From c7049ff5a07ae4fbe3d33aaee03d2ba9b2a40884 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ani Peter Date: Tue, 17 Mar 2009 15:09:53 +0000 Subject: [PATCH] Updated Malayalam Translations svn path=/trunk/; revision=22563 --- po-properties/ml.po | 689 ++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 382 insertions(+), 307 deletions(-) diff --git a/po-properties/ml.po b/po-properties/ml.po index 9f1b4fb93..9fbaece94 100644 --- a/po-properties/ml.po +++ b/po-properties/ml.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of ml.po to # translation of gtk+-properties.HEAD.ml.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. @@ -6,10 +7,10 @@ # Ani Peter , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ml\n" +"Project-Id-Version: ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-11 16:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-17 20:32+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -88,11 +89,11 @@ msgstr "pixbufല്‍ ഉളള പിക്സല്‍ ഡാറ്റായ #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" -msgstr "സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ളെ" +msgstr "സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" -msgstr "GDK യ്‌ക്ക് വേണ്ടി സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ളെ" +msgstr "GDK യ്‌ക്ക് വേണ്ടി സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ" #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613 @@ -238,11 +239,11 @@ msgstr "ലൈസന്‍സ് വാചകങ്ങള്‍ ആവരണം #: gtk/gtkaccellabel.c:123 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "ആക്സലേറ്റര്‍ ക്ളോഷര്‍" +msgstr "ആക്സലേറ്റര്‍ ക്ലോഷര്‍" #: gtk/gtkaccellabel.c:124 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള ക്ളോഷര്‍" +msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള ക്ലോഷര്‍" #: gtk/gtkaccellabel.c:130 msgid "Accelerator Widget" @@ -326,14 +327,14 @@ msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ ആണേല്‍ ടൂ #: gtk/gtkaction.c:306 msgid "Visible when overflown" -msgstr "ഓവര്‍ഫ്ളോണ്‍ ആണേല്‍ ദൃശ്യമാകുക" +msgstr "ഓവര്‍ഫ്ലോണ്‍ ആണേല്‍ ദൃശ്യമാകുക" #: gtk/gtkaction.c:307 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" -"TRUE ആണേല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ടൂള്‍ഐറ്റം പ്രോക്സികള്‍ ടൂള്‍ബാര്‍ ഓവര്‍ഫ്ളോണ്‍ മെനുവില്‍ കാണിക്കുന്നു." +"TRUE ആണേല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ടൂള്‍ഐറ്റം പ്രോക്സികള്‍ ടൂള്‍ബാര്‍ ഓവര്‍ഫ്ലോണ്‍ മെനുവില്‍ കാണിക്കുന്നു." #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183 msgid "Visible when vertical" @@ -484,7 +485,7 @@ msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"ചൈള്‍ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള്‍ വലുതാണ് ലഭ്യമായ ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ സ്ഥലം എങ്കില്‍, അതിന്റെ എത്റ " +"ചൈള്‍ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള്‍ വലുതാണ് ലഭ്യമായ ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ സ്ഥലം എങ്കില്‍, അതിന്റെ എത്ര " "ഭാഗം ചൈള്‍ഡിന് ഉപയോഗിക്കേണം, 0.0 ശൂന്യവും 1.0 എല്ലാം ആകുന്നു" #: gtk/gtkalignment.c:118 @@ -496,7 +497,7 @@ msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"ചൈള്‍ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള്‍ വലുതാണ് ലഭ്യമായ വെറ്‍ട്ടിക്കല്‍ സ്ഥലം എങ്കില്‍, അതിന്റെ എത്റ ഭാഗം " +"ചൈള്‍ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള്‍ വലുതാണ് ലഭ്യമായ വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ സ്ഥലം എങ്കില്‍, അതിന്റെ എത്റ ഭാഗം " "ചൈള്‍ഡിന് ഉപയോഗിക്കേണം, 0.0 ശൂന്യവും 1.0 എല്ലാം ആകുന്നു" #: gtk/gtkalignment.c:136 @@ -589,7 +590,7 @@ msgstr "ഫ്രെയിമിന്‍റെ ചൈള്‍ഡുമായ #: gtk/gtkassistant.c:261 msgid "Header Padding" -msgstr "ഹെഡറ്‍ പാഡിങ്" +msgstr "ഹെഡര്‍ പാഡിങ്" #: gtk/gtkassistant.c:262 msgid "Number of pixels around the header." @@ -625,15 +626,15 @@ msgstr "ഹെഡറിനുള്ള ഇമേജ്" #: gtk/gtkassistant.c:322 msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള ഹെഡറ്‍ ഇമേജ്" +msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള ഹെഡര്‍ ഇമേജ്" #: gtk/gtkassistant.c:338 msgid "Sidebar image" -msgstr "സൈഡ്ബാറ്‍ ഇമേജ്" +msgstr "സൈഡ്ബാര്‍ ഇമേജ്" #: gtk/gtkassistant.c:339 msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള സൈഡ്ബാറ്‍ ഇമേജ്" +msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള സൈഡ്ബാര്‍ ഇമേജ്" #: gtk/gtkassistant.c:354 msgid "Page complete" @@ -2177,7 +2178,7 @@ msgstr "സ്ക്രോള്‍ ഓഫ്‌സെറ്റ്" #: gtk/gtkentry.c:692 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഇടത്തേക്കു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം" #: gtk/gtkentry.c:702 msgid "The contents of the entry" @@ -2201,11 +2202,11 @@ msgstr "അനവധിവരി എന്നതു് ട്രങ്‌കേ #: gtk/gtkentry.c:735 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "" +msgstr "അനവധിവരികളില്‍ നിന്നു് ഒറ്റവരിയിലേക്കു് ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യണമോ." #: gtk/gtkentry.c:751 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" +msgstr "has-frame സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍ എന്‍ട്രിയ്ക്കു് ചുറ്റും വരേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഷാഡോ" #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653 msgid "Overwrite mode" @@ -2249,13 +2250,15 @@ msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന #: gtk/gtkentry.c:849 msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "" +msgstr "പള്‍സ് സ്റ്റെപ്പ് പുരോഗമിക്കുക" #: gtk/gtkentry.c:850 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" +"ഓരോ കോളിന്റേയും ബൌണ്‍സിങ് ബ്ലോക്ക് പുരോഗതി gtk_entry_progress_pulse()-ലേക്കു് " +"നീക്കുന്നതിനായുള്ള എന്‍ട്രിയുടെ മൊത്തത്തിലുള്ള വീതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്‍" #: gtk/gtkentry.c:866 msgid "Primary pixbuf" @@ -2403,11 +2406,11 @@ msgstr "ഏതു് IM ഘടകം ഉപയോഗിക്കണം " #: gtk/gtkentry.c:1197 msgid "Icon Prelight" -msgstr "" +msgstr "ചിഹ്നം തെളിഞ്ഞുകാണുക" #: gtk/gtkentry.c:1198 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" +msgstr "സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ചിഹ്നങ്ങള്‍ക്കു് മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള്‍ തെളിഞ്ഞു കാണിക്കണമോ" #: gtk/gtkentry.c:1211 msgid "Progress Border" @@ -2427,7 +2430,7 @@ msgstr "ഹിന്റ് ലഭ്യമാക്കുക" #: gtk/gtkentry.c:1677 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "" +msgstr "ഷാഡോ അല്ലെങ്കില്‍ പശ്ചാത്തലം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ശരിയായ ഒരു അവസ്ഥ നല്‍കണമോ എന്നു്" #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695 msgid "Select on focus" @@ -2435,7 +2438,7 @@ msgstr "സ്ഥാനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: gtk/gtkentry.c:1683 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "" +msgstr "ഒരു എന്‍ട്രിയ്ക്കു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍, അതിലുള്ളവ തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്" #: gtk/gtkentry.c:1697 msgid "Password Hint Timeout" @@ -2517,7 +2520,7 @@ msgstr "ദൃശ്യമായ ജാലകം" msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." -msgstr "" +msgstr "ഇവന്റ് ബോക്സ് ദൃശ്യമാണോ എന്നു്, ഇവന്റുകള്‍ ട്രാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനു് മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു" #: gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" @@ -2528,6 +2531,8 @@ msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" +"ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്റെ ജാലകത്തിനു് മുകളില്‍ ആണു് (താഴെ എന്നു് പറഞ്ഞതിനു് എതിരായി) ഇവന്റ് ബോക്സിനുള്ള " +"ഇവന്റ്-ട്രാപ്പിങ് ജാലകം സ്ഥാപിക്കേണ്ടതു് എന്നു്." #: gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" @@ -2613,7 +2618,7 @@ msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ക്രമീകരിക്കുന് #: gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" +msgstr "കണ്ടുനോക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗം വിഡ്ജറ്റ് നല്‍കുന്നു." #: gtk/gtkfilechooser.c:225 msgid "Preview Widget Active" @@ -2622,7 +2627,7 @@ msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ പ്രവര്‍ത് #: gtk/gtkfilechooser.c:226 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" +msgstr "കണ്ടുനോക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗം നല്‍കുന്ന വിഡ്ജറ്റ് കാണിക്കണമോ എന്നു്." #: gtk/gtkfilechooser.c:231 msgid "Use Preview Label" @@ -2630,7 +2635,7 @@ msgstr "ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന് #: gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" +msgstr "പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുന്ന ഫയലിന്റെ പേരിനൊപ്പം സ്റ്റോക്ക് ലേബല്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്." #: gtk/gtkfilechooser.c:237 msgid "Extra widget" @@ -2665,6 +2670,8 @@ msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" +"ആവശ്യമെങ്കില്‍, സുരക്ഷ മോഡില്‍ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം മാറ്റഎഴുതുന്നതിനുള്ള ഉറപ്പാക്കല്‍ ഡയലോഗ് " +"നല്‍കുമോ എന്നു്" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" @@ -2697,7 +2704,7 @@ msgstr "ഫയലിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങ #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "" +msgstr "ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക/മാറ്റം വരുത്തുത്തതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്" #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596 msgid "X position" @@ -2801,7 +2808,7 @@ msgstr "ലേബലിന്‍റെ മുകളില്‍ നിന്ന #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "" +msgstr "നീക്കം ചെയ്ത വിശേഷത, പകരം shadow_type ഉപയോഗിക്കുക" #: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" @@ -2825,7 +2832,7 @@ msgstr "സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യക" #: gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "" +msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ് അനുസരിച്ചു് ഹാന്‍ഡിലിന്റെ സ്ഥാനം" #: gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Snap edge" @@ -2835,7 +2842,7 @@ msgstr "സ്നാപ് എഡ്ജ്" msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" -msgstr "" +msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ബോക്സ് ഡോക്ക് ചെയ്യുന്നതിനായുള്ള ഡോക്കിങ് പോയിന്റിനൊപ്പമുള്ള ഹാന്‍ഡില്‍ബോക്സിന്റെ വശം" #: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" @@ -2846,6 +2853,7 @@ msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" +"ഏതു് ഉപയോഗിക്കണം - snap_edge വിശേഷത അല്ലെങ്കില്‍ handle_position-ല്‍ ലഭ്യമായ മൂല്ല്യം" #: gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Child Detached" @@ -2855,7 +2863,7 @@ msgstr "ചൈള്‍ഡ് വേര്‍പെടുത്തിയിര msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." -msgstr "" +msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ബോക്സിന്റെ ചൈള്‍ഡ് ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്‍ മൂല്ല്യം." #: gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Selection mode" @@ -2883,15 +2891,15 @@ msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ് നിര" #: gtk/gtkiconview.c:606 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" +msgstr "പാങ്കോ മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുന്നെങ്കില്‍ വാചകം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മോഡല്‍ നിര" #: gtk/gtkiconview.c:613 msgid "Icon View Model" -msgstr "" +msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യ മാതൃക" #: gtk/gtkiconview.c:614 msgid "The model for the icon view" -msgstr "" +msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തിനുള്ള മാതൃക" #: gtk/gtkiconview.c:630 msgid "Number of columns" @@ -2935,12 +2943,12 @@ msgstr "മാര്‍ജിന്‍" #: gtk/gtkiconview.c:713 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "" +msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തിന്റെ അതിരുകളില്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന സ്ഥലം" #: gtk/gtkiconview.c:730 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" +msgstr "ഓരോ വസ്തുവിനുമുള്ള വാചകവും ചിഹ്നവും എങ്ങനെ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു" #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Reorderable" @@ -3029,6 +3037,7 @@ msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ വലിപ്പ #: gtk/gtkimage.c:189 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" +"സ്റ്റോക്ക് ചിഹ്നം, ചിഹ്നങ്ങളുടെ കൂട്ടം അല്ലെങ്കില്‍ പേരുള്ള ചിഹ്ന എന്നിവയ്ക്കുള്ള സിംബോളിക് വലിപ്പം" #: gtk/gtkimage.c:205 msgid "Pixel size" @@ -3076,7 +3085,7 @@ msgstr "ആക്സല്‍ ഗ്രൂപ്പ്" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "" +msgstr "സ്റ്റോക്ക് ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീകള്‍ക്കുള്ള ആക്സല്‍ ഗ്രൂപ്പ്" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "Show menu images" @@ -3096,7 +3105,7 @@ msgstr "ലേബലിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റ്" #: gtk/gtklabel.c:375 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" +msgstr "ലേബലിന്റെ വാചകത്തിനുള്ള സ്റ്റൈല്‍ സവിശേഷതകളുടെ പട്ടിക" #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590 msgid "Justification" @@ -3108,6 +3117,8 @@ msgid "" "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" +"ലേബലിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ വരികളുടെ അലൈന്‍മെന്റ്. ഇതു് ലേബലിന്റെ അലൈന്‍മെന്റിനെ ബാധിക്കുന്നില്ല. " +"ഇതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക." #: gtk/gtklabel.c:405 msgid "Pattern" @@ -3117,7 +3128,7 @@ msgstr "മാതൃക" msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" -msgstr "" +msgstr "സ്ട്രിങില്‍ _ ഉള്ള സ്ഥലങ്ങള്‍, വാചകത്തില്‍ അടിവരയിടുവാനുള്ള അക്ഷരങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു" #: gtk/gtklabel.c:413 msgid "Line wrap" @@ -3125,7 +3136,7 @@ msgstr "വരി ഇഴപിരി" #: gtk/gtklabel.c:414 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" +msgstr "സജ്ജമെങ്കില്‍, വചകം വളരെ വീതിയുണ്ടെങ്കില്‍ വരികള്‍ റാപ്പ് ചെയ്യുക" #: gtk/gtklabel.c:429 msgid "Line wrap mode" @@ -3133,7 +3144,7 @@ msgstr "ലൈന്‍ റാപ്പ് രീതി" #: gtk/gtklabel.c:430 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" +msgstr "റാപ്പ് സജ്ജമെങ്കില്‍, ലൈന്‍ റൈപ്പിങിനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു" #: gtk/gtklabel.c:437 msgid "Selectable" @@ -3164,6 +3175,8 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" +"സ്ട്രിങ് പൂര്‍ണ്ണമായി കാണിക്കുവാനുള്ള സ്ഥലം ലേബലില്‍ ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, സ്ട്രിങ് ellipsize " +"ചെയ്യുന്നതിനു് ഉചിതമായ സ്ഥലം" #: gtk/gtklabel.c:540 msgid "Single Line Mode" @@ -3191,7 +3204,7 @@ msgstr "ലേബലിന് ആവശ്യമുളള ഏറ്റവും #: gtk/gtklabel.c:696 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ലേബലിനു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ ഉള്ളടക്കം തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്" #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" @@ -3239,7 +3252,7 @@ msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത മെന #: gtk/gtkmenu.c:516 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "" +msgstr "മെനുവില്‍ ആക്സിലറേറ്റുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ആക്സല്‍ ഗ്രൂപ്പ്" #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285 msgid "Accel Path" @@ -3247,7 +3260,7 @@ msgstr "ആക്സല്‍ പാഥ്" #: gtk/gtkmenu.c:531 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" +msgstr "ചൈള്‍ഡ് വസ്തുക്കള്‍ക്കായി ആക്സല്‍ പാഥുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ആക്സല്‍ പാഥ്" #: gtk/gtkmenu.c:547 msgid "Attach Widget" @@ -3261,7 +3274,7 @@ msgstr "മെനു ചേര്‍ത്തിട്ടുള്ള വിഡ msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" -msgstr "" +msgstr "മെനു torn-off ചെയ്യുമ്പോള്‍ ജാലക നിരീക്ഷകന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന തലക്കെട്ട്" #: gtk/gtkmenu.c:570 msgid "Tearoff State" @@ -3277,7 +3290,7 @@ msgstr "മോണിറ്റര്‍" #: gtk/gtkmenu.c:586 msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "" +msgstr "മോണിറ്റര്‍ പോപ്പപ് ചെയ്യുന്ന മെനു" #: gtk/gtkmenu.c:592 msgid "Vertical Padding" @@ -3304,6 +3317,8 @@ msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" +"ഒരു മെനു സബ്മെനു ആകുമ്പോള്‍, മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ഓഫ്‌സെറ്റ് ആകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം അനുസരിച്ച് " +"സ്ഥാപിക്കുക" #: gtk/gtkmenu.c:619 msgid "Horizontal Offset" @@ -3314,6 +3329,8 @@ msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" +"ഒരു മെനു സബ്മെനു ആകുമ്പോള്‍, ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ഓഫ്‌സെറ്റ് ആകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം അനുസരിച്ച് " +"സ്ഥാപിക്കുക" #: gtk/gtkmenu.c:628 msgid "Double Arrows" @@ -3321,7 +3338,7 @@ msgstr "രണ്ട് ആരോ" #: gtk/gtkmenu.c:629 msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍, രണ്ടു് ആരോകളും എപ്പോഴും കാണിക്കുക." #: gtk/gtkmenu.c:642 msgid "Arrow Placement" @@ -3329,7 +3346,7 @@ msgstr "ആരോ സ്ഥാപനം" #: gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രോള്‍ ആരോ എവിടെ സ്ഥാപിക്കണമെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു" #: gtk/gtkmenu.c:651 msgid "Left Attach" @@ -3365,7 +3382,7 @@ msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ താഴെ ഭാഗത്തേ #: gtk/gtkmenu.c:690 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രോള്‍ ആരോയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കോണ്‍സ്റ്റന്റ്" #: gtk/gtkmenu.c:777 msgid "Can change accelerators" @@ -3374,7 +3391,7 @@ msgstr "ആക്സലറേറ്ററുകള്‍ മാറ്റുവ #: gtk/gtkmenu.c:778 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" +msgstr "മെനു വസ്തുവിലുള്ള ഒരു കീ അമര്‍ത്തി മെനു ആക്സലറേറ്ററുകള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്നു്" #: gtk/gtkmenu.c:783 msgid "Delay before submenus appear" @@ -3383,17 +3400,17 @@ msgstr "സബ്മെനുകള്‍ കാണിക്കുന്നത #: gtk/gtkmenu.c:784 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" +msgstr "സബ്മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് ഒരു മെനുവില്‍ പോയിന്റര്‍ ഉണ്ടാകേണ്ട ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ സമയം" #: gtk/gtkmenu.c:791 msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "ഒരു സബ്മെനു അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള മുന്പുളള സമയം" +msgstr "ഒരു സബ്മെനു അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള മുമ്പുള്ള സമയം" #: gtk/gtkmenu.c:792 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" -msgstr "" +msgstr "ഒരു സബ്മെനുവിലേക്കു് പോയിന്റര്‍ നീങ്ങുമ്പോള്‍ അതു് അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള ‌മുമ്പുള്ള സമയം" #: gtk/gtkmenubar.c:168 msgid "Pack direction" @@ -3413,7 +3430,7 @@ msgstr "മെനുബാറിന്‍റെ ചൈള്‍ഡ് പാക #: gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "" +msgstr "മെനുബാറിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി" #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Internal padding" @@ -3421,7 +3438,7 @@ msgstr "ആന്തരിക പാഡിങ്" #: gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" +msgstr "മെനുബാറിന്റെ നിഴലിനും മെനുവിലെ വസ്തുക്കള്‍ക്കും ഇടയിലുള്ള അതിരിന്റെ അളവു്" #: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" @@ -3438,19 +3455,19 @@ msgstr "വലത്ത് നിന്നും ആരംഭിക്കുക" #: gtk/gtkmenuitem.c:253 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" +msgstr "മെനുബാറിന്റെ വലത്തു് വശത്തേക്കു് മെനു വസ്തു സജ്ജമാക്കുന്നു" #: gtk/gtkmenuitem.c:267 msgid "Submenu" -msgstr "ഉപപട്ടിക" +msgstr "സബ്മെനു" #: gtk/gtkmenuitem.c:268 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "" +msgstr "മെനു വസ്തുവിലേക്കു് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള സബ്മെനു, or NULL if it has none" #: gtk/gtkmenuitem.c:286 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "" +msgstr "മെനു വസ്തുവിന്റെ ആക്സിലറ്റേറര്‍ പാഥ് സജ്ജമാക്കുന്നു" #: gtk/gtkmenuitem.c:301 msgid "The text for the child label" @@ -3474,7 +3491,7 @@ msgstr "ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാക്കുക" #: gtk/gtkmenushell.c:375 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" +msgstr "കീബോര്‍ഡിലേക്കുള്ള ശ്രദ്ധ മെനു കരസ്ഥമാക്കുന്നു എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്ന ഒരു ബൂളിയന്‍" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" @@ -3490,7 +3507,7 @@ msgstr "ഇമേജ്/ലേബലിന്‍റെ അതിര്" #: gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിലുള്ള ലേബലിനും ചിത്രത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ വീതി" #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" @@ -3500,6 +3517,7 @@ msgstr "സെപ്പറേറ്റര്‍ ഉപയോഗിക്കു msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" +"സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിന്റെ വാചകത്തിനും ബട്ടണുകള്‍ക്കും ഇടയ്ക്കു് ഒരു വിടവടയാളം നല്‍കണമോ എന്നു്" #: gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" @@ -3657,7 +3675,7 @@ msgstr "നിരക്കിനീക്കാവുന്ന" #: gtk/gtknotebook.c:636 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" +msgstr "TRUE എങ്കില്‍, അനവധി റ്റാബുകളുണ്ടെങ്കില്‍ സ്ക്രോള്‍ ആരോകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു" #: gtk/gtknotebook.c:642 msgid "Enable Popup" @@ -3668,10 +3686,12 @@ msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" +"TRUE എങ്കില്‍, നോട്ട്ബുക്കില്‍ വലത്തുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍, ഒരു മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഇതു് നിങ്ങളെ " +"ഒരു താളിലേക്കു് പോകുവാന്‍ സാധ്യമാക്കുന്നു." #: gtk/gtknotebook.c:650 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "" +msgstr "റ്റാബുകള്‍ക്കു് ഒരേ രീതിയിലുള്ള വലിപ്പം വേണോ എന്നു്" #: gtk/gtknotebook.c:656 msgid "Group ID" @@ -3679,7 +3699,7 @@ msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്‍റെ ID" #: gtk/gtknotebook.c:657 msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "" +msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്‍ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ് ID" #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 @@ -3688,7 +3708,7 @@ msgstr "ഗ്രൂപ്പ്" #: gtk/gtknotebook.c:674 msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "" +msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്‍ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ്" #: gtk/gtknotebook.c:680 msgid "Tab label" @@ -3720,7 +3740,7 @@ msgstr "ടാബ് നിറയ്ക്കുക" #: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "" +msgstr "ചൈള്‍ഡിനുള്ള റ്റാബ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുള്ള സ്ഥലം നിറയ്ക്കണമോ എന്നു്" #: gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Tab pack type" @@ -3732,7 +3752,7 @@ msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ് #: gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോക്താവു് സജ്ജമാക്കുന്നതനുസരിച്ചു് റ്റാബിന്റെ ക്രമം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്നു്" #: gtk/gtknotebook.c:729 msgid "Tab detachable" @@ -3744,21 +3764,21 @@ msgstr "ടാബ് വേര്‍പ്പെടുത്തുവാന് #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "" +msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ബാക്ക്‌വേര്‍ഡ് സ്റ്റെപ്പര്‍" #: gtk/gtknotebook.c:746 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" +msgstr "റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ എതിര്‍ വശത്തു് ഒരു സെക്കന്‍ഡ് ബാക്ക്‌വേര്‍ഡ് ആരോ കാണിക്കുക" #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "" +msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ഫോര്‍വേര്‍ഡ് സ്റ്റെപ്പര്‍" #: gtk/gtknotebook.c:762 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" +msgstr "റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ എതിര്‍ വശത്തു് ഒരു സെക്കന്‍ഡ് ഫോര്‍വേര്‍ഡ് ആരോ കാണിക്കുക" #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" @@ -3778,19 +3798,19 @@ msgstr "സാധാരണയായ മുന്പോട്ടുളള ആര #: gtk/gtknotebook.c:806 msgid "Tab overlap" -msgstr "" +msgstr "ഒന്നിനു പുറത്തു് മറ്റൊരു റ്റാബ് " #: gtk/gtknotebook.c:807 msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "" +msgstr "ഒന്നിനു പുറത്തു് മറ്റൊരു റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ വ്യാപ്തി" #: gtk/gtknotebook.c:822 msgid "Tab curvature" -msgstr "" +msgstr "റ്റാബിനുള്ള വളവു്" #: gtk/gtknotebook.c:823 msgid "Size of tab curvature" -msgstr "" +msgstr "റ്റാബിനുള്ള വളവിന്റെ വ്യാപ്തി" #: gtk/gtknotebook.c:839 msgid "Arrow spacing" @@ -3818,7 +3838,7 @@ msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ സൂചികയുടെ വ #: gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" -msgstr "" +msgstr "സ്പെയിസിങ് എറൌഡ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍" #: gtk/gtkorientable.c:75 msgid "The orientation of the orientable" @@ -3827,7 +3847,7 @@ msgstr "The orientation of the orientable" #: gtk/gtkpaned.c:242 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" +msgstr "പെയിന്‍ഡ് സെപ്പറേറ്ററിന്റെ സ്ഥാനം, പിക്സലുകളില്‍ (0 - ഇടത്തു്/മുകളിലേക്കു് എന്നര്‍ത്ഥം)" #: gtk/gtkpaned.c:251 msgid "Position Set" @@ -3867,7 +3887,7 @@ msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക" #: gtk/gtkpaned.c:312 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" +msgstr "TRUE എങ്കില്‍, പെയിന്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റിനൊപ്പം ചൈള്‍ഡ് വികസിക്കുകയും ചെറുതാകുകയും ചെയ്യുന്നു" #: gtk/gtkpaned.c:327 msgid "Shrink" @@ -4019,6 +4039,8 @@ msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" +"പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രിന്റ് സര്‍വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം അവസ്ഥ മാറ്റമുള്ള " +"സിഗ്നലുകള്‍ പ്രിന്റ് ജോലി നല്‍കിയാല്‍, TRUE." #: gtk/gtkprintoperation.c:899 msgid "Default Page Setup" @@ -4068,13 +4090,15 @@ msgstr "മുഴുവന്‍ പേജ് ഉപയോഗിക്കുക" msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" -msgstr "" +msgstr "താളിന്റെ മൂലയില്‍ ആയിരിക്കണം കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് എങ്കില്‍ TRUE" #: gtk/gtkprintoperation.c:1028 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" +"പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രിന്റ് സര്‍വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം പ്രിന്റ് ജോലികളുടെ " +"അവസ്ഥ പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ ലഭ്യമാക്കുന്ന എങ്കില്‍, TRUE." #: gtk/gtkprintoperation.c:1045 msgid "Unit" @@ -4098,7 +4122,7 @@ msgstr "Async അനുവദിക്കുക" #: gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "" +msgstr "പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ അസിന്‍ക്രൊണസ് ആയി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എങ്കില്‍, TRUE" #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111 msgid "Export filename" @@ -4126,7 +4150,7 @@ msgstr "ടാബിന്‍റെ ലേബല്‍ ഇഷ്ടമുളള #: gtk/gtkprintoperation.c:1166 msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "" +msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള വിഡ്ജറ്റുകള്‍ അടങ്ങുന്ന റ്റാബിനുള്ള ലേബല്‍" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259 msgid "The GtkPageSetup to use" @@ -4150,6 +4174,9 @@ msgid "" "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" +"TRUE എങ്കില്‍, GtkProgress ആക്ടിവിറ്റി മോഡിലാണു്. അതായതു്, പ്രവര്‍ത്തികള്‍ നടക്കുമ്പോള്‍ അതു് " +"സിഗ്നല്‍ നല്‍കുന്നു, പക്ഷേ എത്രമാത്രം പൂര്‍ത്തിയായി എന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നതല്ല. ഒരു കാര്യം ചെയ്യുമ്പോള്‍, " +"അതു് എത്ര സമയമെടുക്കുന്നു എന്ന വിവരം ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള്‍ ഇതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു." #: gtk/gtkprogress.c:111 msgid "Show text" @@ -4169,7 +4196,7 @@ msgstr "ബാറിന്‍റെ ശൈലി" #: gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "ബാര്‍ കാണുന്ന ശൈലി എങ്ങനെയെന്നു് ശതമാനത്തില്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)" #: gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Activity Step" @@ -4177,7 +4204,7 @@ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന നടപടി" #: gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില്‍ ഓരോ ഐറ്ററേഷനും ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇന്‍ക്രിമെന്റ് (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)" #: gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Activity Blocks" @@ -4187,17 +4214,17 @@ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ബ്ളോക്കുകള്‍" msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില്‍ പ്രോഗ്രസ് ബാറിനുള്ള സ്ഥലത്തുള്ള ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം(നീക്കിയിരിക്കുന്നു)" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Discrete Blocks" -msgstr "" +msgstr "വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകള്‍" #: gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" -msgstr "" +msgstr "പ്രോഗ്രസ് ബാറിലുള്ള വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം (വെവ്വേറെയായി കാണിക്കുമ്പോള്‍)" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" @@ -4213,7 +4240,7 @@ msgstr "പള്‍സിനുളള നടപടി" #: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" +msgstr "പള്‍സ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ബൌണ്‍സിങ് ബ്ലോക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാനുള്ള പൂര്‍ണ്ണ പുരോഗതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്‍" #: gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" @@ -4233,7 +4260,7 @@ msgstr "XSpacing" #: gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "" +msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രസ് ബാറിന്റെ വീതിയ്ക്കു് നല്‍കുന്ന എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസിങ്." #: gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "YSpacing" @@ -4241,7 +4268,7 @@ msgstr "Yസ്പെയിസിങ്" #: gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "" +msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രസ് ബാറിന്റെ ഉയരം നല്‍കുന്ന എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസിങ്." #: gtk/gtkprogressbar.c:234 msgid "Min horizontal bar width" @@ -4284,10 +4311,12 @@ msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" +"ഗ്രൂപ്പിന്റെ നിലവിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തി ഇതാകുമ്പോള്‍ gtk_radio_action_get_current_value() " +"തിരികെ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യം." #: gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "" +msgstr "ഈ ഗ്രൂപ്പിന്റെ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തിയുടെ റേഡിയോ പ്രവര്‍ത്തി." #: gtk/gtkradioaction.c:144 msgid "The current value" @@ -4297,19 +4326,19 @@ msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം" msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." -msgstr "" +msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തിയുടെ ഗ്രൂപ്പിലുള്ള സജീവമായ അംഗത്തിനുള്ള വിശേഷത." #: gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "" +msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ ബട്ടണ്‍." #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "" +msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ മെനു വസ്തു." #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "" +msgstr "ഈ ബട്ടണിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ ടൂള്‍ ബട്ടണ്‍." #: gtk/gtkrange.c:358 msgid "Update policy" @@ -4317,11 +4346,11 @@ msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക" #: gtk/gtkrange.c:359 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രീനില്‍ പരിധി എപ്രകാരം പരിഷ്കരിക്കണം" #: gtk/gtkrange.c:368 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" +msgstr "ഈ പരിധിയിലുള്ള ഒബ്ജക്ടിന്റെ നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം അടങ്ങുന്നു GtkAdjustment" #: gtk/gtkrange.c:375 msgid "Inverted" @@ -4329,43 +4358,45 @@ msgstr "മറിച്ചിട്ടത്" #: gtk/gtkrange.c:376 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" +msgstr "ഇന്‍വേര്‍ട്ട് ഡൈറക്ഷന്‍ സ്ലൈഡര്‍ മൂല്ല്യത്തിന്റെ പരിധി കൂട്ടുന്നതിനായി നീങ്ങുന്നു" #: gtk/gtkrange.c:383 msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "" +msgstr "ലോവര്‍ സ്റ്റെപ്പര്‍ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി" #: gtk/gtkrange.c:384 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" +"അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിനു് താഴേക്കുള്ള വശത്തേക്കു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്റ്റെപ്പറിന്റെ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി പോളിസി" #: gtk/gtkrange.c:392 msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "" +msgstr "അപ്പര്‍ സ്റ്റെപ്പര്‍ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി" #: gtk/gtkrange.c:393 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" +"അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിനു് മുകളിലേക്കുള്ള വശത്തേക്കു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്റ്റെപ്പറിന്റെ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി പോളിസി" #: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Show Fill Level" -msgstr "" +msgstr "ഫില്‍ ലവല്‍ കാണിക്കുക" #: gtk/gtkrange.c:411 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "" +msgstr "ട്രഫില്‍ ഫില്‍ ലവല്‍ ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍ സൂചിക കാണിക്കണമോ എന്നു്." #: gtk/gtkrange.c:427 msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "" +msgstr "ഫില്‍ ലവല്‍ ആയി കൂറയ്ക്കുക" #: gtk/gtkrange.c:428 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "" +msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ പരിധി ഫില്‍ ലവല്‍ ആയി സജ്ജമാക്കണമോ." #: gtk/gtkrange.c:443 msgid "Fill Level" @@ -4381,7 +4412,7 @@ msgstr "സ്ലൈഡറിന്‍റെ വീതി" #: gtk/gtkrange.c:453 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാറിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില്‍ സ്കെയില്‍ തംബ്" #: gtk/gtkrange.c:460 msgid "Trough Border" @@ -4389,7 +4420,7 @@ msgstr "ട്രഫിന്‍റെ അതിര്" #: gtk/gtkrange.c:461 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" +msgstr "തംബ്/സ്റ്റെപ്പറുകളും ഔട്ടര്‍ ട്രഫ് അതിരും തമ്മിലുള്ള സ്പെയിസിങ്" #: gtk/gtkrange.c:468 msgid "Stepper Size" @@ -4397,7 +4428,7 @@ msgstr "വികസിതരൂപം" #: gtk/gtkrange.c:469 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "" +msgstr "ഒടുവിലുള്ള സ്റ്റെപ്പ് ബട്ടണുകളുടെ നീളം" #: gtk/gtkrange.c:484 msgid "Stepper Spacing" @@ -4427,33 +4458,37 @@ msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ y #: gtk/gtkrange.c:509 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "" +msgstr "വലിച്ചിടുമ്പോള്‍ സ്ലൈഡര്‍ സജീവമാക്കുക (ACTIVE)" #: gtk/gtkrange.c:510 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" +"ഈ ഉപാധി TRUE ആണെങ്കില്‍, സ്ലൈഡറുകള്‍ സജീവമാകുന്നു (ACTIVE). കൂടാതെ വലിക്കുമ്പോള്‍ നിഴല്‍ " +"ലഭ്യമാകുന്നു (IN)" #: gtk/gtkrange.c:524 msgid "Trough Side Details" -msgstr "" +msgstr "ട്രഫിന്റെ വിവരണങ്ങള്‍" #: gtk/gtkrange.c:525 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" +"TRUE ആണെങ്കില്‍, സ്ലൈഡറിന്റെ രണ്ടു് ഭാഗത്തുള്ള ട്രഫിന്റെ ഭാഗങ്ങള്‍ പല വിവരണങ്ങള്‍കൊണ്ടു് " +"ലഭ്യമാക്കപ്പെടുന്നു" #: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "" +msgstr "ട്രഫ് അണ്ടര്‍ സ്റ്റെപ്പറുകള്‍" #: gtk/gtkrange.c:542 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" -msgstr "" +msgstr "ട്രഫ് പൂര്‍ണ്ണമായി വരയ്ക്കണമോ അല്ലെങ്കില്‍ സ്റ്റെപ്പറുകളും സ്പെയിസിങും വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക" #: gtk/gtkrange.c:555 msgid "Arrow scaling" @@ -4461,7 +4496,7 @@ msgstr "ആരോ സ്കേലിങ്" #: gtk/gtkrange.c:556 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബട്ടണ്‍ന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ചുള്ള ആരോ സ്കെയിലിങ്" #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 msgid "Show Numbers" @@ -4509,7 +4544,7 @@ msgstr "പ്രദര്‍ശനം ലഭ്യമല്ല" #: gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "" +msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടങ്ങളിലേക്കു് സൂചന നല്‍കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്" #: gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" @@ -4521,7 +4556,7 @@ msgstr "ലോക്കല്‍ മാത്രം" #: gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉറവിടങ്ങള്‍ ലോക്കല്‍ ഫയലില്‍ മാത്രമായിരിക്കണമോ എന്നു്:: യുആര്‍ഐകള്‍" #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229 msgid "Limit" @@ -4541,7 +4576,7 @@ msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന വസ് #: gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "" +msgstr "കാണിക്കുന്ന ഉറവിടങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനു് നിലവിലുള്ള ഫില്‍‌റ്റര്‍" #: gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" @@ -4555,7 +4590,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:246 msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "" +msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഉറവിടങ്ങളുടെ പട്ടികയുടെ വ്യാപ്തി." #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Lower" @@ -4603,7 +4638,7 @@ msgstr "മൂല്യം എടുക്കുക" #: gtk/gtkscale.c:211 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" +msgstr "സ്ലൈഡറിനടുത്തു് നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം ഒരു സ്ട്രിങായി കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്" #: gtk/gtkscale.c:218 msgid "Value Position" @@ -4627,7 +4662,7 @@ msgstr "വിടവ് മൂല്യം" #: gtk/gtkscale.c:236 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "" +msgstr "മൂല്ല്യത്തിനുള്ള വാചകത്തിനും സ്ലൈഡര്‍/ട്രഫിനും ഇടയ്ക്കുള്ള സ്ഥലം" #: gtk/gtkscalebutton.c:205 msgid "The value of the scale" @@ -4648,7 +4683,7 @@ msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള്‍" #: gtk/gtkscalebutton.c:253 msgid "List of icon names" -msgstr "പ്റതിരൂപങ്ങളുടെ പേരിന്റെ പട്ടിക" +msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ പേരിന്റെ പട്ടിക" #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum Slider Length" @@ -4664,17 +4699,17 @@ msgstr "സ്ളൈഡറിന്‍റെ സ്ഥിരമായ വലി #: gtk/gtkscrollbar.c:61 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" +msgstr "സ്ലൈഡറിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റരുത്, ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളമായി അതിനെ പൂട്ടുക" #: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാറിന്റെ എതിര്‍വശത്തു് ഒരു സെക്കന്‍ഡ് ബാക്ക്‌വേര്‍ഡ് ആരോ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കുക" #: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാറിന്റെ എതിര്‍വശത്തു് ഒരു സെക്കന്‍ഡ് ഫോര്‍വേര്‍ഡ് ആരോ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കുക" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Horizontal Adjustment" @@ -4690,7 +4725,7 @@ msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാറിന #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ എപ്പോള്‍ കാണിക്കുന്നു" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "Vertical Scrollbar Policy" @@ -4698,7 +4733,7 @@ msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാറ #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ എപ്പോള്‍ കാണിക്കുന്നു" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Window Placement" @@ -4709,6 +4744,8 @@ msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" +"സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ അനുസരിച്ചു് ഉള്ളടക്കം സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥലം. \"window-placement-set\" " +"TRUE ആണെങ്കില്‍ മാത്രം, ഈ വിശേഷത നടപ്പിലാകുന്നു." #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Window Placement Set" @@ -4719,6 +4756,8 @@ msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" +"സ്ക്രോള്‍ ബാറുകള്‍ അനുസരിച്ചു് ഉള്ളടക്കത്തിനുള്ള സ്ഥലം കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ \"window-placement\" " +"ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്." #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" @@ -4726,7 +4765,7 @@ msgstr "പ്രതിബിംബ രീതി" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "" +msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 msgid "Scrollbars within bevel" @@ -4734,7 +4773,7 @@ msgstr "ബെവലിലുള്ള സ്ക്രോള്‍ ബാറു #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള അതിരിനുള്ളില്‍ സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ സ്ഥാപിക്കുക" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Scrollbar spacing" @@ -4742,17 +4781,17 @@ msgstr "നിരക്കുപട്ട വിടവ്" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ക്കും സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിനും ഇടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം." #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രോള്‍ഡ് വിന്‍ഡോ പ്ലെയിസ്‌മെന്റ്" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ അനുസരിച്ചു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്ത ജാലകങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കം സ്ഥാപിക്കുന്ന സ്ഥലം" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 msgid "Draw" @@ -4760,7 +4799,7 @@ msgstr "വരയ്ക്കുക" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "" +msgstr "വിടവടയാളം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ, അതോ ശൂന്യമാണോ എന്നു്" #: gtk/gtksettings.c:215 msgid "Double Click Time" @@ -4771,6 +4810,8 @@ msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" +"രണ്ടു് ക്ലിക്കു് ആയി കണക്കാക്കുന്നതിനു് രണ്ടു് ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ സമയം " +"(മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍)" #: gtk/gtksettings.c:223 msgid "Double Click Distance" @@ -4781,6 +4822,8 @@ msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" +"രണ്ടു് ക്ലിക്കു് ആയി കണക്കാക്കുന്നതിനു് രണ്ടു് ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ അകലം " +"(പിക്സലുകളില്‍)" #: gtk/gtksettings.c:240 msgid "Cursor Blink" @@ -4796,7 +4839,7 @@ msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്ന സമയം" #: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്ന സൈക്കിളിന്റെ വ്യാപ്തി, മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍" #: gtk/gtksettings.c:268 msgid "Cursor Blink Timeout" @@ -4804,7 +4847,7 @@ msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്ന സമയം " #: gtk/gtksettings.c:269 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "" +msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്നതിനു് നിര്‍ത്തുന്നതിനു് ശേഷമുള്ള സമയം, സെക്കന്‍ഡില്‍" #: gtk/gtksettings.c:276 msgid "Split Cursor" @@ -4815,6 +4858,7 @@ msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" +"ഇടതു് മുതല്‍ വലതു് വരയും വലതു് മുതല്‍ ഇടതു് വരെയുമുള്ള വാചകങ്ങള്‍ക്കു് രണ്ടു് കര്‍സറുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്" #: gtk/gtksettings.c:284 msgid "Theme Name" @@ -4834,11 +4878,11 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രത #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "" +msgstr "ഫോള്‍ബാക്ക് ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "" +msgstr "ഫോള്‍ബാക്ക് ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്" #: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Key Theme Name" @@ -4854,11 +4898,11 @@ msgstr "മെനു ബാര്‍ ആക്സലറേറ്റര്‍" #: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "" +msgstr "മെനുബാര്‍ സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ്" #: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Drag threshold" -msgstr "" +msgstr "ത്രെഷോള്‍ഡ് വലിക്കുക" #: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" @@ -4912,6 +4956,7 @@ msgstr "Xft ഹിന്‍റ് ശൈലി" msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" +"ഏതു് ഹിന്റിങ് ഉപയോഗിക്കണം; hintnone, hintslight, hintmedium, അല്ലെങ്കില്‍ hintfull" #: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft RGBA" @@ -4951,7 +4996,7 @@ msgstr "മറ്റൊരു ബട്ടണ്‍ ക്രമം" #: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" +msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള ബട്ടണ്‍ ക്രമം ഡയലോഗുകളിലുള്ള ബട്ടണുകള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്" #: gtk/gtksettings.c:468 msgid "Alternative sort indicator direction" @@ -4962,6 +5007,8 @@ msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" #: gtk/gtksettings.c:477 msgid "Show the 'Input Methods' menu" @@ -4971,7 +5018,7 @@ msgstr "'ഇന്‍പുട്ട് രീതികളുടെ' മെന msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" -msgstr "" +msgstr "എന്‍ട്രികളുടേയും വാചകങ്ങളുടേയും കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനു ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് മാറ്റുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടണമോ" #: gtk/gtksettings.c:486 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" @@ -4982,6 +5029,7 @@ msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" +"എന്‍ട്രികളുടേയും വാചകങ്ങളുടേയും കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനു നിയന്ത്രണ അക്ഷരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടണമോ" #: gtk/gtksettings.c:495 msgid "Start timeout" @@ -4989,7 +5037,7 @@ msgstr "ടൈമൌട്ട് തുടങ്ങുക" #: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" +msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍, സമയപരിധികളുടെ ആരംഭത്തിലുള്ള മൂല്ല്യം" #: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Repeat timeout" @@ -4997,7 +5045,7 @@ msgstr "ടൈമൌട്ട് വീണ്ടും ആവര്‍ത്ത #: gtk/gtksettings.c:506 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" +msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍, സമയപരിധികളുടെ മൂല്ല്യം ആവര്‍ത്തിക്കുക" #: gtk/gtksettings.c:515 msgid "Expand timeout" @@ -5005,7 +5053,7 @@ msgstr "ടൈമൌട്ട് വികസിപ്പിക്കുക" #: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" +msgstr "വിഡ്ജറ്റ് പുതിയ സ്ഥലം വികസിപ്പിക്കുമ്പോള്‍, സമയപരിധികളുടെ മൂല്ല്യം കൂട്ടുക" #: gtk/gtksettings.c:551 msgid "Color scheme" @@ -5013,7 +5061,7 @@ msgstr "നിറങ്ങളുടെ സ്കീം" #: gtk/gtksettings.c:552 msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "" +msgstr "പ്രമേയങ്ങള്‍ക്കായുള്ള നിറങ്ങള്‍ക്കുള്ള താലം" #: gtk/gtksettings.c:561 msgid "Enable Animations" @@ -5029,7 +5077,7 @@ msgstr "ടച്ച് സ്ക്രീന്‍ മോഡ് സജ്ജമ #: gtk/gtksettings.c:581 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" +msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ഈ സ്ക്രീനില്‍ ചലനങ്ങള്‍ അറിയിക്കുന്ന ഇവന്റുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" #: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Tooltip timeout" @@ -5037,39 +5085,39 @@ msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് ടൈംഔട്ട്" #: gtk/gtksettings.c:599 msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "" +msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള സമയപരിധി" #: gtk/gtksettings.c:624 msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "" +msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പി ബ്രൌസ് സമയപരിധി" #: gtk/gtksettings.c:625 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" +msgstr "ബ്രൌസ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍ ടൂള്‍ടിപ്പ് കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള സമയപരിധി" #: gtk/gtksettings.c:646 msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "" +msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് ബ്രൌസ് മോഡ് സമയപരിധി" #: gtk/gtksettings.c:647 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "" +msgstr "ബ്രൌസ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയതിനു് ശേഷമുള്ള സമയപരിധി" #: gtk/gtksettings.c:666 msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "" +msgstr "Keynav കര്‍സര്‍ മാത്രം" #: gtk/gtksettings.c:667 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" +msgstr "TRUE ആകുമ്പോള്‍, വിഡ്ജറ്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി കര്‍സര്‍ കീകള്‍ മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ" #: gtk/gtksettings.c:684 msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "" +msgstr "Keynav റാപ്പ് എറൌഡ്" #: gtk/gtksettings.c:685 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" +msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" #: gtk/gtksettings.c:705 msgid "Error Bell" @@ -5077,7 +5125,7 @@ msgstr "പിശക് അറിയിക്കുന്ന മണി" #: gtk/gtksettings.c:706 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" +msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുമ്പോഴും മറ്റു് പിശകുകള്‍ ഉണ്ടാകുമ്പോഴും ബീപ്പ് ചെയുന്നു" #: gtk/gtksettings.c:723 msgid "Color Hash" @@ -5105,11 +5153,11 @@ msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേ #: gtk/gtksettings.c:774 msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" +msgstr "ഒരു പ്രിന്റ് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട സ്വതവേയുള്ള കമാന്‍ഡ്" #: gtk/gtksettings.c:775 msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "" +msgstr "ഒരു പ്രിന്റ് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട കമാന്‍ഡ്" #: gtk/gtksettings.c:791 msgid "Enable Mnemonics" @@ -5129,7 +5177,7 @@ msgstr "മെനുവിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ക #: gtk/gtksettings.c:826 msgid "Recent Files Limit" -msgstr "" +msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള പരിധി" #: gtk/gtksettings.c:827 msgid "Number of recently used files" @@ -5153,11 +5201,11 @@ msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച് #: gtk/gtksettings.c:874 msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "" +msgstr "Fontconfig ക്രമീകരണ ടൈംസ്റ്റാമ്പ്" #: gtk/gtksettings.c:875 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "" +msgstr "നിലവിലുള്ള fontconfig ക്രമീകരണത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ്" #: gtk/gtksettings.c:897 msgid "Sound Theme Name" @@ -5170,11 +5218,11 @@ msgstr "XDG ശബ്ദ പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:920 msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "" +msgstr "ഓഡിബിള്‍ ഇന്‍പുട്ട് ഫീഡ്ബാക്ക്" #: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ഇന്‍പുട്ടിനുള്ള ഫീഡ്ബാക്കായി ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കണമോ എന്നു്" #: gtk/gtksettings.c:942 msgid "Enable Event Sounds" @@ -5200,7 +5248,7 @@ msgstr "രീതി" msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" -msgstr "" +msgstr "കോംപൊണന്റ് വിഡ്ജറ്റുകള്‍ക്കായി ആവശ്യപ്പെട്ട വ്യാപ്തികളെ ഇവയുടെ ഗ്രൂപ്പ് ബാധിക്കുന്ന രീതി" #: gtk/gtksizegroup.c:310 msgid "Ignore hidden" @@ -5210,10 +5258,11 @@ msgstr "അദൃശ്യമായവ അവഗണിക്കുക" msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" +"TRUE എങ്കില്‍, ഗ്രൂപ്പിന്റ് വ്യാപ്തി അളക്കുമ്പോള്‍ മാപ്പ് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത വിഡ്ജറ്റുകളെ അവഗണിക്കുന്നു" #: gtk/gtkspinbutton.c:209 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "" +msgstr "സ്പിന്‍ബട്ടണന്റെ മൂല്ല്യം സൂക്ഷിക്കുന്ന അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്" #: gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "Climb Rate" @@ -5221,13 +5270,14 @@ msgstr "മൂല്യവ‌ര്ദ്ധന" #: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Snap to Ticks" -msgstr "" +msgstr "Snap to Ticks" #: gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" +"തെറ്റായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ സ്വയമേ സ്പിന്‍ ബട്ടണനു് തൊട്ടടുത്തുള്ള സ്റ്റെപ്പ് ഇന്‍ക്രിമെന്റായി മാറുന്നുണ്ടോ എന്നു്" #: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Numeric" @@ -5243,7 +5293,7 @@ msgstr "ചുറ്റല്‍" #: gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" +msgstr "സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍നുള്ള പരിധി എത്തുമ്പോള്‍ സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍ റാപ്പ് ചെയ്യണമോ എന്നു്" #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" @@ -5252,7 +5302,7 @@ msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക" #: gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" +msgstr "മൂല്ല്യം ലീഗല്‍ ആകുമ്പോള്‍ മാത്രമാണോ അതോ സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍ എപ്പോഴും പരിഷ്കരിക്കണമോ എന്നു്" #: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Reads the current value, or sets a new value" @@ -5260,47 +5310,47 @@ msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം വായിക് #: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "" +msgstr "സ്പിന്‍ ബട്ടണു ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി" #: gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" -msgstr "" +msgstr "റീസൈസ് ഗ്രിപ്പുണ്ടു്" #: gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "" +msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറിനു് ടോപ്‌ലവലിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധിക്കുന്നുവോ എന്നു്" #: gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "" +msgstr "സ്റ്റേറ്റസ്ബാറിന്റെ വാചകത്തിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി" #: gtk/gtkstatusicon.c:268 msgid "The size of the icon" -msgstr "" +msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം" #: gtk/gtkstatusicon.c:278 msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "നിലവാരത്തിനുള്ള പ്റതിരൂപം കാണിക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍" +msgstr "നിലവാരത്തിനുള്ള പ്രതിരൂപം കാണിക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍" #: gtk/gtkstatusicon.c:285 msgid "Blinking" -msgstr "" +msgstr "മിന്നുന്നു" #: gtk/gtkstatusicon.c:286 msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "" +msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം മിന്നുന്നുണ്ടോ എന്നു്" #: gtk/gtkstatusicon.c:294 msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "" +msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം ദൃശ്യമാണോ എന്നു്" #: gtk/gtkstatusicon.c:310 msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "നിലവാരം കാണിക്കുന്ന പ്റതിരൂപം എംബഡഡ് ആണോ എന്ന്" +msgstr "നിലവാരം കാണിക്കുന്ന പ്രതിരൂപം എംബഡഡ് ആണോ എന്ന്" #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 msgid "The orientation of the tray" -msgstr "" +msgstr "ട്രേയുടെ സംവേദനം" #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632 msgid "Has tooltip" @@ -5360,7 +5410,7 @@ msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് നിരകള്ക് #: gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" +msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ടേബിള്‍ സെല്ലുകളുടെ വീതി/ഉയരം ഒന്നാണു്." #: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" @@ -5372,7 +5422,7 @@ msgstr "വലത്ത് ചേര്ക്കുക" #: gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ചൈള്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ വലത്തു് വശത്തു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള നിരയുടെ നംബര്‍" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" @@ -5380,7 +5430,7 @@ msgstr "മുകളില് ചേര്ക്കുക" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ചൈള്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ മുകളിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള വരിയുടെ നംബര്‍" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" @@ -5392,7 +5442,7 @@ msgstr "തിരശ്ചീനം ബദലുകള്" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "ചൈള്‍ഡിന്റെ നേരെയുള്ള സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപാധികള്‍" #: gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" @@ -5400,7 +5450,7 @@ msgstr "ലംബ ബദലുകള്" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "ചൈള്‍ഡിന്റെ കുറുകെയുള്ള സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപാധികള്‍" #: gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" @@ -5411,6 +5461,7 @@ msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" +"ഒരു ചൈള്‍ഡിന്റെയും ഇടത്തും വലത്തുമുള്ളവയുടെയും ഇടയില്‍ ആവശ്യമുള്ള അധികമായ സ്ഥലം, പിക്സലുകളില്‍" #: gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" @@ -5421,10 +5472,11 @@ msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" +"ഒരു ചൈള്‍ഡിന്റെയും മുകളിലും താഴെയുമുള്ളവയുടേയും ഇടയില്‍ ആവശ്യമുള്ള അധികമായ സ്ഥലം, പിക്സലുകളില്‍" #: gtk/gtktext.c:546 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "" +msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വിഡ്ജറ്റിനു് നേരെയുള്ള അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്" #: gtk/gtktext.c:554 msgid "Vertical adjustment for the text widget" @@ -5436,7 +5488,7 @@ msgstr "വരികള് നിരത്തുന്ന രീതി" #: gtk/gtktext.c:562 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "" +msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വരികള്‍ റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്" #: gtk/gtktext.c:569 msgid "Word Wrap" @@ -5444,7 +5496,7 @@ msgstr "വാക്കിനെ പൊതിയുക" #: gtk/gtktext.c:570 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "" +msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വാക്കുകള്‍ റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" @@ -5456,7 +5508,7 @@ msgstr "വാക്യ അനുബന്ധപ്പട്ടിക" #: gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Current text of the buffer" -msgstr "" +msgstr "ബഫറിന്റെ നിലവിലുള്ള വാചകം" #: gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Has selection" @@ -5464,35 +5516,35 @@ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത രചനാനാമം" #: gtk/gtktextbuffer.c:214 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "" +msgstr "ബഫറില്‍ നിലവില്‍ ഏതെങ്കിലും വാചകം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്" #: gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "Cursor position" -msgstr "" +msgstr "കര്‍സറിന്റെ സ്ഥാനം" #: gtk/gtktextbuffer.c:231 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" +msgstr "ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം (ബഫറിന്റെ ആരംഭം മുതല്‍ ഓഫ്‌സെറ്റ് ആയി)" #: gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "Copy target list" -msgstr "" +msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ലിസ്റ്റ് പകര്‍ത്തുക" #: gtk/gtktextbuffer.c:247 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" +msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡ് പകര്‍ത്തലുകള്‍ക്കും DND സോഴ്സിനും ഈ ബഫര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക" #: gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "Paste target list" -msgstr "" +msgstr "ലക്ഷ്യമായ പട്ടിക ഒട്ടിക്കുക" #: gtk/gtktextbuffer.c:263 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" -msgstr "" +msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡ് ഒട്ടിക്കലിനും DND ലക്ഷ്യത്തിനും ഈ ബഫര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക" #: gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" @@ -5512,7 +5564,7 @@ msgstr "അനുബന്ധപ്പേര‌്" #: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" +msgstr "വാചകത്തിനുള്ള റ്റാഗ് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പേരു്. അജ്ഞാതമായവയ്ക്കു് NULL" #: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" @@ -5527,14 +5579,15 @@ msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" +"പശ്ചാത്തല നിറം പൂര്‍ണ്ണ വരിയുടെ ഉയരം അല്ലെങ്കില്‍ റ്റാഗ് ചെയ്ത അക്ഷരങ്ങളുടെ ഉയരം ആണോ നിറയ്ക്കുന്നതു്" #: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" -msgstr "" +msgstr "പശ്ചാത്തല സ്റ്റിപ്പിള്‍ മാസ്ക്" #: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" +msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പശ്ചാത്തലം വരയ്ക്കുമ്പോള്‍ ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം" #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" @@ -5546,7 +5599,7 @@ msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക" #: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" +msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പുരോതലം വരയ്ക്കുമ്പോള്‍ ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം" #: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" @@ -5554,29 +5607,31 @@ msgstr "വാക്കിന്റെ ദിശ" #: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "" +msgstr "വാചകത്തിന്റെ ദിശ, ഉദാ, വലത്തു് മുതല്‍ ഇടതു് അല്ലെങ്കില്‍ ഇടതു് മുതല്‍ വലതു്" #: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ രീത് - PangoStyle, ഉദാ. PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വേരിയന്റ് - PangoVariant, ഉദാ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" +"അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ ഭാരം ഇന്റിജര്‍, PangoWeight-ലുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ കാണുക; ഉദാഹരണത്തിനു്, " +"PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" +msgstr "ഫോണ്ട് സ്ട്രച്ച് - PangoStretch, ഉദാ. PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" -msgstr "" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി പാങ്കോ യൂണിറ്റില്‍" #: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" @@ -5584,32 +5639,37 @@ msgid "" "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591 msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "" +msgstr "ഇടതു്, വലത്തു് അല്ലെങ്കില്‍ മദ്ധ്യത്തില്‍" #: gtk/gtktexttag.c:379 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" +"ഒരു ISO കോഡായി, ഈ വാചകം ഏതു് ഭാഷയിലാണു്. പാങ്കോയ്ക്കു് ഇതു് വാചകം റെന്‍ഡര്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു " +"സൂചനയായി ഉപയോഗിക്കാം. സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍, സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു." #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" -msgstr "" +msgstr "ഇടത്തുള്ള മാര്‍ജിന്‍" #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600 msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "" +msgstr "ഇടത്തുള്ള മാര്‍ജിന്റെ വീതി, പിക്സലില്‍" #: gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" -msgstr "വലത് പാ‌ര്ശ്വം" +msgstr "വലത് മാര്‍ജിന്‍" #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610 msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "" +msgstr "വലത്തുള്ള മാര്‍ജിന്റെ വീതി, പിക്സലില്‍" #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619 msgid "Indent" @@ -5617,42 +5677,44 @@ msgstr "വിടവ്" #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "" +msgstr "ഖണ്ഡിക ഇന്‍ഡറ്റ് ചെയ്യേണ്ട അളവ്, പിക്സലുകളില്‍" #: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" +"ബെയിസ് ലൈനിന്റെ മുകളിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ ഓഫ്‌സെറ്റ് (താഴെയാണെങ്കില്‍ നെഗറ്റീവ്), പാങ്കോ യൂണിറ്റില്‍" #: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "വരികള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകള്‍" #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "" +msgstr "ഖണ്ഡികകള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്‍" #: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" -msgstr "" +msgstr "വരികള്‍ക്കു് താഴെയുള്ള പിക്സലുകള്‍" #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "" +msgstr "ഖണ്ഡികകള്‍ക്കു് താഴെയുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്‍" #: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "" +msgstr "റാപ്പിനുള്ളിലുള്ള പിക്സലുകള്‍" #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ഖണ്ഡികയിലുള്ള റാപ്പ് ചെയ്ത വരികളുടെ ഇടയിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്‍" #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" +"ഒരിക്കലും വരികള്‍ റാപ്പ് ചെയ്യേണ്ടെ, അതോ വാക്കിന്റെ അതിരുകളില്‍ അതോ അക്ഷരത്തിനുള്ള അതിരുകളില്‍" #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629 msgid "Tabs" @@ -5668,31 +5730,31 @@ msgstr "അദൃശ്യം" #: gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "" +msgstr "ഈ വാചകം അദൃശ്യമാണോ എന്നു്." #: gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" -msgstr "" +msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറത്തിന്റെ പേരു്" #: gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "" +msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം - സ്ട്രിങ് രീതിയില്‍" #: gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" -msgstr "" +msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം" #: gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "" +msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം - GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" -msgstr "" +msgstr "Margin Accumulates" #: gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "" +msgstr "ഇടതോ വലതോ മാര്‍ജിനുകള്‍." #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" @@ -5744,23 +5806,23 @@ msgstr "ഈ ടാഗ് വിടവിനെ സ്വാധീനിക്ക #: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "" +msgstr "വരികള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകള്‍ സജ്ജമാണു്." #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "വരികള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുന്നോ എന്നു്" #: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "" +msgstr "വരികള്‍ക്കു് താഴെയുള്ള പിക്സലുകള്‍ സജ്ജമാണു്." #: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "" +msgstr "റാപ്പിനകത്തുള്ള പിക്സലുകള്‍ സജ്ജമാണു്." #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" +msgstr "വരികള്‍ക്കു് ഇടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുന്നോ എന്നു്" #: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" @@ -5792,15 +5854,15 @@ msgstr "അദൃശ്യം കൂട്ടം" #: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "" +msgstr "ഈ റ്റാഗ് വാചകത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്നു്" #: gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" -msgstr "" +msgstr "ഖണ്ഡികയ്ക്കുള്ള പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കുക" #: gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "നിറം എടുക്കുക" +msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുമോ എന്നു്." #: gtk/gtktextview.c:543 msgid "Pixels Above Lines" @@ -5832,55 +5894,55 @@ msgstr "ദൃശ്യമായ സ്ഥാനസൂചി" #: gtk/gtktextview.c:638 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "" +msgstr "ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള കര്‍സര്‍ കാണിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍" #: gtk/gtktextview.c:645 msgid "Buffer" -msgstr "" +msgstr "ബഫര്‍" #: gtk/gtktextview.c:646 msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "" +msgstr "ലഭ്യമാക്കിയട്ടുള്ള ബഫര്‍" #: gtk/gtktextview.c:654 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" +msgstr "നിലവിലുള്ള ഉള്ളടക്കം നല്‍കിയിട്ടുള്ള വാചകത്തെ തിരുത്തി എഴുതുന്നുണ്ടോ എന്നു്" #: gtk/gtktextview.c:661 msgid "Accepts tab" -msgstr "" +msgstr "റ്റാബുകള്‍ സ്വീകരിക്കുക" #: gtk/gtktextview.c:662 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" +msgstr "റ്റാബ്, ഒരു റ്റാബ് അക്ഷരം നല്‍കുമോ എന്നു്" #: gtk/gtktextview.c:691 msgid "Error underline color" -msgstr "" +msgstr "അടിവരയുടെ നിറത്തില്‍ പിശക്" #: gtk/gtktextview.c:692 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "" +msgstr "പിശക് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള അടിവരകളുടെ നിറം" #: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "" +msgstr "ഒരു റേഡിയോ പ്രവര്‍ത്തിപോലെ അതേ പ്രോക്സികള്‍ ഉണ്ടാക്കുക" #: gtk/gtktoggleaction.c:105 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" +msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുള്ള പ്രോക്സികള്‍ റേഡിയോ ആക്ഷന്‍ പ്രോക്സികള്‍ പോലെയുണ്ടോ എന്നു്" #: gtk/gtktoggleaction.c:120 msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "" +msgstr "ടൊഗിള്‍ പ്രവര്‍ത്തി സജീവമാണോ എന്നു്" #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "" +msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തണമോ എന്നു്" #: gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "" +msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ \"in between\" അവസ്ഥയില്‍ ആണോ എന്നു്" #: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" @@ -5888,7 +5950,7 @@ msgstr "സൂചകം വരയ‌്ക്കുക" #: gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "" +msgstr "ബട്ടണിന്റെ ടൊഗിള്‍ ഭാഗം പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നു്" #: gtk/gtktoolbar.c:494 msgid "Toolbar Style" @@ -5900,23 +5962,23 @@ msgstr "എങ്ങനെ ഉപകരണപ്പട്ട വരയ‌്ക #: gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "Show Arrow" -msgstr "" +msgstr "ആരോ കാണിക്കുക" #: gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" +msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ പാകമല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ആരോ കാണിക്കണമോ എന്നു്" #: gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "Tooltips" -msgstr "" +msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍" #: gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "" +msgstr "ടൂള്‍ബാറിന്റെ ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍ സജീവമാണോ എന്നു്" #: gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "" +msgstr "ഈ ടൂള്‍ബാറിലുള്ള ചിഹ്നങ്ങളുടെ വ്യാപ്തി" #: gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Icon size set" @@ -5928,7 +5990,7 @@ msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ" #: gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" +msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ വലുതാകുമ്പോള്‍ വസ്തുവിനു് അധികമായ സ്ഥലം ലഭ്യമാകണമോ എന്നു്" #: gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" @@ -5944,15 +6006,15 @@ msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം" #: gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "" +msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ ഷാഡോയുടേയും ബട്ടണുകളുടേയും ഇടയിലുള്ള അതിരിന്റെ അളവു്" #: gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum child expand" -msgstr "" +msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ ചൈള്‍ഡ് വികസനം" #: gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "" +msgstr "വികസിപ്പാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു വസ്തുവിനു് നല്‍കുന്ന ഏറ്റവും കൂടതല്‍ സ്ഥലം" #: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Space style" @@ -5960,7 +6022,7 @@ msgstr "സ്ഥലശൈലി" #: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "" +msgstr "സ്പെയിസര്‍ കുറുകെയുള്ള വരകളാണോ അതോ ശൂന്യമാണോ എന്നു്" #: gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Button relief" @@ -5982,6 +6044,8 @@ msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ ശൈലി" msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" +"സ്വതവേയുള്ള ടൂള്‍ബാറുകള്‍ക്കു് വാചകം മാത്രം, വാചകങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും, ചിഹ്നങ്ങള്‍ മാത്രം എന്നിവയാണോ " +"എന്നു്" #: gtk/gtktoolbar.c:637 msgid "Toolbar icon size" @@ -5993,55 +6057,59 @@ msgstr "സ്വതേയുള്ള ആയുധപ്പട്ടയുട #: gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "Text to show in the item." -msgstr "" +msgstr "വസ്തുവില്‍ കാണിക്കുവാനുള്ള വാചകം." #: gtk/gtktoolbutton.c:210 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" +"സജ്ജമെങ്കില്‍, ഓവര്‍ഫ്ലോ മെനുവിലുള്ള ന്യുമോണിക് ആക്സലറേറ്റര്‍ കീയ്ക്കു് അടുത്ത അക്ഷരം ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് " +"ലേബല്‍ വിശേഷതയിലുള്ള അടിവര സൂചിപ്പിക്കുന്നു" #: gtk/gtktoolbutton.c:217 msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "" +msgstr "വസ്തുവിന്റെ ലേബലായി ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്" #: gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "Stock Id" -msgstr "" +msgstr "സ്റ്റോക്ക് Id" #: gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "" +msgstr "വസ്തുവില്‍ കാണിക്കുന്ന സ്റ്റോക്ക് ചിഹ്നം" #: gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Icon name" -msgstr "" +msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്" #: gtk/gtktoolbutton.c:241 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "" +msgstr "വസ്തുവില്‍ കാണിക്കുന്ന പ്രമേയമുള്ള ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്" #: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget" -msgstr "" +msgstr "ചിഹ്നത്തിനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്" #: gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "" +msgstr "വസ്തുവില്‍ കാണിക്കുവാനുള്ള ചിഹ്നത്തിന്റെ വിഡ്ജറ്റ്" #: gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "Icon spacing" -msgstr "" +msgstr "ഐക്കണ്‍ സ്പെയിസിങ്" #: gtk/gtktoolbutton.c:262 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "പ്റതിരൂപവും ലേബലും തമ്മിലുള്ള ദൂരം പിക്സലുകളില്‍" +msgstr "പ്രതിരൂപവും ലേബലും തമ്മിലുള്ള ദൂരം പിക്സലുകളില്‍" #: gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" +"ടൂള്‍ബാര്‍ വസ്തു പ്രധാനമായി കണക്കാക്കണമോ എന്നു്. TRUE ആകുമ്പോള്‍, ടൂള്‍ബാര്‍ ബട്ടണുകള്‍ " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ മോഡില്‍ വാചകം കാണിക്കുക." #: gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" @@ -6081,7 +6149,7 @@ msgstr "തലാവചകങ്ങള്‌ ക്ളിക്ക് ചെയ #: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "" +msgstr "ക്ലിക്ക് ഇവന്റുകളോടു് നിരകളുടെ ഹെഡറുകള്‍ മറുപടി നല്‍കുന്നു" #: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Expander Column" @@ -6089,7 +6157,7 @@ msgstr "വികസിതനിര" #: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "" +msgstr "എക്സപാന്‍ഡര്‍ നിരയ്ക്കുള്ള നിര സജ്ജമാക്കുന്നു" #: gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Rules Hint" @@ -6097,7 +6165,7 @@ msgstr "നിബന്ധനകള്‍ക്കുള്ള സൂചന" #: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" +msgstr "നിരകള്‍‌ക്കു് ഒന്നിടവിട്ടു് നിറം നല്‍കുവാന്‍ ഥീം എഞ്ചിനു് സൂചന സജ്ജമാക്കുക" #: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Enable Search" @@ -6105,7 +6173,7 @@ msgstr "തെരച്ചില്‌ സജീവമാക്കുക" #: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" +msgstr "നിരകളിലൂടെ തെരയുന്നതിനായി കാഴ്ച ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിക്കുന്നു" #: gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Search Column" @@ -6113,32 +6181,32 @@ msgstr "നിര പരതൂ" #: gtk/gtktreeview.c:643 msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "" +msgstr "ഇന്ററാക്ടീവ് തെരച്ചിലിലൂടെ തെരയുവാനുള്ള മോഡല്‍ നിര" #: gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "" +msgstr "സ്ഥിരമായ ഉയരം മോഡ്" #: gtk/gtktreeview.c:664 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" +msgstr "എല്ലാ വരികള്‍ക്കും ഒരേ ഉയരം എന്നു് കരുതി GtkTreeView-ന്റെ വേഗത കൂട്ടുന്നു" #: gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Hover Selection" -msgstr "" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതിനു് പറത്തൂടെ നീങ്ങുക" #: gtk/gtktreeview.c:685 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "മിന്നുന്ന സമയത്ത്" +msgstr "പോയിന്റര്‍ അനുസരിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുപ്പു് മാറണമോ" #: gtk/gtktreeview.c:704 msgid "Hover Expand" -msgstr "" +msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡിനു് പറത്തൂടെ നീങ്ങുക" #: gtk/gtktreeview.c:705 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" +msgstr "പോയിന്റര്‍ വരികളുടെ പുറത്തൂടെ നീക്കുമ്പോള്‍ അവ എക്സ്പെന്‍ഡ്/കൊളാപ്സ് ചെയ്യണമോ എന്നു്" #: gtk/gtktreeview.c:719 msgid "Show Expanders" @@ -6146,15 +6214,15 @@ msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡറുകള്‍ കാണിക് #: gtk/gtktreeview.c:720 msgid "View has expanders" -msgstr "" +msgstr "കാഴ്ചയ്ക്കു് എക്സ്പാന്‍ഡറുകള്‍ ലഭ്യമാണു്" #: gtk/gtktreeview.c:734 msgid "Level Indentation" -msgstr "" +msgstr "ലവല്‍ ഇന്‍ഡന്റേഷന്‍" #: gtk/gtktreeview.c:735 msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "" +msgstr "ഓരോ ലവലിനും അധികമായ ഇന്‍ഡന്റേഷന്‍" #: gtk/gtktreeview.c:744 msgid "Rubber Banding" @@ -6207,7 +6275,7 @@ msgstr "നിയമങ്ങള്‌ അനുവദിക്കുക" #: gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "" +msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള നിറങ്ങള്‍ നിരകള്‍ക്കു് അനുവദിക്കുക" #: gtk/gtktreeview.c:817 msgid "Indent Expanders" @@ -6215,7 +6283,7 @@ msgstr "വികസിതം" #: gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Make the expanders indented" -msgstr "" +msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡറുകള്‍ ഇന്‍ഡന്റഡ് ആക്കുക" #: gtk/gtktreeview.c:824 msgid "Even Row Color" @@ -6239,7 +6307,7 @@ msgstr "നിരയുടെ അവസാനത്തിന്റെ വിശ #: gtk/gtktreeview.c:839 msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "" +msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡട് റോ ബാക്ക്ഗ്രൌണ്ട് ഥീമിങ് സജ്ജമാക്കുക" #: gtk/gtktreeview.c:845 msgid "Grid line width" @@ -6247,7 +6315,7 @@ msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈനിന്റെ വീതി" #: gtk/gtktreeview.c:846 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "" +msgstr "ട്രീ വ്യൂ ഗ്രിഡ് വരകള്‍ക്കുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്‍" #: gtk/gtktreeview.c:852 msgid "Tree line width" @@ -6255,7 +6323,7 @@ msgstr "ട്രീ ലൈന്‍ മാതൃക" #: gtk/gtktreeview.c:853 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "" +msgstr "ട്രീ വ്യൂ വരകള്‍ക്കുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്‍" #: gtk/gtktreeview.c:859 msgid "Grid line pattern" @@ -6263,7 +6331,7 @@ msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈന്‍ മാതൃക" #: gtk/gtktreeview.c:860 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" +msgstr "ട്രീ വ്യൂ ഗ്രിഡ് വരകള്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി" #: gtk/gtktreeview.c:866 msgid "Tree line pattern" @@ -6271,7 +6339,7 @@ msgstr "ട്രീ ലൈന്‍ മാതൃക" #: gtk/gtktreeview.c:867 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "" +msgstr "ട്രീ വ്യൂ വരകള്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Whether to display the column" @@ -6331,7 +6399,7 @@ msgstr "കോളം ഹെഡറില്‍ ലഭ്യമാകുന്ന #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" +msgstr "വിഡ്ജറ്റിനു് ലഭ്യമാക്കിയ അധികമായ വീതി നിരകള്‍ പങ്കിടുക" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Clickable" @@ -6347,15 +6415,15 @@ msgstr "വിഡ്ജറ്റ്" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" +msgstr "നിരയുടെ തലക്കെട്ടിനു് പകരം നിരയുടെ ഹെഡര്‍ ബട്ടണില്‍ വിഡ്ജറ്റ് സ്ഥാപിക്കുക" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "കോളം ഹെഡറ്‍ വാചകത്തിന്റെ അല്ലെങ്കില്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ X ക്റമികരണം" +msgstr "കോളം ഹെഡര്‍ വാചകത്തിന്റെ അല്ലെങ്കില്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ X ക്റമികരണം" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "" +msgstr "ഹെഡറുകള്‍ അനുസരിച്ചു് നിര വീണ്ടും ക്രമികരിക്കണമോ എന്നു്" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Sort indicator" @@ -6371,35 +6439,35 @@ msgstr "ക്രമീകരണ മുറ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "" +msgstr "ക്രമ സൂചിക അനുസരിച്ചു് ക്രമം നിശ്ചയിക്കുക" #: gtk/gtkuimanager.c:223 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "" +msgstr "tearoff മെനു വസ്തുക്കള്‍ മെനുകളിലേക്കു് ചേര്‍ക്കണമോ എന്നു്" #: gtk/gtkuimanager.c:230 msgid "Merged UI definition" -msgstr "" +msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തിട്ടുള്ള UI വിവരണം" #: gtk/gtkuimanager.c:231 msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "" +msgstr "കൂട്ടിചേര്‍ത്തിട്ടുള്ള യുഐ വിവരിക്കുന്ന ഒരു എക്സ്എംഎല്‍ സ്ട്രിങ്" #: gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" -msgstr "" +msgstr "ഈ വ്യൂപോര്‍ട്ടിനു് കുറുകെയുള്ള സ്ഥാനത്തിനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുന്ന GtkAdjustment " #: gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" -msgstr "" +msgstr "ഈ വ്യൂപോര്‍ട്ടിനു് നേരെയുള്ള സ്ഥാനത്തിനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുന്ന GtkAdjustment " #: gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" +msgstr "വ്യൂപോര്‍ട്ടിനു് ചുറ്റുമുള്ള ഷാഡോ ബോക്സ് എങ്ങനെ വരയ്ക്കണമെന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു" #: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Widget name" @@ -6415,7 +6483,7 @@ msgstr "പേരന്റ് വിഡ്ജറ്റ്" #: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" +msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ പേരന്റ് വിഡ്ജറ്റ്. ഒരു കണ്ടെയിനര്‍ വിഡ്ജറ്റ് ആയിരിക്കണം." #: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Width request" @@ -6426,6 +6494,8 @@ msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" +"വിഡ്ജറ്റിന്റെ വീതി ആവശ്യപ്പെട്ടതു് മാറ്റിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില്‍ സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി -" +"1 " #: gtk/gtkwidget.c:507 msgid "Height request" @@ -6436,6 +6506,8 @@ msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" +"വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഉയരം ആവശ്യപ്പെട്ടതു് മാറ്റിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില്‍ സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി -" +"1 " #: gtk/gtkwidget.c:517 msgid "Whether the widget is visible" @@ -6443,7 +6515,7 @@ msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ദൃശ്യമാണോ എന്ന്" #: gtk/gtkwidget.c:524 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "" +msgstr "ഇന്‍പുട്ട് അനുസരിച്ചു് വിഡ്ജറ്റ് പെരുമാറുന്നുണ്ടോ എന്നു്" #: gtk/gtkwidget.c:530 msgid "Application paintable" @@ -6459,7 +6531,7 @@ msgstr "ശ്രദ്ധകേന്ദ്രീകരിക്കാം" #: gtk/gtkwidget.c:538 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "" +msgstr "വിഡ്ജറ്റിനു് ഇന്‍പുട്ട് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്" #: gtk/gtkwidget.c:544 msgid "Has focus" @@ -6475,7 +6547,7 @@ msgstr "ഉണ്ട്" #: gtk/gtkwidget.c:552 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "" +msgstr "ടോപ്‌ലവലില്‍ വിഡ്ജറ്റാണോ ഫോക്കസ് വിഡ്ജറ്റ് ആണോ എന്നു്" #: gtk/gtkwidget.c:558 msgid "Can default" @@ -6499,7 +6571,7 @@ msgstr "സ്വതേയുള്ളത് സ്വീകരിക്കു #: gtk/gtkwidget.c:573 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "TRUE എങ്കില്‍, വിഡ്ജറ്റിലേക്ക് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുമ്പോള്‍ സ്വതവേയുള്ള പ്റവറ്‍ത്തനം നടക്കുന്നു" +msgstr "TRUE എങ്കില്‍, വിഡ്ജറ്റിലേക്ക് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുമ്പോള്‍ സ്വതവേയുള്ള പ്രവര്‍ത്തനം നടക്കുന്നു" #: gtk/gtkwidget.c:579 msgid "Composite child" @@ -6517,7 +6589,7 @@ msgstr "രീതി" msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "" +msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ രീതി, എങ്ങനെ വിഡ്ജറ്റ് കാണപ്പെടണം എന്നുള്ള വിവരം (നിറങ്ങള്‍ എന്നിങ്ങനെ)" #: gtk/gtkwidget.c:593 msgid "Events" @@ -6525,7 +6597,7 @@ msgstr "സംഭവങ്ങള്‌" #: gtk/gtkwidget.c:594 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" +msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനു് ഏതു് രീതിയിലുള്ള GdkEvents ആണു് എന്നു് ഈ ഇവന്റ് മാസ്ക് നിശ്ചയിക്കുന്നു" #: gtk/gtkwidget.c:601 msgid "Extension events" @@ -6534,6 +6606,7 @@ msgstr "വിപുലീകരണ സംഭവങ്ങള്‌‌" #: gtk/gtkwidget.c:602 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" +"ഈ വിഡ്ജറ്റിനു് ഏതു് രീതിയിലുള്ള എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ ഇവന്റുകള്‍ ആണു് ലഭ്യമാകുന്നതു് എന്നു് മാസ്ക് നിശ്ചയിക്കുന്നു" #: gtk/gtkwidget.c:609 msgid "No show all" @@ -6553,15 +6626,15 @@ msgstr "ജാലകം" #: gtk/gtkwidget.c:690 msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "" +msgstr "തിരിച്ചറിയുന്നു എങ്കില്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ജാലകം" #: gtk/gtkwidget.c:2212 msgid "Interior Focus" -msgstr "" +msgstr "ആന്തരിക ഫോക്കസ്" #: gtk/gtkwidget.c:2213 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "" +msgstr "വിഡ്ജറ്റിനുള്ളില്‍ ഫോക്കസ് സൂചന ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്" #: gtk/gtkwidget.c:2219 msgid "Focus linewidth" @@ -6569,7 +6642,7 @@ msgstr "വരിയുടെ വീതി കേന്ദ്രീകരിക #: gtk/gtkwidget.c:2220 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "" +msgstr "ഫോക്കസ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍ വരിയുടെ വീതി, പിക്സലുകളില്‍" #: gtk/gtkwidget.c:2226 msgid "Focus line dash pattern" @@ -6577,7 +6650,7 @@ msgstr "ഘടന മായ്‍ക്കാന്‌ കഴിയില്ല" #: gtk/gtkwidget.c:2227 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "" +msgstr "ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതിനുള്ള സൂചിക ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി" #: gtk/gtkwidget.c:2232 msgid "Focus padding" @@ -6585,7 +6658,7 @@ msgstr "ക്ഷേപകം കേന്ദ്രീകരിക്കൂ" #: gtk/gtkwidget.c:2233 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" +msgstr "ഫോക്കസ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്ററും വിഡ്ജറ്റ് ബോക്സും തമ്മിലുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്‍" #: gtk/gtkwidget.c:2238 msgid "Cursor color" @@ -6604,6 +6677,8 @@ msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" +"വലതു് മുതല്‍ ഇടതു് വരെയും ഇടതു് മുതല്‍ വലതു് വരെയുള്ള വാചകം ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ സെക്കന്‍ഡറി ഇന്‍സേര്‍ഷന്‍ " +"കര്‍സര്‍ വരയ്ക്കുവാനുള്ള നിറം" #: gtk/gtkwidget.c:2250 msgid "Cursor line aspect ratio" @@ -6788,7 +6863,7 @@ msgstr "ഈ ജാലകത്തിനുളള പ്രതിരൂപം" #: gtk/gtkwindow.c:606 msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "ഈ ജാലകത്തിന് പ്റമേയം അനുസരിച്ചുള്ള പ്റതിരൂപത്തിന്രെ പേര്" +msgstr "ഈ ജാലകത്തിന് പ്രമേയം അനുസരിച്ചുള്ള പ്രതിരൂപത്തിന്രെ പേര്" #: gtk/gtkwindow.c:621 msgid "Is Active" -- 2.43.2