From c4cafd67c3fc7432905967631054f32bb7a0a25b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jakob Kramer Date: Sun, 30 Jan 2011 20:49:34 +0100 Subject: [PATCH] [l10n] Updated German translation --- po/de.po | 1773 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 945 insertions(+), 828 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 90b6d200b..a5062a9c1 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,77 +10,70 @@ # Hendrik Richter , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Hendrik Brandt , 2004-2005. # Andre Klapper , 2008. -# Mario Blättermann , 2009, 2010. -# Christian Kirbach , 2009, 2010. +# Mario Blättermann , 2009, 2010, 2011. +# Jakob Kramer , 2010. +# Paul Seyfert , 2011. +# Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"%2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-15 19:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 20:48+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-30 07:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-01 23:27+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" -#: ../gdk/gdk.c:103 +#: ../gdk/gdk.c:151 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:171 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:199 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Programmklasse, die vom Fenstermanager benutzt wird" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:200 msgid "CLASS" msgstr "KLASSE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:202 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Programmname, der vom Fenstermanager benutzt wird" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:203 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:205 msgid "X display to use" msgstr "X-Anzeige, die verwendet werden soll" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "DISPLAY" msgstr "ANZEIGE" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "X-Bildschirm, der verwendet werden soll" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "BILDSCHIRM" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:164 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" @@ -88,12 +81,12 @@ msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462 +#: ../gdk/gdk.c:210 ../gdk/gdk.c:213 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573 msgid "FLAGS" msgstr "OPTIONEN" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:167 +#: ../gdk/gdk.c:212 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" @@ -283,101 +276,108 @@ msgid "Delete" msgstr "Entf" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "GDI-Anfragen nicht stapelweise verarbeiten" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Wintab-API nicht für Tablettunterstützung benutzen" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Entspricht --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Wintap-API benutzen [Standard]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Größe der Palette im 8 Bit-Modus" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "COLORS" msgstr "FARBEN" -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "X-Aufrufe synchron verarbeiten" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s wird gestartet" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s wird geöffnet" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:322 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "%d Objekt wird geöffnet" msgstr[1] "%d Objekte werden geöffnet" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242 -msgid "Could not show link" -msgstr "Link konnte nicht angezeigt werden" +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +msgstr "" +"Dieses Programm kommt OHNE JEDWEDE GARANTIE; für Details, besuchen Sie %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "The license of the program" msgstr "Die Lizenz des Programms" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739 msgid "C_redits" msgstr "_Mitwirkende" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 msgid "_License" msgstr "_Lizenz" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957 +msgid "Could not show link" +msgstr "Link konnte nicht angezeigt werden" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994 +msgid "Homepage" +msgstr "Homepage" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Info zu %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 -msgid "Credits" -msgstr "Mitwirkende" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372 +msgid "Created by" +msgstr "Erstellt von" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215 -msgid "Written by" -msgstr "Programm von" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentation von" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385 msgid "Translated by" msgstr "Übersetzung von" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390 msgid "Artwork by" msgstr "Grafiken von" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Grafiken von" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:146 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Umschalt" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Umschalt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:152 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Strg" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Strg" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:743 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:768 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:756 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:781 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -436,37 +436,139 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Leertaste" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:790 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264 +#, fuzzy +#| msgid "Application" +msgid "Other application..." +msgstr "Anwendunge" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165 +msgid "Find applications online" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209 +#, fuzzy +#| msgid "Could not clear list" +msgid "Could not run application" +msgstr "Liste konnte nicht geleert werden" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:222 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not mount %s" +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:225 +#, fuzzy +#| msgid "Could not show link" +msgid "Could not find application" +msgstr "Link konnte nicht angezeigt werden" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:336 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:640 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:345 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:432 +#, fuzzy +#| msgid "Forget password _immediately" +msgid "Forget association" +msgstr "Passwort sofort _vergessen" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:497 +#, fuzzy +#| msgid "Show GTK+ Options" +msgid "Show other applications" +msgstr "GTK+-Optionen anzeigen" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515 +#, fuzzy +#| msgid "_Selection: " +msgid "_Select" +msgstr "Au_swahl: " + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591 +#, fuzzy +#| msgid "Application" +msgid "Default Application" +msgstr "Anwendunge" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:726 +#, fuzzy +#| msgid "Application" +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Anwendunge" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:740 +#, fuzzy +#| msgid "Application" +msgid "Related Applications" +msgstr "Anwendunge" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:754 +#, fuzzy +#| msgid "Application" +msgid "Other Applications" +msgstr "Anwendunge" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Ungültige Typfunktion in Zeile %d: »%s«" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Doppelte Objektkennung »%s« in Zeile %d (zuvor in Zeile %d)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Ungültiges Wurzelelement: »%s«" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Unverwalteter Tag: »%s«" @@ -481,7 +583,7 @@ msgstr "Unverwalteter Tag: »%s«" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:799 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -489,7 +591,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:837 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -498,7 +600,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1890 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -513,7 +615,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1921 ../gtk/gtkcalendar.c:2584 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -529,7 +631,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1953 ../gtk/gtkcalendar.c:2447 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -545,7 +647,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2235 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -553,7 +655,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" @@ -562,7 +664,7 @@ msgstr "Deaktiviert" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Ungültig" @@ -571,25 +673,25 @@ msgstr "Ungültig" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729 msgid "New accelerator..." msgstr "Neue Tastenkombination …" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:178 ../gtk/gtkcolorbutton.c:457 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483 msgid "Pick a Color" msgstr "Wählen Sie eine Farbe" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:363 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -598,7 +700,7 @@ msgstr "" "Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck." # gtk/gtkcolor -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -606,67 +708,67 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf die Pipette und dann Sie auf eine Farbe irgendwo auf Ihrem " "Bildschirm, um sie auszuwählen" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451 msgid "_Hue:" msgstr "_Ton:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Die Position auf dem Farbrad." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 msgid "_Saturation:" msgstr "_Sättigung:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "Die »Tiefe« der Farbe." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Intensität der Farbe." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 msgid "_Value:" msgstr "_Wert:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 msgid "Brightness of the color." msgstr "Die Helligkeit der Farbe." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 msgid "_Red:" msgstr "_Rot:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Der Rotanteil der Farbe." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:405 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 msgid "_Green:" msgstr "_Grün:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:406 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Der Grünanteil der Farbe." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:407 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 msgid "_Blue:" msgstr "_Blau:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Der Blauanteil der Farbe." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466 msgid "Op_acity:" msgstr "_Deckkraft:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 ../gtk/gtkcolorsel.c:428 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparenz der Farbe." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:435 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490 msgid "Color _name:" msgstr "Farb_name:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -674,25 +776,25 @@ msgstr "" "Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML oder " "einen Farbnamen wie »orange« eingeben." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:479 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536 msgid "_Palette:" msgstr "_Palette:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 msgid "Color Wheel" msgstr "Farbrad" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:967 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" "Die zuvor gewählte Farbe im Vergleich mit der Farbe, die Sie nun auswählen. " -"Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als aktuell " -"auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen." +"Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als " +"aktuell auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:970 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -700,31 +802,31 @@ msgstr "" "Die von Ihnen gewählte Farbe. Sie können diese Farbe auf einen " "Paletteneintrag ziehen, um sie für späteren Gebrauch zu speichern." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:975 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "" "Die vorher gewählte Farbe, für Vergleichszwecke zur aktuell gewählten Farbe." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:978 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054 msgid "The color you've chosen." msgstr "Die von Ihnen gewählte Farbe." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1391 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456 msgid "_Save color here" msgstr "Farbe hier _speichern" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1596 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu machen. " -"Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder klicken Sie mit rechts " -"darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern." +"Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu " +"machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder klicken Sie mit " +"rechts darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189 msgid "Color Selection" msgstr "Farbwahl" @@ -734,90 +836,103 @@ msgstr "Farbwahl" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 msgid "inch" msgstr "Zoll" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786 msgid "mm" msgstr "mm" # CHECK -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Ränder des Druckers …" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Benutzerdefinierte Größe %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 msgid "_Width:" msgstr "_Breite:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 msgid "_Height:" msgstr "_Höhe:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 msgid "Paper Size" msgstr "Papiergröße" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 msgid "_Top:" msgstr "_Oben:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 msgid "_Bottom:" msgstr "_Unten:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 msgid "_Left:" msgstr "_Links:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 msgid "_Right:" msgstr "_Rechts:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 msgid "Paper Margins" msgstr "Papierränder" -#: ../gtk/gtkentry.c:8751 ../gtk/gtktextview.c:7974 +#: ../gtk/gtkentry.c:8755 ../gtk/gtktextview.c:8270 msgid "Input _Methods" msgstr "Eingabe_methoden" -#: ../gtk/gtkentry.c:8765 ../gtk/gtktextview.c:7988 +#: ../gtk/gtkentry.c:8769 ../gtk/gtktextview.c:8284 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen" -#: ../gtk/gtkentry.c:10144 +#: ../gtk/gtkentry.c:10173 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "Feststelltaste und Nummernblock-Feststelltaste sind aktiviert" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10175 +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Nummernblock-Feststelltaste ist aktiviert" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10177 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Feststelltaste ist aktiviert" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 +#, fuzzy +#| msgid "Select A File" +msgid "Select a File" msgstr "Datei auswählen" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "(None)" msgstr "(keine)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2024 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997 msgid "Other..." msgstr "Andere …" @@ -826,23 +941,23 @@ msgstr "Andere …" msgid "Type name of new folder" msgstr "Geben Sie den neuen Ordnernamen ein" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Es konnten keine Informationen zu dieser Datei abgerufen werden" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht entfernt werden" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 msgid "The folder could not be created" msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -851,19 +966,31 @@ msgstr "" "Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder benennen " "Sie die Datei erst um." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "" +"Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht " +"lokal ist." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021 msgid "" -"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try " -"using a different item." +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." msgstr "" "Sie dürfen nur Ordner auswählen. Das von Ihnen ausgewählte Objekt ist kein " "Ordner. Versuchen Sie, ein anderes Objekt auszuwählen." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 msgid "Invalid file name" msgstr "Ungültiger Dateiname" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden" @@ -871,189 +998,181 @@ msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1595 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1594 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1771 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1770 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9533 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1794 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9452 msgid "Recently Used" msgstr "Zuletzt verwendet" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2435 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2450 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2794 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2838 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2853 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2840 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2855 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2878 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2893 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2895 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Lesezeichen »%s« kann nicht entfernt werden" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3911 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2902 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3784 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3616 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3474 msgid "Rename..." msgstr "Umbenennen …" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3779 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3637 msgid "Places" msgstr "Orte" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3836 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3694 msgid "_Places" msgstr "_Orte" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3892 -msgid "_Add" -msgstr "_Hinzufügen" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3772 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3904 -msgid "_Remove" -msgstr "_Entfernen" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3919 msgid "Could not select file" msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4092 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4227 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4105 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4234 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4112 msgid "Show _Size Column" msgstr "Spalte »_Größe« anzeigen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4454 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4337 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4388 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4411 msgid "Size" msgstr "Größe" # CHECK -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4542 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425 msgid "Modified" msgstr "Letzte Änderung" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4840 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4723 msgid "_Browse for other folders" msgstr "Ordner-_Browser" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4993 msgid "Type a file name" msgstr "Geben Sie einen Dateinamen an" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5153 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Ordner anle_gen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5163 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5046 msgid "_Location:" msgstr "_Ort:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5367 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5251 msgid "Save in _folder:" msgstr "In _Ordner speichern:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5369 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5253 msgid "Create in _folder:" msgstr "In _Ordner anlegen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6444 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Inhalt von %s konnte nicht gelesen werden" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6448 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6321 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Inhalt des Ordners konnte nicht gelesen werden" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6609 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6414 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6482 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6556 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6429 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Gestern um %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7224 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7093 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "" "Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht " "lokal ist." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7842 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7690 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Das Lesezeichen %s existiert bereits" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7932 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7801 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Das Lesezeichen %s existiert nicht" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8187 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8060 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8190 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8063 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1061,15 +1180,15 @@ msgstr "" "Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher " "Inhalt überschrieben." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8068 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8902 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8794 msgid "Could not start the search process" msgstr "Der Suchprozess konnte nicht gestartet werden" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8903 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8795 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1077,36 +1196,36 @@ msgstr "" "Es konnte keine Verbindung zum Indexer-Dienst hergestellt werden. Bitte " "stellen Sie sicher, dass er läuft." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8809 msgid "Could not send the search request" msgstr "Die Suchanfrage konnte nicht gestellt werden" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9105 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9028 msgid "Search:" msgstr "Suchen:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9710 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9629 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:700 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1166 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 msgid "Invalid path" msgstr "Ungültiger Pfad" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1098 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111 msgid "No match" msgstr "Kein Treffer" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 msgid "Sole completion" msgstr "Einzelabschluss" @@ -1114,13 +1233,13 @@ msgstr "Einzelabschluss" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1125 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Komplett, aber nicht eindeutig" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1157 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 msgid "Completing..." msgstr "Aufgabe wird abgeschlossen …" @@ -1128,7 +1247,7 @@ msgstr "Aufgabe wird abgeschlossen …" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1204 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Nur lokale Dateien können ausgewählt werden" @@ -1136,165 +1255,27 @@ msgstr "Nur lokale Dateien können ausgewählt werden" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1188 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Unvollständiger Rechnername; er muss mit »/« enden" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 msgid "Path does not exist" msgstr "Der Pfad existiert nicht" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Ordner" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "O_rdner" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Dateien" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Ordner nicht lesbar: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte für " -"dieses Programm nicht verfügbar sein.\n" -"Sind Sie sicher, dass Sie sie markieren wollen?" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "Ordner a_nlegen" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "Datei _löschen" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "Datei _umbenennen" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "Ordner anlegen" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Ordnername:" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "A_nlegen" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Datei »%s« wirklich löschen?" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "Datei löschen" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "Datei umbenennen" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Datei »%s« umbenennen in:" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "_Umbenennen" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "Au_swahl: " - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Der Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden (versuchen Sie, " -"die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen): %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Ungültiges UTF-8" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Name too long" -msgstr "Name zu lang" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48 msgid "File System" msgstr "Dateisystem" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Wählen Sie eine Schrift" @@ -1309,48 +1290,40 @@ msgstr "Schrift" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:100 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:366 msgid "_Family:" msgstr "_Familie:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:372 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:378 msgid "Si_ze:" msgstr "_Größe:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:554 msgid "_Preview:" msgstr "_Vorschau:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1651 msgid "Font Selection" msgstr "Schriftwahl" -#: ../gtk/gtkgamma.c:410 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: ../gtk/gtkgamma.c:420 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Gamma-Wert" - #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1354 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Fehler beim Laden des Symbols: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1355 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1363,155 +1336,75 @@ msgstr "" "Sie können sich eine Kopie herunterladen unter:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1537 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Symbol »%s« nicht im Thema vorhanden" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3057 msgid "Failed to load icon" msgstr "Symbol konnte nicht geladen werden" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:526 msgid "Simple" msgstr "Einfach" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "System" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "System (%s)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Eingabe" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Keine erweiterten Eingabegeräte" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Gerät:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiviert" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Bildschirm" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Fenster" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Modus: " - -#. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Achsen" - -#. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Tasten" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Druck:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X-_Neigun:g" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y-Ne_igung:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Rad:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "keine" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(ausgeschaltet)" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(unbekannt)" - -# CHECK - _Löschen haben wir schon und ist unangebracht -#. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Leeren" - #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:5700 +#: ../gtk/gtklabel.c:6239 msgid "_Open Link" msgstr "Link ö_ffnen" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:5712 +#: ../gtk/gtklabel.c:6251 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482 msgid "Copy URL" msgstr "URL kopieren" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645 msgid "Invalid URI" msgstr "Ungültige Adresse" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 +#: ../gtk/gtkmain.c:563 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Zusätzliche GTK+-Module laden" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:564 msgid "MODULES" msgstr "MODULE" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gtk/gtkmain.c:566 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Alle Warnungen als fatal betrachten" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:458 +#: ../gtk/gtkmain.c:569 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:461 +#: ../gtk/gtkmain.c:572 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" @@ -1520,69 +1413,69 @@ msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:731 +#: ../gtk/gtkmain.c:835 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:796 +#: ../gtk/gtkmain.c:899 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Anzeige kann nicht geöffnet werden: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:833 +#: ../gtk/gtkmain.c:965 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+-Optionen" -#: ../gtk/gtkmain.c:833 +#: ../gtk/gtkmain.c:965 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+-Optionen anzeigen" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491 msgid "Co_nnect" msgstr "_Verbinden" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558 msgid "Connect _anonymously" msgstr "_Anonym verbinden" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Als _Benutzer verbinden:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605 msgid "_Username:" msgstr "_Benutzername:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 msgid "_Domain:" msgstr "_Domäne:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616 msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Passwort sofort _vergessen" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Passwort erst beim Ab_melden vergessen" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 msgid "Remember _forever" msgstr "_Nie vergessen" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Unbekannte Anwendung (PID %d)" +msgstr "Unbekannte Anwendung (Kennung %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066 msgid "Unable to end process" msgstr "Prozess kann nicht beendet werden" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103 msgid "_End Process" msgstr "Prozess b_eenden" @@ -1590,55 +1483,66 @@ msgstr "Prozess b_eenden" #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" -"Prozess mit PID %d kann nicht abgewürgt werden. Vorgang ist nicht " +"Prozess mit Kennung %d kann nicht abgewürgt werden. Operation ist nicht " "implementiert." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859 msgid "Terminal Pager" msgstr "Terminal-Pager" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860 msgid "Top Command" msgstr "Oberster Befehl" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne-Again-Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne-Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 msgid "Z Shell" msgstr "Z-Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Prozess mit PID %d kann nicht beendet werden: %s" +msgstr "Prozess mit Kennung %d kann nicht abgewürgt werden: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4705 ../gtk/gtknotebook.c:7311 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4808 ../gtk/gtknotebook.c:7383 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Seite %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:826 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:868 +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "calendar:day:digits" +#| msgid "%d" +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:889 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Keine gültige Seiteneinstellungs-Datei" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 msgid "Any Printer" msgstr "Beliebiger Drucker" # CHECK -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 msgid "For portable documents" msgstr "Für portable Dokumente" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1653,37 +1557,37 @@ msgstr "" " Oben: %s %s\n" " Unten: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten …" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 msgid "_Format for:" msgstr "_Format für:" # Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences), # wir verwenden Ei_genschaften. -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478 msgid "_Paper size:" msgstr "Ei_genschaften:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960 msgid "_Orientation:" msgstr "_Ausrichtung:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540 msgid "Page Setup" msgstr "Seite einrichten" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:157 msgid "Up Path" msgstr "Pfad aufwärts" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Down Path" msgstr "Pfad abwärts" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518 msgid "File System Root" msgstr "Dateisystem-Wurzel" @@ -1691,11 +1595,15 @@ msgstr "Dateisystem-Wurzel" msgid "Authentication" msgstr "Legitimation" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686 msgid "Not available" msgstr "Nicht verfügbar" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +msgid "Select a folder" +msgstr "Ordner auswählen" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805 msgid "_Save in folder:" msgstr "In _Ordner speichern:" @@ -1703,111 +1611,107 @@ msgstr "In _Ordner speichern:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s-Auftrag #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Ausgangszustand" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Drucken wird vorbereitet" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Daten werden erstellt" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Daten werden gesendet" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Warten" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blockiert wegen Problem" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Drucken" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Abgeschlossen mit Fehler" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "%d wird vorbereitet" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 ../gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975 msgid "Preparing" msgstr "Vorbereitung" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "%d wird gedruckt" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005 msgid "Error creating print preview" msgstr "Fehler beim Erzeugen der Druckvorschau" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "Der häufigste Grund hierfür ist, dass keine temporäre Datei erzeugt werden " "konnte." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304 msgid "Error launching preview" msgstr "Fehler beim Aufrufen der Druckvorschau" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -msgid "Error printing" -msgstr "Fehler beim Drucken" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Anwendunge" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Printer offline" msgstr "Drucker offline" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 msgid "Out of paper" msgstr "Kein Papier mehr" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 msgid "Paused" msgstr "Pausiert" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Need user intervention" msgstr "Benutzereingriff wird benötigt" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 msgid "Custom size" msgstr "Benutzerdefinierte Größe" @@ -1844,49 +1748,49 @@ msgstr "Ungültiger Handle für PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Holen der Informationen über Drucker ist gescheitert" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 msgid "Getting printer information..." msgstr "Informationen über Drucker werden geholt …" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 msgid "Printer" msgstr "Drucker" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157 msgid "Location" msgstr "Standort" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Range" msgstr "Seiten" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 msgid "_All Pages" msgstr "_Alle Seiten" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "C_urrent Page" msgstr "Aktue_lle Seite" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215 msgid "Se_lection" msgstr "Au_swahl" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 msgid "Pag_es:" msgstr "_Seiten:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1894,28 +1798,28 @@ msgstr "" "Geben Sie einen oder mehrere Druckbereiche ein,\n" "z.B. 5-11,19,85" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "Pages" msgstr "Seiten" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "Copies" msgstr "Kopien" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 msgid "Copie_s:" msgstr "_Kopien:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 msgid "C_ollate" msgstr "_Zusammentragen" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279 msgid "_Reverse" msgstr "_Rückwärts" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 msgid "General" msgstr "Allgemein" @@ -1925,170 +1829,170 @@ msgstr "Allgemein" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Links nach rechts, oben nach unten" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Links nach rechts, unten nach oben" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Rechts nach links, oben nach unten" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Rechts nach links, unten nach oben" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Oben nach unten, links nach rechts" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Oben nach unten, rechts nach links" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Unten nach oben, links nach rechts" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Unten nach oben, rechts nach links" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570 msgid "Page Ordering" msgstr "Reihenfolge" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 msgid "Left to right" msgstr "Links nach rechts" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076 msgid "Right to left" msgstr "Rechts nach links" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 msgid "Top to bottom" msgstr "Oben nach unten" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 msgid "Bottom to top" msgstr "Unten nach oben" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Beidseitig" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 msgid "Pages per _side:" msgstr "Seiten pro _Blatt:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Reihenfolge:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 msgid "_Only print:" msgstr "Be_schränken auf:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 msgid "All sheets" msgstr "Alle Seiten" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 msgid "Even sheets" msgstr "Gerade Seiten" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 msgid "Odd sheets" msgstr "Ungerade Seiten" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 msgid "Sc_ale:" msgstr "S_kalierung:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 msgid "Paper _type:" msgstr "Papier_typ:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 msgid "Paper _source:" msgstr "Papiere_inzug:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462 msgid "Output t_ray:" msgstr "Ausgabes_chacht:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Ausrichtung:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519 msgid "Reverse portrait" msgstr "Kopfstehendes Hochformat" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 msgid "Reverse landscape" msgstr "Kopfstehendes Querformat" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 msgid "Job Details" msgstr "Druckauftrag" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Priorität:" # CHECK -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586 msgid "_Billing info:" msgstr "_Abrechnungsinfo:" # CHECK -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 msgid "Print Document" msgstr "Druckauftrag ausführen" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613 msgid "_Now" msgstr "_Jetzt" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624 msgid "A_t:" msgstr "_Um:" @@ -2096,7 +2000,7 @@ msgstr "_Um:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2104,123 +2008,118 @@ msgstr "" "Geben Sie an, wann der Druckauftrag\n" "starten soll, z.B.: 15:30, 14:50:45" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 msgid "Time of print" msgstr "Uhrzeit des Druckauftrags" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 msgid "On _hold" msgstr "In _Warteschleife stellen" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Hält den Druckauftrag an, bis er explizit freigegeben wird" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 msgid "Add Cover Page" msgstr "Deckblatt hinzufügen" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686 msgid "Be_fore:" msgstr "Be_vor:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704 msgid "_After:" msgstr "_Nach:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722 msgid "Job" msgstr "Auftrag" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3801 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826 msgid "Image Quality" msgstr "Druckqualität" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3805 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 msgid "Color" msgstr "Farbe" # CHECK #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835 msgid "Finishing" msgstr "Nachbearbeitung" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Einige Einstellungen in diesem Dialog stehen in Konflikt zueinander" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../gtk/gtkrc.c:2878 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«" - -#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511 +#: ../gtk/gtkrc.c:948 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Diese Funktion ist für Widgets der Klasse »%s« nicht implementiert" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dokumententypen" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Es konnte kein Eintrag für die Adresse »%s« gefunden werden" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301 msgid "Untitled filter" msgstr "Namenloser Filter" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654 msgid "Could not remove item" msgstr "Eintrag konnte nicht entfernt werden" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 msgid "Could not clear list" msgstr "Liste konnte nicht geleert werden" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782 msgid "Copy _Location" msgstr "O_rt kopieren" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795 msgid "_Remove From List" msgstr "Von Liste _entfernen" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804 msgid "_Clear List" msgstr "_Liste leeren" # CHECK -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818 msgid "Show _Private Resources" msgstr "_Private Ressourcen anzeigen" @@ -2234,23 +2133,23 @@ msgstr "_Private Ressourcen anzeigen" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362 msgid "No items found" msgstr "Keine Einträge gefunden" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "" "Es konnte keine vor kurzem geöffnete Ressource mit der Adresse »%s« gefunden " "werden" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "»%s« öffnen" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825 msgid "Unknown item" msgstr "Unbekannter Eintrag" @@ -2259,7 +2158,7 @@ msgstr "Unbekannter Eintrag" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2268,46 +2167,51 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1046 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1184 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Es konnte kein Eintrag mit der Adresse »%s« gefunden werden" -#: ../gtk/gtkspinner.c:458 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "Keine registrierte Anwendung namens »%s« für Objektadresse »%s« gefunden" + +#: ../gtk/gtkspinner.c:287 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Spinner" -#: ../gtk/gtkspinner.c:459 +#: ../gtk/gtkspinner.c:288 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Ermöglicht die visuelle Darstellung des Fortschritts" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:313 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Frage" @@ -2315,92 +2219,97 @@ msgstr "Frage" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:321 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" -#: ../gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "An_wenden" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Fett" -#: ../gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" +msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" # _Löschen haben wir schon und ist unangebracht -#: ../gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Leeren" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "_Verbinden" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Umwandeln" -#: ../gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Verwerfen" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Trennen" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Ausführen" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Datei" + #: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" @@ -2476,7 +2385,7 @@ msgstr "_Hoch" #: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" +msgid "_Hard Disk" msgstr "_Festplatte" #: ../gtk/gtkstock.c:361 @@ -2795,6 +2704,32 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Wegzoomen" +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "AN" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "AUS" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:968 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "Schalter" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:969 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "Schaltet zwischen »an« und »aus« um" + #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" @@ -2805,211 +2740,202 @@ msgstr "Unbekannter Fehler beim Deserialisieren von %s" msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Es konnte keine Deserialisierungs-Funktion für %s gefunden werden" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Es wurde sowohl »id« als auch »name« im <%s>-Element gefunden" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Das Attribut »%s« wurde zwei Mal im <%s>-Element gefunden" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "<%s>-Element hat ungültige Kennung »%s«" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s>-Element hat weder ein »name«- noch ein »id«-Attribut" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Attribut »%s« wurde zwei Mal im selben <%s>-Element verwendet" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attribut »%s« ist in diesem Kontext ungültig im <%s>-Element" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Tag »%s« wurde nicht definiert." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Anonymer Tag wurde gefunden und Tags können nicht erstellt werden." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" "Tag »%s« existiert nicht im Puffer und Tags können nicht erstellt werden." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element »%s« ist unterhalb von »%s« nicht erlaubt" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "»%s« ist kein gültiger Attributstyp" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "»%s« ist kein gültiger Attributsname" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" -"»%s« konnte für das Attribut »%s« nicht in einen Wert vom Typ »%s« " -"konvertiert werden" +"»%s« konnte für das Attribut »%s« nicht in einen Wert vom Typ »%s« konvertiert " +"werden" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für das Attribut »%s«" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Tag »%s« wurde bereits definiert" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Tag »%s« hat ungültige Priorität »%s«" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Äußerstes Element im Text muss sein, nicht <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Ein <%s>-Element wurde bereits festgelegt" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Ein -Element kann nicht für einem -Element auftreten" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Serialisierte Daten sind fehlerhaft" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Serialisierte Daten sind fehlerhaft. Erste Sektion ist nicht " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM Von-_links-nach-rechts-Marke" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM Von-_rechts-nach-links-Marke" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Von-links-nach-rechts-_Einbettung" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Von-rechts-nach-Links-E_inbettung" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Von-links-nach-rechts-_Überschreiben" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Von-rechts-nach-links-Ü_berschreiben" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF Richtungsformatierungs-_Pop" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS-Leerraum mit Breite _null" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ-_Verbinder mit Breite null" -#: ../gtk/gtktextutil.c:70 +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ-_Trenner mit Breite null" -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Im Modulpfad »%s« konnte keine Themen-Engine gefunden werden," - -#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Kein Tipp ---" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Unerwarteter, öffnender Tag »%s« in Zeile %d, Zeichen %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Unerwartete Zeichendaten in Zeile %d, Zeichen %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428 msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Ändert die Lautstärke" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Passt die Lautstärke an" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184 msgid "Volume Down" msgstr "Leiser" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Decreases the volume" msgstr "Verringert die Lautstärke" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190 msgid "Volume Up" msgstr "Lauter" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Increases the volume" msgstr "Erhöht die Lautstärke" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247 msgid "Muted" msgstr "Stumm" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251 msgid "Full Volume" msgstr "Volle Lautstärke" @@ -3018,7 +2944,7 @@ msgstr "Volle Lautstärke" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -3850,102 +3776,102 @@ msgstr "ROC 8k" msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "Unterschiedliche idatas für Symlinks »%s« und »%s« gefunden\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1370 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Header konnte nicht geschrieben werden\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1376 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Hash-Tabelle konnte nicht geschrieben werden\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1382 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Ordner-Index konnte nicht geschrieben werden\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Header konnte nicht überschrieben werden\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1484 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Cache-Datei konnte nicht gespeichert werden: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1533 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Der erstellte Cache war ungültig.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1547 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "" "»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s; »%s« wird deswegen entfernt.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1561 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1571 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "»%s« konnte nicht zurück in »%s« umbenannt werden: %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1598 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Cache-Datei wurde erfolgreich erstellt.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Existierenden Cache überschreiben, auch wenn dieser aktuell ist" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Nicht auf Existenz von index.theme überprüfen" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Bilddaten nicht in Cache einbinden" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1640 msgid "Output a C header file" msgstr "C-Header-Datei ausgeben" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1641 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Detaillierte Ausgabe deaktivieren" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1642 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Symbol-Cache wird überprüft" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1709 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Datei nicht gefunden: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1715 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Kein gültiger Symbol-Cache: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1728 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Keine Thema-Indexdatei.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1732 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4011,23 +3937,18 @@ msgstr "Vietnamesisch (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X-Eingabemethode" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Der Zugriff auf eine Datei von %s erfordert Legitimation" - #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Das Drucken von Dokument »%s« auf Drucker %s erfordert Legitimation" @@ -4066,201 +3987,206 @@ msgstr "Das Feststellen des Vorgabedruckers auf %s erfordert Legitimation" msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Das Auslesen von Druckern auf %s erfordert Legitimation" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Der Zugriff auf eine Datei von %s erfordert Legitimation" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Der Zugriff auf %s erfordert Legitimation" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018 msgid "Domain:" msgstr "Domäne:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Das Drucken eines Dokuments »%s« erfordert Legitimation" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Das Drucken dieses Dokuments auf Drucker %s erfordert Legitimation" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Das Drucken dieses Dokuments erfordert Legitimation" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Toner." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Drucker »%s« hat keinen Toner mehr." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Entwickler." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Drucker »%s« hat keinen Entwickler mehr." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" "Drucker »%s« hat nur noch wenig Farbe für mindestens einen Farbbehälter." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Drucker »%s« hat keine Farbe mehr für mindestens einen Farbbehälter." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Die Abdeckung des Druckers »%s« ist geöffnet." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Die Klappe des Druckers »%s« ist geöffnet." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Der Drucker »%s« hat nur noch wenig Papier." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Der Drucker »%s« hat kein Papier mehr." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Der Drucker »%s« ist momentan nicht betriebsbereit." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Drucker »%s«." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Pausiert; Aufträge werden abgewiesen" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Aufträge werden abgewiesen" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Two Sided" msgstr "Beidseitig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Type" msgstr "Papierart" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Paper Source" msgstr "Papiereinzug" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Output Tray" msgstr "Ausgabeschacht" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript-Vorfilterung" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 msgid "One Sided" msgstr "Einseitig" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Langer Rand (Vorgabe)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kurzer Rand (Umdrehen)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 msgid "Auto Select" msgstr "Automatische Auswahl" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3305 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306 msgid "Printer Default" msgstr "Vorgabe-Drucker" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Nur GhostScript-Schriften einbinden" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Zu PS Level 1 konvertieren" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Zu PS Level 2 konvertieren" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 msgid "No pre-filtering" msgstr "Keine Vorfilterung" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 msgid "Miscellaneous" msgstr "Erweitert" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 msgid "Urgent" msgstr "Dringend" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 msgid "Low" msgstr "Niedrig" @@ -4268,14 +4194,14 @@ msgstr "Niedrig" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Seiten pro Blatt" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 msgid "Job Priority" msgstr "Priorität" @@ -4283,52 +4209,52 @@ msgstr "Priorität" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3601 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602 msgid "Billing Info" msgstr "Abrechnungsinfo" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Classified" msgstr "Klassifiziert" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Confidential" msgstr "Vertraulich" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Secret" msgstr "Geheim" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top Secret" msgstr "Streng geheim" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Unclassified" msgstr "Unklassifiziert" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3651 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652 msgid "Before" msgstr "Vorne" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667 msgid "After" msgstr "Hinten" @@ -4336,14 +4262,14 @@ msgstr "Hinten" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Print at" msgstr "Drucken um" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698 msgid "Print at time" msgstr "Drucken zu Uhrzeit" @@ -4351,7 +4277,7 @@ msgstr "Drucken zu Uhrzeit" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Benutzerdefiniert %s×%s" @@ -4362,32 +4288,32 @@ msgstr "Benutzerdefiniert %s×%s" msgid "output.%s" msgstr "Ausgabe.%s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 msgid "Print to File" msgstr "In Datei drucken" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Seiten pro _Blatt:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699 msgid "File" msgstr "Datei" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709 msgid "_Output format" msgstr "_Ausgabeformat" @@ -4456,6 +4382,36 @@ msgstr "" "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " "defekte Bilddatei" +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Hinzufügen" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Entfernen" + +#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +#~ msgstr "Im Modulpfad »%s« konnte keine Themen-Engine gefunden werden," + +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "X-Bildschirm, der verwendet werden soll" + +#~ msgid "SCREEN" +#~ msgstr "BILDSCHIRM" + +#~ msgid "Make X calls synchronous" +#~ msgstr "X-Aufrufe synchron verarbeiten" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Mitwirkende" + +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "Programm von" + +#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +#~ msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«" + +#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" +#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s" + #~ msgid "Gdk debugging flags to set" #~ msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" @@ -4476,11 +4432,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s" #~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -#~ "from a different GTK version?" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" #~ msgstr "" -#~ "Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; vielleicht " -#~ "stammt es aus einer anderen GTK-Version?" +#~ "Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; " +#~ "vielleicht stammt es aus einer anderen GTK-Version?" #~ msgid "Image type '%s' is not supported" #~ msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt" @@ -4497,7 +4453,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Error writing to image file: %s" #~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Bilddatei (%s)" -#~ msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" #~ msgstr "" #~ "Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem " #~ "Bildformat nicht: %s" @@ -4882,7 +4839,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "PNM-Bildlader unterstützt dieses PNM-Unterformat nicht" #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -#~ msgstr "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten" +#~ msgstr "" +#~ "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten" #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" #~ msgstr "" @@ -5086,8 +5044,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" #~ msgstr "" -#~ "Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht zugewiesen " -#~ "werden" +#~ "Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht " +#~ "zugewiesen werden" #~ msgid "Cannot read XPM colormap" #~ msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden" @@ -5130,9 +5088,168 @@ msgstr "" #~ msgid "The WMF image format" #~ msgstr "Das WMF-Bildformat" +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "Die »Tiefe« der Farbe." + +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Fehler beim Drucken" + #~ msgid "Printer '%s' may not be connected." #~ msgstr "Der Drucker »%s« ist gegebenenfalls nicht angeschlossen." +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Ordner" + +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "O_rdner" + +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Ordner nicht lesbar: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte für " +#~ "dieses Programm nicht verfügbar sein.\n" +#~ "Sind Sie sicher, dass Sie sie markieren wollen?" + +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "Ordner a_nlegen" + +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "Datei _löschen" + +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "Datei _umbenennen" + +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" + +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Ordner anlegen" + +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "_Ordnername:" + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" + +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s" + +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Datei »%s« wirklich löschen?" + +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Datei löschen" + +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s" + +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Datei umbenennen" + +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Datei »%s« umbenennen in:" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Umbenennen" + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Der Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden (versuchen " +#~ "Sie, die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen): %s" + +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "Ungültiges UTF-8" + +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Name zu lang" + +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" + +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "_Gamma-Wert" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Eingabe" + +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Keine erweiterten Eingabegeräte" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Gerät:" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Deaktiviert" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Bildschirm" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Fenster" + +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Modus: " + +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Achsen" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Tasten" + +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" + +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" + +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Druck:" + +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "X-_Neigun:g" + +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Y-Ne_igung:" + +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "_Rad:" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "keine" + +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(ausgeschaltet)" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(unbekannt)" + +# CHECK - _Löschen haben wir schon und ist unangebracht +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "_Leeren" + +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- Kein Tipp ---" + #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(Leer)" @@ -5906,7 +6023,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid filename: %s" #~ msgstr "Ungültiger Dateiname: %s" -#~ msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgid "" +#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "" #~ "Es konnte kein Lesezeichen für »%s« hinzugefügt werden, da dies ein " #~ "ungültiger Pfadname ist." @@ -5934,8 +6052,8 @@ msgstr "" #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " #~ "Please use a different name." #~ msgstr "" -#~ "Der Name »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%s« enthält. Bitte " -#~ "verwenden Sie einen anderen Namen." +#~ "Der Name »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%s« enthält. Bitte verwenden " +#~ "Sie einen anderen Namen." #~ msgid "Bookmark saving failed: %s" #~ msgstr "Speichern des Lesezeichens gescheitert: %s" @@ -5993,8 +6111,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -#~ msgstr "" -#~ "Zeile %d, Spalte %d: »%s« oder »%s« wurde erwartet, aber »%s« gefunden" +#~ msgstr "Zeile %d, Spalte %d: »%s« oder »%s« wurde erwartet, aber »%s« gefunden" #~ msgid "Error creating directory '%s': %s" #~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s" -- 2.43.2