 +#: ../gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "Vaakatäyte" -#: gtk/gtktable.c:216 +#: ../gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" @@ -5763,11 +5783,11 @@ msgstr "" "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille " "lisättävä väli kuvapisteinä." -#: gtk/gtktable.c:222 +#: ../gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "Pystytäyte" -#: gtk/gtktable.c:223 +#: ../gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" @@ -5775,75 +5795,75 @@ msgstr "" "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli " "kuvapisteinä." -#: gtk/gtktext.c:546 +#: ../gtk/gtktext.c:546 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos" -#: gtk/gtktext.c:554 +#: ../gtk/gtktext.c:554 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos" -#: gtk/gtktext.c:561 +#: ../gtk/gtktext.c:561 msgid "Line Wrap" msgstr "Rivitys" -#: gtk/gtktext.c:562 +#: ../gtk/gtktext.c:562 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla" -#: gtk/gtktext.c:569 +#: ../gtk/gtktext.c:569 msgid "Word Wrap" msgstr "Sanarivitys" -#: gtk/gtktext.c:570 +#: ../gtk/gtktext.c:570 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla" -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" msgstr "Merkkaustaulukko" -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tekstin merkkaustaulukko" -#: gtk/gtktextbuffer.c:199 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Puskurin nykyinen teksti" -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Has selection" msgstr "Sisältää valinnan" -#: gtk/gtktextbuffer.c:214 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä" -#: gtk/gtktextbuffer.c:230 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "Cursor position" msgstr "Kursorin sijainti" -#: gtk/gtktextbuffer.c:231 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:246 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "Copy target list" msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo" -#: gtk/gtktextbuffer.c:247 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja " "raahauksen lähteeksi" -#: gtk/gtktextbuffer.c:262 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "Paste target list" msgstr "Liittämisen kohdeluettelo" -#: gtk/gtktextbuffer.c:263 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -5851,37 +5871,37 @@ msgstr "" "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja " "raahauksen kohteena" -#: gtk/gtktextmark.c:90 +#: ../gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" msgstr "Merkinnän nimi" -#: gtk/gtktextmark.c:97 +#: ../gtk/gtktextmark.c:97 msgid "Left gravity" msgstr "Vetovoima vasemmalle" -#: gtk/gtktextmark.c:98 +#: ../gtk/gtktextmark.c:98 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla" -#: gtk/gtktexttag.c:173 +#: ../gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "Merkkauksen nimi" -#: gtk/gtktexttag.c:174 +#: ../gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos " "merkkaus nimetön" -#: gtk/gtktexttag.c:192 +#: ../gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na" -#: gtk/gtktexttag.c:199 +#: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "Taustan koko korkeus" -#: gtk/gtktexttag.c:200 +#: ../gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -5889,44 +5909,44 @@ msgstr "" "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien " "korkeuden" -#: gtk/gtktexttag.c:208 +#: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "Taustan kuviopeite" -#: gtk/gtktexttag.c:209 +#: ../gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta" -#: gtk/gtktexttag.c:226 +#: ../gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na" -#: gtk/gtktexttag.c:234 +#: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Edustan kuviopeite" -#: gtk/gtktexttag.c:235 +#: ../gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta" -#: gtk/gtktexttag.c:242 +#: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "Tekstin suunta" -#: gtk/gtktexttag.c:243 +#: ../gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)" -#: gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:301 +#: ../gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:310 +#: ../gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -5934,15 +5954,15 @@ msgstr "" "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. " "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:321 +#: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:330 +#: ../gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä" -#: gtk/gtktexttag.c:340 +#: ../gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -5952,11 +5972,11 @@ msgstr "" "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. " "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595 +#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:595 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus" -#: gtk/gtktexttag.c:379 +#: ../gtk/gtktexttag.c:379 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -5964,31 +5984,31 @@ msgstr "" "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä " "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta." -#: gtk/gtktexttag.c:386 +#: ../gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "Vasen reunus" -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604 +#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:604 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä" -#: gtk/gtktexttag.c:396 +#: ../gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "Oikea reunus" -#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614 +#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:614 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä" -#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623 +#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:623 msgid "Indent" msgstr "Sisennys" -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:624 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä" -#: gtk/gtktexttag.c:419 +#: ../gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -5996,362 +6016,362 @@ msgstr "" "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto " "negatiivinen) Pangon yksikköinä" -#: gtk/gtktexttag.c:428 +#: ../gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä" -#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548 +#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä" -#: gtk/gtktexttag.c:438 +#: ../gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "Kuvapisteitä rivien alla" -#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558 +#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä" -#: gtk/gtktexttag.c:448 +#: ../gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä" -#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568 +#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä" -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586 +#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:586 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633 +#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:633 msgid "Tabs" msgstr "Sarkaimet" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634 +#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:634 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia" -#: gtk/gtktexttag.c:504 +#: ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "Näkymätön" -#: gtk/gtktexttag.c:505 +#: ../gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Onko tämä teksti piilotettu." -#: gtk/gtktexttag.c:519 +#: ../gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Kappaleen taustavärin nimi" -#: gtk/gtktexttag.c:520 +#: ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona" -#: gtk/gtktexttag.c:535 +#: ../gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" msgstr "Kappaleen taustaväri" -#: gtk/gtktexttag.c:536 +#: ../gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na" -#: gtk/gtktexttag.c:554 +#: ../gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Marginaali kasautuu" -#: gtk/gtktexttag.c:555 +#: ../gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali." -#: gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:569 +#: ../gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen" -#: gtk/gtktexttag.c:572 +#: ../gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "Taustan kuviopeite asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:573 +#: ../gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen" -#: gtk/gtktexttag.c:580 +#: ../gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Edustan kuviopeite asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:581 +#: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen" -#: gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "Tasaus asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen" -#: gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "Vasen reunus asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen" -#: gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "Sisennys asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:629 +#: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen" -#: gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään" -#: gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:644 +#: ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään" -#: gtk/gtktexttag.c:652 +#: ../gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "Oikea reunus asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen" -#: gtk/gtktexttag.c:660 +#: ../gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "Rivitystila asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan" -#: gtk/gtktexttag.c:664 +#: ../gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "Sarkaimet asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin" -#: gtk/gtktexttag.c:668 +#: ../gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "Näkymätön asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:669 +#: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen" -#: gtk/gtktexttag.c:672 +#: ../gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:673 +#: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin" -#: gtk/gtktextview.c:547 +#: ../gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä" -#: gtk/gtktextview.c:557 +#: ../gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Kuvapisteitä rivien alla" -#: gtk/gtktextview.c:567 +#: ../gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä" -#: gtk/gtktextview.c:585 +#: ../gtk/gtktextview.c:585 msgid "Wrap Mode" msgstr "Rivitystapa" -#: gtk/gtktextview.c:603 +#: ../gtk/gtktextview.c:603 msgid "Left Margin" msgstr "Vasen reunus" -#: gtk/gtktextview.c:613 +#: ../gtk/gtktextview.c:613 msgid "Right Margin" msgstr "Oikea reunus" -#: gtk/gtktextview.c:641 +#: ../gtk/gtktextview.c:641 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kohdistin näkyy" -#: gtk/gtktextview.c:642 +#: ../gtk/gtktextview.c:642 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Näkyykö tekstikohdistin" -#: gtk/gtktextview.c:649 +#: ../gtk/gtktextview.c:649 msgid "Buffer" msgstr "Puskuri" -#: gtk/gtktextview.c:650 +#: ../gtk/gtktextview.c:650 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Näkyvä puskuri" -#: gtk/gtktextview.c:658 +#: ../gtk/gtktextview.c:658 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön" -#: gtk/gtktextview.c:665 +#: ../gtk/gtktextview.c:665 msgid "Accepts tab" msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen" -#: gtk/gtktextview.c:666 +#: ../gtk/gtktextview.c:666 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki" -#: gtk/gtktextview.c:695 +#: ../gtk/gtktextview.c:695 msgid "Error underline color" msgstr "Virheen alleviivausväri" -#: gtk/gtktextview.c:696 +#: ../gtk/gtktextview.c:696 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset" -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa" -#: gtk/gtktoggleaction.c:105 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon" -#: gtk/gtktoggleaction.c:120 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120 msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei" -#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei" -#: gtk/gtktogglebutton.c:124 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\"" -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "Piirrä ilmaisin" -#: gtk/gtktogglebutton.c:132 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä" -#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020 msgid "Toolbar Style" msgstr "Työkalupalkin tyyli" -#: gtk/gtktoolbar.c:495 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy" -#: gtk/gtktoolbar.c:502 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "Show Arrow" msgstr "Näytä nuoli" -#: gtk/gtktoolbar.c:503 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu" -#: gtk/gtktoolbar.c:518 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "Tooltips" msgstr "Vinkit" -#: gtk/gtktoolbar.c:519 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät" -#: gtk/gtktoolbar.c:541 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko" -#: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 ../gtk/gtktoolpalette.c:1006 msgid "Icon size set" msgstr "Kuvakkeen koko asetettu" -#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu" -#: gtk/gtktoolbar.c:566 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa" -#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat" -#: gtk/gtktoolbar.c:581 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Spacer size" msgstr "Erottimen koko" -#: gtk/gtktoolbar.c:582 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Size of spacers" msgstr "Erottimien koko" -#: gtk/gtktoolbar.c:591 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä" -#: gtk/gtktoolbar.c:599 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum child expand" msgstr "Suurin lapsen laajennus" -#: gtk/gtktoolbar.c:600 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Space style" msgstr "Välin tyyli" -#: gtk/gtktoolbar.c:609 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää" -#: gtk/gtktoolbar.c:616 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Button relief" msgstr "Painikkeen reunakuvio" -#: gtk/gtktoolbar.c:617 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi" -#: gtk/gtktoolbar.c:624 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:624 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli" -#: gtk/gtktoolbutton.c:205 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:205 msgid "Text to show in the item." msgstr "Kohdassa näytettävä teksti." -#: gtk/gtktoolbutton.c:212 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -6359,43 +6379,43 @@ msgstr "" "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi " "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa" -#: gtk/gtktoolbutton.c:219 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin" -#: gtk/gtktoolbutton.c:225 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Stock Id" msgstr "Vakiovalikoima-tunniste" -#: gtk/gtktoolbutton.c:226 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake" -#: gtk/gtktoolbutton.c:242 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242 msgid "Icon name" msgstr "Kuvakkeen nimi" -#: gtk/gtktoolbutton.c:243 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:243 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi" -#: gtk/gtktoolbutton.c:249 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:249 msgid "Icon widget" msgstr "Kuvakesäädin" -#: gtk/gtktoolbutton.c:250 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin" -#: gtk/gtktoolbutton.c:263 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:263 msgid "Icon spacing" msgstr "Kuvakkeiden välit" -#: gtk/gtktoolbutton.c:264 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:264 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä" -#: gtk/gtktoolitem.c:207 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:207 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -6403,496 +6423,480 @@ msgstr "" "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet " "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1536 msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta" +msgstr "Ihmisystävällinen otsake tälle ryhmälle" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin" +msgstr "Tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1549 msgid "Collapsed" -msgstr "" +msgstr "Supistettu" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin" +msgstr "Onko ryhmä supistettu ja sen kohdat piilotettu" # ellipsis = ... (poisjätön merkki) -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1556 msgid "ellipsize" -msgstr "Typistä kolmella pisteellä" +msgstr "lyhennä kolmella pisteellä" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "" +msgstr "Lyhennä kohteiden ryhmäotsakkeisiin" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1563 msgid "Header Relief" -msgstr "Otsakekuva" +msgstr "Otsakereliefi" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet" +msgstr "Reliefi/korkokuva ryhmän otsakepainikkeelle" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 msgid "Header Spacing" -msgstr "Otsakkeen täyte" +msgstr "Otsakkeen välistys" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1580 msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä" +msgstr "Väli laajenninnuolen ja otsikon välillä" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa" +msgstr "Saako kohta lisätilaa kun ryhmä kasvaa" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia" +msgstr "Tulisiko kohdan täyttää koko käytettävissä oleva tila" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609 msgid "New Row" -msgstr "" +msgstr "Uusi rivi" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa" +msgstr "Aloittaako kohta uuden rivin" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Merkin sijainti viivaimessa" +msgstr "Kohdan sijainti tässä ryhmässä" -#: gtk/gtktoolpalette.c:991 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:991 msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko" +msgstr "Kuvakkeiden koko tässä työkalupaletissa" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1021 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021 msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli" +msgstr "Kohtien tyyli työkalupaletissa" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1037 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1037 msgid "Exclusive" -msgstr "" +msgstr "Toiset poissulkeva" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1038 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa" +msgstr "Tulisiko tämän ryhmän olla ainoa laajennettu ryhmä tietyllä hetkellä" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1053 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa" +msgstr "Saako ryhmä lisätilaa kun paletti kasvaa" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort-malli" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää" -#: gtk/gtktreeview.c:564 +#: ../gtk/gtktreeview.c:564 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView-malli" -#: gtk/gtktreeview.c:565 +#: ../gtk/gtktreeview.c:565 msgid "The model for the tree view" msgstr "Puunäkymän malli" -#: gtk/gtktreeview.c:573 +#: ../gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos" -#: gtk/gtktreeview.c:581 +#: ../gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Säätimen pystykoonmuutos" -#: gtk/gtktreeview.c:588 +#: ../gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Headers Visible" msgstr "Otsakkeet näkyvissä" -#: gtk/gtktreeview.c:589 +#: ../gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet" -#: gtk/gtktreeview.c:596 +#: ../gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Headers Clickable" msgstr "Napsautettavat otsakkeet" -#: gtk/gtktreeview.c:597 +#: ../gtk/gtktreeview.c:597 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin" -#: gtk/gtktreeview.c:604 +#: ../gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Expander Column" msgstr "Laajenninsarake" -#: gtk/gtktreeview.c:605 +#: ../gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten" -#: gtk/gtktreeview.c:620 +#: ../gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Rules Hint" msgstr "Viivavihje" -#: gtk/gtktreeview.c:621 +#: ../gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä " "varten" -#: gtk/gtktreeview.c:628 +#: ../gtk/gtktreeview.c:628 msgid "Enable Search" msgstr "Salli etsintä" -#: gtk/gtktreeview.c:629 +#: ../gtk/gtktreeview.c:629 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti" -#: gtk/gtktreeview.c:636 +#: ../gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Search Column" msgstr "Etsintäsarake" -#: gtk/gtktreeview.c:637 +#: ../gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Mallisarake, josta etsitään interaktiivisen haun aikana" -#: gtk/gtktreeview.c:657 +#: ../gtk/gtktreeview.c:657 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Vakiokorkeustila" -#: gtk/gtktreeview.c:658 +#: ../gtk/gtktreeview.c:658 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita" -#: gtk/gtktreeview.c:678 +#: ../gtk/gtktreeview.c:678 msgid "Hover Selection" msgstr "Leijailuvalinta" -#: gtk/gtktreeview.c:679 +#: ../gtk/gtktreeview.c:679 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Seuraako valinta osoitinta" -#: gtk/gtktreeview.c:698 +#: ../gtk/gtktreeview.c:698 msgid "Hover Expand" msgstr "Leijailulaajennus" -#: gtk/gtktreeview.c:699 +#: ../gtk/gtktreeview.c:699 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli" -#: gtk/gtktreeview.c:713 +#: ../gtk/gtktreeview.c:713 msgid "Show Expanders" msgstr "Näytä laajentimet" -#: gtk/gtktreeview.c:714 +#: ../gtk/gtktreeview.c:714 msgid "View has expanders" msgstr "Näkymässä on laajentimia" -#: gtk/gtktreeview.c:728 +#: ../gtk/gtktreeview.c:728 msgid "Level Indentation" msgstr "Tason sisennys" -#: gtk/gtktreeview.c:729 +#: ../gtk/gtktreeview.c:729 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle" -#: gtk/gtktreeview.c:738 +#: ../gtk/gtktreeview.c:738 msgid "Rubber Banding" msgstr "Kuminauhavenytys" -#: gtk/gtktreeview.c:739 +#: ../gtk/gtktreeview.c:739 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta" -#: gtk/gtktreeview.c:746 +#: ../gtk/gtktreeview.c:746 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Käytä ristikkoviivoja" -#: gtk/gtktreeview.c:747 +#: ../gtk/gtktreeview.c:747 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä" -#: gtk/gtktreeview.c:755 +#: ../gtk/gtktreeview.c:755 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Käytä puun viivat" -#: gtk/gtktreeview.c:756 +#: ../gtk/gtktreeview.c:756 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä" -#: gtk/gtktreeview.c:764 +#: ../gtk/gtktreeview.c:764 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit" -#: gtk/gtktreeview.c:786 +#: ../gtk/gtktreeview.c:786 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Vaakaerottimen leveys" -#: gtk/gtktreeview.c:787 +#: ../gtk/gtktreeview.c:787 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku" -#: gtk/gtktreeview.c:795 +#: ../gtk/gtktreeview.c:795 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Pystyerottimen leveys" -#: gtk/gtktreeview.c:796 +#: ../gtk/gtktreeview.c:796 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku." -#: gtk/gtktreeview.c:804 +#: ../gtk/gtktreeview.c:804 msgid "Allow Rules" msgstr "Salli viivat" -#: gtk/gtktreeview.c:805 +#: ../gtk/gtktreeview.c:805 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Salli rivien värien vaihtelu" -#: gtk/gtktreeview.c:811 +#: ../gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Indent Expanders" msgstr "Sisennä laajentimet" -#: gtk/gtktreeview.c:812 +#: ../gtk/gtktreeview.c:812 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Sisennä laajentimet" -#: gtk/gtktreeview.c:818 +#: ../gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Even Row Color" msgstr "Parillisen rivin väri" -#: gtk/gtktreeview.c:819 +#: ../gtk/gtktreeview.c:819 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Parillisten rivien väri" -#: gtk/gtktreeview.c:825 +#: ../gtk/gtktreeview.c:825 msgid "Odd Row Color" msgstr "Parittoman rivin väri" -#: gtk/gtktreeview.c:826 +#: ../gtk/gtktreeview.c:826 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Parittomien rivien väri" -#: gtk/gtktreeview.c:832 +#: ../gtk/gtktreeview.c:832 msgid "Row Ending details" msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat" -#: gtk/gtktreeview.c:833 +#: ../gtk/gtktreeview.c:833 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus" -#: gtk/gtktreeview.c:839 +#: ../gtk/gtktreeview.c:839 msgid "Grid line width" msgstr "ristikkoviivan leveys" -#: gtk/gtktreeview.c:840 +#: ../gtk/gtktreeview.c:840 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä" -#: gtk/gtktreeview.c:846 +#: ../gtk/gtktreeview.c:846 msgid "Tree line width" msgstr "Puuviivojen leveys" -#: gtk/gtktreeview.c:847 +#: ../gtk/gtktreeview.c:847 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä" -#: gtk/gtktreeview.c:853 +#: ../gtk/gtktreeview.c:853 msgid "Grid line pattern" msgstr "Ristikkoviivojen kuvio" -#: gtk/gtktreeview.c:854 +#: ../gtk/gtktreeview.c:854 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio" -#: gtk/gtktreeview.c:860 +#: ../gtk/gtktreeview.c:860 msgid "Tree line pattern" msgstr "Puuviivojen kuvio" -#: gtk/gtktreeview.c:861 +#: ../gtk/gtktreeview.c:861 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 msgid "Whether to display the column" msgstr "Onko otsake näkyvä" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:542 msgid "Resizable" msgstr "Muuttuvakokoinen" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 msgid "Current width of the column" msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Solujen väliin lisättävä tila" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Sizing" msgstr "Koon muutto" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Fixed Width" msgstr "Vakioleveys" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum Width" msgstr "Pienin leveys" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum Width" msgstr "Suurin leveys" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Sarakkeen otsikon teksti" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Clickable" msgstr "Napsautettava" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Onko otsikko napsautettava" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget" msgstr "Säädin" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Sort indicator" msgstr "Järjestysilmaisin" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort order" msgstr "Järjestystapa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Sort column ID" msgstr "Järjestyksen saraketunniste" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "Looginen järjestyksen määrittävä saraketunniste, jolla tämä sarake " "järjestetään valittaessa lajitteluavaimeksi" -#: gtk/gtkuimanager.c:227 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:227 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin" -#: gtk/gtkuimanager.c:234 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:234 msgid "Merged UI definition" msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä" -#: gtk/gtkuimanager.c:235 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:235 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi" -#: gtk/gtkviewport.c:107 +#: ../gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot" -#: gtk/gtkviewport.c:115 +#: ../gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot" -#: gtk/gtkviewport.c:123 +#: ../gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy" -#: gtk/gtkwidget.c:553 +#: ../gtk/gtkwidget.c:553 msgid "Widget name" msgstr "Säätimen nimi" -#: gtk/gtkwidget.c:554 +#: ../gtk/gtkwidget.c:554 msgid "The name of the widget" msgstr "Säätimen nimi" -#: gtk/gtkwidget.c:560 +#: ../gtk/gtkwidget.c:560 msgid "Parent widget" msgstr "Emosäädin" -#: gtk/gtkwidget.c:561 +#: ../gtk/gtkwidget.c:561 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö." -#: gtk/gtkwidget.c:568 +#: ../gtk/gtkwidget.c:568 msgid "Width request" msgstr "Leveysvaatimus" -#: gtk/gtkwidget.c:569 +#: ../gtk/gtkwidget.c:569 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -6900,11 +6904,11 @@ msgstr "" "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen " "vaatimus" -#: gtk/gtkwidget.c:577 +#: ../gtk/gtkwidget.c:577 msgid "Height request" msgstr "Korkeusvaatimus" -#: gtk/gtkwidget.c:578 +#: ../gtk/gtkwidget.c:578 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -6912,181 +6916,181 @@ msgstr "" "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen " "vaatimus" -#: gtk/gtkwidget.c:587 +#: ../gtk/gtkwidget.c:587 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Onko tämä säädin näkyvä" -#: gtk/gtkwidget.c:594 +#: ../gtk/gtkwidget.c:594 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen" -#: gtk/gtkwidget.c:600 +#: ../gtk/gtkwidget.c:600 msgid "Application paintable" msgstr "Sovellus voi piirtää" -#: gtk/gtkwidget.c:601 +#: ../gtk/gtkwidget.c:601 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle" -#: gtk/gtkwidget.c:607 +#: ../gtk/gtkwidget.c:607 msgid "Can focus" msgstr "Voi kohdistua" -#: gtk/gtkwidget.c:608 +#: ../gtk/gtkwidget.c:608 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syötekohdistus" -#: gtk/gtkwidget.c:614 +#: ../gtk/gtkwidget.c:614 msgid "Has focus" msgstr "Kohdistus on" -#: gtk/gtkwidget.c:615 +#: ../gtk/gtkwidget.c:615 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus" -#: gtk/gtkwidget.c:621 +#: ../gtk/gtkwidget.c:621 msgid "Is focus" msgstr "Kohdistus on" -#: gtk/gtkwidget.c:622 +#: ../gtk/gtkwidget.c:622 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva" -#: gtk/gtkwidget.c:628 +#: ../gtk/gtkwidget.c:628 msgid "Can default" msgstr "Voi olla oletus" -#: gtk/gtkwidget.c:629 +#: ../gtk/gtkwidget.c:629 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin" -#: gtk/gtkwidget.c:635 +#: ../gtk/gtkwidget.c:635 msgid "Has default" msgstr "On oletus" -#: gtk/gtkwidget.c:636 +#: ../gtk/gtkwidget.c:636 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin" -#: gtk/gtkwidget.c:642 +#: ../gtk/gtkwidget.c:642 msgid "Receives default" msgstr "Vastaanottaa oletuksen" -#: gtk/gtkwidget.c:643 +#: ../gtk/gtkwidget.c:643 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman kohdistettaessa" -#: gtk/gtkwidget.c:649 +#: ../gtk/gtkwidget.c:649 msgid "Composite child" msgstr "Säädinyhdistelmän osa" -#: gtk/gtkwidget.c:650 +#: ../gtk/gtkwidget.c:650 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää" -#: gtk/gtkwidget.c:656 +#: ../gtk/gtkwidget.c:656 msgid "Style" msgstr "Tyyli" -#: gtk/gtkwidget.c:657 +#: ../gtk/gtkwidget.c:657 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)" -#: gtk/gtkwidget.c:663 +#: ../gtk/gtkwidget.c:663 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" -#: gtk/gtkwidget.c:664 +#: ../gtk/gtkwidget.c:664 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa" -#: gtk/gtkwidget.c:671 +#: ../gtk/gtkwidget.c:671 msgid "Extension events" msgstr "Laajennostapahtumat" -#: gtk/gtkwidget.c:672 +#: ../gtk/gtkwidget.c:672 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin " "vastaanottaa" -#: gtk/gtkwidget.c:679 +#: ../gtk/gtkwidget.c:679 msgid "No show all" msgstr "Ei näytä-kaikki" -#: gtk/gtkwidget.c:680 +#: ../gtk/gtkwidget.c:680 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen" -#: gtk/gtkwidget.c:703 +#: ../gtk/gtkwidget.c:703 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki" -#: gtk/gtkwidget.c:759 +#: ../gtk/gtkwidget.c:759 msgid "Window" msgstr "Ikkuna" -#: gtk/gtkwidget.c:760 +#: ../gtk/gtkwidget.c:760 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu" -#: gtk/gtkwidget.c:774 +#: ../gtk/gtkwidget.c:774 msgid "Double Buffered" msgstr "Kaksoispuskurointi" -#: gtk/gtkwidget.c:775 +#: ../gtk/gtkwidget.c:775 msgid "Whether or not the widget is double buffered" msgstr "Onko vai eikö tämä ikkunaelementti ole kaksoispuskuroitu" -#: gtk/gtkwidget.c:2403 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2403 msgid "Interior Focus" msgstr "Kohdistus sisällä" -#: gtk/gtkwidget.c:2404 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2404 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle" -#: gtk/gtkwidget.c:2410 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2410 msgid "Focus linewidth" msgstr "Kohdistusviivan leveys" -#: gtk/gtkwidget.c:2411 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2411 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä" -#: gtk/gtkwidget.c:2417 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2417 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Kohdistusviivan kuvio" -#: gtk/gtkwidget.c:2418 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2418 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio" -#: gtk/gtkwidget.c:2423 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2423 msgid "Focus padding" msgstr "Kohdistusväli" -#: gtk/gtkwidget.c:2424 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2424 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä" -#: gtk/gtkwidget.c:2429 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2429 msgid "Cursor color" msgstr "Kohdistimen väri" -#: gtk/gtkwidget.c:2430 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2430 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Minkä värisenä syötekohdistin piirtyy" -#: gtk/gtkwidget.c:2435 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2435 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri" -#: gtk/gtkwidget.c:2436 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2436 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7094,43 +7098,43 @@ msgstr "" "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin " "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä" -#: gtk/gtkwidget.c:2441 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2441 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde" -#: gtk/gtkwidget.c:2442 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2442 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde" -#: gtk/gtkwidget.c:2456 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2456 msgid "Draw Border" msgstr "Piirrä reunus" -#: gtk/gtkwidget.c:2457 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2457 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko" -#: gtk/gtkwidget.c:2470 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2470 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Seuraamattoman linkin väri" -#: gtk/gtkwidget.c:2471 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2471 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Seuraamattoman linkin väri" -#: gtk/gtkwidget.c:2484 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2484 msgid "Visited Link Color" msgstr "Seuratun linkin väri" -#: gtk/gtkwidget.c:2485 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2485 msgid "Color of visited links" msgstr "Seuratun linkin väri" -#: gtk/gtkwidget.c:2499 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2499 msgid "Wide Separators" msgstr "Leveät erottimet" -#: gtk/gtkwidget.c:2500 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2500 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7138,76 +7142,76 @@ msgstr "" "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää " "laatikkona viivan sijasta" -#: gtk/gtkwidget.c:2514 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2514 msgid "Separator Width" msgstr "Erottimen leveys" -#: gtk/gtkwidget.c:2515 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2515 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE" -#: gtk/gtkwidget.c:2529 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2529 msgid "Separator Height" msgstr "Erottimen korkeus" -#: gtk/gtkwidget.c:2530 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2530 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE" -#: gtk/gtkwidget.c:2544 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2544 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus" -#: gtk/gtkwidget.c:2545 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2545 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus" -#: gtk/gtkwidget.c:2559 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2559 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus" -#: gtk/gtkwidget.c:2560 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2560 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus" -#: gtk/gtkwindow.c:483 +#: ../gtk/gtkwindow.c:483 msgid "Window Type" msgstr "Ikkunatyyppi" -#: gtk/gtkwindow.c:484 +#: ../gtk/gtkwindow.c:484 msgid "The type of the window" msgstr "Ikkunan tyyppi" -#: gtk/gtkwindow.c:492 +#: ../gtk/gtkwindow.c:492 msgid "Window Title" msgstr "Ikkunan otsikko" -#: gtk/gtkwindow.c:493 +#: ../gtk/gtkwindow.c:493 msgid "The title of the window" msgstr "Ikkunan otsikko" -#: gtk/gtkwindow.c:500 +#: ../gtk/gtkwindow.c:500 msgid "Window Role" msgstr "Ikkunan rooli" -#: gtk/gtkwindow.c:501 +#: ../gtk/gtkwindow.c:501 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa" -#: gtk/gtkwindow.c:517 +#: ../gtk/gtkwindow.c:517 msgid "Startup ID" msgstr "Käynnistystunniste" -#: gtk/gtkwindow.c:518 +#: ../gtk/gtkwindow.c:518 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste" -#: gtk/gtkwindow.c:525 +#: ../gtk/gtkwindow.c:525 msgid "Allow Shrink" msgstr "Salli kutistuminen" -#: gtk/gtkwindow.c:527 +#: ../gtk/gtkwindow.c:527 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -7216,24 +7220,24 @@ msgstr "" "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä " "se on useimmiten järjetöntä" -#: gtk/gtkwindow.c:534 +#: ../gtk/gtkwindow.c:534 msgid "Allow Grow" msgstr "Salli kasvu" -#: gtk/gtkwindow.c:535 +#: ../gtk/gtkwindow.c:535 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi" -#: gtk/gtkwindow.c:543 +#: ../gtk/gtkwindow.c:543 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa" -#: gtk/gtkwindow.c:550 +#: ../gtk/gtkwindow.c:550 msgid "Modal" msgstr "Modaalinen" -#: gtk/gtkwindow.c:551 +#: ../gtk/gtkwindow.c:551 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7241,78 +7245,76 @@ msgstr "" "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen " "näkyessä)" -#: gtk/gtkwindow.c:558 +#: ../gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Window Position" msgstr "Ikkunan sijainti" -#: gtk/gtkwindow.c:559 +#: ../gtk/gtkwindow.c:559 msgid "The initial position of the window" msgstr "Ikkunan alkusijainti" -#: gtk/gtkwindow.c:567 +#: ../gtk/gtkwindow.c:567 msgid "Default Width" msgstr "Oletusleveys" -#: gtk/gtkwindow.c:568 +#: ../gtk/gtkwindow.c:568 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy" -#: gtk/gtkwindow.c:577 +#: ../gtk/gtkwindow.c:577 msgid "Default Height" msgstr "Oletuskorkeus" -#: gtk/gtkwindow.c:578 +#: ../gtk/gtkwindow.c:578 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy" -#: gtk/gtkwindow.c:587 +#: ../gtk/gtkwindow.c:587 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Tuhoudu emon kanssa" -#: gtk/gtkwindow.c:588 +#: ../gtk/gtkwindow.c:588 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu" -#: gtk/gtkwindow.c:596 +#: ../gtk/gtkwindow.c:596 msgid "Icon for this window" msgstr "Tämän ikkunan kuvake" -#: gtk/gtkwindow.c:602 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:602 msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Pikavalintanäppäin" +msgstr "Pikanäppäimet näkyvillä" -#: gtk/gtkwindow.c:603 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:603 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna" +msgstr "Ovatko pikanäppäimet tällä hetkellä näkyvillä tässä ikkunassa" -#: gtk/gtkwindow.c:619 +#: ../gtk/gtkwindow.c:619 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi" -#: gtk/gtkwindow.c:634 +#: ../gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Is Active" msgstr "On aktiivinen" -#: gtk/gtkwindow.c:635 +#: ../gtk/gtkwindow.c:635 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna" -#: gtk/gtkwindow.c:642 +#: ../gtk/gtkwindow.c:642 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Ylätaso kohdistunut" -#: gtk/gtkwindow.c:643 +#: ../gtk/gtkwindow.c:643 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Onko syötekohdistus tässä GtkWindow:ssa" -#: gtk/gtkwindow.c:650 +#: ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Type hint" msgstr "Tyyppivihje" -#: gtk/gtkwindow.c:651 +#: ../gtk/gtkwindow.c:651 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7320,99 +7322,99 @@ msgstr "" "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä " "on, ja miten sitä pitäisi kohdella." -#: gtk/gtkwindow.c:659 +#: ../gtk/gtkwindow.c:659 msgid "Skip taskbar" msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo" -#: gtk/gtkwindow.c:660 +#: ../gtk/gtkwindow.c:660 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa" -#: gtk/gtkwindow.c:667 +#: ../gtk/gtkwindow.c:667 msgid "Skip pager" msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja" -#: gtk/gtkwindow.c:668 +#: ../gtk/gtkwindow.c:668 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa." -#: gtk/gtkwindow.c:675 +#: ../gtk/gtkwindow.c:675 msgid "Urgent" msgstr "Kiireellinen" -#: gtk/gtkwindow.c:676 +#: ../gtk/gtkwindow.c:676 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota." -#: gtk/gtkwindow.c:690 +#: ../gtk/gtkwindow.c:690 msgid "Accept focus" msgstr "Hyväksy kohdistus" -#: gtk/gtkwindow.c:691 +#: ../gtk/gtkwindow.c:691 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus." -#: gtk/gtkwindow.c:705 +#: ../gtk/gtkwindow.c:705 msgid "Focus on map" msgstr "Kohdista näkyvänä" -#: gtk/gtkwindow.c:706 +#: ../gtk/gtkwindow.c:706 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus kun se on näkyvissä." -#: gtk/gtkwindow.c:720 +#: ../gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Decorated" msgstr "Koristeltu" -#: gtk/gtkwindow.c:721 +#: ../gtk/gtkwindow.c:721 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan" -#: gtk/gtkwindow.c:735 +#: ../gtk/gtkwindow.c:735 msgid "Deletable" msgstr "Poistettavissa" -#: gtk/gtkwindow.c:736 +#: ../gtk/gtkwindow.c:736 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike" -#: gtk/gtkwindow.c:752 +#: ../gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Gravity" msgstr "Painovoima" -#: gtk/gtkwindow.c:753 +#: ../gtk/gtkwindow.c:753 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima" -#: gtk/gtkwindow.c:770 +#: ../gtk/gtkwindow.c:770 msgid "Transient for Window" msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle" -#: gtk/gtkwindow.c:771 +#: ../gtk/gtkwindow.c:771 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna" -#: gtk/gtkwindow.c:786 +#: ../gtk/gtkwindow.c:786 msgid "Opacity for Window" msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys" -#: gtk/gtkwindow.c:787 +#: ../gtk/gtkwindow.c:787 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "Syöttötavan tilan tyyli" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index fc115eb00..3a04e7853 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -4,7 +4,7 @@ # Sami Pesonen 2004 # Pauli Virtanen, 2000-2005 # Ilkka Tuohela , 2005-2009 -# Tommi Vainikainen , 2009 +# Tommi Vainikainen , 2009-2010 # Jiri Grönroos , 2009. # Timo Jyrinki , 2010. # @@ -12,67 +12,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-06 11:28+0200\n" -"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-20 21:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-20 11:26+0200\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gdk/gdk.c:103 +#: ../gdk/gdk.c:103 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Virhe tulkittaessa valitsinta --gdk-debug" -#: gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Virhe tulkittaessa valitsinta --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Ohjelman luokka ikkunointiohjelmaa varten" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "LUOKKA" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Ohjelman nimi ikkunointiohjelmaa varten" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "NIMI" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "Käytettävä X-näyttö" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "NÄYTTÖ" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 +#: ../gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "Käytettävä X-ruutu" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 +#: ../gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "RUUTU" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 +#: ../gdk/gdk.c:164 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Asetettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat" @@ -80,237 +80,237 @@ msgstr "Asetettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 +#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462 msgid "FLAGS" msgstr "VALITSIMET" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 +#: ../gdk/gdk.c:167 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Käytöstä poistettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat" -#: gdk/keyname-table.h:3940 +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "Askelapalautin" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Rivinvaihto" -#: gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Koti" -#: gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Vasen" -#: gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Ylös" -#: gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Oikea" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Alas" # , c-format -#: gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Sivu _ylös" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Sivu _alas" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "Loppuun" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Alkuun" -#: gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Tulosta" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Välilyönti" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Sarkain" -#: gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" -#: gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Koti" -#: gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Vasen" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Ylös" -#: gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Oikea" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Alas" # , c-format -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Sivu_Ylös" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Edellinen" -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Sivu_Alas" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Seuraava" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_Loppuun" -#: gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Alkuun" -#: gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 ../tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s" +msgstr "Tiedoston ”%s” avaus epäonnistui: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä" +msgstr "Kuvatiedostossa ”%s” ei ole sisältöä" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 ../tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto" +"Kuvan ”%s” lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Animaation \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut " +"Animaation ”%s” lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut " "animaatiotiedosto" # , c-format -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -319,215 +319,220 @@ msgstr "" "Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:" "n versiosta?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta" +msgstr "Kuvatyyppiä ”%s” ei tueta" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä" +msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston ”%s” kuvatyyppiä" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s" +msgstr "Kuvan ”%s” lataus epäonnistui: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi paluukutsuun" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Väliaikaistiedostosta lukeminen epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s" +msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki " -"data ei ole välttämättä tallentunut: %s" +"Tiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki data " +"ei ole välttämättä tallentunut: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi puskuriin" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Virhe kirjoitettaessa kuvavirtaan" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut lataamaan kuvaa " +"Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli ”%s” ei onnistunut lataamaan kuvaa " "loppuun eikä ilmoittanut virheen syytä" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta." +msgstr "Kuvatyypin ”%s” kasvavaa latausta ei tueta." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "Kuvan otsikko vioittunut" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "Tuntematon kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Kuvapistetiedot viallisia" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "yhden tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui" msgstr[1] "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Odottamaton kuvakelohko animaatiossa" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Tukematon animaatiotyyppi" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Virheellinen otsake animaatiossa" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Ei tarpeeksi muistia animaation lataamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Viallinen lohko animaatiossa" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" msgstr "ANI-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Ylhäältä-alas-muotoisia BMP-kuvia ei voi pakata" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Muistia ei voitu varata BMP-kuvan tallentamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "BMP-tiedostoon ei voitu kirjoittaa" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Pinon ylivuoto" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "Havaitsi virheellisen koodin" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Muisti ei riitä GIF-kuvassa olevan kehyksen muodostamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -535,112 +540,114 @@ msgstr "" "GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista " "värikarttaa." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 msgid "Icon has zero width" msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 msgid "Icon has zero height" msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Tukematon kuvaketyyppi" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Kuva on liian suuri ICO-muodossa tallentamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Kohdistimen kohdistuspaikka kuvan ulkopuolella" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Värisyvyys, jota ICO-tiedostot eivät tue: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Virhe luettaessa ICNS-kuvaa: %s" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "ICNS-kuva ei voitu tulkita" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 msgid "The ICNS image format" msgstr "ICNS-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Muistin varaus virtaa varten epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 msgid "Couldn't decode image" msgstr "Kuvaa ei voitu tulkita" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Muunnetun JPEG 2000 -kuvan leveys tai korkeus on nolla" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Kuvatyyppi ei ole tuettu" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Muistia ei voitu varata väriprofiilille" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Liian vähän muistia JPEG 2000 -tiedoston avaamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Muistin varaus kuvatiedon puskurointia varten epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "JPEG 2000 -kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -648,113 +655,113 @@ msgstr "" "Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia " "vapauttaaksesi muistia." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Tukematon JPEG-väriavaruus (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Muistia ei voitu varata JPEG-kuvan lataamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Muunnetun JPEG-kuvan leveys tai korkeus on nolla." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." -msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita." +msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa ”%s” ei voitu tulkita." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy." +msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo ”%d” ei käy." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Muistin varaus otsikkoa varten epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Muistin varaus kontekstipuskuria varten epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Kuvan leveys tai korkeus on virheellinen" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Kuvan bpp ei ole tuettu" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Kuvan %d-bittisten tasojen määrä ei ole tuettu" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Uuden pixbufin luonti epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Muistin varaus rividataa varten epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Muistin varaus palettidataa varten epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Kaikkia PCX-kuvan rivejä ei saatu" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Palettia ei löytynyt PCX-datan lopusta." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 msgid "The PCX image format" msgstr "PCX-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "PNG-kuvassa on väärä määrä bittejä kanavaa kohden." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:642 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Muunnetun PNG-kuvan leveys tai korkeus on nolla." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Muunnetussa PNG-kuvassa ei ole 8 bittiä kanavaa kohden." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Muunnettu PNG ei ole RGB tai RGBA." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Muunnetussa PNG-kuvassa on tukematon määrä kanavia; täytyy olla 3 tai 4." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -763,522 +770,521 @@ msgstr "" "Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin " "sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "PNG text -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 " "merkkiä." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG text -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." -msgstr "" +msgstr "Väriprofiili on virheellisen mittainen %d." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" -"PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvoa \"%s\" ei " -"voitu tulkita." +"PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvoa ”%s” ei voitu " +"tulkita." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" -"PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvo \"%d\" ei ole " +"PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvo ”%d” ei ole " "sallittu." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "PNG text -lohkon %s arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1-merkistöön." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM-tiedoston alkutavu on väärä" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otosdataa" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-kuvamuotoperhe" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 +#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 msgid "Input file descriptor is NULL." -msgstr "" +msgstr "Syötetiedostokahva on NULL." -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "Otsakkeen kirjoitus epäonnistui\n" +msgstr "QTIF-otsakkeen luku epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446 +#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 +#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:446 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr "" +msgstr "QTIF-atomikoko on liian suuri (%d tavua)" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:172 +#, c-format msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr "yhden tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui" +msgstr "%d tavun kokoisen tiedostonlukupuskurin varaaminen epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:196 +#, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s" +msgstr "Tiedostovirhe luettaessa QTIF-atomia: %s" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233 +#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:233 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr "" +msgstr "Seuraavien %d tavun ohittaminen seek()-funktiolla epäonnistui." -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:257 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle" +msgstr "Ei voi varata muistia QTIF-kontekstirakenteelle." -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:317 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "Kansioindeksin kirjoitus epäonnistui\n" +msgstr "GdbPixbufLoader-olion luominen epäonnistui." -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:421 msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui" +msgstr "Kuvadata-atomia ei löytynyt." -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:602 msgid "The QTIF image format" -msgstr "TIFF-kuvamuoto" +msgstr "QTIF-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS-kuvan otsakedata on viallista" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS-kuvan tyyppi on tuntematon" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "tukematon RAS-kuvan muunnelma" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Ei tarpeeksi muistia RAS-kuvan lataamiseen" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun-rasterikuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:686 msgid "Image is corrupted or truncated" -msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen." +msgstr "Kuva on viallinen tai typistynyt" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:693 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Ei voi varata värikarttarakennetta" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:700 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Ei voi varata värikartan kohtia" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:722 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Odottamaton värikartan kohtien bittisyvyys" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:740 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Ei voi varata TGA-otsakkeen muistia" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:779 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:788 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:798 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:808 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:815 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:862 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:927 msgid "Excess data in file" msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1008 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Ei voitu hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Ei voitu hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF-kuvan mitat ovat liian suuret" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "TIFF-kuvan tallennus epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "" +msgstr "TIFF-pakkaus ei viittaa kelvolliseen koodekkiin." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF-tietojen kirjoitus epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "TIFF-tiedostoa ei voitu kirjoittaa" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "Kuvan leveys on nolla" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "Kuvan korkeus on nolla" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Ei voitu tallentaa loppua" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 msgid "The XBM image format" msgstr "XBM-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Virheellinen XPM-otsikko" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Muistia ei voi varata XPM-kuvan lataamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "XPM-värikarttaa ei voi lukea" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "EMF-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Muistia ei voitu varata: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Virtaa ei voitu luoda: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Virrassa ei voitu siirtyä: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Virrasta ei voitu lukea: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Bittikarttaa ei voitu ladata" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "GDI+ ei tue tätä kuvamuotoa" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 msgid "Couldn't save" msgstr "Ei voitu tallentaa" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "WMF-kuvamuoto" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Älä niputa GDI-pyyntöjä" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Älä käytä Wintab-API:a piirtotaulujen käyttöön" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Sama kuin --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Älä käytä Wintab-API:a [oletusarvo]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Paletin koko 8-bittisessä tilassa" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "VÄREJÄ" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Tee X-kutsut synkronisesti" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Käynnistetään %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Avataan \"%s\"" +msgstr "Avataan ”%s”" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Avataan %d kohde" msgstr[1] "Avataan %d kohdetta" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242 msgid "Could not show link" msgstr "Linkkiä ei voitu näyttää" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263 msgid "License" msgstr "Lisenssi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "The license of the program" msgstr "Ohjelman lisenssi" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:625 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625 msgid "C_redits" msgstr "_Tekijät" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:639 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639 msgid "_License" msgstr "_Lisenssi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:917 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Tietoja ohjelmasta %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 msgid "Credits" msgstr "Tekijät" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215 msgid "Written by" msgstr "Ohjelmoijat" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentoijat" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230 msgid "Translated by" msgstr "Kääntäjät" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234 msgid "Artwork by" msgstr "Graafinen ulkoasu" @@ -1287,7 +1293,7 @@ msgstr "Graafinen ulkoasu" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1297,7 +1303,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:152 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1307,7 +1313,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:158 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1317,7 +1323,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:743 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:743 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1327,7 +1333,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:756 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:756 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1337,45 +1343,45 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:787 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Välilyönti" -#: gtk/gtkaccellabel.c:790 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:790 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Takakeno" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Virheellinen tyyppifunktio rivillä %d: ”%s”" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Olion kaksoiskappale tunnisteella ”%s” rivillä %d (aiemmin rivillä %d)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Virheellinen juurielementti: \"%s\"" +msgstr "Virheellinen juurielementti: ”%s”" # IMPORTANT: This file does NOT contain a complete PO file structure. # DO NOT attempt to import this file back into Launchpad. # This file is a partial export from Launchpad.net. # See https://help.launchpad.net/Translations/PartialPOExport # for more information. -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Käsittelemätön tunniste:\"%s\"" +msgstr "Käsittelemätön tunniste:”%s”" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1387,7 +1393,7 @@ msgstr "Käsittelemätön tunniste:\"%s\"" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:759 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:759 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1395,7 +1401,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:797 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:797 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1404,7 +1410,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1807 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1419,7 +1425,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838 ../gtk/gtkcalendar.c:2496 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1435,7 +1441,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870 ../gtk/gtkcalendar.c:2359 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1451,7 +1457,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2150 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2150 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1459,7 +1465,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Pois käytöstä" @@ -1468,7 +1474,7 @@ msgstr "Pois käytöstä" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Virheellinen" @@ -1477,25 +1483,25 @@ msgstr "Virheellinen" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 msgid "New accelerator..." -msgstr "Uusi pikanäppäin..." +msgstr "Uusi pikanäppäin…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "Valitse väri" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Virheellistä väridataa vastaanotettu\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1503,7 +1509,7 @@ msgstr "" "Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta ja kylläisyys sekä tummuus " "sisäkolmiosta." -#: gtk/gtkcolorsel.c:378 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1511,83 +1517,83 @@ msgstr "" "Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi " "kyseisen kohdan värin." -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" msgstr "_Sävy:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Sijainti väripyörällä." -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" msgstr "_Kylläisyys:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "Värin \"syvyys\"." +msgstr "Värin ”syvyys”." -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Value:" msgstr "_Arvo:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Brightness of the color." msgstr "Värin kirkkaus." -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Red:" msgstr "_Punainen:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Punaisen määrä värissä." -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Green:" msgstr "_Vihreä:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Vihreän määrä värissä." -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Blue:" msgstr "S_ininen:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Sinisen määrä värissä." -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Op_acity:" msgstr "Läpi_näkyvyys::" -#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Värin läpinäkyvyys." -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "Color _name:" msgstr "Värin _nimi:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai " -"pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"." +"pelkästään värin nimen, esimerkiksi ”orange”." -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Palette:" msgstr "_Paletti:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color Wheel" msgstr "Väriympyrä" -#: gtk/gtkcolorsel.c:958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1597,7 +1603,7 @@ msgstr "" "tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä " "olevaan värilaikkuun." -#: gtk/gtkcolorsel.c:961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1605,30 +1611,30 @@ msgstr "" "Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen " "myöhempää käyttöä varten." -#: gtk/gtkcolorsel.c:966 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:966 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." -msgstr "" +msgstr "Aiemmin valittu väri verrokkina nyt valitsemaasi väriin." -#: gtk/gtkcolorsel.c:969 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:969 msgid "The color you've chosen." -msgstr "" +msgstr "Valitsemasi väri." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1382 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382 msgid "_Save color here" msgstr "_Tallenna väri tähän" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1587 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" "Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi " "kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse " -"\"Tallenna väri tähän\"." +"”Tallenna väri tähän”." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Värin valinta" @@ -1638,113 +1644,113 @@ msgstr "Värin valinta" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Hallitse omia kokoja" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "tuumaa" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Marginaalit tulostimelta..." +msgstr "Marginaalit tulostimelta…" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Oma koko %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 msgid "_Width:" msgstr "_Leveys:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 msgid "_Height:" msgstr "_Korkeus:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 msgid "Paper Size" msgstr "Paperin koko" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 msgid "_Top:" msgstr "_Ylä:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 msgid "_Bottom:" msgstr "_Ala:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 msgid "_Left:" msgstr "_Vasen:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 msgid "_Right:" msgstr "_Oikea:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 msgid "Paper Margins" msgstr "Paperin marginaalit" -#: gtk/gtkentry.c:8692 gtk/gtktextview.c:7881 +#: ../gtk/gtkentry.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:7881 msgid "Input _Methods" msgstr "Syöttö_tavat" -#: gtk/gtkentry.c:8706 gtk/gtktextview.c:7895 +#: ../gtk/gtkentry.c:8712 ../gtk/gtktextview.c:7895 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki" -#: gtk/gtkentry.c:10085 +#: ../gtk/gtkentry.c:10091 msgid "Caps Lock is on" msgstr "CapsLock on päällä" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" msgstr "Valitse tiedosto" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" msgstr "(ei mikään)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021 msgid "Other..." -msgstr "Muu..." +msgstr "Muu…" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "Kirjoita uuden kansion nimi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Tiedostosta ei saatu tietoja" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Kirjanmerkkiä ei voitu lisätä" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Kirjanmerkin poisto epäonnistui" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007 msgid "The folder could not be created" msgstr "Kansion luominen epäonnistui" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1752,11 +1758,11 @@ msgstr "" "Kansiota ei voitu luoda, koska samanniminen tiedosto on jo olemassa. Käytä " "toista nimeä kansiolle tai nimeä tiedosto ensin uudelleen." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 msgid "Invalid file name" msgstr "Virheellinen tiedostonimi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Kansion sisältöä ei voitu näyttää" @@ -1764,187 +1770,186 @@ msgstr "Kansion sisältöä ei voitu näyttää" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s - %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767 msgid "Search" msgstr "Etsi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462 msgid "Recently Used" msgstr "Äskettäin käytetyt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Valitse, minkä tyyppiset tiedostot näkyvät" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Lisää kansio \"%s\" kirjanmerkkeihin" +msgstr "Lisää kansio ”%s” kirjanmerkkeihin" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Lisää nykyinen kansio kirjanmerkkeihin" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Lisää valitut kansiot kirjanmerkkeihin" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Poista kirjanmerkki \"%s\"" +msgstr "Poista kirjanmerkki ”%s”" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Kirjanmerkkiä ”%s” ei voitu poistaa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Poista valittu kirjanmerkki" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606 msgid "Remove" msgstr "Poista" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 msgid "Rename..." -msgstr "Nimeä uudelleen" +msgstr "Nimeä uudelleen…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778 msgid "Places" msgstr "Sijainnit" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835 msgid "_Places" msgstr "_Sijainnit" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Lisää valittu kansio kirjanmerkkeihin" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 msgid "Could not select file" msgstr "Tiedostoa ei voitu valita" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Lisää kirjanmerkkeihin" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Näytä _piilotiedostot" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 msgid "Show _Size Column" msgstr "Näytä _koko-sarake" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527 msgid "Size" msgstr "Koko" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839 msgid "_Browse for other folders" msgstr "Selaa _muita kansioita" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111 msgid "Type a file name" msgstr "Anna tiedostonimi" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152 msgid "Create Fo_lder" msgstr "_Uusi kansio" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162 msgid "_Location:" msgstr "_Sijainti:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366 msgid "Save in _folder:" msgstr "Tallenna _kansioon:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368 msgid "Create in _folder:" msgstr "Luo _kansioon:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 +#, c-format msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Virtaa ei voitu luoda: %s" +msgstr "Tiedoston %s sisältöä ei voitu lukea" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439 msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Juurikansiota ei voitu selvittää" +msgstr "Kansion sisältöä ei voitu lukea" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Eilen %H.%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kansioon ei voi siirtyä, koska se ei ole paikallinen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Pikavalintaa %s on jo olemassa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Pikavalintaa %s ei ole olemassa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" +msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1952,15 +1957,15 @@ msgstr "" "Tiedosto on jo olemassa kansiossa ”%s”. Tiedoston korvaus ylikirjoittaa sen " "sisällön." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Korvaa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830 msgid "Could not start the search process" msgstr "Hakuprosessi ei voitu käynnistää" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1968,36 +1973,36 @@ msgstr "" "Ohjelma ei saanut yhteyttä indeksoijaprosessiin. Varmista, että se on " "käynnissä." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845 msgid "Could not send the search request" msgstr "Hakupyyntöä ei voitu lähettää" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034 msgid "Search:" msgstr "Etsi:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Taltion %s liittäminen ei onnistunut" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 msgid "Invalid path" msgstr "Virheellistä polku" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 msgid "No match" msgstr "Ei osumaa" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 msgid "Sole completion" msgstr "Aina täydennys" @@ -2005,21 +2010,21 @@ msgstr "Aina täydennys" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Valmis, mutta ei yksikäsitteinen" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 msgid "Completing..." -msgstr "Täydennetään..." +msgstr "Täydennetään…" #. hostnames in a local_only file chooser? user error #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Vain paikallisia tiedostoja voi valita" @@ -2027,152 +2032,151 @@ msgstr "Vain paikallisia tiedostoja voi valita" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "Verkkonimi on vajaa; lopeta se merkkiin \"/\"" +msgstr "Verkkonimi on vajaa; lopeta se merkkiin ”/”" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 msgid "Path does not exist" msgstr "Polkua ei ole olemassa" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Virhe luotaessa kansiota \"%s\": %s" +msgstr "Virhe luotaessa kansiota ”%s”: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:694 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "Kansiot" -#: gtk/gtkfilesel.c:698 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "_Kansiot" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "_Tiedostot" # , c-format -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Kansiota ei voi lukea: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:905 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Tiedosto \"%s\" on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei " +"Tiedosto ”%s” on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei " "välttämättä löydä sitä.\n" "Oletko varma, että haluat valita sen?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "_Uusi kansio" -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "Poista tie_dosto" -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "_Nimeä uudelleen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Kansionimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä" +msgstr "Kansionimi ”%s” sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä" -#: gtk/gtkfilesel.c:1394 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 msgid "New Folder" msgstr "Uusi kansio" -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 msgid "_Folder name:" msgstr "_Kansion nimi:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 msgid "C_reate" msgstr "_Luo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä" +msgstr "Tiedostonimi ”%s” sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä" -#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa \"%s\": %s" +msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa ”%s”: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Poistetaanko tiedosto \"%s\"?" +msgstr "Poistetaanko tiedosto ”%s”?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 msgid "Delete File" msgstr "Poista tiedosto" -#: gtk/gtkfilesel.c:1587 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Virhe nimetessä uudestaan tiedostoa nimelle \"%s\": %s" +msgstr "Virhe nimetessä uudestaan tiedostoa nimelle ”%s”: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa \"%s\" uudestaan: %s" +msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa ”%s” uudestaan: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1611 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s" +msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa ”%s” nimelle ”%s”: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 msgid "Rename File" msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:" +msgstr "Nimeä tiedosto ”%s” uudelleen:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1702 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 msgid "_Rename" msgstr "_Nimeä uudelleen" -#: gtk/gtkfilesel.c:2134 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 msgid "_Selection: " msgstr "_Valinta: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3056 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" -"Tiedostonimen \"%s\" muuntaminen UTF-8:ksi ei onnistunut. (Kokeile " +"Tiedostonimen ”%s” muuntaminen UTF-8:ksi ei onnistunut. (Kokeile " "ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING asettamista): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3059 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Virheellistä UTF-8:aa" -#: gtk/gtkfilesel.c:3935 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 msgid "Name too long" msgstr "Nimi on liian pitkä" -#: gtk/gtkfilesel.c:3937 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Ei voitu muuntaa tiedostonimeä" @@ -2181,67 +2185,67 @@ msgstr "Ei voitu muuntaa tiedostonimeä" #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 msgid "File System" msgstr "Tiedostojärjestelmä" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Valitse kirjasin" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Kirjasin" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefgåäö ABCDEFGÅÄÖ €" -#: gtk/gtkfontsel.c:343 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 msgid "_Family:" msgstr "Pe_rhe:" -#: gtk/gtkfontsel.c:349 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 msgid "_Style:" msgstr "_Tyyli:" -#: gtk/gtkfontsel.c:355 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "Si_ze:" msgstr "_Koko:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 msgid "_Preview:" msgstr "_Esikatselu:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 msgid "Font Selection" msgstr "Kirjasinlajin valinta" -#: gtk/gtkgamma.c:410 +#: ../gtk/gtkgamma.c:410 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:420 +#: ../gtk/gtkgamma.c:420 msgid "_Gamma value" msgstr "_Gamma-arvo" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1401 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1401 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2249,160 +2253,159 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" -"Kuvaketta \"%s\" ei löytynyt. Myöskään teemaa \"%s\"\n" +"Kuvaketta ”%s” ei löytynyt. Myöskään teemaa ”%s”\n" "ei löytynyt, joten se kaiketi pitäisi asentaa.\n" "Sen voi hakea osoitteesta:\n" " %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Kuvaketta \"%s\" ei ole teemassa" +msgstr "Kuvaketta ”%s” ei ole teemassa" -#: gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 msgid "Failed to load icon" msgstr "Kuvaketta ei voitu ladata" -#: gtk/gtkimmodule.c:527 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 msgid "Simple" msgstr "Yksinkertainen" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Järjestelmä" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ei mikään" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Järjestelmä (%s)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "Syöte" -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "Ei laajennussyöttölaitteita" -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "_Laite:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "Poistettu" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "Ruutu" -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Ikkuna" -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 msgid "_Mode:" msgstr "_Tila:" #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Axes" msgstr "Akselit" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 msgid "Keys" msgstr "Avaimet" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "_Pressure:" msgstr "_Paine:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "X _tilt:" msgstr "X-_kallistus:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 msgid "Y t_ilt:" msgstr "Y-k_allistus:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 msgid "_Wheel:" msgstr "R_ulla:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "ei" -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(ei käytössä)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(tuntematon)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 msgid "Cl_ear" msgstr "_Tyhjennä" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5685 +#: ../gtk/gtklabel.c:5685 msgid "_Open Link" msgstr "_Avaa linkki" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5697 +#: ../gtk/gtklabel.c:5697 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopioi _linkin osoite" -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "Kopioi URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 msgid "Invalid URI" msgstr "Virheellistä URL" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:452 +#: ../gtk/gtkmain.c:452 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Lataa lisää GTK+-moduuleja" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:453 msgid "MODULES" msgstr "MODUULIT" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:458 +#: ../gtk/gtkmain.c:458 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Asetettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:461 +#: ../gtk/gtkmain.c:461 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat" @@ -2411,124 +2414,124 @@ msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:713 +#: ../gtk/gtkmain.c:713 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:778 +#: ../gtk/gtkmain.c:778 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Näyttlö ei voi avata: %s" -#: gtk/gtkmain.c:815 +#: ../gtk/gtkmain.c:815 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+-valitsimet" -#: gtk/gtkmain.c:815 +#: ../gtk/gtkmain.c:815 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Näytä GTK+-valitsimet" -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 msgid "Co_nnect" msgstr "_Yhdistä" -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Yhdistä _anonyymisti" -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 msgid "_Username:" msgstr "_Käyttäjätunnus:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Domain:" msgstr "_Toimialue:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Unohda salasana heti" -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Muista _uloskirjautumiseen saakka" -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 msgid "Remember _forever" msgstr "_Muista aina" -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 #, c-format msgid "Unknown Application (pid %d)" msgstr "Tuntematon sovellus (prosessitunniste %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 -#, c-format +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064 msgid "Unable to end process" msgstr "Ei voitu päättää prosessia" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101 msgid "_End Process" msgstr "_Päätä prosessi" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." msgstr "" "Ei voitu tappaa prosessia, jonka pid on %d. Toiminnolle ei ole toteutusta." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 msgid "Terminal Pager" msgstr "Päätteen sivutin" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 msgid "Top Command" msgstr "Top-komento" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 #, c-format msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "Ei voitu päättää prosessia, jonka pid on %d: %s" # , c-format -#: gtk/gtknotebook.c:4701 gtk/gtknotebook.c:7266 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4701 ../gtk/gtknotebook.c:7266 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Sivu %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Sivunasettelutiedosto ei ole kelvollinen" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" msgstr "Mikä tahansa tulostin" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "For portable documents" msgstr "siirrettäville asiakirjoille" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2543,48 +2546,48 @@ msgstr "" " Ylä: %s %s\n" " Ala: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Hallitse omia kokoja..." +msgstr "Hallitse omia kokoja…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 msgid "_Format for:" msgstr "_Muotoilu:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 msgid "_Paper size:" msgstr "_Paperin koko:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 msgid "_Orientation:" msgstr "_Suunta:" # , c-format -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Page Setup" msgstr "Sivun asetukset" -#: gtk/gtkpathbar.c:151 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" msgstr "Polkua ylös" -#: gtk/gtkpathbar.c:153 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 msgid "Down Path" msgstr "Polkua alas" -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 msgid "File System Root" msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri" -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749 msgid "Authentication" msgstr "Todennus" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 msgid "Not available" msgstr "Ei saatavilla" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 msgid "_Save in folder:" msgstr "Tallenna _kansioon:" @@ -2592,193 +2595,188 @@ msgstr "Tallenna _kansioon:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s työ #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Aloitustila" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Valmistellaan tulostusta" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Luodaan tietoja" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Lähetetään tietoja" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Odotetaan" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Pysähtynyt ongelmaan" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Tulostetaan" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Valmistui virheellisesti" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Valmistellaan %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 ../gtk/gtkprintoperation.c:2875 msgid "Preparing" msgstr "Valmistelaan" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Tulostetaan %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905 msgid "Error creating print preview" msgstr "Virhe luotaessa tulostuksen esikatselua" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Yleisin vian syy on, ettei väliaikaistiedostoa voitu luoda." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 msgid "Error launching preview" msgstr "Virhe käynnistettäessä esikatselua" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 msgid "Error printing" msgstr "Virhe tulostettaessa" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Sovellus" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 msgid "Printer offline" msgstr "Tulostin ei ole päällä" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 msgid "Out of paper" msgstr "Paperi on loppu" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997 msgid "Paused" msgstr "Pysäytetty" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 msgid "Need user intervention" msgstr "Tarvitaan käyttäjän toimenpiteitä" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 msgid "Custom size" msgstr "Oma koko" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" msgstr "Tulostinta ei löytynyt" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Virheellinen argumentti komennolle CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Virhe lähteestä StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "Ei tarpeeksi muistia" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Virheellinen argumentti komennolle PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Virheellinen osoitin komennolle PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Virheellinen kahva toiminnolle PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "Määrittelemätön virhe" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Tulostimen tietojen nouto epäonnistui" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 msgid "Getting printer information..." -msgstr "Haetaan tulostimen tietoja..." +msgstr "Haetaan tulostimen tietoja…" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 msgid "Printer" msgstr "Tulostin" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 msgid "Status" msgstr "Tila" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 msgid "Range" msgstr "Alue" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "_All Pages" msgstr "K_aikki sivut" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Nykyinen sivu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 msgid "Se_lection" msgstr "_Valinta" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 msgid "Pag_es:" msgstr "Si_vut:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2786,28 +2784,28 @@ msgstr "" "Anna yksi tai useampia sivualueita,\n" "esim. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 msgid "Pages" msgstr "Sivut" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Copies" msgstr "Kopioita" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 msgid "Copie_s:" msgstr "_Kopioita:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "C_ollate" msgstr "_Kerää" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "_Reverse" msgstr "Kää_nteinen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "General" msgstr "Yleiset" @@ -2817,168 +2815,168 @@ msgstr "Yleiset" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Vasemmalta oikealle, ylhäältä alas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Vasemmalta oikealle, alhaalta ylös" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Oikealta vasemmalle, ylhäältä alas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Oikealta vasemmalle, alhaalta ylös" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Ylhäältä alas, vasemmalta oikealle" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Ylhäältä alas, oikealta vasemmalle" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Alhaalta ylös, vasemmalta oikealle" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Alhaalta ylös, oikealta vasemmalle" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540 msgid "Page Ordering" msgstr "Sivun järjestys" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 msgid "Left to right" msgstr "Vasemmalta oikealle" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 msgid "Right to left" msgstr "Oikealta vasemmalle" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 msgid "Top to bottom" msgstr "Ylhäältä alas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 msgid "Bottom to top" msgstr "Alhaalta ylös" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 msgid "Layout" msgstr "Asettelu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Kaksipuolinen:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 msgid "Pages per _side:" msgstr "Sivuja _puolelle:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 msgid "Page or_dering:" msgstr "Sivujärjestys:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "_Only print:" msgstr "Tulosta _vain:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 msgid "All sheets" msgstr "Kaikki arkit" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Even sheets" msgstr "Parilliset arkit" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 msgid "Odd sheets" msgstr "Parittomat arkit" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 msgid "Sc_ale:" msgstr "Mitt_akaava:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Paper" msgstr "Paperi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 msgid "Paper _type:" msgstr "Paperin _tyyppi:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 msgid "Paper _source:" msgstr "Paperin _lähde:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 msgid "Output t_ray:" msgstr "Tulostus_kaukalo:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Suunta:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 msgid "Portrait" msgstr "Pysty" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 msgid "Landscape" msgstr "Vaaka" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 msgid "Reverse portrait" msgstr "Käänteinen pysty" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 msgid "Reverse landscape" msgstr "Käänteinen vaaka" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 msgid "Job Details" msgstr "Työn yksityiskohdat" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 msgid "Pri_ority:" msgstr "Tär_keys:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "_Billing info:" msgstr "_Laskutustiedot:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 msgid "Print Document" msgstr "Tulosta asiakirja" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 msgid "_Now" msgstr "_Heti" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 msgid "A_t:" msgstr "Ajas_tettuna:" @@ -2986,7 +2984,7 @@ msgstr "Ajas_tettuna:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2994,122 +2992,122 @@ msgstr "" "Anna tulostettava aika,\n" "esim. 15.30, 2.35 pm, 14.15.30, 11.56.30 am" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 msgid "Time of print" msgstr "Tulostusaika" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 msgid "On _hold" msgstr "Pi_dossa" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Pidätä työtä, kunnes se vapautetaan erikseen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 msgid "Add Cover Page" msgstr "Lisää kansisivu" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "_Ennen:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 msgid "_After:" msgstr "_Jälkeen:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 msgid "Job" msgstr "Työ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 msgid "Image Quality" msgstr "Kuvan laatu" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 msgid "Color" msgstr "Väri" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 msgid "Finishing" msgstr "Viimeistely" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Jotkut asetukset ikkunassa ovat ristiriidassa" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" msgstr "Tulosta" -#: gtk/gtkrc.c:2878 +#: ../gtk/gtkrc.c:2878 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"." +msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa ”%s”." # , c-format -#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511 +#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\"" +msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: ”%s”" -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Tätä funktiota ei ole toteutettu luokan \"%s\" ikkunaelementeille" +msgstr "Tätä funktiota ei ole toteutettu luokan ”%s” ikkunaelementeille" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Valitse, minkä tyyppiset asiakirjat näkyvät" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Kohtaa URIlle \"%s\" ei löytynyt" +msgstr "Kohtaa URIlle ”%s” ei löytynyt" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 msgid "Untitled filter" msgstr "Nimeämätön suodatin" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 msgid "Could not remove item" msgstr "Kohteen poistaminen ei onnistunut" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 msgid "Could not clear list" msgstr "Luetteloa ei voitu tyhjentää" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 msgid "Copy _Location" msgstr "Kopioi si_jainti" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 msgid "_Remove From List" msgstr "_Poista luettelosta" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 msgid "_Clear List" msgstr "_Tyhjennä luettelo" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Näytä _yksityiset resurssit" @@ -3123,21 +3121,21 @@ msgstr "Näytä _yksityiset resurssit" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 msgid "No items found" msgstr "Kohtia ei löytynyt" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "URIlle \"%s\" ei löytynyt äskettäin käytettyjä resursseja" +msgstr "URIlle ”%s” ei löytynyt äskettäin käytettyjä resursseja" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "Avaa \"%s\"" +msgstr "Avaa ”%s”" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 msgid "Unknown item" msgstr "Tuntematon kohde" @@ -3146,7 +3144,7 @@ msgstr "Tuntematon kohde" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3155,47 +3153,46 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "URIn \"%s\" sisältävää kohtaa ei löytynyt" +msgstr "URIn ”%s” sisältävää kohtaa ei löytynyt" -#: gtk/gtkspinner.c:458 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkspinner.c:458 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" -msgstr "Super" +msgstr "Hyrrä" -#: gtk/gtkspinner.c:459 +#: ../gtk/gtkspinner.c:459 msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "" +msgstr "Tarjoaa visuaalisen esityksen edistymisestä" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Tietoja" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkstock.c:317 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Kysymys" @@ -3203,697 +3200,695 @@ msgstr "Kysymys" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Tietoja" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Lisää" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Toteuta" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Lihavoitu" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "Per_u" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-rom" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Tyhjennä" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Sulje" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "_Yhdistä" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Muunna" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Leikkaa" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Poista" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Hylkää" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Katkaise yhteys" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Suorita" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Etsi" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Etsi ja _korvaa" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Levyke" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Kokoruutu" -#: gtk/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Peru _kokoruututila" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Alin" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Ensimmäinen" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Viimeinen" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Ylin" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Takaisin" #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Alas" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Eteenpäin" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Ylös" -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" msgstr "_Kiintolevy" -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "O_hje" -#: gtk/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Koti" -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Kasvata sisennystä" -#: gtk/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Pienennä sisennystä" -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Indeksi" -#: gtk/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "T_ietoja" -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Kursiivi" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Siirry kohtaan" #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Keskitä" #. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Täytä" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Vasen" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Oikea" #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "E_teenpäin" #. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Seuraava" #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_Keskeytä" #. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Toista" #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "E_dellinen" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Tallenna" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Kelaa takaisin" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Pysäytä" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Verkko" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Uusi" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Ei" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Avaa" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Vaaka" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Pysty" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Käänteinen vaaka" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Käänteinen pysty" # , c-format -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Sivun _asetukset" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "L_iitä" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Asetukset" -#: gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "Tul_osta" -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Tulostuksen _esikatselu" -#: gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Ominaisuudet" -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Tee uudelleen" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Päivitä" -#: gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Poista" -#: gtk/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Palauta" -#: gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" -#: gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Tallenna _nimellä" -#: gtk/gtkstock.c:420 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" -#: gtk/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Väri" -#: gtk/gtkstock.c:422 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Kirjasin" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:424 +#: ../gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Nouseva" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:426 +#: ../gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Laskeva" -#: gtk/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Oikoluku" -#: gtk/gtkstock.c:428 +#: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Pysäytä" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Yliviivaus" -#: gtk/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "Per_u poisto" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Alleviivaus" -#: gtk/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "K_umoa" -#: gtk/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Kyllä" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Tavallinen koko" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Paras sovitus" -#: gtk/gtkstock.c:440 +#: ../gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "_Lähennä" -#: gtk/gtkstock.c:441 +#: ../gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "L_oitonna" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Tuntematon virhe purettaessa sarjallistusta %s" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Muotoilulle %s ei löytynyt sarjallistuksen purkufunktiota" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Alkiosta <%s> löytyivät sekä \"id\" että \"name\"" +msgstr "Alkiosta <%s> löytyivät sekä ”id” että ”name”" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Ominaisuus \"%s\" löytyi kahdesti alkiosta <%s>" +msgstr "Ominaisuus ”%s” löytyi kahdesti alkiosta <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "Alkio <%s> sisältää virheellisen tunnisteen \"%s\"" +msgstr "Alkio <%s> sisältää virheellisen tunnisteen ”%s”" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> alkiossa ei ole ominaisuutta \"name\" eikä \"id\"" +msgstr "<%s> alkiossa ei ole ominaisuutta ”name” eikä ”id”" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Ominaisuus \"%s\" kahdesti samassa alkiossa <%s>" +msgstr "Ominaisuus ”%s” kahdesti samassa alkiossa <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Ominaisuus \"%s\" on virheellinen alkiolle <%s> tässä yhteydessä" +msgstr "Ominaisuus ”%s” on virheellinen alkiolle <%s> tässä yhteydessä" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Tunnistetta \"%s\" ei ole määritelty." +msgstr "Tunnistetta ”%s” ei ole määritelty." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Löytyi anonyymi tunniste, eikä tunnisteita voi siksi luoda." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" -"Tunnistetta \"%s\" ei löydy puskurista, eikä tunnisteita voi siksi luoda." +"Tunnistetta ”%s” ei löydy puskurista, eikä tunnisteita voi siksi luoda." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Alkio <%s> ei ole sallittu kohdan <%s> alla" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen ominaisuuden tyyppi" +msgstr "”%s” ei ole kelvollinen ominaisuuden tyyppi" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen ominaisuuden nimi" +msgstr "”%s” ei ole kelvollinen ominaisuuden nimi" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" ei voi muuttaa tyypin \"%s\" mukaiseksi arvoksi ominaisuudelle \"%s\"" +msgstr "”%s” ei voi muuttaa tyypin ”%s” mukaiseksi arvoksi ominaisuudelle ”%s”" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen arvo ominaisuudelle \"%s\"" +msgstr "”%s” ei ole kelvollinen arvo ominaisuudelle ”%s”" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Tunniste \"%s\" on jo määritelty" +msgstr "Tunniste ”%s” on jo määritelty" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Tunniste \"%s\" sisältää virheellisen tärkeysasteen \"%s\"" +msgstr "Tunniste ”%s” sisältää virheellisen tärkeysasteen ”%s”" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Uloin alkio tekstissä täytyy olla , ei <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Alkio <%s> on jo määritelty" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Alkio ei voi esiintyä ennen alkiota " -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Sarjallistettu tieto on virheellisesti muotoiltu" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Sarjallistettu tieto on virheellisesti muotoiltu. Ensimmäinen osio ei ole " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Oikealta vasemmalle -u_potus" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä" -#: gtk/gtktextutil.c:70 +#: ../gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä" -# , c-format -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Teemamoottorin moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\"," +msgstr "Teemamoottorin moduulia ei löytynyt module_path:sta: ”%s”," -#: gtk/gtktipsquery.c:188 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Ei vinkkiä ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Odottamaton aloitustunniste \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla" +msgstr "Odottamaton aloitustunniste ”%s” rivillä %d merkin %d kohdalla" -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Odottamatonta merkkidataa rivillä %d merkin %d kohdalla" -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Kasvattaa tai vähentää äänenvoimakkuutta" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Säätää äänenvoimakkuutta" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 msgid "Volume Down" msgstr "Hiljemmalle" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Decreases the volume" msgstr "Pienentää äänenvoimakkuutta" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 msgid "Volume Up" msgstr "Kovemmalle" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 msgid "Increases the volume" msgstr "Kasvattaa äänenvoimakkuutta" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 msgid "Muted" msgstr "Vaimennettu" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 msgid "Full Volume" msgstr "Täysi äänenvoimakkuus" @@ -3902,1250 +3897,1249 @@ msgstr "Täysi äänenvoimakkuus" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 tab" -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "DL-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Choukei 2 -kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Choukei 3 -kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Choukei 4 -kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (postikortti)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "kahu-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "kaku2-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (vastauspostikortti)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "you4-postikortti" -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10x11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13" -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12" -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19" -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "6x9-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "7x9-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "9x11-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "A2-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arkki A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arkki B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arkki C" -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arkki D" -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arkki E" -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "C5-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "Eurooppalainen edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "FanFold, eurooppalainen" -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "FanFold, amerikkalainen" -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "FanFold, saksalainen legal" -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "Government legal" -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "Government letter" -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "Indeksi 3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "Index 4x6 (postikortti)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Index 4x6 ext" -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "Index 5x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "US legal" -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "US legal extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "US letter" -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "US letter extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "US letter plus" -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monarch-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "#14-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "Henkilökohtainen kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Leveä muoto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Folio sp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "Kutsukirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "Italialainen kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Postfix-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Pieni valokuva" -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "prc1-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "prc10-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "prc2-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "prc3-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "prc4-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "prc5-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "prc6-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "prc7-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "prc8-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc1-kirjekuori" +msgstr "prc9-kirjekuori" -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "Eri idataa löytyi symbolisesti linkatuille \"%s\" ja \"%s\"\n" +msgstr "Eri idataa löytyi symbolisesti linkatuille ”%s” ja ”%s”\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Otsakkeen kirjoitus epäonnistui\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Hajautustaulun kirjoitus epäonnistui\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Kansioindeksin kirjoitus epäonnistui\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Otsakkeen uudelleenkirjoitus epäonnistui\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata: %s\n" +msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu avata: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Välimuistitiedoston kirjoitus epäonnistui: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Luotu välimuisti oli virheellinen.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "%s ei voitu uudelleen nimetä nimelle %s: %s, poistetaan %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Tiedoston %s uudelleennimeäminen nimelle %s epäonnistui: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Tiedoston %s nimeäminen takaisin nimelle %s epäonnistui: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Välimuistitiedosto luotu onnistuneesti.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1611 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Kirjoita olemassa olevan välimuistin yli vaikka se olisi ajan tasalla" -#: gtk/updateiconcache.c:1612 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Älä tarkista index.theme-tiedoston olemassaoloa" -#: gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Älä tallenna kuvatietoja välimuistiin" -#: gtk/updateiconcache.c:1614 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 msgid "Output a C header file" msgstr "Tulosta C-otsikkotiedosto" -#: gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Poista suulas tuloste käytöstä" -#: gtk/updateiconcache.c:1616 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Tarkista kuvakevälimuistin eheys" -#: gtk/updateiconcache.c:1683 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Tiedostoa ei löydy: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Kuvakevälimuisti ei ole kelvollinen: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Teeman indeksitiedostoa ei ole.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"Teeman indeksitiedostoa ei löydy kansiosta \"%s\"\n" +"Teeman indeksitiedostoa ei löydy kansiosta ”%s”\n" "Jos haluat todella luoda kuvakevälimuistin tähän, käytä valitsinta\n" "--ignore-theme-index.\n" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amhari (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Sedilji" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inukitut (translitteroitu)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "Yhteispainanta" #. ID -#: modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "Thai-Lao" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Etiopia (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnam (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "X-syöttötapa" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Todennus vaaditaan tiedoston saamiksesi isännältä %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Todennus vaaditaan asiakirjan ”%s” tulostamiseksi tulostimella %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Todennus vaaditaan asiakirjan tulostamiseksi isännällä %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Todennus vaaditaan työn ”%s” määreiden saamiseksi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Todennus vaaditaan työn määreiden saamiseksi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Todennus vaaditaan tulostimen %s määreiden saamiseksi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Todennus vaaditaan tulostimen määreiden saamiseksi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Todennus vaaditaan isännän %s oletustulostimen saamiseksi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Todennus vaaditaan tulostimien saamiseksi isännältä %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Todennus vaaditaan isännällä %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012 msgid "Domain:" msgstr "Toimialue:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Asiakirjan '%s' tulostus vaatii tunnistautumisen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Tämän asiakirjan tulostaminen tulostimella %s vaatii tunnistautumisen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Tämän asiakirjan tulostaminen vaatii tunnistautumisen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Tulostimesta \"%s\" on väri vähissä." +msgstr "Tulostimesta ”%s” on väri vähissä." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Tulostimesta \"%s\" on väri loppu." +msgstr "Tulostimesta ”%s” on väri loppu." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Tulostimesta \"%s\" on kehite vähissä." +msgstr "Tulostimesta ”%s” on kehite vähissä." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Tulostimesta \"%s\" on kehite loppu." +msgstr "Tulostimesta ”%s” on kehite loppu." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Tulostimesta \"%s\" on ainakin yksi väri vähissä." +msgstr "Tulostimesta ”%s” on ainakin yksi väri vähissä." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Tulostimesta \"%s\" on ainakin yksi väri loppu." +msgstr "Tulostimesta ”%s” on ainakin yksi väri loppu." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Tulostimen \"%s\" kansi on auki." +msgstr "Tulostimen ”%s” kansi on auki." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Tulostimen \"%s\" luukku on auki." +msgstr "Tulostimen ”%s” luukku on auki." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Tulostimesta \"%s\" on paperi vähissä." +msgstr "Tulostimesta ”%s” on paperi vähissä." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Tulostimesta \"%s\" on paperi loppu." +msgstr "Tulostimesta ”%s” on paperi loppu." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Tulostin \"%s\" ei ole päällä." +msgstr "Tulostin ”%s” ei ole päällä." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Tulostinta \"%s\" ei ole ehkä liitetty." +msgstr "Tulostinta ”%s” ei ole ehkä liitetty." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Tulostimella \"%s\" on ongelma." +msgstr "Tulostimella ”%s” on ongelma." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Pysäytetty; työt hylätään" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Työt hylätään" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 msgid "Two Sided" msgstr "Kaksipuolinen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775 msgid "Paper Type" msgstr "Paperin tyyppi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 msgid "Paper Source" msgstr "Paperin lähde" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 msgid "Output Tray" msgstr "Tulostuskaukalo" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Resolution" msgstr "Tarkkuus" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript-esisuodatus" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788 msgid "One Sided" msgstr "Yksipuolinen" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Pitkä reuna (tavallinen)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Lyhyt reuna (käännetty)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 msgid "Auto Select" msgstr "Valitse automaattisesti" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292 msgid "Printer Default" msgstr "Oletustulostin" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Upota vain GhostScript-kirjasimet" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Muunna PS-tasoksi 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Muunna PS-tasoksi 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ei esisuodatusta" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823 msgid "Miscellaneous" msgstr "Lisäasetukset" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500 msgid "Urgent" msgstr "Kiireellinen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500 msgid "High" msgstr "Tärkeä" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500 msgid "Medium" msgstr "Tavallinen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500 msgid "Low" msgstr "Ei kiireellinen" @@ -5153,66 +5147,66 @@ msgstr "Ei kiireellinen" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Sivuja arkkia kohti" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561 msgid "Job Priority" msgstr "Työn Tärkeys" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572 msgid "Billing Info" msgstr "Laskutustiedot" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 msgid "None" msgstr "Ei mikään" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 msgid "Classified" msgstr "Luokiteltu" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 msgid "Confidential" msgstr "Luottamuksellinen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 msgid "Secret" msgstr "Salainen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 msgid "Standard" msgstr "Normaali" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 msgid "Top Secret" msgstr "Erittäin salainen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 msgid "Unclassified" msgstr "Luokittelematon" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622 msgid "Before" msgstr "Ennen" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637 msgid "After" msgstr "Jälkeen" @@ -5220,14 +5214,14 @@ msgstr "Jälkeen" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657 msgid "Print at" msgstr "Tulostusaika" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668 msgid "Print at time" msgstr "Tulosta ajankohtana" @@ -5235,97 +5229,97 @@ msgstr "Tulosta ajankohtana" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Oma %sx%s" #. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "tuloste.%s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "Tulosta tiedostoon" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Sivuja a_rkille:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 msgid "File" msgstr "Tiedosto" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 msgid "_Output format" msgstr "_Tulostusformaatti" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "Tulosta LPR:ää käyttäen" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Sivuja arkilla" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "Komentorivi" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "printer offline" msgstr "tulostin ei ole päällä" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 msgid "ready to print" msgstr "valmis tulostamaan" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 msgid "processing job" msgstr "käsitellään työtä" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 msgid "paused" msgstr "pysäytetty" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "testituloste.%s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Tulosta testitulostimelle" -#: tests/testfilechooser.c:207 +#: ../tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Tiedoston \"%s\" tietojen saaminen epäonnistui: %s" +msgstr "Tiedoston ”%s” tietojen saaminen epäonnistui: %s" #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(Tyhjä)" -- 2.43.2