From a7a606e61a61f71ec6e347055d5251b604ffa93c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Wed, 2 Feb 2011 18:00:19 +0100 Subject: [PATCH] Updated Polish translation --- po-properties/pl.po | 5522 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 2769 insertions(+), 2753 deletions(-) diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index 7742235c9..b5d6c2f6d 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -7,9 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-20 23:00+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-02 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-02 17:34+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -21,138 +22,145 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: gdk/gdkdevice.c:97 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146 +msgid "Display" +msgstr "Ekran" + +#: ../gdk/gdkcursor.c:128 +msgid "Cursor type" +msgstr "Typ kursora" + +#: ../gdk/gdkcursor.c:129 +msgid "Standard cursor type" +msgstr "Standardowy typ kursora" + +#: ../gdk/gdkcursor.c:137 +msgid "Display of this cursor" +msgstr "Ekran tego kursora" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:111 msgid "Device Display" -msgstr "Ekran domyślny" +msgstr "Ekran urządzenia" -# FIXME Co za syfiaste tłumaczenie -#: gdk/gdkdevice.c:98 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkdevice.c:112 msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Wyświetlanie komórki czułej" +msgstr "Ekran, do którego należy urządzenie" -#: gdk/gdkdevice.c:112 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkdevice.c:126 msgid "Device manager" -msgstr "Menedżer ostatnich" +msgstr "Menedżer urządzeń" -#: gdk/gdkdevice.c:113 +#: ../gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "" +msgstr "Menedżer urządzeń, do którego należy to urządzenie" -#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142 msgid "Device name" -msgstr "Nazwa widgetu" +msgstr "Nazwa urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:142 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkdevice.c:156 msgid "Device type" -msgstr "Typ krzywej" +msgstr "Typ urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:143 +#: ../gdk/gdkdevice.c:157 msgid "Device role in the device manager" -msgstr "" +msgstr "Rola urządzenia w menedżerze urządzeń" -#: gdk/gdkdevice.c:159 +#: ../gdk/gdkdevice.c:173 msgid "Associated device" -msgstr "" +msgstr "Powiązane urządzenie" -#: gdk/gdkdevice.c:160 +#: ../gdk/gdkdevice.c:174 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "" +msgstr "Wskaźnik lub klawiatura powiązana z tym urządzeniem" -#: gdk/gdkdevice.c:173 +#: ../gdk/gdkdevice.c:187 msgid "Input source" -msgstr "" +msgstr "Źródło wejściowe" -#: gdk/gdkdevice.c:174 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkdevice.c:188 msgid "Source type for the device" -msgstr "Model dla widoku drzewa" +msgstr "Typ źródła dla urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204 msgid "Input mode for the device" -msgstr "Model dla widoku drzewa" +msgstr "Tryb wejścia dla urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:205 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkdevice.c:219 msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Określa, czy na widgecie jest zaznaczenie wejściowe" +msgstr "Określa, czy urządzenie posiada kursor" -#: gdk/gdkdevice.c:206 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" +msgstr "Określa, czy widoczny kursor podąża za ruchem urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235 msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Liczba stron w dokumencie" - -#: gdk/gdkdevicemanager.c:134 -#, fuzzy -msgid "Display" -msgstr "Ekran domyślny" +msgstr "Liczba osi urządzenia" -#: gdk/gdkdevicemanager.c:135 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147 msgid "Display for the device manager" -msgstr "Wyświetlanie komórki" +msgstr "Ekran dla menedżera urządzeń" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:117 msgid "Default Display" msgstr "Ekran domyślny" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:118 msgid "The default display for GDK" msgstr "Ekran domyślny dla GDK" -#: gdk/gdkscreen.c:72 +#: ../gdk/gdkscreen.c:89 msgid "Font options" msgstr "Opcje czcionki" -#: gdk/gdkscreen.c:73 +#: ../gdk/gdkscreen.c:90 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Domyślne opcje czcionki dla ekranu" -#: gdk/gdkscreen.c:80 +#: ../gdk/gdkscreen.c:97 msgid "Font resolution" msgstr "Rozdzielczość czcionki" -#: gdk/gdkscreen.c:81 +#: ../gdk/gdkscreen.c:98 msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Rozdzielczość czcinek na ekranie" +msgstr "Rozdzielczość czcionek na ekranie" -#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393 +#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124 msgid "Device ID" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator urządzenia" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:125 msgid "Device identifier" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator urządzenia" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84 -#, fuzzy +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 +msgid "Opcode" +msgstr "Opcode" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 +msgid "Opcode for XInput2 requests" +msgstr "Opcode dla żądań systemu XInput2" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:95 msgid "Event base" -msgstr "Zdarzenia" +msgstr "Podstawa zdarzeń" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:96 msgid "Event base for XInput events" -msgstr "" +msgstr "Podstawa zdarzeń systemu XInput" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:269 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276 msgid "Program name" msgstr "Nazwa programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -160,103 +168,92 @@ msgstr "" "Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:284 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291 msgid "Program version" msgstr "Wersja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:285 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292 msgid "The version of the program" msgstr "Wersja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:299 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "Copyright string" msgstr "Prawa autorskie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:300 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informacje o prawach autorskich programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:317 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "Comments string" msgstr "Ciąg opisowy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:318 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325 msgid "Comments about the program" msgstr "Opis programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:368 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "License Type" -msgstr "Typ komunikatu" +msgstr "Typ licencji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "The license type of the program" -msgstr "Wersja programu" +msgstr "Typ licencji programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "Website URL" msgstr "Adres strony domowej" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:401 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "Website label" msgstr "Etykieta strony domowej" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:402 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" -msgstr "" -"Etykieta odnośnika do strony domowej programu. Jeżeli nie jest ustawiona, " -"domyślnie przedstawia adres URL" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:418 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:419 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista autorów programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 msgid "Documenters" msgstr "Autorzy dokumentacji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458 msgid "Artists" msgstr "Artyści" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:470 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476 msgid "Translator credits" -msgstr "" -"Artur Flinta , 2006\n" -"Aviary.pl , 2007, 2008, 2009\n" -"Piotr Makowski , 2008, 2009\n" -"Tomasz Dominikowski , 2009\n" -"Piotr Drąg , 2009" +msgstr "Aviary.pl , 2007, 2008, 2009, 2010" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:471 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:486 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -264,107 +261,108 @@ msgstr "" "Logo dla okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie " "przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nazwa ikony logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "Wrap license" msgstr "Zawijanie licencji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany." -#: gtk/gtkaccellabel.c:189 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Domknięcie akceleratora" +msgstr "Domknięcie skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:190 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian akceleratora" +msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian skrótów" -#: gtk/gtkaccellabel.c:196 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Widget akceleratora" +msgstr "Widżet skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:197 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Widget monitorowana zmian akceleratora" +msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów" -#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125 -#: gtk/gtktextmark.c:89 +#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125 +#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: gtk/gtkaction.c:223 +#: ../gtk/gtkaction.c:223 msgid "A unique name for the action." msgstr "Unikalna nazwa dla czynności." -#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209 -#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333 -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 +#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287 +#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: gtk/gtkaction.c:242 +#: ../gtk/gtkaction.c:242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Etykieta używana dla pozycji menu i przycisków aktywujących tę czynność." -#: gtk/gtkaction.c:258 +#: ../gtk/gtkaction.c:258 msgid "Short label" msgstr "Krótka etykieta" -#: gtk/gtkaction.c:259 +#: ../gtk/gtkaction.c:259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Krótsza etykieta, którą można użyć na przyciskach paska narzędziowego." -#: gtk/gtkaction.c:267 +#: ../gtk/gtkaction.c:267 msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedź" -#: gtk/gtkaction.c:268 +#: ../gtk/gtkaction.c:268 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Podpowiedź dla tej czynności." -#: gtk/gtkaction.c:283 +#: ../gtk/gtkaction.c:283 msgid "Stock Icon" msgstr "Ikona standardowa" -#: gtk/gtkaction.c:284 +#: ../gtk/gtkaction.c:284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "Typowa ikona wyświetlana w widgetach reprezentujących tę czynność." +msgstr "" +"Standardowa ikona wyświetlana w widżetach reprezentujących tę czynność." -# prawdopodobnie obiekt GTK - raczej nie ruszać -#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252 +#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320 -#: gtk/gtkstatusicon.c:253 +#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 +#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:245 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Wyświetlana ikona GIcon" -#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302 -#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685 +#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 +#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228 +#: ../gtk/gtkwindow.c:718 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa ikony" -#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303 -#: gtk/gtkstatusicon.c:237 +#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon" -#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186 +#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Widoczny, gdy poziomy" -#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187 +#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -372,11 +370,11 @@ msgstr "" "Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek " "narzędziowy jest ułożony poziomo." -#: gtk/gtkaction.c:349 +#: ../gtk/gtkaction.c:349 msgid "Visible when overflown" msgstr "Widoczny, gdy przepełniony" -#: gtk/gtkaction.c:350 +#: ../gtk/gtkaction.c:350 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -384,11 +382,11 @@ msgstr "" "Określa, czy pośredniki elementu tej operacji będą przedstawione w menu " "przepełnionego paska narzędziowego." -#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193 +#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202 msgid "Visible when vertical" msgstr "Widoczny, gdy pionowy" -#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194 +#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -396,11 +394,11 @@ msgstr "" "Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek " "narzędziowy jest ułożony pionowo." -#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200 +#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209 msgid "Is important" msgstr "Jest ważna" -#: gtk/gtkaction.c:366 +#: ../gtk/gtkaction.c:366 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -409,37 +407,38 @@ msgstr "" "TRUE pośrednicy obiektu narzędziowego dla tej czynności wyświetlą tekst w " "trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: gtk/gtkaction.c:374 +#: ../gtk/gtkaction.c:374 msgid "Hide if empty" msgstr "Ukrywanie jeśli pusta" -#: gtk/gtkaction.c:375 +#: ../gtk/gtkaction.c:375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej czynności będą ukrywani." -#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242 -#: gtk/gtkwidget.c:754 +#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:943 msgid "Sensitive" msgstr "Czuły" -#: gtk/gtkaction.c:382 +#: ../gtk/gtkaction.c:382 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Określa, czy czynność jest dostępna." -#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747 +#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:936 msgid "Visible" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkaction.c:389 +#: ../gtk/gtkaction.c:389 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Określa, czy czynność jest widoczna." -#: gtk/gtkaction.c:395 +#: ../gtk/gtkaction.c:395 msgid "Action Group" msgstr "Grupa czynności" -#: gtk/gtkaction.c:396 +#: ../gtk/gtkaction.c:396 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -447,96 +446,96 @@ msgstr "" "GtkActionGroup, z którą jest powiązana GtkAction lub NULL (dla wewnętrznego " "użytku)." -#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172 +#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183 msgid "Always show image" msgstr "Stałe wyświetlanie obrazu" -#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 +#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Określa, czy obraz będzie stale wyświetlany" -#: gtk/gtkactiongroup.c:229 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "Nazwa dla grupy czynności." -#: gtk/gtkactiongroup.c:236 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Określa, czy grupa czynności jest dostępna." -#: gtk/gtkactiongroup.c:243 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Określa, czy grupa czynności jest widoczna." -#: gtk/gtkactivatable.c:290 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:289 msgid "Related Action" msgstr "Powiązana czynność" -#: gtk/gtkactivatable.c:291 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:290 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "Czynność, która zostanie aktywowana i z którego otrzyma aktualizacje" -#: gtk/gtkactivatable.c:313 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:312 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Użycie wyglądu czynności" -#: gtk/gtkactivatable.c:314 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:313 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Określa, czy używać właściwości wyglądu powiązanych czynności" -#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 -#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: gtk/gtkadjustment.c:94 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:124 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Wartość ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:110 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "Minimum Value" msgstr "Wartość minimalna" -#: gtk/gtkadjustment.c:111 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Minimalna wartość ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:130 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:160 msgid "Maximum Value" msgstr "Wartość maksymalna" -#: gtk/gtkadjustment.c:131 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:161 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Maksymalna wartość ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:147 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Step Increment" msgstr "Przyrost kroku" -#: gtk/gtkadjustment.c:148 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Przyrost kroku ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:164 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:194 msgid "Page Increment" msgstr "Przyrost strony" -#: gtk/gtkadjustment.c:165 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:195 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Przyrost strony ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:184 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:214 msgid "Page Size" msgstr "Rozmiar strony" -#: gtk/gtkadjustment.c:185 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:215 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Rozmiar strony ustawienia" -#: gtk/gtkalignment.c:123 +#: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289 +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -544,11 +543,11 @@ msgstr "" "Poziome położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to " "wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej" -#: gtk/gtkalignment.c:133 +#: ../gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308 +#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -556,11 +555,11 @@ msgstr "" "Pionowe położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to " "wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu" -#: gtk/gtkalignment.c:142 +#: ../gtk/gtkalignment.c:156 msgid "Horizontal scale" msgstr "Skala pozioma" -#: gtk/gtkalignment.c:143 +#: ../gtk/gtkalignment.c:157 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -569,11 +568,11 @@ msgstr "" "dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawia " "całość niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość" -#: gtk/gtkalignment.c:151 +#: ../gtk/gtkalignment.c:165 msgid "Vertical scale" msgstr "Skala pionowa" -#: gtk/gtkalignment.c:152 +#: ../gtk/gtkalignment.c:166 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -582,249 +581,332 @@ msgstr "" "dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawienia " "całości niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość" -#: gtk/gtkalignment.c:169 +#: ../gtk/gtkalignment.c:183 msgid "Top Padding" msgstr "Dopełnienie u góry" -#: gtk/gtkalignment.c:170 +#: ../gtk/gtkalignment.c:184 msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na górze widgetu." +msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na górze widżetu." -#: gtk/gtkalignment.c:186 +#: ../gtk/gtkalignment.c:200 msgid "Bottom Padding" msgstr "Dopełnienie u dołu" -#: gtk/gtkalignment.c:187 +#: ../gtk/gtkalignment.c:201 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na dole widgetu." +msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na dole widżetu." -#: gtk/gtkalignment.c:203 +#: ../gtk/gtkalignment.c:217 msgid "Left Padding" msgstr "Dopełnienie z lewej strony" -#: gtk/gtkalignment.c:204 +#: ../gtk/gtkalignment.c:218 msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z lewej strony widgetu." +msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z lewej strony widżetu." -#: gtk/gtkalignment.c:220 +#: ../gtk/gtkalignment.c:234 msgid "Right Padding" msgstr "Dopełnienie z prawej strony" -#: gtk/gtkalignment.c:221 +#: ../gtk/gtkalignment.c:235 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z prawej strony widgetu." +msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z prawej strony widżetu." + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558 +msgid "Include an 'Other...' item" +msgstr "Dołączanie elementu \"Inny...\"" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:559 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" +"Określa, czy pole rozwijane powinno zawierać element uruchamiający " +"GtkAppChooserDialog" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707 +msgid "Heading" +msgstr "Nagłówek" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:572 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego" + +#: ../gtk/gtkappchooser.c:58 +msgid "Content type" +msgstr "Typ zawartości" + +#: ../gtk/gtkappchooser.c:59 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "Typ zawartości używany przez obiekt \"Otwórz za pomocą\"" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:693 +msgid "GFile" +msgstr "GFile" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:694 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1013 +msgid "Show default app" +msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1014 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać domyślny program" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "Wyświetlanie polecanych programów" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1028 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać polecane programy" -#: gtk/gtkarrow.c:110 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać programy zapasowe" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 +msgid "Show other apps" +msgstr "Wyświetlanie innych programów" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "Określa, czy na widżet powinien wyświetlać inne programy" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068 +msgid "Show all apps" +msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać wszystkie programy" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082 +msgid "Widget's default text" +msgstr "Domyślny tekst widżetu" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "Kierunek strzałki" -#: gtk/gtkarrow.c:111 +#: ../gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Kierunek w jakim ma być skierowana strzałka" -#: gtk/gtkarrow.c:119 +#: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "Cień strzałki" -#: gtk/gtkarrow.c:120 +#: ../gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę" -#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:796 ../gtk/gtkmenuitem.c:391 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Skalowanie strzałek" -#: gtk/gtkarrow.c:128 +#: ../gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę" -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1131 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkaspectframe.c:110 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1147 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkaspectframe.c:117 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Pionowe wyrównanie elementu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:123 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "Proporcje" -#: gtk/gtkaspectframe.c:124 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" "Współczynnik proporcji, używany jeśli \"Decyzja potomka\" ma wartość fałsz" -#: gtk/gtkaspectframe.c:130 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "Decyzja potomka" -#: gtk/gtkaspectframe.c:131 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego" -#: gtk/gtkassistant.c:310 +#: ../gtk/gtkassistant.c:326 msgid "Header Padding" msgstr "Dopełnienie nagłówków" -#: gtk/gtkassistant.c:311 +#: ../gtk/gtkassistant.c:327 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Liczba pikseli wokół nagłówka." -#: gtk/gtkassistant.c:318 +#: ../gtk/gtkassistant.c:334 msgid "Content Padding" -msgstr "Dopełnienie zawartości " +msgstr "Dopełnienie zawartości" -#: gtk/gtkassistant.c:319 +#: ../gtk/gtkassistant.c:335 msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Liczba pikseli wokół stron zawartości" +msgstr "Liczba pikseli wokół stron zawartości." -#: gtk/gtkassistant.c:335 +#: ../gtk/gtkassistant.c:351 msgid "Page type" msgstr "Typ strony" -#: gtk/gtkassistant.c:336 +#: ../gtk/gtkassistant.c:352 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Typ strony asystenta" -#: gtk/gtkassistant.c:353 +#: ../gtk/gtkassistant.c:369 msgid "Page title" msgstr "Tytuł strony" -#: gtk/gtkassistant.c:354 +#: ../gtk/gtkassistant.c:370 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Tytuł strony asystenta" -#: gtk/gtkassistant.c:370 +#: ../gtk/gtkassistant.c:386 msgid "Header image" msgstr "Obraz nagłówka" -#: gtk/gtkassistant.c:371 +#: ../gtk/gtkassistant.c:387 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Obraz nagłówka strony asystenta" -#: gtk/gtkassistant.c:387 +#: ../gtk/gtkassistant.c:403 msgid "Sidebar image" msgstr "Obraz boczny" -#: gtk/gtkassistant.c:388 +#: ../gtk/gtkassistant.c:404 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Obraz boczny strony asystenta" -#: gtk/gtkassistant.c:403 +#: ../gtk/gtkassistant.c:419 msgid "Page complete" msgstr "Strona kompletna" -#: gtk/gtkassistant.c:404 +#: ../gtk/gtkassistant.c:420 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione" -#: gtk/gtkbbox.c:135 +#: ../gtk/gtkbbox.c:152 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimalna szerokość elementu potomnego" -#: gtk/gtkbbox.c:136 +#: ../gtk/gtkbbox.c:153 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimalna szerokość przycisków w ramce" -#: gtk/gtkbbox.c:144 +#: ../gtk/gtkbbox.c:161 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimalna wysokość elementu potomnego" -#: gtk/gtkbbox.c:145 +#: ../gtk/gtkbbox.c:162 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimalna wysokość przycisków w ramce" -#: gtk/gtkbbox.c:153 +#: ../gtk/gtkbbox.c:170 msgid "Child internal width padding" msgstr "Wewnętrzne dopełnienie szerokości potomka" -#: gtk/gtkbbox.c:154 +#: ../gtk/gtkbbox.c:171 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" "Ilość miejsca, o jaką powinien być zwiększany element potomny od lewej i " "prawej strony" -#: gtk/gtkbbox.c:162 +#: ../gtk/gtkbbox.c:179 msgid "Child internal height padding" msgstr "Wewnętrzne dopełnienie wysokości potomka" -#: gtk/gtkbbox.c:163 +#: ../gtk/gtkbbox.c:180 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" "Ilość miejsca, o jakie powinien być powiększany element potomny od góry i od " "dołu" -#: gtk/gtkbbox.c:171 +#: ../gtk/gtkbbox.c:188 msgid "Layout style" msgstr "Styl ułożenia" -#: gtk/gtkbbox.c:172 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbbox.c:189 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" -"Sposób rozmieszczenia przycisków w ramce. Możliwymi wartościami są: " -"domyślnie, rozłożenie, krawędź, początek, koniec." +"Sposób rozmieszczenia przycisków w ramce. Możliwe wartości: rozłożenie, " +"krawędź, początek i koniec" -#: gtk/gtkbbox.c:180 +#: ../gtk/gtkbbox.c:197 msgid "Secondary" msgstr "Drugorzędny" -#: gtk/gtkbbox.c:181 +#: ../gtk/gtkbbox.c:198 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Po ustawieniu wartości TRUE element potomny będzie pojawiać się w " -"drugorzędnej grupie elementów potomnych, przydatnej np. przy przyciskach " -"pomocy." +"Określa, czy element potomny będzie pojawiać się w drugorzędnej grupie " +"elementów potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy" -#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311 +#: ../gtk/gtkiconview.c:642 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" -#: gtk/gtkbox.c:228 +#: ../gtk/gtkbox.c:242 msgid "The amount of space between children" -msgstr "Ilość miejsca pomiędzy elementami potomnymi" +msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi" -#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 msgid "Homogeneous" msgstr "Jednorodny" -#: gtk/gtkbox.c:238 +#: ../gtk/gtkbox.c:252 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "" "Określa, czy wszystkie elementy potomne powinny być tego samego rozmiaru" -#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 -#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Expand" msgstr "Rozszerzanie" -#: gtk/gtkbox.c:255 +#: ../gtk/gtkbox.c:273 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Określa, czy element potomny powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń przy " "zwiększaniu elementu nadrzędnego" -#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 +#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 msgid "Fill" msgstr "Wypełnianie" -#: gtk/gtkbox.c:272 +#: ../gtk/gtkbox.c:290 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -832,20 +914,20 @@ msgstr "" "Określa, czy dodatkowe miejsce dla elementu potomnego powinno być jej " "przydzielone, czy też użyte w postaci dopełnienia" -#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166 msgid "Padding" msgstr "Dopełnienie" -#: gtk/gtkbox.c:280 +#: ../gtk/gtkbox.c:298 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" -"Dodatkowa przestrzeń w pikselach pomiędzy elementem potomnym, a sąsiadującymi" +"Dodatkowa przestrzeń w pikselach między elementem potomnym, a sąsiadującymi" -#: gtk/gtkbox.c:286 +#: ../gtk/gtkbox.c:304 msgid "Pack type" msgstr "Typ upakowania" -#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692 +#: ../gtk/gtkbox.c:305 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -853,109 +935,110 @@ msgstr "" "Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany " "wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej" -#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270 -#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 +#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671 +#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym" -#: gtk/gtkbuilder.c:315 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:319 msgid "Translation Domain" msgstr "Domena tłumaczenia" -#: gtk/gtkbuilder.c:316 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:320 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext" -#: gtk/gtkbutton.c:239 +#: ../gtk/gtkbutton.c:228 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" -"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widget etykiety" +"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety" -#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570 -#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Use underline" msgstr "Użycie podkreślenia" -#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571 -#: gtk/gtkmenuitem.c:349 +#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " -"poprzedza znak akceleratora." +"poprzedza znak skrótu." -#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153 +#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164 msgid "Use stock" -msgstr "Użycie typowego" +msgstr "Użycie standardowego" -#: gtk/gtkbutton.c:255 +#: ../gtk/gtkbutton.c:244 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej " -"wyświetlenia." +"Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru standardowego elementu zamiast " +"jej wyświetlenia" -#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 +#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383 msgid "Focus on click" msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu" -#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Określa, czy przycisk otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy" -#: gtk/gtkbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkbutton.c:259 msgid "Border relief" msgstr "Uwypuklenie krawędzi" -#: gtk/gtkbutton.c:271 +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 msgid "The border relief style" msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi" -#: gtk/gtkbutton.c:288 +#: ../gtk/gtkbutton.c:277 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Wyrównanie poziome potomka" -#: gtk/gtkbutton.c:307 +#: ../gtk/gtkbutton.c:296 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Wyrównanie pionowe potomka" -#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138 +#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149 msgid "Image widget" -msgstr "Widget obrazu" +msgstr "Widżet obrazu" -#: gtk/gtkbutton.c:325 +#: ../gtk/gtkbutton.c:314 msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Widget potomny, występująca po napisie przycisku" +msgstr "Widżet potomny, występująca po napisie przycisku" -#: gtk/gtkbutton.c:339 +#: ../gtk/gtkbutton.c:328 msgid "Image position" msgstr "Położenie obrazu" -#: gtk/gtkbutton.c:340 +#: ../gtk/gtkbutton.c:329 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Położenie obrazu względem tekstu" -#: gtk/gtkbutton.c:460 +#: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "Default Spacing" msgstr "Domyślne odstępy" -#: gtk/gtkbutton.c:461 +#: ../gtk/gtkbutton.c:450 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z GTK_CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:475 +#: ../gtk/gtkbutton.c:464 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy" -#: gtk/gtkbutton.c:476 +#: ../gtk/gtkbutton.c:465 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -963,33 +1046,33 @@ msgstr "" "Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z " "GTK_CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:481 +#: ../gtk/gtkbutton.c:470 msgid "Child X Displacement" msgstr "Poziome przemieszczenie potomka" -#: gtk/gtkbutton.c:482 +#: ../gtk/gtkbutton.c:471 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie kontrolka " -"potomna, kiedy przycisk jest wyciskany." +"potomna, kiedy przycisk jest wyciskany" -#: gtk/gtkbutton.c:489 +#: ../gtk/gtkbutton.c:478 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka" -#: gtk/gtkbutton.c:490 +#: ../gtk/gtkbutton.c:479 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie kontrolka potomna, " -"kiedy przycisk jest wyciskany." +"kiedy przycisk jest wyciskany" -#: gtk/gtkbutton.c:506 +#: ../gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Displace focus" msgstr "Zaznaczenie rozmieszczenia" -#: gtk/gtkbutton.c:507 +#: ../gtk/gtkbutton.c:496 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -997,419 +1080,501 @@ msgstr "" "Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ " "na prostokąt zaznaczenia" -#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741 +#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:1833 msgid "Inner Border" msgstr "Krawędź wewnętrzna" -#: gtk/gtkbutton.c:521 +#: ../gtk/gtkbutton.c:510 msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Krawędź pomiędzy krawędziami przycisku a potomkiem." +msgstr "Krawędź między krawędziami przycisku a potomkiem." -#: gtk/gtkbutton.c:534 +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Image spacing" msgstr "Odstęp obrazu" -#: gtk/gtkbutton.c:535 +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Odstęp w pikselach pomiędzy obrazem a etykietą" +msgstr "Odstęp w pikselach między obrazem a etykietą" -#: gtk/gtkbutton.c:549 -msgid "Show button images" -msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków" - -#: gtk/gtkbutton.c:550 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Określa, czy na przyciskach powinny być wyświetlane obrazy" - -#: gtk/gtkcalendar.c:478 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:468 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:479 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "The selected year" msgstr "Wybrany rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:492 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:482 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" -#: gtk/gtkcalendar.c:493 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba pomiędzy 0 i 11)" +msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 i 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:507 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:497 msgid "Day" msgstr "Dzień" -#: gtk/gtkcalendar.c:508 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" -"Wybrany dzień (jako liczba pomiędzy 1 i 31 lub 0 aby odznaczyć aktualnie " +"Wybrany dzień (jako liczba między 1 i 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie " "wybrany dzień)" -#: gtk/gtkcalendar.c:522 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:512 msgid "Show Heading" msgstr "Wyświetlanie nagłówka" -#: gtk/gtkcalendar.c:523 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE nagłówek będzie wyświetlany" +msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany" -#: gtk/gtkcalendar.c:537 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:527 msgid "Show Day Names" msgstr "Wyświetlanie nazw dni" -#: gtk/gtkcalendar.c:538 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE nazwy dni będą wyświetlane" +msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane" -#: gtk/gtkcalendar.c:551 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "No Month Change" msgstr "Bez zmiany miesiąca" -#: gtk/gtkcalendar.c:552 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "" -"Po ustawieniu wartości TRUE wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony" +msgstr "Określa, czy wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony" -#: gtk/gtkcalendar.c:566 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:556 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni" -#: gtk/gtkcalendar.c:567 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE numery tygodni będą wyświetlane" +msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane" -#: gtk/gtkcalendar.c:582 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Details Width" msgstr "Szerokość szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:583 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Details width in characters" msgstr "Szerokość szczegółów w znakach" -#: gtk/gtkcalendar.c:598 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:588 msgid "Details Height" msgstr "Wysokość szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:599 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:589 msgid "Details height in rows" -msgstr "Wysokość szczegółów w wierszach" +msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach" -#: gtk/gtkcalendar.c:615 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:605 msgid "Show Details" msgstr "Wyświetlanie szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:616 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:606 msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE\" szczegóły są wyświetlane" +msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane" -#: gtk/gtkcalendar.c:628 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:618 msgid "Inner border" msgstr "Krawędź wewnętrzna" -#: gtk/gtkcalendar.c:629 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "Inner border space" -msgstr "Krawędź wewnętrzna" +msgstr "Przestrzeń krawędzi wewnętrznej" -#: gtk/gtkcalendar.c:640 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:630 msgid "Vertical separation" -msgstr "Opcje pionowe" +msgstr "Oddzielenie pionowe" -#: gtk/gtkcalendar.c:641 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Odstępy między strzałką rozwijającą a napisem" +msgstr "Odstęp między nagłówkami dni a głównym obszarem" -#: gtk/gtkcalendar.c:652 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:642 msgid "Horizontal separation" -msgstr "Opcje poziome" +msgstr "Oddzielenie poziome" -#: gtk/gtkcalendar.c:653 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Odstęp pomiędzy elementami głównego obszaru okna dialogowego" +msgstr "Odstęp między nagłówkami tygodni a głównym obszarem" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "Określa, czy komórka jest rozwijana" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 +msgid "Align" +msgstr "Wyrównanie" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "Określa, czy komórka powinna być wyrównana z sąsiednimi rzędami" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 +msgid "Fixed Size" +msgstr "Stały rozmiar" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "" +"Określa, czy wszystkie komórki powinny być tego samego rozmiaru we " +"wszystkich rzędach" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 +msgid "Pack Type" +msgstr "Typ upakowania" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" +"Wartość GtkPackType określająca, czy komórka powinna być spakowana wraz z " +"odwołaniem do początku lub końca obszaru komórki" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:770 +msgid "Focus Cell" +msgstr "Aktywna komórka" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:771 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "Obecnie aktywna komórka" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:789 +msgid "Edited Cell" +msgstr "Modyfikowana komórka" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "Obecnie modyfikowana komórka" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:808 +msgid "Edit Widget" +msgstr "Widżet modyfikujący" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "Widżet obecnie modyfikujący komórkę" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127 +msgid "Area" +msgstr "Obszar" -#: gtk/gtkcelleditable.c:53 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "Obszar komórki, dla której utworzono ten kontekst" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Minimalna szerokość" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "Minimalna buforowana szerokość" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Minimalna wysokość" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "Minimalna buforowana wysokość" + +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53 msgid "Editing Canceled" msgstr "Anulowano modyfikowanie" -#: gtk/gtkcelleditable.c:54 +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Wskazuje, że modyfikowanie zostało anulowane" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137 msgid "Accelerator key" msgstr "Klawisz skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Wartość klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modyfikatory klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Maska modyfikatora klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kod klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Sprzętowy kod klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Tryb klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 msgid "The type of accelerators" msgstr "Rodzaj klawiszy skrótów" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:226 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272 msgid "mode" msgstr "tryb" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:227 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:235 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "visible" msgstr "widoczna" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:236 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282 msgid "Display the cell" msgstr "Wyświetlanie komórki" # FIXME Co za syfiaste tłumaczenie -#: gtk/gtkcellrenderer.c:243 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Wyświetlanie komórki czułej" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:250 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 msgid "The x-align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:260 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:306 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307 msgid "The y-align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:317 msgid "The xpad" msgstr "Dopełnienie poziome" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:326 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:327 msgid "The ypad" msgstr "Dopełnienie pionowe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:290 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "width" msgstr "szerokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:337 msgid "The fixed width" -msgstr "Ustalona szerokość" +msgstr "Stała szerokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:346 msgid "height" msgstr "wysokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:347 msgid "The fixed height" -msgstr "Ustalona wysokość" +msgstr "Stała wysokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:356 msgid "Is Expander" msgstr "Jest rozwijany" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:311 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357 msgid "Row has children" -msgstr "Wiersz ma potomka" +msgstr "Rząd ma potomka" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 msgid "Is Expanded" msgstr "Jest rozwinięty" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Określa że wiersz może być rozwijany i jest rozwinięty" +msgstr "Określa, że rząd może być rozwijany i jest rozwinięty" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:327 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 msgid "Cell background color name" msgstr "Nazwa koloru tła komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:328 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:335 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 msgid "Cell background color" msgstr "Kolor tła komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Kolor tła komórki jako GdkColor" -# nie wiadomo w jakim kontekście występuje, stąd też trudno zamienić edycję na zmień -#: gtk/gtkcellrenderer.c:343 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:395 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "Kolor RGBA tła komórki" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "Kolor tła komórki jako GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 msgid "Editing" msgstr "Edycja" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:344 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:404 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:352 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:412 msgid "Cell background set" msgstr "Ustawienie tła komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:353 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła komórki" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 msgid "Model" msgstr "Model" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Model zawierający dopuszczalne wartości dla listy rozwijanej" +msgstr "Model zawierający dopuszczalne wartości dla pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132 msgid "Text Column" msgstr "Kolumna tekstowa" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Has Entry" msgstr "Posiada wejście" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Jeżeli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Obiekt pixbuf" +msgstr "Obiekt bufora pikseli" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Renderowany obiekt pixbuf" +msgstr "Rysowany obiekt bufora pikseli" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Otwarty element rozwijający" +msgstr "Otwarty element rozwijający bufora pikseli" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Obiekt pixbuf związany z otwartym elementem rozwijającym" +msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z otwartym elementem rozwijającym" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Zamknięty element rozwijający" +msgstr "Zamknięty element rozwijający bufora pikseli" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Obiekt pixbuf związany z zamkniętym elementem rozwijającym" +msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z zamkniętym elementem rozwijającym" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220 msgid "Stock ID" -msgstr "Identyfikator typowego elementu" +msgstr "Identyfikator standardowego elementu" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Identyfikator renderowanej typowej ikony" +msgstr "Identyfikator rysowanej standardowej ikony" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar renderowanej ikony" +msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Detail" msgstr "Szczegółowość" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Szczegóły renderowania do przekazania mechanizmowi motywu" +msgstr "Szczegóły rysowania do przekazania mechanizmowi motywu" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "Follow State" msgstr "Śledzenie stanu" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" -"Określa, czy wyświetlany bufor piksmapy powinien mieć kolor zgodny ze stanem" +"Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328 +#: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wartość paska postępu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231 -#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226 -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Tekst na pasku postępu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 msgid "Pulse" msgstr "Puls" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" "Aby pokazać nieokreślony postęp, należy ustawić jakąś dodatnią wartość." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 msgid "Text x alignment" msgstr "Poziome wyrównanie tekstu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1417,682 +1582,751 @@ msgstr "" "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " "prawej do lewej)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 msgid "Text y alignment" msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" +msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126 -#: gtk/gtkrange.c:427 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 +#: ../gtk/gtkrange.c:424 msgid "Inverted" msgstr "Odwrócony" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Ułożenie i kierunek przyrostu paska postępu" +msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239 -#: gtk/gtkspinbutton.c:228 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320 msgid "Adjustment" msgstr "Dopasowanie" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość wejścia liczbowego" +msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107 msgid "Climb rate" msgstr "Szybkość wzrostu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338 msgid "Digits" msgstr "Cyfry" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105 -#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133 -#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 +#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:752 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 msgid "Active" msgstr "Aktywny" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny (tzn. wyświetlany) w komórce" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Pulsowanie spinnera" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar renderowanego spinnera" +msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanego spinnera" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" -msgstr "Renderowany tekst" +msgstr "Rysowany tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" msgstr "Tekst ze znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" -msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami" +msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu renderującego" +msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu rysującego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Tryb pojedynczego akapitu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Background color name" msgstr "Nazwa koloru tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Background color as a string" msgstr "Kolor tła w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196 +#: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Kolor tła jako GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "Kolor tła jako wartość RGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "Kolor tła jako GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220 msgid "Foreground color name" msgstr "Nazwa koloru elementu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Kolor elementu w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134 msgid "Foreground color" msgstr "Kolor elementu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Kolor elementu jako GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227 -#: gtk/gtktextview.c:668 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:755 +#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684 msgid "Editable" msgstr "Modyfikowalny" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246 +#: ../gtk/gtktextview.c:685 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 +#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. \"Sans Italic 12\"" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Font family" msgstr "Rodzina czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331 -#: gtk/gtktexttag.c:267 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384 +#: ../gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font style" msgstr "Styl czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340 -#: gtk/gtktexttag.c:276 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 +#: ../gtk/gtktexttag.c:294 msgid "Font variant" msgstr "Wariant czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -#: gtk/gtktexttag.c:285 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 +#: ../gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font weight" msgstr "Grubość czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359 -#: gtk/gtktexttag.c:296 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 +#: ../gtk/gtktexttag.c:314 msgid "Font stretch" msgstr "Rozciągnięcie czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368 -#: gtk/gtktexttag.c:305 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421 +#: ../gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font size" msgstr "Rozmiar czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343 msgid "Font points" msgstr "Punkty czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size in points" msgstr "Rozmiar czcionki w punktach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font scale" msgstr "Skala czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 msgid "Font scaling factor" msgstr "Współczynnik skalowania czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412 msgid "Rise" msgstr "Wysunięcie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie " "poniżej linii bazowej)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452 msgid "Strikethrough" msgstr "Przekreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Language" msgstr "Język" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" -"Kod ISO języka, w którym został napisany ten tekst. Pango może wykorzystać " -"tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli użytkownik nie " -"wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on potrzebny." +"Kod ISO języka, w którym został napisany ten tekst. Biblioteka Pango może " +"wykorzystać tę informację jako podpowiedź przy rysowaniu tekstu. Jeśli " +"użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on " +"potrzebny" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 msgid "Ellipsize" msgstr "Przycięcie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy obiekt " -"renderujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" +"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku, gdy obiekt " +"rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413 -#: gtk/gtklabel.c:702 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 +#: ../gtk/gtklabel.c:720 msgid "Width In Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)" +msgstr "Maksymalna szerokość komórki w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469 msgid "Wrap mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Sposób łamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku gdy obiekt renderujący " +"Sposób łamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku, gdy obiekt rysujący " "komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680 msgid "Wrap width" msgstr "Szerokość zawijania" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Szerokość po jakiej tekst jest zawijany" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 msgid "How to align the lines" msgstr "Sposób wyrównania linii" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:312 +#: ../gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Background set" msgstr "Ustawienie tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:313 +#: ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Foreground set" msgstr "Ustawienie znaków" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Editability set" msgstr "Ustawienie modyfikowalności" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Font family set" msgstr "Ustawienie rodziny czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Font style set" msgstr "Ustawienie stylu czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Font variant set" msgstr "Ustawienie wariantu czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Font weight set" msgstr "Ustawienie grubości czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Font stretch set" msgstr "Ustawienie rozciągnięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Font size set" msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Font scale set" msgstr "Ustawienie skali czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618 msgid "Rise set" msgstr "Ustawienie wysunięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Strikethrough set" msgstr "Ustawienie przekreślenia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Underline set" msgstr "Ustawienie podkreślenia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Language set" msgstr "Ustawienie języka" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" -"Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym wyświetlany jest tekst" +"Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym rysowany jest tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 msgid "Ellipsize set" msgstr "Ustawienie przycięcia" -# FIXME = Bełkot jakiś -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 msgid "Align set" msgstr "Wyrównanie" -# FIXME = Bełkot jakiś -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 msgid "Toggle state" msgstr "Stan przełączenia" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Stan przełączenia przycisku" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 msgid "Inconsistent state" msgstr "Niespójny stan" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Niespójny stan przycisku" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "Activatable" msgstr "Uaktywnialny" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "Radio state" msgstr "Stan pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Indicator size" msgstr "Rozmiar wskaźnika" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Rozmiar wskaźnika pola wyboru lub opcji" -#: gtk/gtkcellview.c:200 +#: ../gtk/gtkcellview.c:210 +msgid "Background RGBA color" +msgstr "Kolor tła RGBA" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:225 msgid "CellView model" msgstr "Model CellView" -#: gtk/gtkcellview.c:201 +#: ../gtk/gtkcellview.c:226 msgid "The model for cell view" msgstr "Model dla widoku komórek" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 +#: ../gtk/gtkcellview.c:241 ../gtk/gtkcombobox.c:941 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:445 ../gtk/gtkiconview.c:764 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:412 +msgid "Cell Area" +msgstr "Obszar komórki" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:242 ../gtk/gtkcombobox.c:942 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:765 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:413 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:265 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "Kontekst obszaru komórki" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:266 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "GtkCellAreaContext używane do obliczania geometrii widoku komórek" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkcellview.c:283 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "Rysowanie czułych" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:284 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "Określa, czy wymuszać rysowanie komórek w stanie czułym" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:302 +msgid "Fit Model" +msgstr "Model dopasowania" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:303 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "" +"Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Indicator Size" msgstr "Rozmiar wskaźnika" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Odstępy wskaźnika" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:80 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Odstępy wokół wskaźnika pola wyboru lub opcji" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "Inconsistent" msgstr "Niespójny" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\"" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Rysowanie jako element menu pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" "Określa, czy element menu powinien wyglądać jak element menu pojedynczego " "wyboru" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:159 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170 msgid "Use alpha" msgstr "Używanie kanału alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:160 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399 -#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338 msgid "Current Color" msgstr "Bieżący kolor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "The selected color" msgstr "Wybrany kolor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345 msgid "Current Alpha" msgstr "Bieżąca wartość alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:205 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w " "pełni nieprzezroczysty)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:309 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "Bieżący kolor RGBA" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "Wybrany kolor RGBA" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Ustawienie nieprzezroczystości" -#: gtk/gtkcolorsel.c:310 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" "Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego " -"nieprzezroczystości." +"nieprzezroczystości" -#: gtk/gtkcolorsel.c:316 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331 msgid "Has palette" msgstr "Paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:317 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:324 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339 msgid "The current color" msgstr "Bieżący kolor" -#: gtk/gtkcolorsel.c:331 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w " "pełni nieprzepuszczalny)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:345 -msgid "Custom palette" -msgstr "Paleta użytkownika" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360 +msgid "Current RGBA" +msgstr "Bieżąca wartość RGBA" -#: gtk/gtkcolorsel.c:346 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "Bieżący kolor RGBA" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 msgid "Color Selection" msgstr "Wybór koloru" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111 msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Wybór kolorów osadzony w oknie dialogowym" +msgstr "Wybór kolorów osadzony w oknie dialogowym." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "OK Button" msgstr "Przycisk OK" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Przycisk OK w oknie dialogowym." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 msgid "Cancel Button" msgstr "Przycisk Anuluj" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Przycisk anuluj w oknie dialogowym." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131 msgid "Help Button" msgstr "Przycisk Pomoc" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Przycisk pomoc w oknie dialogowym." -#: gtk/gtkcombobox.c:683 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 msgid "ComboBox model" msgstr "Model listy rozwijanej" -#: gtk/gtkcombobox.c:684 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:664 msgid "The model for the combo box" -msgstr "Model dla listy rozwijanej" +msgstr "Model dla pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcombobox.c:701 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:681 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce" -#: gtk/gtkcombobox.c:723 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "Row span column" -msgstr "Kolumna odstępów wierszowych" +msgstr "Kolumna odstępów rzędowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:724 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów wierszowych" +msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:745 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404 msgid "Column span column" msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:746 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:767 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Active item" msgstr "Aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:768 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "The item which is currently active" -msgstr "Aktualnie aktywny element" +msgstr "Obecnie aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu" -#: gtk/gtkcombobox.c:788 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania" -#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:780 msgid "Has Frame" msgstr "Z ramką" -#: gtk/gtkcombobox.c:804 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Określa, czy lista rozwijana rysuje ramkę wokół potomka" +msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka" -#: gtk/gtkcombobox.c:812 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" -"Określa, czy lista rozwijana przechwytuje zaznaczenie po kliknięciu myszą" +"Określa, czy pole rozwijane przechwytuje zaznaczenie po kliknięciu myszą" -#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641 msgid "Tearoff Title" msgstr "Tytuł przy oderwaniu" -#: gtk/gtkcombobox.c:828 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -2100,216 +2334,263 @@ msgstr "" "Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest " "oderwane" -#: gtk/gtkcombobox.c:845 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 msgid "Popup shown" msgstr "Wyświetlono okno wyskakujące" -#: gtk/gtkcombobox.c:846 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej" -#: gtk/gtkcombobox.c:862 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:842 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Czułość przycisku" -#: gtk/gtkcombobox.c:863 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu" -#: gtk/gtkcombobox.c:870 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "Określa, czy pole rozwijane posiada wejście" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:875 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli " +"lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 +msgid "ID Column" +msgstr "Kolumna identyfikatora" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:893 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" +"Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla " +"wartości w kolumnie" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 +msgid "Active id" +msgstr "Aktywny identyfikator" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:924 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "Stała szerokość okna wyskakującego" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" +"Określa, czy szerokość okna wyskakującego powinna być stała, pasująca do " +"szerokości pola rozwijanego" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:948 msgid "Appears as list" msgstr "Wygląd listy" -#: gtk/gtkcombobox.c:871 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:949 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Określa, czy rowijne menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu" +msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu" -#: gtk/gtkcombobox.c:887 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 msgid "Arrow Size" msgstr "Rozmiar strzałki" -#: gtk/gtkcombobox.c:888 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Minimalny rozmiar strzałki menu rozwijanego" +msgstr "Minimalny rozmiar strzałki pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182 -#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577 -#: gtk/gtkviewport.c:158 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:981 ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601 +#: ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "Typ cienia" -#: gtk/gtkcombobox.c:904 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:982 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół menu rozwijanego" +msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcontainer.c:259 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:453 msgid "Resize mode" msgstr "Tryb zmiany rozmiaru" -#: gtk/gtkcontainer.c:260 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:454 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Określa jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru" -#: gtk/gtkcontainer.c:267 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:461 msgid "Border width" msgstr "Szerokość krawędzi" -#: gtk/gtkcontainer.c:268 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:462 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz kontrolek potomnych kontenera" -#: gtk/gtkcontainer.c:276 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:470 msgid "Child" msgstr "Element potomny" -#: gtk/gtkcontainer.c:277 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:471 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka" -#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430 +#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426 msgid "Content area border" msgstr "Krawędź wokół obszaru zawartości" -#: gtk/gtkdialog.c:166 +#: ../gtk/gtkdialog.c:290 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego" -#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447 +#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443 msgid "Content area spacing" -msgstr "Odstęp obszaru zawartości " +msgstr "Odstęp obszaru zawartości" -#: gtk/gtkdialog.c:184 +#: ../gtk/gtkdialog.c:308 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Odstęp pomiędzy elementami głównego obszaru okna dialogowego" +msgstr "Odstęp między elementami głównego obszaru okna dialogowego" -#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463 +#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459 msgid "Button spacing" -msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami" +msgstr "Odstępy między przyciskami" -#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464 +#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460 msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami" +msgstr "Odstępy między przyciskami" -#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479 +#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475 msgid "Action area border" msgstr "Krawędź obszaru czynności" -#: gtk/gtkdialog.c:201 +#: ../gtk/gtkdialog.c:325 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" "Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna " "dialogowego" -#: gtk/gtkentry.c:635 +#: ../gtk/gtkentry.c:727 msgid "Text Buffer" msgstr "Bufor tekstu" -#: gtk/gtkentry.c:636 +#: ../gtk/gtkentry.c:728 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" -#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644 +#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:662 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645 +#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:663 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654 +#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:672 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica zaznaczenia" -#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655 +#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:673 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w " "znakach" -#: gtk/gtkentry.c:664 +#: ../gtk/gtkentry.c:756 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana" -#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382 +#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "Maksymalna długość" -#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383 +#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" -"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak " -"maksimum." +"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" -#: gtk/gtkentry.c:680 +#: ../gtk/gtkentry.c:772 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkentry.c:681 +#: ../gtk/gtkentry.c:773 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "Określa, czy wpisany tekst będzie wyświetlany. Jeśli opcja nie jest aktywna, " "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co " -"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł." +"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł" -#: gtk/gtkentry.c:689 +#: ../gtk/gtkentry.c:781 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu" -#: gtk/gtkentry.c:697 +#: ../gtk/gtkentry.c:789 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" -"Krawędź pomiędzy tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border" +"Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border" -#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270 +#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" -#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271 +#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1363 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" -#: gtk/gtkentry.c:712 +#: ../gtk/gtkentry.c:804 msgid "Activates default" msgstr "Uaktywnia domyślny" -#: gtk/gtkentry.c:713 +#: ../gtk/gtkentry.c:805 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany " -"domyślny widget (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" +"domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" -#: gtk/gtkentry.c:719 +#: ../gtk/gtkentry.c:811 msgid "Width in chars" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:720 +#: ../gtk/gtkentry.c:812 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym" -#: gtk/gtkentry.c:729 +#: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "Scroll offset" msgstr "Przesunięcie przewinięcia" -#: gtk/gtkentry.c:730 +#: ../gtk/gtkentry.c:822 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: gtk/gtkentry.c:740 +#: ../gtk/gtkentry.c:832 msgid "The contents of the entry" msgstr "Zawartość wejścia" -#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81 +#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82 +#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:82 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2317,68 +2598,66 @@ msgstr "" "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " "prawej do lewej)." -#: gtk/gtkentry.c:772 +#: ../gtk/gtkentry.c:864 msgid "Truncate multiline" msgstr "Ucinanie wieloliniowych" -#: gtk/gtkentry.c:773 +#: ../gtk/gtkentry.c:865 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii." -#: gtk/gtkentry.c:789 +#: ../gtk/gtkentry.c:881 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona" -#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748 +#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtktextview.c:764 msgid "Overwrite mode" msgstr "Tryb nadpisywania" -#: gtk/gtkentry.c:805 +#: ../gtk/gtkentry.c:897 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" -#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367 +#: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 msgid "Text length" msgstr "Długość tekstu" -#: gtk/gtkentry.c:820 +#: ../gtk/gtkentry.c:912 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" -#: gtk/gtkentry.c:835 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:927 msgid "Invisible character set" -msgstr "Niewidoczny znak" +msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:836 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:928 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:854 +#: ../gtk/gtkentry.c:946 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:855 +#: ../gtk/gtkentry.c:947 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o " "wciśniętym klawiszu Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:869 +#: ../gtk/gtkentry.c:961 msgid "Progress Fraction" msgstr "Część postępu" -#: gtk/gtkentry.c:870 +#: ../gtk/gtkentry.c:962 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Ukończona część zadania" -#: gtk/gtkentry.c:887 +#: ../gtk/gtkentry.c:979 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Krok postępu jako impuls" -#: gtk/gtkentry.c:888 +#: ../gtk/gtkentry.c:980 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2386,271 +2665,252 @@ msgstr "" "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " "przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:904 +#: ../gtk/gtkentry.c:996 msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Główny bufor piksmapy" +msgstr "Główny bufor pikseli" -#: gtk/gtkentry.c:905 +#: ../gtk/gtkentry.c:997 msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Główny bufor piksmapy dla elementu" +msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu" -#: gtk/gtkentry.c:919 +#: ../gtk/gtkentry.c:1011 msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Drugorzędny bufor piksmapy" +msgstr "Drugorzędny bufor pikseli" -#: gtk/gtkentry.c:920 +#: ../gtk/gtkentry.c:1012 msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Drugorzędny bufor piksmapy dla elementu" +msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu" -#: gtk/gtkentry.c:934 +#: ../gtk/gtkentry.c:1026 msgid "Primary stock ID" msgstr "Główny standardowy identyfikator" -#: gtk/gtkentry.c:935 +#: ../gtk/gtkentry.c:1027 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:949 +#: ../gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator" -#: gtk/gtkentry.c:950 +#: ../gtk/gtkentry.c:1042 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:964 +#: ../gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Primary icon name" msgstr "Główna nazwa ikony" -#: gtk/gtkentry.c:965 +#: ../gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:979 +#: ../gtk/gtkentry.c:1071 msgid "Secondary icon name" msgstr "Drugorzędna nazwa ikony" -#: gtk/gtkentry.c:980 +#: ../gtk/gtkentry.c:1072 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:994 +#: ../gtk/gtkentry.c:1086 msgid "Primary GIcon" msgstr "Główna GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:995 +#: ../gtk/gtkentry.c:1087 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon dla głównej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1009 +#: ../gtk/gtkentry.c:1101 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Drugorzędna GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1010 +#: ../gtk/gtkentry.c:1102 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1024 +#: ../gtk/gtkentry.c:1116 msgid "Primary storage type" msgstr "Główny typ przechowywania" -#: gtk/gtkentry.c:1025 +#: ../gtk/gtkentry.c:1117 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1040 +#: ../gtk/gtkentry.c:1132 msgid "Secondary storage type" msgstr "Drugorzędny typ przechowywania" -#: gtk/gtkentry.c:1041 +#: ../gtk/gtkentry.c:1133 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1062 +#: ../gtk/gtkentry.c:1154 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1063 +#: ../gtk/gtkentry.c:1155 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1083 +#: ../gtk/gtkentry.c:1175 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1084 +#: ../gtk/gtkentry.c:1176 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1106 +#: ../gtk/gtkentry.c:1198 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Czułość podstawowej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1107 +#: ../gtk/gtkentry.c:1199 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła" -#: gtk/gtkentry.c:1128 +#: ../gtk/gtkentry.c:1220 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Czułość drugorzędnej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1129 +#: ../gtk/gtkentry.c:1221 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła" -#: gtk/gtkentry.c:1145 +#: ../gtk/gtkentry.c:1237 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182 +#: ../gtk/gtkentry.c:1238 ../gtk/gtkentry.c:1274 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1162 +#: ../gtk/gtkentry.c:1254 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201 +#: ../gtk/gtkentry.c:1255 ../gtk/gtkentry.c:1293 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1181 +#: ../gtk/gtkentry.c:1273 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" -#: gtk/gtkentry.c:1200 +#: ../gtk/gtkentry.c:1292 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776 +#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "IM module" -msgstr "Moduł trybu wprowadzania" +msgstr "Moduł metody wprowadzania" -#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777 +#: ../gtk/gtkentry.c:1313 ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Określa, który moduł IM powinien być używany domyślnie" +msgstr "" +"Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" -#: gtk/gtkentry.c:1235 +#: ../gtk/gtkentry.c:1327 msgid "Icon Prelight" msgstr "Podświetlanie ikon" -#: gtk/gtkentry.c:1236 +#: ../gtk/gtkentry.c:1328 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy " "najechaniu na nie kursorem" -#: gtk/gtkentry.c:1249 +#: ../gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Progress Border" msgstr "Krawędź paska postępu" -#: gtk/gtkentry.c:1250 +#: ../gtk/gtkentry.c:1342 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Krawędź wokół paska postępu" -#: gtk/gtkentry.c:1742 +#: ../gtk/gtkentry.c:1834 msgid "Border between text and frame." -msgstr "Krawędź pomiędzy tekstem a ramką." - -#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903 -msgid "Select on focus" -msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia" - -#: gtk/gtkentry.c:1748 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone" - -#: gtk/gtkentry.c:1762 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła" - -#: gtk/gtkentry.c:1763 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z " -"ukrytym tekstem" +msgstr "Krawędź między tekstem a ramką." -#: gtk/gtkentrybuffer.c:353 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Zawartość bufora" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:368 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 msgid "Completion Model" msgstr "Model uzupełniania" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:281 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321 msgid "The model to find matches in" msgstr "Model wyszukiwania dopasowań" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimalna długość klucza" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:288 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:563 msgid "Text column" msgstr "Kolumna tekstowa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:305 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364 msgid "Inline completion" msgstr "Uzupełnianie w treści" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:325 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Określa, czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379 msgid "Popup completion" msgstr "Uzupełnianie wyskakujące" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:340 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Określa, czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395 msgid "Popup set width" msgstr "Szerokość okna wyskakującego" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" -"Po ustawieniu wartości TRUE okno wyskakujące będzie miało taką samą " -"szerokość jak pole wejściowe" +"Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole " +"wejściowe" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414 msgid "Popup single match" msgstr "Okno pojedynczego dopasowania" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:375 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Po ustawieniu wartości TRUE okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym " -"dopasowaniu." +msgstr "Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429 msgid "Inline selection" msgstr "Zaznaczanie wewnątrz" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:390 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430 msgid "Your description here" msgstr "Proszę wprowadzić opis" -#: gtk/gtkeventbox.c:93 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:109 msgid "Visible Window" msgstr "Widoczne okno" -#: gtk/gtkeventbox.c:94 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:110 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -2658,170 +2918,170 @@ msgstr "" "Określa, czy odbiornik zdarzeń jest widoczny, w przeciwieństwie do " "niewidocznego i używanego tylko do przechwytywania zdarzeń." -#: gtk/gtkeventbox.c:100 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:116 msgid "Above child" msgstr "Nad elementem potomnym" -#: gtk/gtkeventbox.c:101 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:117 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "Określa, czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń pojawia się nad " -"oknem widgetu potomnego, czy poniżej." +"oknem widżetu potomnego, czy poniżej." -#: gtk/gtkexpander.c:201 +#: ../gtk/gtkexpander.c:279 msgid "Expanded" msgstr "Rozwinięty" -#: gtk/gtkexpander.c:202 +#: ../gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" -"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widgetu potomnego" +"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego" -#: gtk/gtkexpander.c:210 +#: ../gtk/gtkexpander.c:288 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563 +#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581 msgid "Use markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564 +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:234 +#: ../gtk/gtkexpander.c:312 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Przestrzeń pomiędzy etykietą a elementem potomnym" +msgstr "Przestrzeń między etykietą a elementem potomnym" -#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 +#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 msgid "Label widget" -msgstr "Widget etykiety" +msgstr "Widżet etykiety" -#: gtk/gtkexpander.c:244 +#: ../gtk/gtkexpander.c:322 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego" +msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:251 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkexpander.c:329 msgid "Label fill" -msgstr "Wypełnianie kart" +msgstr "Wypełnianie etykiet" -#: gtk/gtkexpander.c:252 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "Określa, czy element powinien wypełniać dostępną przestrzeń" +msgstr "Określa, czy widżet etykiety powinien wypełniać dostępną przestrzeń" -#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776 +#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Expander Size" msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777 +#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1188 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo" -#: gtk/gtkexpander.c:268 +#: ../gtk/gtkexpander.c:346 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412 msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Żądana szerokość widgetu przycisku w znakach." +msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach." -#: gtk/gtkfilechooser.c:740 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 msgid "Action" msgstr "Czynność" -#: gtk/gtkfilechooser.c:741 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Typ działania przeprowadzanego przez narzędzie do wyboru plików" -#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: gtk/gtkfilechooser.c:748 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików" -#: gtk/gtkfilechooser.c:753 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "Local Only" msgstr "Tylko lokalne" -#: gtk/gtkfilechooser.c:754 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Określa, czy wybrane pliki powinny być plikami lokalnymi" -#: gtk/gtkfilechooser.c:759 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "Preview widget" -msgstr "Widget podglądu" +msgstr "Widżet podglądu" -#: gtk/gtkfilechooser.c:760 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Widget dostarczony przez program do dowolnego podglądu." +msgstr "Widżet dostarczony przez program do dowolnego podglądu." -#: gtk/gtkfilechooser.c:765 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Widget podglądu jest aktywny" +msgstr "Widżet podglądu jest aktywny" -#: gtk/gtkfilechooser.c:766 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" -"Określa, czy dostarczony przez program widget do dowolnego podglądu powinien " +"Określa, czy dostarczony przez program widżet do dowolnego podglądu powinien " "być wyświetlany." -#: gtk/gtkfilechooser.c:771 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Use Preview Label" msgstr "Użycie etykiety podglądu" -#: gtk/gtkfilechooser.c:772 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Określa, czy wyświetlać etykietę z nazwą podglądanego pliku." -#: gtk/gtkfilechooser.c:777 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Extra widget" -msgstr "Dodatkowy widget" +msgstr "Dodatkowy widżet" -#: gtk/gtkfilechooser.c:778 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Dostarczony przez program widget obsługujący dodatkowe opcje." +msgstr "Dostarczony przez program widżet obsługujący dodatkowe opcje." -#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Zaznaczanie wielu" -#: gtk/gtkfilechooser.c:784 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików" -#: gtk/gtkfilechooser.c:790 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797 msgid "Show Hidden" msgstr "Wyświetlanie ukrytych" -#: gtk/gtkfilechooser.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i katalogi" -#: gtk/gtkfilechooser.c:806 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Potwierdzenie nadpisania" -#: gtk/gtkfilechooser.c:807 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -2829,12 +3089,11 @@ msgstr "" "Określa, czy okno wyboru plików w trybie zapisu będzie wyświetlało w razie " "konieczności okno potwierdzenia nadpisania." -#: gtk/gtkfilechooser.c:823 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830 msgid "Allow folder creation" msgstr "Zezwolenie na tworzenie katalogów" -#: gtk/gtkfilechooser.c:824 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -2842,143 +3101,207 @@ msgstr "" "Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało " "użytkownikowi utworzenie nowych katalogów." -#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605 +#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 msgid "X position" msgstr "Położenie X" -#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606 +#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635 msgid "X position of child widget" -msgstr "Poziome położenie widgetu potomnego" +msgstr "Poziome położenie widżetu potomnego" -#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615 +#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644 msgid "Y position" msgstr "Położenie Y" -#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616 +#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645 msgid "Y position of child widget" -msgstr "Pionowe położenie widgetu potomnego" +msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego" -#: gtk/gtkfontbutton.c:141 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Font name" msgstr "Nazwa czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:157 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157 msgid "The name of the selected font" msgstr "Nazwa wybranej czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:158 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:173 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173 msgid "Use font in label" msgstr "Użycie czcionki w etykiecie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:174 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:189 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189 msgid "Use size in label" msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:190 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:206 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206 msgid "Show style" msgstr "Wyświetlanie stylu" -#: gtk/gtkfontbutton.c:207 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:222 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222 msgid "Show size" msgstr "Wyświetlanie rozmiaru" -#: gtk/gtkfontbutton.c:223 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie" -#: gtk/gtkfontsel.c:224 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:220 msgid "The string that represents this font" msgstr "Napis reprezentujący tę czcionkę" -#: gtk/gtkfontsel.c:230 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:226 msgid "Preview text" msgstr "Tekst podglądu" -#: gtk/gtkfontsel.c:231 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:227 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki" -#: gtk/gtkframe.c:131 +#: ../gtk/gtkframe.c:134 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Tekst etykiety ramki" -#: gtk/gtkframe.c:138 +#: ../gtk/gtkframe.c:141 msgid "Label xalign" msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:139 +#: ../gtk/gtkframe.c:142 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:147 +#: ../gtk/gtkframe.c:150 msgid "Label yalign" msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:148 +#: ../gtk/gtkframe.c:151 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:156 +#: ../gtk/gtkframe.c:159 msgid "Frame shadow" msgstr "Cień ramki" -#: gtk/gtkframe.c:157 +#: ../gtk/gtkframe.c:160 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Wygląd krawędzi ramki" -#: gtk/gtkframe.c:166 +#: ../gtk/gtkframe.c:169 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki" +msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:175 +msgid "Row spacing" +msgstr "Odstępy rzędowe" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1270 ../gtk/gtktable.c:176 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi rzędami" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:184 +msgid "Column spacing" +msgstr "Odstępy kolumnowe" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:185 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1283 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "Jednorodne rzędy" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1284 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tą samą wysokość" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1290 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "Jednorodne kolumny" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1291 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tą samą szerokość" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtktable.c:201 +msgid "Left attachment" +msgstr "Przyłączenie lewe" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1304 ../gtk/gtktable.c:215 +msgid "Top attachment" +msgstr "Przyłączenie górne" -#: gtk/gtkhandlebox.c:183 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1311 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1318 ../gtk/gtklayout.c:669 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener" -#: gtk/gtkhandlebox.c:191 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199 msgid "Handle position" msgstr "Położenie uchwytu" -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200 msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Położenie uchwytu względem widgetu potomnego" +msgstr "Położenie uchwytu względem widżetu potomnego" -#: gtk/gtkhandlebox.c:200 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 msgid "Snap edge" msgstr "Przyciąganie krawędzi" -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Strona ramki z uchwytem, która powinna być połączona z punktem dokowania" -#: gtk/gtkhandlebox.c:209 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Snap edge set" msgstr "Przyciąganie do krawędzi" -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -2986,11 +3309,11 @@ msgstr "" "Określa, czy powinna być użyta wartość snap_edge czy też pochodząca z " "handle_position" -#: gtk/gtkhandlebox.c:217 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225 msgid "Child Detached" msgstr "Kontrolka potomna odłączona" -#: gtk/gtkhandlebox.c:218 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." @@ -2998,266 +3321,270 @@ msgstr "" "Wartość logiczna określająca, czy element potomny ramki uchwytu jest " "dołączony czy odłączony" -#: gtk/gtkiconview.c:550 +#: ../gtk/gtkiconview.c:526 msgid "Selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkiconview.c:551 +#: ../gtk/gtkiconview.c:527 msgid "The selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkiconview.c:569 +#: ../gtk/gtkiconview.c:545 msgid "Pixbuf column" -msgstr "Kolumna grafik" +msgstr "Kolumna bufora pikseli" -#: gtk/gtkiconview.c:570 +#: ../gtk/gtkiconview.c:546 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Użyty model kolumny do pobierania grafik ikon" +msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:588 +#: ../gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu" -#: gtk/gtkiconview.c:607 +#: ../gtk/gtkiconview.c:583 msgid "Markup column" msgstr "Kolumna znaczników" -#: gtk/gtkiconview.c:608 +#: ../gtk/gtkiconview.c:584 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników Pango" +msgstr "" +"Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki " +"Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:615 +#: ../gtk/gtkiconview.c:591 msgid "Icon View Model" msgstr "Model widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:616 +#: ../gtk/gtkiconview.c:592 msgid "The model for the icon view" msgstr "Model dla widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:632 +#: ../gtk/gtkiconview.c:608 msgid "Number of columns" msgstr "Liczba kolumn" -#: gtk/gtkiconview.c:633 +#: ../gtk/gtkiconview.c:609 msgid "Number of columns to display" msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia" -#: gtk/gtkiconview.c:650 +#: ../gtk/gtkiconview.c:626 msgid "Width for each item" msgstr "Szerokość każdego elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:651 +#: ../gtk/gtkiconview.c:627 msgid "The width used for each item" msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:667 +#: ../gtk/gtkiconview.c:643 msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy komórkami elementu" +msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:682 +#: ../gtk/gtkiconview.c:658 msgid "Row Spacing" -msgstr "Odstępy wierszy" +msgstr "Odstępy rzędów" -#: gtk/gtkiconview.c:683 +#: ../gtk/gtkiconview.c:659 msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy wierszami siatki" +msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki" -#: gtk/gtkiconview.c:698 +#: ../gtk/gtkiconview.c:674 msgid "Column Spacing" msgstr "Odstępy kolumn" -#: gtk/gtkiconview.c:699 +#: ../gtk/gtkiconview.c:675 msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy kolumnami siatki" +msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki" -#: gtk/gtkiconview.c:714 +#: ../gtk/gtkiconview.c:690 msgid "Margin" msgstr "Margines" -#: gtk/gtkiconview.c:715 +#: ../gtk/gtkiconview.c:691 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon" +msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:730 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:706 msgid "Item Orientation" -msgstr "Ułożenie" +msgstr "Ułożenie elementów" -#: gtk/gtkiconview.c:731 +#: ../gtk/gtkiconview.c:707 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych" -#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +#: ../gtk/gtkiconview.c:723 ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 msgid "Reorderable" msgstr "Zmienny porządek" -#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612 +#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1023 msgid "View is reorderable" msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku" -#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762 +#: ../gtk/gtkiconview.c:731 ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Tooltip Column" msgstr "Kolumna podpowiedzi" -#: gtk/gtkiconview.c:756 +#: ../gtk/gtkiconview.c:732 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów" -#: gtk/gtkiconview.c:773 +#: ../gtk/gtkiconview.c:749 msgid "Item Padding" msgstr "Dopełnienie elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:774 +#: ../gtk/gtkiconview.c:750 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:783 +#: ../gtk/gtkiconview.c:778 msgid "Selection Box Color" msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania" -#: gtk/gtkiconview.c:784 +#: ../gtk/gtkiconview.c:779 msgid "Color of the selection box" msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania" -#: gtk/gtkiconview.c:790 +#: ../gtk/gtkiconview.c:785 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania" -#: gtk/gtkiconview.c:791 +#: ../gtk/gtkiconview.c:786 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Nieprzepuszczalność prostokąta zaznaczania" -#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212 +#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:204 msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" +msgstr "Bufor pikseli" -#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213 +#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:205 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220 +#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221 +#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229 +#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Identyfikator wyświetlanego typowego obrazu" +msgstr "Identyfikator wyświetlanego standardowego obrazu" -#: gtk/gtkimage.c:252 +#: ../gtk/gtkimage.c:261 msgid "Icon set" msgstr "Zbiór ikon" -#: gtk/gtkimage.c:253 +#: ../gtk/gtkimage.c:262 msgid "Icon set to display" msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494 -#: gtk/gtktoolpalette.c:1003 +#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikony" -#: gtk/gtkimage.c:261 +#: ../gtk/gtkimage.c:270 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" -"Symboliczny rozmiar używany przy typowej ikonie, zbiorze ikon lub nazwanej " -"ikonie" +"Symboliczny rozmiar używany przy standardowej ikonie, zbiorze ikon lub " +"nazwanej ikonie" -#: gtk/gtkimage.c:277 +#: ../gtk/gtkimage.c:286 msgid "Pixel size" msgstr "Rozmiar w pikselach" -#: gtk/gtkimage.c:278 +#: ../gtk/gtkimage.c:287 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach" -#: gtk/gtkimage.c:286 +#: ../gtk/gtkimage.c:295 msgid "Animation" msgstr "Animacja" -#: gtk/gtkimage.c:287 +#: ../gtk/gtkimage.c:296 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260 +#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 msgid "Storage type" msgstr "Sposób zapisu" -#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261 +#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Sposób zapisu danych obrazu" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 +#: ../gtk/gtkimage.c:355 +msgid "Use Fallback" +msgstr "Używanie zapasowych nazw ikon" + +#: ../gtk/gtkimage.c:356 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Widget potomny występujący obok wpisu pozycji menu" +msgstr "Widżet potomny występujący obok wpisu pozycji menu" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "Określa, czy używać tekstu etykiety do utworzenia standardowego elementu menu" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Accel Group" msgstr "Grupa klawiszy skrótów" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Grupa akceleratorów używana dla podstawowych klawiszy akceleratorów" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193 -msgid "Show menu images" -msgstr "Wyświetlanie obrazów menu" +msgstr "Grupa skrótów używana dla podstawowych klawiszy skrótów" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy" - -#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "Message Type" msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 msgid "The type of message" msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkinfobar.c:431 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:427 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru zawartości" -#: gtk/gtkinfobar.c:448 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:444 msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Odstęp pomiędzy elementami obszaru" +msgstr "Odstęp między elementami obszaru" -#: gtk/gtkinfobar.c:480 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:476 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru czynności" -#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279 -#: gtk/gtkwindow.c:693 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:546 +#: ../gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:727 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane" -#: gtk/gtklabel.c:550 +#: ../gtk/gtklabel.c:568 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:557 +#: ../gtk/gtklabel.c:575 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685 +#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701 msgid "Justification" msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtklabel.c:579 +#: ../gtk/gtklabel.c:597 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3267,11 +3594,11 @@ msgstr "" "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to " "GtkMisc::xalign" -#: gtk/gtklabel.c:587 +#: ../gtk/gtklabel.c:605 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" -#: gtk/gtklabel.c:588 +#: ../gtk/gtklabel.c:606 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3279,50 +3606,50 @@ msgstr "" "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być " "podkreślone" -#: gtk/gtklabel.c:595 +#: ../gtk/gtklabel.c:613 msgid "Line wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:596 +#: ../gtk/gtklabel.c:614 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane" -#: gtk/gtklabel.c:611 +#: ../gtk/gtklabel.c:629 msgid "Line wrap mode" msgstr "Tryb zawijania wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:612 +#: ../gtk/gtklabel.c:630 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie " "wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:619 +#: ../gtk/gtklabel.c:637 msgid "Selectable" msgstr "Zaznaczalny" -#: gtk/gtklabel.c:620 +#: ../gtk/gtklabel.c:638 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy" -#: gtk/gtklabel.c:626 +#: ../gtk/gtklabel.c:644 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klawisz skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:627 +#: ../gtk/gtklabel.c:645 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Klawisz skrótu skrótu powiązany z etykietą" +msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:635 +#: ../gtk/gtklabel.c:653 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Widget skrótu" +msgstr "Widżet skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:636 +#: ../gtk/gtklabel.c:654 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" -"Widget uaktywniany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą" +"Widżet uaktywniany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:682 +#: ../gtk/gtklabel.c:700 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3330,185 +3657,147 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta " "nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu" -#: gtk/gtklabel.c:723 +#: ../gtk/gtklabel.c:741 msgid "Single Line Mode" msgstr "Tryb jednowierszowy" -#: gtk/gtklabel.c:724 +#: ../gtk/gtklabel.c:742 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym" -#: gtk/gtklabel.c:741 +#: ../gtk/gtklabel.c:759 msgid "Angle" msgstr "Kąt" -#: gtk/gtklabel.c:742 +#: ../gtk/gtklabel.c:760 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona" -#: gtk/gtklabel.c:764 +#: ../gtk/gtklabel.c:782 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)" -#: gtk/gtklabel.c:782 +#: ../gtk/gtklabel.c:800 msgid "Track visited links" msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników" -#: gtk/gtklabel.c:783 +#: ../gtk/gtklabel.c:801 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki powinny być śledzone" -#: gtk/gtklabel.c:904 -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu " -"zaznaczenia" - -#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Dopasowanie poziome" - -#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome" - -#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Dopasowanie pionowe" - -#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego" - -#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 -msgid "Width" -msgstr "Szerokość" - -#: gtk/gtklayout.c:642 +#: ../gtk/gtklayout.c:661 msgid "The width of the layout" msgstr "Szerokość układu" -#: gtk/gtklayout.c:650 -msgid "Height" -msgstr "Wysokość" - -#: gtk/gtklayout.c:651 +#: ../gtk/gtklayout.c:670 msgid "The height of the layout" msgstr "Wysokość układu" -#: gtk/gtklinkbutton.c:162 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173 msgid "URI" msgstr "Adres URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:163 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem" -#: gtk/gtklinkbutton.c:177 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188 msgid "Visited" msgstr "Odwiedzone" -#: gtk/gtklinkbutton.c:178 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony." -#: gtk/gtkmenubar.c:163 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:181 msgid "Pack direction" msgstr "Kierunek wypełniania" -#: gtk/gtkmenubar.c:164 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:182 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Kierunek wypełniania paska menu" -#: gtk/gtkmenubar.c:180 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:198 msgid "Child Pack direction" msgstr "Kierunek wypełniania potomka" -#: gtk/gtkmenubar.c:181 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:199 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka" -#: gtk/gtkmenubar.c:190 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Styl wypukłości wokół paska menu" -#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568 msgid "Internal padding" msgstr "Wewnętrzne dopełnienie" -#: gtk/gtkmenubar.c:198 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:216 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Ilość miejsca na krawędź pomiędzy cieniem paska menu i elementami menu" - -#: gtk/gtkmenubar.c:205 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego" - -#: gtk/gtkmenubar.c:206 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu" +msgstr "Ilość miejsca na krawędź między cieniem paska menu i elementami menu" -#: gtk/gtkmenu.c:526 +#: ../gtk/gtkmenu.c:587 msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Aktualnie wybrana pozycja menu" +msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu" -#: gtk/gtkmenu.c:541 +#: ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu" -#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318 +#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313 msgid "Accel Path" msgstr "Ścieżka skrótu" -#: gtk/gtkmenu.c:556 +#: ../gtk/gtkmenu.c:617 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów " "potomnych" -#: gtk/gtkmenu.c:572 +#: ../gtk/gtkmenu.c:633 msgid "Attach Widget" -msgstr "Załącz widget" +msgstr "Załącz widżet" -#: gtk/gtkmenu.c:573 +#: ../gtk/gtkmenu.c:634 msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Widget, z którym jest powiązane menu" +msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu" -#: gtk/gtkmenu.c:581 +#: ../gtk/gtkmenu.c:642 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane" -#: gtk/gtkmenu.c:595 +#: ../gtk/gtkmenu.c:656 msgid "Tearoff State" msgstr "Stan oderwania" -#: gtk/gtkmenu.c:596 +#: ../gtk/gtkmenu.c:657 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu jest oderwane" -#: gtk/gtkmenu.c:610 +#: ../gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkmenu.c:611 +#: ../gtk/gtkmenu.c:672 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Monitor, ka którym wyświetlone zostanie menu" -#: gtk/gtkmenu.c:617 +#: ../gtk/gtkmenu.c:678 msgid "Vertical Padding" msgstr "Dopełnienie pionowe" -#: gtk/gtkmenu.c:618 +#: ../gtk/gtkmenu.c:679 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu" -#: gtk/gtkmenu.c:640 +#: ../gtk/gtkmenu.c:701 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika" -#: gtk/gtkmenu.c:641 +#: ../gtk/gtkmenu.c:702 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -3516,671 +3805,661 @@ msgstr "" "Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje przestrzeń dla przełączników " "i ikon" -#: gtk/gtkmenu.c:647 +#: ../gtk/gtkmenu.c:708 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Dopełnienie poziome" -#: gtk/gtkmenu.c:648 +#: ../gtk/gtkmenu.c:709 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Dodatkowa przestrzeń przy lewej i prawej krawędzi menu" -#: gtk/gtkmenu.c:656 +#: ../gtk/gtkmenu.c:717 msgid "Vertical Offset" msgstr "Przesunięcie w pionie" -#: gtk/gtkmenu.c:657 +#: ../gtk/gtkmenu.c:718 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w pionie o wybraną liczbę pikseli" -#: gtk/gtkmenu.c:665 +#: ../gtk/gtkmenu.c:726 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Przesunięcie w poziomie" -#: gtk/gtkmenu.c:666 +#: ../gtk/gtkmenu.c:727 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w poziomie o wybraną liczbę pikseli" -#: gtk/gtkmenu.c:674 +#: ../gtk/gtkmenu.c:735 msgid "Double Arrows" msgstr "Podwójne strzałki" -#: gtk/gtkmenu.c:675 +#: ../gtk/gtkmenu.c:736 msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Określa, czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki" +msgstr "Określa, czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki." -#: gtk/gtkmenu.c:688 +#: ../gtk/gtkmenu.c:749 msgid "Arrow Placement" msgstr "Rozmieszczenie strzałek" -#: gtk/gtkmenu.c:689 +#: ../gtk/gtkmenu.c:750 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Określa gdzie mają być umieszczone strzałki przewijania" -#: gtk/gtkmenu.c:697 +#: ../gtk/gtkmenu.c:758 msgid "Left Attach" msgstr "Przyłączenie lewe" -#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej" - -#: gtk/gtkmenu.c:705 +#: ../gtk/gtkmenu.c:766 msgid "Right Attach" msgstr "Przyłączenie prawe" -#: gtk/gtkmenu.c:706 +#: ../gtk/gtkmenu.c:767 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkmenu.c:713 +#: ../gtk/gtkmenu.c:774 msgid "Top Attach" msgstr "Przyłączenie górne" -#: gtk/gtkmenu.c:714 +#: ../gtk/gtkmenu.c:775 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry kontrolki potomnej" +msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkmenu.c:721 +#: ../gtk/gtkmenu.c:782 msgid "Bottom Attach" msgstr "Przyłączenie dolne" -#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214 +#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od dołu kontrolki potomnej" +msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkmenu.c:736 +#: ../gtk/gtkmenu.c:797 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Umowna stała do skalowania rozmiaru strzałki przewijania" -#: gtk/gtkmenu.c:823 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów" - -#: gtk/gtkmenu.c:824 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Określa, czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciśnięcie " -"klawisza przy zaznaczonym elemencie menu" - -#: gtk/gtkmenu.c:829 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu" - -#: gtk/gtkmenu.c:830 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Minimalny okres czasu, przez jaki wskaźnik musi znajdować się nad elementem, " -"zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne" - -#: gtk/gtkmenu.c:837 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu" - -#: gtk/gtkmenu.c:838 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Limit czasu do ukrycia menu podrzędnego, gdy wskaźnik przemieszcza się w " -"kierunku podmenu" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:285 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281 msgid "Right Justified" msgstr "Wyrównanie do prawej" -#: gtk/gtkmenuitem.c:286 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Określa, czy wpis menu wyświetla się wyrównany do prawej strony paska menu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:300 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296 msgid "Submenu" msgstr "Podmenu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:301 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:319 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Ustawia ścieżkę akceleratora z wpisu menu" +msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:334 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 msgid "The text for the child label" msgstr "Tekst podrzędnej etykiety" -#: gtk/gtkmenuitem.c:397 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę, względem rozmiaru czcionki elementu menu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:410 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405 msgid "Width in Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkmenuitem.c:411 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Minimalna żądana szerokość elementu menu w znakach" -#: gtk/gtkmenushell.c:379 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "Take Focus" msgstr "Przejęcie zaznaczenia" -#: gtk/gtkmenushell.c:380 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:421 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258 msgid "The dropdown menu" msgstr "Menu rozwijane" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Image/label border" msgstr "Krawędź obrazu/etykiety" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety i obrazu wewnątrz okna dialogowego" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:209 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "Message Buttons" msgstr "Przyciski komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:210 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "Use Markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik Pango." +msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik biblioteki Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 msgid "Secondary Text" msgstr "Tekst drugorzędny" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:258 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:273 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki Pango." +msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki biblioteki Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:288 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:289 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290 msgid "The image" msgstr "Obraz" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:305 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 msgid "Message area" -msgstr "Typ komunikatu" +msgstr "Obszar komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" +"GtkVBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego" -#: gtk/gtkmisc.c:91 +#: ../gtk/gtkmisc.c:91 msgid "Y align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkmisc.c:92 +#: ../gtk/gtkmisc.c:92 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" -#: gtk/gtkmisc.c:101 +#: ../gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X pad" msgstr "Wyściółka pozioma" -#: gtk/gtkmisc.c:102 +#: ../gtk/gtkmisc.c:102 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu" +msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widżetu" -#: gtk/gtkmisc.c:111 +#: ../gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y pad" msgstr "Wyściółka pionowa" -#: gtk/gtkmisc.c:112 +#: ../gtk/gtkmisc.c:112 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widgetu" +msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widżetu" -#: gtk/gtkmountoperation.c:159 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159 msgid "Parent" msgstr "Kontrolka nadrzędna" -#: gtk/gtkmountoperation.c:160 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 msgid "The parent window" msgstr "Okno nadrzędne" -#: gtk/gtkmountoperation.c:167 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167 msgid "Is Showing" msgstr "Wyświetlanie" -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe" -#: gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane." -#: gtk/gtknotebook.c:595 +#: ../gtk/gtknotebook.c:685 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: gtk/gtknotebook.c:596 +#: ../gtk/gtknotebook.c:686 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks bieżącej strony" -#: gtk/gtknotebook.c:604 +#: ../gtk/gtknotebook.c:694 msgid "Tab Position" msgstr "Położenie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:605 +#: ../gtk/gtknotebook.c:695 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty" -#: gtk/gtknotebook.c:612 +#: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Show Tabs" msgstr "Wyświetlanie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:613 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane karty" +msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane karty" -#: gtk/gtknotebook.c:619 +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Show Border" msgstr "Wyświetlanie krawędzi" -#: gtk/gtknotebook.c:620 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna" +msgstr "Określa, czy krawędź powinna być wyświetlana" -#: gtk/gtknotebook.c:626 +#: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Scrollable" msgstr "Przewijalny" -#: gtk/gtknotebook.c:627 +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" -"Po ustawieniu wartości TRUE, w razie braku miejsca na karty, powinny być " -"wyświetlane strzałki przewijania" +"Określa, czy w razie braku miejsca na karty, powinny być wyświetlane " +"strzałki przewijania" -#: gtk/gtknotebook.c:633 +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Enable Popup" msgstr "Menu podręczne" -#: gtk/gtknotebook.c:634 +#: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -"Po ustawieniu wartości TRUE kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno " -"powodować wyświetlenie menu z wyborem strony." +"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować " +"wyświetlenie menu z wyborem strony" -#: gtk/gtknotebook.c:648 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:738 msgid "Group Name" -msgstr "Identyfikator grupy" +msgstr "Nazwa grupy" -#: gtk/gtknotebook.c:649 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:739 msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Grupy dla przeciągania i upuszczania kart" +msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart" -#: gtk/gtknotebook.c:656 +#: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Tab label" msgstr "Etykieta karty" -#: gtk/gtknotebook.c:657 +#: ../gtk/gtknotebook.c:747 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej" -#: gtk/gtknotebook.c:663 +#: ../gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Menu label" msgstr "Etykieta menu" -#: gtk/gtknotebook.c:664 +#: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej" -#: gtk/gtknotebook.c:677 +#: ../gtk/gtknotebook.c:767 msgid "Tab expand" msgstr "Rozwijanie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:678 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:768 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna być rozwinięta" -#: gtk/gtknotebook.c:684 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Tab fill" msgstr "Wypełnianie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:685 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "" "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna wypełnić przydzielony obszar" -#: gtk/gtknotebook.c:691 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Rodzaj kart" - -#: gtk/gtknotebook.c:698 +#: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab reorderable" msgstr "Zmienny porządek kart" -#: gtk/gtknotebook.c:699 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart" -#: gtk/gtknotebook.c:705 +#: ../gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab detachable" msgstr "Odłączalne karty" -#: gtk/gtknotebook.c:706 +#: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Określa, czy karta może być odłączana" -#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Dodatkowy krok wstecz" -#: gtk/gtknotebook.c:722 +#: ../gtk/gtknotebook.c:806 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie " "obszaru karty" -#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Dodatkowy krok naprzód" -#: gtk/gtknotebook.c:738 +#: ../gtk/gtknotebook.c:822 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie " "obszaru kart" -#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66 +#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "Krok wstecz" -#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz" -#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73 +#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "Krok naprzód" -#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74 +#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód" -#: gtk/gtknotebook.c:782 +#: ../gtk/gtknotebook.c:866 msgid "Tab overlap" msgstr "Pokrywanie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:783 +#: ../gtk/gtknotebook.c:867 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Rozmiar pokrywanego obszaru" -#: gtk/gtknotebook.c:798 +#: ../gtk/gtknotebook.c:882 msgid "Tab curvature" msgstr "Krzywizna kart" -#: gtk/gtknotebook.c:799 +#: ../gtk/gtknotebook.c:883 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Rozmiar krzywizny karty" -#: gtk/gtknotebook.c:815 +#: ../gtk/gtknotebook.c:899 msgid "Arrow spacing" msgstr "Odstępy kursora" -#: gtk/gtknotebook.c:816 +#: ../gtk/gtknotebook.c:900 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Odstępy strzałki przewijania" -#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124 -msgid "Orientation" -msgstr "Ułożenie" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 +msgid "Icon's count" +msgstr "Liczba ikon" -#: gtk/gtkorientable.c:64 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "Licznik obecnie wyświetlanego emblematu" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 +msgid "Icon's label" +msgstr "Etykieta ikony" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "Etykieta do wyświetlania nad ikoną" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 +msgid "Icon's style context" +msgstr "Kontekst stylu ikony" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "Kontekst stylu do nałożenia na wygląd ikony" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 +msgid "Background icon" +msgstr "Ikona tła" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "Ikona dla tła emblematu liczby" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 +msgid "Background icon name" +msgstr "Nazwa ikony tła" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "Nazwa ikony dla tła emblematu liczby" + +#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125 +msgid "Orientation" +msgstr "Ułożenie" + +#: ../gtk/gtkorientable.c:64 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego" -#: gtk/gtkpaned.c:271 +#: ../gtk/gtkpaned.c:327 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej w " "lewym górnym rogu)" -#: gtk/gtkpaned.c:280 +#: ../gtk/gtkpaned.c:336 msgid "Position Set" msgstr "Ustalenie pozycji" -#: gtk/gtkpaned.c:281 +#: ../gtk/gtkpaned.c:337 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" "Po ustawieniu wartości TRUE powinna być używana własność \"Position" -"\" (pozycja)." +"\" (pozycja)" -#: gtk/gtkpaned.c:287 +#: ../gtk/gtkpaned.c:343 msgid "Handle Size" msgstr "Rozmiar uchwytu" -#: gtk/gtkpaned.c:288 +#: ../gtk/gtkpaned.c:344 msgid "Width of handle" msgstr "Szerokość uchwytu" -#: gtk/gtkpaned.c:304 +#: ../gtk/gtkpaned.c:360 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimalna pozycja" -#: gtk/gtkpaned.c:305 +#: ../gtk/gtkpaned.c:361 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości \"position\"" -#: gtk/gtkpaned.c:322 +#: ../gtk/gtkpaned.c:378 msgid "Maximal Position" msgstr "Maksymalna pozycja" -#: gtk/gtkpaned.c:323 +#: ../gtk/gtkpaned.c:379 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Największa możliwa wartość właściwości \"position\"" -#: gtk/gtkpaned.c:340 +#: ../gtk/gtkpaned.c:396 msgid "Resize" msgstr "Zmienny rozmiar" -#: gtk/gtkpaned.c:341 +#: ../gtk/gtkpaned.c:397 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" -"Po ustawieniu wartości TRUE element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie " -"widgetu panelu" +"Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem " +"panelu" -#: gtk/gtkpaned.c:356 +#: ../gtk/gtkpaned.c:412 msgid "Shrink" msgstr "Zmniejszanie" -#: gtk/gtkpaned.c:357 +#: ../gtk/gtkpaned.c:413 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Po ustawieniu wartości TRUE element potomny może być mniejszy od swoich " -"wymagań" +msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań" -#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303 +#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:295 msgid "Embedded" msgstr "Zagnieżdżona" -#: gtk/gtkplug.c:172 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkplug.c:202 msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Określa, czy wtyczka jest jest osadzona" +msgstr "Określa, czy wtyczka jest osadzona" -#: gtk/gtkplug.c:186 +#: ../gtk/gtkplug.c:216 msgid "Socket Window" msgstr "Okno gniazda" -#: gtk/gtkplug.c:187 +#: ../gtk/gtkplug.c:217 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Okno gniazda, w którym osadzona jest wtyczka" -#: gtk/gtkprinter.c:126 +#: ../gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Name of the printer" msgstr "Nazwa drukarki" -#: gtk/gtkprinter.c:132 +#: ../gtk/gtkprinter.c:132 msgid "Backend" msgstr "Mechanizm" -#: gtk/gtkprinter.c:133 +#: ../gtk/gtkprinter.c:133 msgid "Backend for the printer" msgstr "Mechanizm dla drukarki" -#: gtk/gtkprinter.c:139 +#: ../gtk/gtkprinter.c:139 msgid "Is Virtual" msgstr "Jest wirtualna" -#: gtk/gtkprinter.c:140 +#: ../gtk/gtkprinter.c:140 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "Jeżeli nie ustawione, określa sprzętową drukarkę" -#: gtk/gtkprinter.c:146 +#: ../gtk/gtkprinter.c:146 msgid "Accepts PDF" msgstr "Akceptowanie PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:147 +#: ../gtk/gtkprinter.c:147 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:153 +#: ../gtk/gtkprinter.c:153 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Akceptowanie PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:154 +#: ../gtk/gtkprinter.c:154 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:160 +#: ../gtk/gtkprinter.c:160 msgid "State Message" msgstr "Komunikat stanu" -#: gtk/gtkprinter.c:161 +#: ../gtk/gtkprinter.c:161 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Ciąg tekstowy opisujący stan drukarki" -#: gtk/gtkprinter.c:167 +#: ../gtk/gtkprinter.c:167 msgid "Location" msgstr "Położenie" -#: gtk/gtkprinter.c:168 +#: ../gtk/gtkprinter.c:168 msgid "The location of the printer" msgstr "Położenie drukarki" -#: gtk/gtkprinter.c:175 +#: ../gtk/gtkprinter.c:175 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Nazwa ikony używanej dla drukarki" -#: gtk/gtkprinter.c:181 +#: ../gtk/gtkprinter.c:181 msgid "Job Count" msgstr "Licznik zadań" -#: gtk/gtkprinter.c:182 +#: ../gtk/gtkprinter.c:182 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Liczba zadań w kolejce drukarki" -#: gtk/gtkprinter.c:200 +#: ../gtk/gtkprinter.c:200 msgid "Paused Printer" msgstr "Wstrzymana drukarka" -#: gtk/gtkprinter.c:201 +#: ../gtk/gtkprinter.c:201 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "Określa, czy drukarka jest wstrzymana" -#: gtk/gtkprinter.c:214 +#: ../gtk/gtkprinter.c:214 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Przyjmowanie zadań" -#: gtk/gtkprinter.c:215 +#: ../gtk/gtkprinter.c:215 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "Określa, czy drukarka przyjmuje nowe zadania" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 msgid "Source option" msgstr "Opcje źródła" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Ten widget jest wspierany przez PrinterOption" +msgstr "Ten widżet jest wspierany przez PrinterOption" -#: gtk/gtkprintjob.c:116 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Title of the print job" msgstr "Tytuł zadania wydruku" -#: gtk/gtkprintjob.c:124 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" -#: gtk/gtkprintjob.c:125 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Drukarka do wydruku zadania" -#: gtk/gtkprintjob.c:133 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" -#: gtk/gtkprintjob.c:134 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:160 msgid "Printer settings" msgstr "Ustawienia drukarki" -#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206 msgid "Track Print Status" msgstr "Śledzenie stanu drukowania" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:178 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -4188,51 +4467,51 @@ msgstr "" "Ustawione, jeżeli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów " "status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1005 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078 msgid "Default Page Setup" msgstr "Domyślne ustawienia strony" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1006 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316 msgid "Print Settings" msgstr "Ustawienia wydruku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1043 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116 msgid "Job Name" msgstr "Nazwa zadania" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1044 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1068 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141 msgid "Number of Pages" msgstr "Liczba stron" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1069 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Liczba stron w dokumencie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306 msgid "Current Page" msgstr "Bieżąca strona" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307 msgid "The current page in the document" msgstr "Bieżąca strona w dokumencie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1112 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185 msgid "Use full page" msgstr "Cała strona" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1113 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -4240,7 +4519,7 @@ msgstr "" "Określa, czy początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku strony a " "nie w narożniku obrazowanego obszaru" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1134 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -4248,384 +4527,376 @@ msgstr "" "Określa, czy działanie wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu zadania " "wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1151 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1152 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Jednostka, według której mierzone są odległości w kontekście" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1169 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242 msgid "Show Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1170 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" "Określa, czy podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1193 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266 msgid "Allow Async" msgstr "Asynchronicznie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "Ustawione, jeżeli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 msgid "Export filename" msgstr "Nazwa eksportowanego pliku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1231 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1232 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305 msgid "The status of the print operation" msgstr "Stan działania wydruku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1252 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325 msgid "Status String" msgstr "Ciąg tekstowy stanu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Czytelny dla człowieka opis stanu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1271 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344 msgid "Custom tab label" msgstr "Etykieta własnej karty" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1272 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345 msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Etykieta karty zawierającej własne widgety." +msgstr "Etykieta karty zawierającej własne widżety." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341 msgid "Support Selection" msgstr "Wybór obsługi" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1288 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" "Wartość \"TRUE\", jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk " "zaznaczenia." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349 msgid "Has Selection" msgstr "Posiada zaznaczenie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1305 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "Wartość \"TRUE\", jeśli zaznaczenie istnieje." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Osadza ustawienia strony" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1321 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "Wartość \"TRUE\", jeśli połączenia są osadzane w GtkPrintDialog" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1342 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Liczba stron do wydruku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1343 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "Użyte GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324 msgid "Selected Printer" msgstr "Wybrana drukarka" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Wybrany GtkPrinter" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Ręczne możliwości" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Możliwości, jakie program może obsłużyć" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Określa, czy program posiada zaznaczanie" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "Wartość \"TRUE\", jeśli połączenia ustawień strony są osadzone w " "GtkPrintUnixDialog" -#: gtk/gtkprogressbar.c:134 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "Fraction" msgstr "Ułamek" -#: gtk/gtkprogressbar.c:135 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Ukończona część całego zadania" -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "Pulse Step" msgstr "Krok impulsu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:143 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " -"przy każdym impulsie." +"przy każdym impulsie" -#: gtk/gtkprogressbar.c:151 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:158 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 msgid "Show text" msgstr "Wyświetlanie tekstu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:159 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:181 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy pasek " -"postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu" +"postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu." -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 msgid "X spacing" msgstr "Odstęp X" -#: gtk/gtkprogressbar.c:189 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Dodatkowa przestrzeń w poziomie dla paska postępu." -#: gtk/gtkprogressbar.c:194 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 msgid "Y spacing" -msgstr "Odstępy Y" +msgstr "Odstęp Y" -#: gtk/gtkprogressbar.c:195 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Dodatkowa przestrzeń dla wysokości paska postępu." -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Minimalna szerokość poziomego paska" -#: gtk/gtkprogressbar.c:209 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Minimalna pozioma szerokość paska postępu." -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Min. wysokość poziomego paska" +msgstr "Minimalna wysokość poziomego paska" -#: gtk/gtkprogressbar.c:222 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Minimalna pozioma wysokość paska postępu." +msgstr "Minimalna pozioma wysokość paska postępu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Minimalna szerokość pionowego paska" -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Minimalna pionowa szerokość paska postępu." -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Minimalna wysokość pionowego paska" -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Minimalna pionowa wysokość paska postępu." +msgstr "Minimalna pionowa wysokość paska postępu" -#: gtk/gtkradioaction.c:118 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:118 msgid "The value" msgstr "Wartość" -#: gtk/gtkradioaction.c:119 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:119 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "Wartość zwracana przez funkcję gtp_radio_action_get_current_value(), gdy ta " -"czynność jest aktualną czynnością w swojej grupie." +"czynność jest obecną czynnością w swojej grupie." -#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: gtk/gtkradioaction.c:136 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:136 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Grupa, do której należy ta czynność radiowa." -#: gtk/gtkradioaction.c:151 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:151 msgid "The current value" msgstr "Bieżąca wartość" -#: gtk/gtkradioaction.c:152 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:152 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" "Wartość własności aktywnego członka grupy, do której ta czynność należy." -#: gtk/gtkradiobutton.c:161 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widget." +msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widget." +msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet." -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk." -#: gtk/gtkrange.c:410 -msgid "Update policy" -msgstr "Reguła odświeżania" - -#: gtk/gtkrange.c:411 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Określa sposób odświeżania kontrolki na ekranie." - -#: gtk/gtkrange.c:420 +#: ../gtk/gtkrange.c:417 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu" -#: gtk/gtkrange.c:428 +#: ../gtk/gtkrange.c:425 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu" -#: gtk/gtkrange.c:435 +#: ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Czułość dolnego przycisku kroku" -#: gtk/gtkrange.c:436 +#: ../gtk/gtkrange.c:433 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "Zasady czułości dla dolnego przycisku kroku" -#: gtk/gtkrange.c:444 +#: ../gtk/gtkrange.c:441 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Czułość górnego przycisku kroku" -#: gtk/gtkrange.c:445 +#: ../gtk/gtkrange.c:442 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "Zasady czułości dla górnego przycisku kroku" -#: gtk/gtkrange.c:462 +#: ../gtk/gtkrange.c:459 msgid "Show Fill Level" msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia" -#: gtk/gtkrange.c:463 +#: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia" +msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia." -#: gtk/gtkrange.c:479 +#: ../gtk/gtkrange.c:476 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia" -#: gtk/gtkrange.c:480 +#: ../gtk/gtkrange.c:477 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia" +msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia." -#: gtk/gtkrange.c:495 +#: ../gtk/gtkrange.c:492 msgid "Fill Level" msgstr "Poziom wypełnienia" -#: gtk/gtkrange.c:496 +#: ../gtk/gtkrange.c:493 msgid "The fill level." -msgstr "Poziom wypełnienia" +msgstr "Poziom wypełnienia." + +#: ../gtk/gtkrange.c:510 +msgid "Round Digits" +msgstr "Zaokrąglanie cyfr" -#: gtk/gtkrange.c:504 +#: ../gtk/gtkrange.c:511 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość." + +#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:786 msgid "Slider Width" msgstr "Szerokość suwaka" -#: gtk/gtkrange.c:505 +#: ../gtk/gtkrange.c:520 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka" -#: gtk/gtkrange.c:512 +#: ../gtk/gtkrange.c:527 msgid "Trough Border" msgstr "Bezpośrednia krawędź" -#: gtk/gtkrange.c:513 +#: ../gtk/gtkrange.c:528 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Odstęp pomiędzy suwakiem i przyciskami a zewnętrzną wypukłością" +msgstr "Odstęp między suwakiem i przyciskami a zewnętrzną wypukłością" -#: gtk/gtkrange.c:520 +#: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Stepper Size" msgstr "Rozmiary przycisków" -#: gtk/gtkrange.c:521 +#: ../gtk/gtkrange.c:536 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach" -#: gtk/gtkrange.c:536 +#: ../gtk/gtkrange.c:551 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Odstępy przycisków" -#: gtk/gtkrange.c:537 +#: ../gtk/gtkrange.c:552 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami krokowymi a suwakiem" +msgstr "Odstępy między przyciskami krokowymi a suwakiem" -#: gtk/gtkrange.c:544 +#: ../gtk/gtkrange.c:559 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki" -#: gtk/gtkrange.c:545 +#: ../gtk/gtkrange.c:560 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy " -"przycisk jest wciśnięty." +"przycisk jest wciśnięty" -#: gtk/gtkrange.c:552 +#: ../gtk/gtkrange.c:567 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki" -#: gtk/gtkrange.c:553 +#: ../gtk/gtkrange.c:568 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy " -"przycisk jest wciśnięty." +"przycisk jest wciśnięty" -#: gtk/gtkrange.c:571 +#: ../gtk/gtkrange.c:586 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Pasek pod przyciskami kroku" -#: gtk/gtkrange.c:572 +#: ../gtk/gtkrange.c:587 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -4633,262 +4904,270 @@ msgstr "" "Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp " "i przyciski kroku" -#: gtk/gtkrange.c:585 +#: ../gtk/gtkrange.c:600 msgid "Arrow scaling" msgstr "Skalowanie kursora" -#: gtk/gtkrange.c:586 +#: ../gtk/gtkrange.c:601 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" "Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania" -#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246 msgid "Show Numbers" msgstr "Wyświetlanie liczb" -#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Określa, czy elementy powinny być wyświetlane z liczbą" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" -msgstr "Menedżer ostatnich" +msgstr "Menedżer ostatnich elementów" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Używany obiekt RecentManager" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Show Private" msgstr "Wyświetlanie prywatnych elementów" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane prywatne elementy" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Określa, czy wyświetlać podpowiedzi dla elementu" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" msgstr "Wyświetlanie ikon" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę obok elementu" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "Pokazywanie nieznalezionych" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Określa, czy wyświetlać elementy wskazujące na niedostępne zasoby" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "Tylko lokalne" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" "Określa, czy zaznaczone zasoby powinny być ograniczone do lokalnych adresów " "URI file:" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 msgid "Limit" msgstr "Ograniczenie" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych elementów" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Sort Type" msgstr "Rodzaj sortowania" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Porządek sortowania wyświetlanych elementów" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania które zasoby mają być wyświetlane" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:291 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:306 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów" -#: gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Lower" -msgstr "Dolne" - -#: gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Dolna granica linijki" - -#: gtk/gtkruler.c:148 -msgid "Upper" -msgstr "Górne" - -#: gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Górna granica linijki" - -#: gtk/gtkruler.c:159 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Położenie znacznika na linijce" - -#: gtk/gtkruler.c:168 -msgid "Max Size" -msgstr "Maksymalny rozmiar" - -#: gtk/gtkruler.c:169 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Maksymalny rozmiar linijki" - -#: gtk/gtkruler.c:184 -msgid "Metric" -msgstr "Miara" - -#: gtk/gtkruler.c:185 -msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "Miara używana przez linijkę" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:221 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 msgid "The value of the scale" msgstr "Wartość skali" -#: gtk/gtkscalebutton.c:231 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 msgid "The icon size" msgstr "Rozmiar ikony" -#: gtk/gtkscalebutton.c:240 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku " "skalowania" -#: gtk/gtkscalebutton.c:268 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: gtk/gtkscalebutton.c:269 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 msgid "List of icon names" msgstr "Lista nazw ikon" -#: gtk/gtkscale.c:245 +#: ../gtk/gtkscale.c:254 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości" -#: gtk/gtkscale.c:254 +#: ../gtk/gtkscale.c:263 msgid "Draw Value" msgstr "Wyświetlanie wartości" -#: gtk/gtkscale.c:255 +#: ../gtk/gtkscale.c:264 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca " "wartość" -#: gtk/gtkscale.c:262 +#: ../gtk/gtkscale.c:271 msgid "Value Position" msgstr "Pozycja wartości" -#: gtk/gtkscale.c:263 +#: ../gtk/gtkscale.c:272 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość" -#: gtk/gtkscale.c:270 +#: ../gtk/gtkscale.c:279 msgid "Slider Length" msgstr "Długość suwaka" -#: gtk/gtkscale.c:271 +#: ../gtk/gtkscale.c:280 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Długość suwaka skali" -#: gtk/gtkscale.c:279 +#: ../gtk/gtkscale.c:288 msgid "Value spacing" msgstr "Odstęp wartości" -#: gtk/gtkscale.c:280 +#: ../gtk/gtkscale.c:289 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Odstęp pomiędzy tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka" +msgstr "Odstęp między tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:86 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Dopasowanie poziome" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:87 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Dopasowanie poziome współdzielone między widżetem przewijanym a jego " +"kontrolerem" -#: gtk/gtkscrollbar.c:50 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:103 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Dopasowanie pionowe" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:104 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Dopasowanie pionowe współdzielone między widżetem przewijanym a jego " +"kontrolerem" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:120 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "Reguła poziomego przewijania" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "Jak ustalać rozmiar zawartości" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:136 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "Reguła pionowego przewijania" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimalna długość suwaka" -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania" -#: gtk/gtkscrollbar.c:59 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Fixed slider size" msgstr "Stały rozmiar suwaka" -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemu" -#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska " "przewijania" -#: gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska " "przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Dopasowanie poziome" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Dopasowanie pionowe" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Reguła poziomego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Reguła pionowego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327 msgid "Window Placement" msgstr "Rozmieszczenie okien" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." @@ -4896,11 +5175,11 @@ msgstr "" "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania. Ta właściwość " "odnosi skutek tylko wtedy, gdy jest ustawione \"window-placement-set\"." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345 msgid "Window Placement Set" msgstr "Ustawienie położenia okna" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -4908,107 +5187,111 @@ msgstr "" "Określa, czy \"window-placement\" powinno być użyte do określenia położenia " "zawartości z uwzględnieniem pasków przewijania." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352 msgid "Shadow Type" msgstr "Typ cienia" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Paski przewijania wewnątrz wypukłości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" "Określa, czy umieszczać paski przewijania wewnątrz wypukłości przewijanego " "okna" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Odstępy paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Liczba pikseli pomiędzy paskami przewijania a przewijanym oknem" +msgstr "Liczba pikseli między paskami przewijania a przewijanym oknem" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Położenie przewijanego okna" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "Minimalna szerokość zawartości" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 +msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "Minimalna wysokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407 msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Określa, czy zawartość przewijanych okien jest położona z uwzględnieniem " -"pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego " -"okna." +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "Rysowanie" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce" -#: gtk/gtksettings.c:225 +#: ../gtk/gtksettings.c:328 msgid "Double Click Time" msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:226 +#: ../gtk/gtksettings.c:329 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" -"Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " +"Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:233 +#: ../gtk/gtksettings.c:336 msgid "Double Click Distance" msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:234 +#: ../gtk/gtksettings.c:337 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" -"Maksymalna dopuszczalna odległość pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi " +"Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi " "jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)" -#: gtk/gtksettings.c:250 +#: ../gtk/gtksettings.c:353 msgid "Cursor Blink" msgstr "Migotanie kursora" -#: gtk/gtksettings.c:251 +#: ../gtk/gtksettings.c:354 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać" -#: gtk/gtksettings.c:258 +#: ../gtk/gtksettings.c:361 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Czas migania kursora" -#: gtk/gtksettings.c:259 +#: ../gtk/gtksettings.c:362 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach" -#: gtk/gtksettings.c:278 +#: ../gtk/gtksettings.c:381 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Czas migania kursora" -#: gtk/gtksettings.c:279 +#: ../gtk/gtksettings.c:382 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Czas po którym kursor przestaje migać (w sekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:286 +#: ../gtk/gtksettings.c:389 msgid "Split Cursor" msgstr "Podział kursora" -#: gtk/gtksettings.c:287 +#: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5016,154 +5299,154 @@ msgstr "" "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej " "powinny być wyświetlane dwa kursory" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Theme Name" msgstr "Nazwa motywu" -#: gtk/gtksettings.c:295 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Nazwa odczytywanego pliku RC" +#: ../gtk/gtksettings.c:398 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "Nazwa motywu do wczytania" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: ../gtk/gtksettings.c:406 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nazwa motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:304 +#: ../gtk/gtksettings.c:407 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nazwa używanego motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:312 +#: ../gtk/gtksettings.c:415 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:313 +#: ../gtk/gtksettings.c:416 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:321 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Key Theme Name" -msgstr "Nazwa głównego motywu" +msgstr "Nazwa motywu klawiszy" -#: gtk/gtksettings.c:322 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Nazwa głównego odczytywanego pliku RC" +#: ../gtk/gtksettings.c:425 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "Nazwa motywu klawiszy do wczytania" -#: gtk/gtksettings.c:330 +#: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Klawisz skrótu paska menu" -#: gtk/gtksettings.c:331 +#: ../gtk/gtksettings.c:434 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu" -#: gtk/gtksettings.c:339 +#: ../gtk/gtksettings.c:442 msgid "Drag threshold" msgstr "Próg przeciągania" -#: gtk/gtksettings.c:340 +#: ../gtk/gtksettings.c:443 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem " -"przeciągania." +"przeciągania" -#: gtk/gtksettings.c:348 +#: ../gtk/gtksettings.c:451 msgid "Font Name" msgstr "Nazwa czcionki" -#: gtk/gtksettings.c:349 +#: ../gtk/gtksettings.c:452 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki" -#: gtk/gtksettings.c:371 +#: ../gtk/gtksettings.c:474 msgid "Icon Sizes" msgstr "Rozmiary ikon" -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:475 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:380 +#: ../gtk/gtksettings.c:483 msgid "GTK Modules" msgstr "Moduły GTK" -#: gtk/gtksettings.c:381 +#: ../gtk/gtksettings.c:484 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK" -#: gtk/gtksettings.c:390 +#: ../gtk/gtksettings.c:493 msgid "Xft Antialias" msgstr "Wygładzanie Xft" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: ../gtk/gtksettings.c:494 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: ../gtk/gtksettings.c:503 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting Xft" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: ../gtk/gtksettings.c:504 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: gtk/gtksettings.c:410 +#: ../gtk/gtksettings.c:513 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Styl hintingu Xft" -#: gtk/gtksettings.c:411 +#: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), " "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: ../gtk/gtksettings.c:523 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: ../gtk/gtksettings.c:524 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Rodzaj wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: gtk/gtksettings.c:431 +#: ../gtk/gtksettings.c:534 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości" -#: gtk/gtksettings.c:440 +#: ../gtk/gtksettings.c:543 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nazwa motywu kursora" -#: gtk/gtksettings.c:441 +#: ../gtk/gtksettings.c:544 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL aby użyć motywu domyślnego" +msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL, aby użyć motywu domyślnego" -#: gtk/gtksettings.c:449 +#: ../gtk/gtksettings.c:552 msgid "Cursor theme size" msgstr "Rozmiar motywu kursora" -#: gtk/gtksettings.c:450 +#: ../gtk/gtksettings.c:553 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego" -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: ../gtk/gtksettings.c:563 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków" -#: gtk/gtksettings.c:461 +#: ../gtk/gtksettings.c:564 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego " "ułożenia przycisków" -#: gtk/gtksettings.c:478 +#: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania" -#: gtk/gtksettings.c:479 +#: ../gtk/gtksettings.c:582 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5171,23 +5454,23 @@ msgstr "" "Określa, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do " "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)" -#: gtk/gtksettings.c:487 +#: ../gtk/gtksettings.c:590 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Wyświetlanie menu \"Metody wejściowe\"" +msgstr "Wyświetlanie menu \"Metody wprowadzania\"" -#: gtk/gtksettings.c:488 +#: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody " -"wejściowej" +"wprowadzania" -#: gtk/gtksettings.c:496 +#: ../gtk/gtksettings.c:599 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Opcja \"Wstaw znak kontrolny Unicode\"" -#: gtk/gtksettings.c:497 +#: ../gtk/gtksettings.c:600 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5195,249 +5478,247 @@ msgstr "" "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania " "znaków kontrolnych" -#: gtk/gtksettings.c:505 +#: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Start timeout" msgstr "Limit czasu startu" -#: gtk/gtksettings.c:506 +#: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" -#: gtk/gtksettings.c:515 +#: ../gtk/gtksettings.c:618 msgid "Repeat timeout" msgstr "Limit czasu powtarzania" -#: gtk/gtksettings.c:516 +#: ../gtk/gtksettings.c:619 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" -#: gtk/gtksettings.c:525 +#: ../gtk/gtksettings.c:628 msgid "Expand timeout" msgstr "Czas rozwijania" -#: gtk/gtksettings.c:526 +#: ../gtk/gtksettings.c:629 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "Wartość rozwijania dla limitów czasu, gdy widget jest rozwinięty" +msgstr "Wartość rozwijania dla limitów czasu, gdy widżet jest rozwinięty" -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: ../gtk/gtksettings.c:664 msgid "Color scheme" msgstr "Schemat kolorów" -#: gtk/gtksettings.c:562 +#: ../gtk/gtksettings.c:665 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach" -#: gtk/gtksettings.c:571 +#: ../gtk/gtksettings.c:674 msgid "Enable Animations" msgstr "Animacje" -#: gtk/gtksettings.c:572 +#: ../gtk/gtksettings.c:675 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Określa, czy włączać animację dla całej biblioteki" +msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki." -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: ../gtk/gtksettings.c:693 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego" -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: ../gtk/gtksettings.c:694 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Gdy włączone, to na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o " "ruchu" -#: gtk/gtksettings.c:608 +#: ../gtk/gtksettings.c:711 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Limit czasu podpowiedzi" -#: gtk/gtksettings.c:609 +#: ../gtk/gtksettings.c:712 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi" -#: gtk/gtksettings.c:634 +#: ../gtk/gtksettings.c:737 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania" -#: gtk/gtksettings.c:635 +#: ../gtk/gtksettings.c:738 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" -#: gtk/gtksettings.c:656 +#: ../gtk/gtksettings.c:759 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" -#: gtk/gtksettings.c:657 +#: ../gtk/gtksettings.c:760 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania" -#: gtk/gtksettings.c:676 +#: ../gtk/gtksettings.c:779 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Tylko kursor nawigacji" -#: gtk/gtksettings.c:677 +#: ../gtk/gtksettings.c:780 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" -"Określa, czy dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji pomiędzy " -"widgetami" +"Określa, czy dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji między widżetami" -#: gtk/gtksettings.c:694 +#: ../gtk/gtksettings.c:797 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem" -#: gtk/gtksettings.c:695 +#: ../gtk/gtksettings.c:798 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" -"Określa, czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą pomiędzy widgetami" +"Określa, czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą między widżetami" -#: gtk/gtksettings.c:715 +#: ../gtk/gtksettings.c:818 msgid "Error Bell" msgstr "Dzwonek błędu" -#: gtk/gtksettings.c:716 +#: ../gtk/gtksettings.c:819 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk " "systemowy" -#: gtk/gtksettings.c:733 +#: ../gtk/gtksettings.c:836 msgid "Color Hash" msgstr "Skrót kolorów" -#: gtk/gtksettings.c:734 +#: ../gtk/gtksettings.c:837 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy skrótów." -#: gtk/gtksettings.c:742 +#: ../gtk/gtksettings.c:845 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Domyślny mechanizm wybierania plików" -#: gtk/gtksettings.c:743 +#: ../gtk/gtksettings.c:846 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nazwa domyślnie używanego mechanizmu GtkFileChooser" -#: gtk/gtksettings.c:760 +#: ../gtk/gtksettings.c:863 msgid "Default print backend" msgstr "Domyślny mechanizm drukarek" -#: gtk/gtksettings.c:761 +#: ../gtk/gtksettings.c:864 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia" -#: gtk/gtksettings.c:784 +#: ../gtk/gtksettings.c:887 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku" -#: gtk/gtksettings.c:785 +#: ../gtk/gtksettings.c:888 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku" -#: gtk/gtksettings.c:801 +#: ../gtk/gtksettings.c:904 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Włączenie skrótów" -#: gtk/gtksettings.c:802 +#: ../gtk/gtksettings.c:905 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Określa, czy etykiety mają mieć skróty" -#: gtk/gtksettings.c:818 +#: ../gtk/gtksettings.c:921 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Włączenie klawiszy skrótu" -#: gtk/gtksettings.c:819 +#: ../gtk/gtksettings.c:922 msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "" -"Określa, czy elementy menu maja mieć akceleratory powinny być dodawane do " -"menu" +msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty" -#: gtk/gtksettings.c:836 +#: ../gtk/gtksettings.c:939 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Liczba ostatnio używanych plików" -#: gtk/gtksettings.c:837 +#: ../gtk/gtksettings.c:940 msgid "Number of recently used files" msgstr "Liczba ostatnio użytych plików" -#: gtk/gtksettings.c:855 +#: ../gtk/gtksettings.c:958 msgid "Default IM module" -msgstr "Domyślny moduł trybu wprowadzania" +msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania" -#: gtk/gtksettings.c:856 +#: ../gtk/gtksettings.c:959 msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Określa, który moduł IM powinien być używany domyślnie" +msgstr "" +"Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" -#: gtk/gtksettings.c:874 +#: ../gtk/gtksettings.c:977 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików" -#: gtk/gtksettings.c:875 +#: ../gtk/gtksettings.c:978 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach" -#: gtk/gtksettings.c:884 +#: ../gtk/gtksettings.c:987 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:885 +#: ../gtk/gtksettings.c:988 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:907 +#: ../gtk/gtksettings.c:1010 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego" -#: gtk/gtksettings.c:908 +#: ../gtk/gtksettings.c:1011 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:930 +#: ../gtk/gtksettings.c:1033 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne" -#: gtk/gtksettings.c:931 +#: ../gtk/gtksettings.c:1034 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtksettings.c:952 +#: ../gtk/gtksettings.c:1055 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń" -#: gtk/gtksettings.c:953 +#: ../gtk/gtksettings.c:1056 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń" -#: gtk/gtksettings.c:968 +#: ../gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi" -#: gtk/gtksettings.c:969 +#: ../gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Określa, czy powiadomienia powinny być wyświetlane na widgetach" +msgstr "Określa, czy powiadomienia powinny być wyświetlane na widżetach" -#: gtk/gtksettings.c:982 +#: ../gtk/gtksettings.c:1085 msgid "Toolbar style" msgstr "Styl paska narzędziowego" -#: gtk/gtksettings.c:983 +#: ../gtk/gtksettings.c:1086 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i " "ikony, tylko ikony itp." -#: gtk/gtksettings.c:997 +#: ../gtk/gtksettings.c:1100 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego" -#: gtk/gtksettings.c:998 +#: ../gtk/gtksettings.c:1101 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Rozmiar ikon na domyślnych paskach narzędziowych." -#: gtk/gtksettings.c:1015 +#: ../gtk/gtksettings.c:1118 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatyczne skróty" -#: gtk/gtksettings.c:1016 +#: ../gtk/gtksettings.c:1119 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5445,396 +5726,478 @@ msgstr "" "Określa, czy skróty powinny być automatycznie wyświetlane i ukrywane, kiedy " "użytkownik naciska aktywator skrótów." -#: gtk/gtksettings.c:1041 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:1144 msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Rysowanie przez program" +msgstr "Program preferuje ciemny motyw" -#: gtk/gtksettings.c:1042 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:1145 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Określa, czy program posiada zaznaczanie" +msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1160 +msgid "Show button images" +msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1161 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "Określa, czy na przyciskach powinny być wyświetlane obrazy" -#: gtk/gtksizegroup.c:341 +#: ../gtk/gtksettings.c:1169 ../gtk/gtksettings.c:1263 +msgid "Select on focus" +msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1170 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1187 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1188 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z " +"ukrytym tekstem" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1197 +msgid "Show menu images" +msgstr "Wyświetlanie obrazów menu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1198 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1206 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1207 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1224 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "Położenie przewijanego okna" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1225 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"Określa, czy zawartość przewijanych okien jest położona z uwzględnieniem " +"pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego " +"okna." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Możliwa zmiana skrótów" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1235 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Określa, czy możliwa jest zmiana skrótów poprzez przyciśnięcie klawisza przy " +"zaznaczonym elemencie menu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1244 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Minimalny okres czasu, przez jaki wskaźnik musi znajdować się nad elementem, " +"zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1253 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1254 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"Limit czasu do ukrycia menu podrzędnego, gdy wskaźnik przemieszcza się w " +"kierunku podmenu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1264 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "" +"Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu " +"zaznaczenia" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1272 +msgid "Custom palette" +msgstr "Paleta użytkownika" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1273 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1281 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Styl edycji wstępnej metody wprowadzania" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1282 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wprowadzania" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1291 +msgid "IM Status style" +msgstr "Styl stanu metody wprowadzania" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1292 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wprowadzania" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:351 msgid "Mode" msgstr "Tryb" -#: gtk/gtksizegroup.c:342 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:352 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" -"Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widgetów " +"Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów " "komponentów" -#: gtk/gtksizegroup.c:358 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:368 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorowanie ukrytych" -#: gtk/gtksizegroup.c:359 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:369 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" -"Określa, czy niemapowane widgety są ignorowane podczas ustalania rozmiaru " +"Określa, czy niemapowane widżety są ignorowane podczas ustalania rozmiaru " "grupy" -#: gtk/gtkspinbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328 msgid "Climb Rate" msgstr "Szybkość wzrostu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:256 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych" -#: gtk/gtkspinbutton.c:257 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Określa, czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na " -"najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego." +"najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego" -#: gtk/gtkspinbutton.c:264 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356 msgid "Numeric" msgstr "Numeryczne" -#: gtk/gtkspinbutton.c:265 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane" -#: gtk/gtkspinbutton.c:272 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Wrap" msgstr "Zawijanie" -#: gtk/gtkspinbutton.c:273 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu " "którejś z granic" -#: gtk/gtkspinbutton.c:280 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "Update Policy" msgstr "Reguła odświeżania" -#: gtk/gtkspinbutton.c:281 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy " -"tylko, gdy jest poprawna." +"tylko, gdy jest poprawna" -#: gtk/gtkspinbutton.c:290 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową" -#: gtk/gtkspinbutton.c:299 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Styl wypukłości wokół wejścia liczbowego" -#: gtk/gtkspinner.c:132 +#: ../gtk/gtkspinner.c:119 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny" -#: gtk/gtkspinner.c:146 -msgid "Number of steps" -msgstr "Liczba kroków" - -#: gtk/gtkspinner.c:147 -msgid "" -"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " -"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" -"duration)." -msgstr "" -"Liczba kroków spinnera do ukończenia pełnej pętli. Animacja będzie domyślnie " -"kończyła pełny cykl w czasie jednej sekundy (proszę zobaczyć #GtkSpinner:" -"cycle-duration)." - -#: gtk/gtkspinner.c:162 -msgid "Animation duration" -msgstr "Czas trwania animacji" - -#: gtk/gtkspinner.c:163 -msgid "" -"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" -msgstr "Czas w milisekundach, w którym spinner ukończy pełną pętlę" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:199 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Posiada uchwyt rozszerzenia" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:200 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "" -"Określa, czy pasek stanu posiada uchwyt służący rozszerzaniu poziomu " -"nadrzędnego" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:245 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Styl wypukłości wokół tekstu na pasku stanu" -#: gtk/gtkstatusicon.c:270 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "The size of the icon" msgstr "Rozmiar ikony" -#: gtk/gtkstatusicon.c:280 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Ekran, na którym ten status będzie wyświetlany" -#: gtk/gtkstatusicon.c:288 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Określa, czy ikona stanu jest widoczna" -#: gtk/gtkstatusicon.c:304 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona" -#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania" -#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1044 msgid "Has tooltip" msgstr "Podpowiedź" -#: gtk/gtkstatusicon.c:348 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź" -#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1065 msgid "Tooltip Text" msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1066 ../gtk/gtkwidget.c:1087 msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widgetu" +msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu" -#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1086 msgid "Tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi" -#: gtk/gtkstatusicon.c:398 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika" -#: gtk/gtkstatusicon.c:416 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Tytuł tej ikony zasobnika" -#: gtk/gtktable.c:148 +#: ../gtk/gtkstyle.c:471 +msgid "Style context" +msgstr "Kontekst stylu" + +#: ../gtk/gtkstyle.c:472 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "GtkStyleContext, z którego pobrać styl" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "Powiązany obiekt GdkScreen" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 +msgid "Direction" +msgstr "Kierunek" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236 +msgid "Text direction" +msgstr "Kierunek tekstu" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:753 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:787 +msgid "The minimum width of the handle" +msgstr "Minimalna szerokość uchwytu" + +#: ../gtk/gtktable.c:157 msgid "Rows" -msgstr "Wiersze" +msgstr "Rzędy" -#: gtk/gtktable.c:149 +#: ../gtk/gtktable.c:158 msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Liczba wierszy w tabeli" +msgstr "Liczba rzędów w tabeli" -#: gtk/gtktable.c:157 +#: ../gtk/gtktable.c:166 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" -#: gtk/gtktable.c:158 +#: ../gtk/gtktable.c:167 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Liczba kolumn w tabeli" -#: gtk/gtktable.c:166 -msgid "Row spacing" -msgstr "Odstępy wierszowe" - -#: gtk/gtktable.c:167 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi wierszami." - -#: gtk/gtktable.c:175 -msgid "Column spacing" -msgstr "Odstępy kolumnowe" - -#: gtk/gtktable.c:176 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi kolumnami." - -#: gtk/gtktable.c:185 +#: ../gtk/gtktable.c:194 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" -"Jeśli TRUE, to wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i " -"wysokość." - -#: gtk/gtktable.c:192 -msgid "Left attachment" -msgstr "Przyłączenie lewe" +"Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i " +"wysokość" -#: gtk/gtktable.c:199 +#: ../gtk/gtktable.c:208 msgid "Right attachment" msgstr "Przyłączenie prawe" -#: gtk/gtktable.c:200 +#: ../gtk/gtktable.c:209 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widgetu potomnego" +msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widżetu potomnego" -#: gtk/gtktable.c:206 -msgid "Top attachment" -msgstr "Przyłączenie górne" - -#: gtk/gtktable.c:207 +#: ../gtk/gtktable.c:216 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry widgetu potomnego" +msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry widżetu potomnego" -#: gtk/gtktable.c:213 +#: ../gtk/gtktable.c:222 msgid "Bottom attachment" msgstr "Przyłączenie dolne" -#: gtk/gtktable.c:220 +#: ../gtk/gtktable.c:229 msgid "Horizontal options" msgstr "Opcje poziome" -#: gtk/gtktable.c:221 +#: ../gtk/gtktable.c:230 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w poziomie" -#: gtk/gtktable.c:227 +#: ../gtk/gtktable.c:236 msgid "Vertical options" msgstr "Opcje pionowe" -#: gtk/gtktable.c:228 +#: ../gtk/gtktable.c:237 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w pionie" -#: gtk/gtktable.c:234 +#: ../gtk/gtktable.c:243 msgid "Horizontal padding" msgstr "Dopełnienie poziome" -#: gtk/gtktable.c:235 +#: ../gtk/gtktable.c:244 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy kontrolką potomną a jej prawymi i lewymi " +"Dodatkowa przestrzeń między kontrolką potomną a jej prawymi i lewymi " "sąsiadami, w pikselach" -#: gtk/gtktable.c:241 +#: ../gtk/gtktable.c:250 msgid "Vertical padding" msgstr "Dopełnienie pionowe" -#: gtk/gtktable.c:242 +#: ../gtk/gtktable.c:251 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy kontrolką potomną a jej górnymi i dolnymi " +"Dodatkowa przestrzeń między kontrolką potomną a jej górnymi i dolnymi " "sąsiadami, w pikselach" -#: gtk/gtktextbuffer.c:192 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192 msgid "Tag Table" msgstr "Tablica znaczników" -#: gtk/gtktextbuffer.c:193 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tablica znaczników tekstowych" -#: gtk/gtktextbuffer.c:211 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Bieżący tekst bufora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:225 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225 msgid "Has selection" msgstr "Posiada zaznaczenie" -#: gtk/gtktextbuffer.c:226 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Określa, czy bufor posiada teraz zaznaczony tekst" -#: gtk/gtktextbuffer.c:242 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242 msgid "Cursor position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:243 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie wzgl. początku bufora)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:258 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258 msgid "Copy target list" msgstr "Lista celów kopiowania" -#: gtk/gtktextbuffer.c:259 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Lista celów kopiowania do schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: gtk/gtktextbuffer.c:274 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274 msgid "Paste target list" msgstr "Lista celów wklejania" -#: gtk/gtktextbuffer.c:275 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: gtk/gtktextmark.c:90 +#: ../gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" msgstr "Nazwa znaku" -#: gtk/gtktextmark.c:97 +#: ../gtk/gtktextmark.c:97 msgid "Left gravity" msgstr "Grawitacja w lewo" -#: gtk/gtktextmark.c:98 +#: ../gtk/gtktextmark.c:98 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Określa, czy ten znacznik ma lewą grawitacje" -#: gtk/gtktexttag.c:168 +#: ../gtk/gtktexttag.c:186 msgid "Tag name" msgstr "Nazwa znacznika" -#: gtk/gtktexttag.c:169 +#: ../gtk/gtktexttag.c:187 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Nazwa używana jako odniesienie do znacznika tekstowego, NULL dla znaczników " "pozbawionych nazw" -#: gtk/gtktexttag.c:187 +#: ../gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Kolor tła jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:194 +#: ../gtk/gtktexttag.c:212 msgid "Background full height" msgstr "Tło na pełną wysokość" -#: gtk/gtktexttag.c:195 +#: ../gtk/gtktexttag.c:213 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" -"Określa, czy kolor tła wypełnia wiersz na całą wysokość, czy tylko na " -"wysokość oznaczonych znaków" +"Określa, czy kolor tła wypełnia rząd na całą wysokość, czy tylko na wysokość " +"oznaczonych znaków" -#: gtk/gtktexttag.c:211 +#: ../gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Kolor elementu jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:218 -msgid "Text direction" -msgstr "Kierunek tekstu" - -#: gtk/gtktexttag.c:219 +#: ../gtk/gtktexttag.c:237 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right " "(od lewej do prawej)" -#: gtk/gtktexttag.c:268 +#: ../gtk/gtktexttag.c:286 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Styl czcionki jako PangoStyle, np. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:277 +#: ../gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Odmiana czcionki jako PangoVariant, np. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:286 +#: ../gtk/gtktexttag.c:304 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -5842,15 +6205,15 @@ msgstr "" "Grubość czcionki jako liczba całkowita, proszę zobaczyć wartości " "zdefiniowane pierwotnie w PangoWeight; dla przykładu, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:297 +#: ../gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Rozciągnięcie czcionki jako PangoStretch, np. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:306 +#: ../gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Rozmiar czcionki w jednostkach Pango" +msgstr "Rozmiar czcionki w jednostkach biblioteki Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:316 +#: ../gtk/gtktexttag.c:334 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -5862,445 +6225,446 @@ msgstr "" "definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak " "PANGO_SCALE_X_LARGE." -#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686 +#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka" -#: gtk/gtktexttag.c:355 +#: ../gtk/gtktexttag.c:373 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Kod ISO języka, w którym został napisany ten tekst. Pango może wykorzystać " -"tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli nie ustawione, " +"tę informację jako podpowiedź przy rysowaniu tekstu. Jeśli nie ustawione, " "zostanie użyta odpowiednia wartość domyślna." -#: gtk/gtktexttag.c:362 +#: ../gtk/gtktexttag.c:380 msgid "Left margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695 +#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:372 +#: ../gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Right margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705 +#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714 +#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" -#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715 +#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:395 +#: ../gtk/gtktexttag.c:413 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie " -"poniżej linii bazowej), w jednostkach Pango" +"poniżej linii bazowej), w jednostkach biblioteki Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:404 +#: ../gtk/gtktexttag.c:422 msgid "Pixels above lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639 +#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:414 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikseli nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649 +#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:424 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659 +#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" -"Ilość wolnego miejsca pomiędzy zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" +msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677 +#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach " "znaków" -#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724 +#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatory" -#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725 +#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem" -#: gtk/gtktexttag.c:480 +#: ../gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" msgstr "Niewidoczny" -#: gtk/gtktexttag.c:481 +#: ../gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty." -#: gtk/gtktexttag.c:495 +#: ../gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Nazwa koloru tła akapitu" -#: gtk/gtktexttag.c:496 +#: ../gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Kolor tła akapitu w postaci napisu" -#: gtk/gtktexttag.c:511 +#: ../gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Paragraph background color" msgstr "Kolor tła akapitu" -#: gtk/gtktexttag.c:512 +#: ../gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Kolor tła akapitu jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:530 +#: ../gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Sumowanie marginesów" -#: gtk/gtktexttag.c:531 +#: ../gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Określa, czy prawy i lewy margines sumują się" +msgstr "Określa, czy prawy i lewy margines sumują się." -#: gtk/gtktexttag.c:544 +#: ../gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Background full height set" msgstr "Ustawienie wysokości wypełnienia tła" -#: gtk/gtktexttag.c:545 +#: ../gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła" -#: gtk/gtktexttag.c:584 +#: ../gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Justification set" msgstr "Ustawienie wyrównania" -#: gtk/gtktexttag.c:585 +#: ../gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wyrównanie akapitu" -#: gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Left margin set" msgstr "Ustawienie lewego marginesu" -#: gtk/gtktexttag.c:593 +#: ../gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Indent set" msgstr "Ustawienie wcięcia" -#: gtk/gtktexttag.c:597 +#: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie" -#: gtk/gtktexttag.c:604 +#: ../gtk/gtktexttag.c:622 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609 +#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:608 +#: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:612 +#: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu" -#: gtk/gtktexttag.c:613 +#: ../gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" -"Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli pomiędzy zawiniętymi " +"Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli między zawiniętymi " "wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Right margin set" msgstr "Ustawienie prawego marginesu" -#: gtk/gtktexttag.c:621 +#: ../gtk/gtktexttag.c:639 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Wrap mode set" msgstr "Ustawienie trybu zawijania" -#: gtk/gtktexttag.c:629 +#: ../gtk/gtktexttag.c:647 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania" -#: gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Tabs set" msgstr "Ustawienie tabulacji" -#: gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtktexttag.c:651 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje" -#: gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Invisible set" msgstr "Ustawienie niewidoczności" -#: gtk/gtktexttag.c:637 +#: ../gtk/gtktexttag.c:655 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność" -#: gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Paragraph background set" msgstr "Ustawienie tła akapitu" -#: gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtktexttag.c:659 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu" -#: gtk/gtktextview.c:638 +#: ../gtk/gtktextview.c:654 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:648 +#: ../gtk/gtktextview.c:664 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Miejsce pod wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:658 +#: ../gtk/gtktextview.c:674 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktextview.c:676 +#: ../gtk/gtktextview.c:692 msgid "Wrap Mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: gtk/gtktextview.c:694 +#: ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Left Margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktextview.c:704 +#: ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Right Margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktextview.c:732 +#: ../gtk/gtktextview.c:748 msgid "Cursor Visible" msgstr "Widoczność kursora" -#: gtk/gtktextview.c:733 +#: ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany" -#: gtk/gtktextview.c:740 +#: ../gtk/gtktextview.c:756 msgid "Buffer" msgstr "Bufor" -#: gtk/gtktextview.c:741 +#: ../gtk/gtktextview.c:757 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Wyświetlany bufor" -#: gtk/gtktextview.c:749 +#: ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość" -#: gtk/gtktextview.c:756 +#: ../gtk/gtktextview.c:772 msgid "Accepts tab" msgstr "Akceptowanie tabulacji" -#: gtk/gtktextview.c:757 +#: ../gtk/gtktextview.c:773 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak" -#: gtk/gtktextview.c:786 +#: ../gtk/gtktextview.c:808 msgid "Error underline color" msgstr "Kolor podkreślenia błędu" -#: gtk/gtktextview.c:787 +#: ../gtk/gtktextview.c:809 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów" -#: gtk/gtktoggleaction.c:118 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249 +msgid "Theming engine name" +msgstr "Nazwa mechanizmu motywu" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako czynność przycisku opcji" -#: gtk/gtktoggleaction.c:119 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" "Określa, czy pośrednicy dla tej akcji wyglądają jak pośrednicy czynności " "przycisku opcji" -#: gtk/gtktoggleaction.c:134 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Określa, czy czynność przełączania powinna być aktywna" -#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty, czy nie." +msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty" -#: gtk/gtktogglebutton.c:124 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\"" -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "Draw Indicator" msgstr "Rysowanie wskaźnika" -#: gtk/gtktogglebutton.c:132 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku" -#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 msgid "Toolbar Style" msgstr "Styl paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:466 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:490 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:473 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:497 msgid "Show Arrow" msgstr "Wyświetlanie strzałki" -#: gtk/gtktoolbar.c:474 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:498 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" "Określa, czy strzałka powinna być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści " "się w interfejsie" -#: gtk/gtktoolbar.c:495 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Rozmiar ikon na tym pasku narzędziowym" -#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 msgid "Icon size set" msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki" -#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Określa, czy rozmiar ikon został określony" -#: gtk/gtktoolbar.c:520 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu " "rozmiaru paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Określa, czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy " "jednorodne" -#: gtk/gtktoolbar.c:535 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Spacer size" msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego" -#: gtk/gtktoolbar.c:536 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Size of spacers" msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających" -#: gtk/gtktoolbar.c:545 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" -"Ilość miejsca na krawędzi pomiędzy cieniem paska narzędziowego i przyciskami" +"Ilość miejsca na krawędzi między cieniem paska narzędziowego i przyciskami" -#: gtk/gtktoolbar.c:553 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:577 msgid "Maximum child expand" msgstr "Minimalna szerokość kontrolki potomnej" -#: gtk/gtktoolbar.c:554 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:578 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" "Maksymalna ilość miejsca, które zostanie przyznane rozwijającemu się " "elementowui" -#: gtk/gtktoolbar.c:562 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:586 msgid "Space style" msgstr "Styl odstępów" -#: gtk/gtktoolbar.c:563 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" "Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste " "miejsca" -#: gtk/gtktoolbar.c:570 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:594 msgid "Button relief" msgstr "Uwypuklenie przycisku" -#: gtk/gtktoolbar.c:571 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:595 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Typ wypukłości wokół przycisków paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:578 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:602 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Styl wypukłości wokół paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbutton.c:203 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Text to show in the item." msgstr "Tekst wyświetlany na elemencie." -#: gtk/gtktoolbutton.c:210 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " -"poprzedza znak akceleratora." +"poprzedza znak skrótu" -#: gtk/gtktoolbutton.c:217 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216 msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Widget używany jako etykieta elementu" +msgstr "Widżet używany jako etykieta elementu" -#: gtk/gtktoolbutton.c:223 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222 msgid "Stock Id" -msgstr "Identyfikator typowego elementu" +msgstr "Identyfikator standardowego elementu" -#: gtk/gtktoolbutton.c:224 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Ikona typowego elementu wyświetlana na elemencie" +msgstr "Ikona standardowego elementu wyświetlana na elemencie" -#: gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 msgid "Icon name" msgstr "Nazwa ikony" -#: gtk/gtktoolbutton.c:241 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Nazwa ikony z motywu wyświetlanej na elemencie" -#: gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Icon widget" -msgstr "Widget ikony" +msgstr "Widżet ikony" -#: gtk/gtktoolbutton.c:248 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Widget ikony wyświetlany na elemencie" +msgstr "Widżet ikony wyświetlany na elemencie" -#: gtk/gtktoolbutton.c:261 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 msgid "Icon spacing" msgstr "Odstępy ikon" -#: gtk/gtktoolbutton.c:262 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Odstępy w pikselach pomiędzy ikoną a etykietą" +msgstr "Odstępy w pikselach między ikoną a etykietą" -#: gtk/gtktoolitem.c:201 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:210 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -6309,782 +6673,806 @@ msgstr "" "ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy " "w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Czytelny dla człowieka tytuł tej grupy elementów" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety" +msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 msgid "Collapsed" msgstr "Zwinięte" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Określa, czy grupa została zwinięta, a elementy ukryte" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 msgid "ellipsize" msgstr "przycięcie" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Przycięcie nagłówków grupy elementów" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Header Relief" msgstr "Uwypuklenie nagłówka" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Uwypuklenie przycisku nagłówka grupy" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 msgid "Header Spacing" msgstr "Odstępy nagłówków" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Odstępy między strzałką rozwijającą a napisem" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" "Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu " "grupy" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Określa, czy element powinien wypełniać dostępną przestrzeń" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 msgid "New Row" msgstr "Nowy rząd" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Określa, czy element powinien rozpoczynać nowy rząd" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Położenie elementu w tej grupie" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1004 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Rozmiar ikon na tej palecie narzędziowej" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1034 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Styl elementów na palecie narzędziowej" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1050 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086 msgid "Exclusive" msgstr "Wyłączność" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1051 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" "Określa, czy grupa elementów powinna być jedyną rozwiniętą w danym czasie" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1066 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" "Określa, czy grupa elementów powinna otrzymywać dodatkową przestrzeń przy " "zwiększaniu palety" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Kolor elementu w postaci napisu" +msgstr "Kolor ikon symbolicznych" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142 msgid "Error color" -msgstr "Kolor kursora" +msgstr "Kolor błędu" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "Kolor błędu ikon symbolicznych" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150 msgid "Warning color" -msgstr "Kolor tła" +msgstr "Kolor ostrzeżenia" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "Kolor ostrzeżenia ikon symbolicznych" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158 msgid "Success color" -msgstr "Kolor kursora" +msgstr "Kolor powodzenia" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "Kolor powodzenia ikon symbolicznych" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę obok elementu" +msgstr "Dopełnienie, jakie powinno zostać umieszczone wokół ikon w zasobniku" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:287 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "Model menu drzewiastego" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:288 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "Model dla menu drzewiastego" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:310 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "Rząd główny menu drzewiastego" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:311 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "Menu drzewiaste wyświetli elementy potomne podanego korzenia" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:344 +msgid "Tearoff" +msgstr "Oderwanie" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:345 +msgid "Whether the menu has a tearoff item" +msgstr "Określa, czy menu posiada element oderwany" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:361 +msgid "Wrap Width" +msgstr "Szerokość zawijania" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:362 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce" + +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Model TreeModelSort" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Model sortowania dla TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:563 +#: ../gtk/gtktreeview.c:985 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:564 +#: ../gtk/gtktreeview.c:986 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model dla widoku drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:572 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Poziome dopasowanie widgetu" - -#: gtk/gtktreeview.c:580 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Pionowe dopasowanie widgetu" - -#: gtk/gtktreeview.c:587 +#: ../gtk/gtktreeview.c:998 msgid "Headers Visible" msgstr "Widoczne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:588 +#: ../gtk/gtktreeview.c:999 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:595 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klikalne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:596 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1007 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia." +msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia" -#: gtk/gtktreeview.c:603 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Expander Column" msgstr "Kolumna elementu rozwijającego" -#: gtk/gtktreeview.c:604 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1015 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający" -#: gtk/gtktreeview.c:619 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Rules Hint" msgstr "Różnicowanie wierszy" -#: gtk/gtktreeview.c:620 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podpowiada " -"mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)." +"mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)" -#: gtk/gtktreeview.c:627 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Enable Search" msgstr "Możliwe wyszukiwanie" -#: gtk/gtktreeview.c:628 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie " -"kolumn." +"kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:635 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Search Column" msgstr "Kolumna wyszukiwania" -#: gtk/gtktreeview.c:636 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego" -#: gtk/gtktreeview.c:656 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Tryb ustalonej wysokości" -#: gtk/gtktreeview.c:657 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1068 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" -"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie wiersze mają taką samą " +"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą " "wysokość" -#: gtk/gtktreeview.c:677 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Hover Selection" msgstr "Zaznaczanie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:678 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1089 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za wskaźnikiem" -#: gtk/gtktreeview.c:697 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "Hover Expand" msgstr "Rozwinięcie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:698 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" -"Określa, czy wiersze powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania " +"Określa, czy rzędy powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania " "wskaźnika nad nimi" -#: gtk/gtktreeview.c:712 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "Show Expanders" -msgstr "Wyświetlanie el. rozwijających" +msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających" -#: gtk/gtktreeview.c:713 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1124 msgid "View has expanders" -msgstr "Widok posiada el. rozwijające" +msgstr "Widok posiada elementy rozwijające" -#: gtk/gtktreeview.c:727 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Level Indentation" msgstr "Wcięcie poziomu" -#: gtk/gtktreeview.c:728 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1139 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu" -#: gtk/gtktreeview.c:737 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Rubber Banding" msgstr "Przyciąganie" -#: gtk/gtktreeview.c:738 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez " "przeciąganie wskaźnika myszy" -#: gtk/gtktreeview.c:745 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Linie siatki" -#: gtk/gtktreeview.c:746 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: gtk/gtktreeview.c:754 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Linie drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:755 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1166 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: gtk/gtktreeview.c:763 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1174 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla wierszy" +msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" -#: gtk/gtktreeview.c:785 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Szerokość pionowego separatora" -#: gtk/gtktreeview.c:786 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1197 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "" -"Rozmiar pionowych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą" +msgstr "Rozmiar pionowych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą" -#: gtk/gtktreeview.c:794 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Szerokość poziomego separatora" -#: gtk/gtktreeview.c:795 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1206 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "" -"Rozmiar poziomych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą" +msgstr "Rozmiar poziomych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą" -#: gtk/gtktreeview.c:803 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Allow Rules" msgstr "Zasady" -#: gtk/gtktreeview.c:804 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących wierszy w różnych kolorach" +msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących rzędy w różnych kolorach" -#: gtk/gtktreeview.c:810 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Indent Expanders" msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających" -#: gtk/gtktreeview.c:811 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających" -#: gtk/gtktreeview.c:817 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Even Row Color" -msgstr "Kolor parzystych wierszy" +msgstr "Kolor parzystych rzędów" -#: gtk/gtktreeview.c:818 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Kolor używany przy parzystych wierszach" +msgstr "Kolor używany przy parzystych rzędach" -#: gtk/gtktreeview.c:824 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Odd Row Color" -msgstr "Kolor nieparzystych wierszy" +msgstr "Kolor nieparzystych rzędów" -#: gtk/gtktreeview.c:825 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Kolor używany przy nieparzystych wierszach" +msgstr "Kolor używany przy nieparzystych rzędach" -#: gtk/gtktreeview.c:831 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Grid line width" msgstr "Szerokość linii siatki" -#: gtk/gtktreeview.c:832 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Szerokość linii siatki, liczona w pikselach" -#: gtk/gtktreeview.c:838 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Tree line width" msgstr "Szerokość linii drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:839 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Szerokość linii gałęzi drzewa, liczona w pikselach" -#: gtk/gtktreeview.c:845 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Grid line pattern" msgstr "Wzór linii siatki" -#: gtk/gtktreeview.c:846 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu siatki" -#: gtk/gtktreeview.c:852 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Tree line pattern" msgstr "Wzór linii drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:853 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:642 msgid "Resizable" msgstr "Zmienny rozmiar" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "Current width of the column" msgstr "Bieżąca szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Miejsce wstawiane pomiędzy komórkami" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Sizing" msgstr "Zmiana rozmiaru" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Fixed Width" -msgstr "Ustalona szerokość" +msgstr "Stała szerokość" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Minimalna szerokość" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksymalna szerokość" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tytuł pojawiający się w nagłówku kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widgetowi" +msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widżetowi" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 msgid "Clickable" msgstr "Klikalny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Widget" -msgstr "Widget" +msgstr "Widżet" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Widget umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu" +msgstr "Widżet umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widgetu w nagłówku kolumny" +msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widżetu w nagłówku kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych." +msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 msgid "Sort indicator" msgstr "Wskaźnik uporządkowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 msgid "Sort order" msgstr "Porządek sortowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395 msgid "Sort column ID" msgstr "Identyfikator kolumny sortowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "Logiczny identyfikator kolumny sortowania, kiedy zostanie wybrana do " "sortowania" -#: gtk/gtkuimanager.c:225 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:226 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Określa, czy elementy odłączane menu powinny być dodawane do menu" -#: gtk/gtkuimanager.c:232 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:233 msgid "Merged UI definition" msgstr "Definicja scalonego interfejsu użytkownika" -#: gtk/gtkuimanager.c:233 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:234 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Napis XML opisujący scalony interfejs użytkownika" -#: gtk/gtkviewport.c:143 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "" -"Obiekt GtkAdjustment określający wartość poziomego położenia wewnątrz tego " -"obszaru wyświetlania" - -#: gtk/gtkviewport.c:151 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "" -"Obiekt GtkAdjustment określający wartość pionowego położenia wewnątrz tego " -"obszaru wyświetlania" - -#: gtk/gtkviewport.c:159 +#: ../gtk/gtkviewport.c:154 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania" -#: gtk/gtkwidget.c:714 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Użycie ikon symbolicznych" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:903 msgid "Widget name" -msgstr "Nazwa widgetu" +msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:715 +#: ../gtk/gtkwidget.c:904 msgid "The name of the widget" -msgstr "Nazwa widgetu" +msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:721 +#: ../gtk/gtkwidget.c:910 msgid "Parent widget" -msgstr "Widget nadrzędny" +msgstr "Widżet nadrzędny" -#: gtk/gtkwidget.c:722 +#: ../gtk/gtkwidget.c:911 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Widget nadrzędny tego widgetu. Musi być kontenerem" +msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu. Musi być kontenerem" -#: gtk/gtkwidget.c:729 +#: ../gtk/gtkwidget.c:918 msgid "Width request" msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" -#: gtk/gtkwidget.c:730 +#: ../gtk/gtkwidget.c:919 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" -"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie " +"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:738 +#: ../gtk/gtkwidget.c:927 msgid "Height request" msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" -#: gtk/gtkwidget.c:739 +#: ../gtk/gtkwidget.c:928 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" -"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie " +"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:748 +#: ../gtk/gtkwidget.c:937 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Określa, czy widget jest widoczny" +msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny" -#: gtk/gtkwidget.c:755 +#: ../gtk/gtkwidget.c:944 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Określa, czy widget odpowiada na zdarzenia wejściowe" +msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:761 +#: ../gtk/gtkwidget.c:950 msgid "Application paintable" msgstr "Rysowanie przez program" -#: gtk/gtkwidget.c:762 +#: ../gtk/gtkwidget.c:951 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Określa, czy program będzie rysować bezpośrednio na widgecie" +msgstr "Określa, czy program będzie rysować bezpośrednio na widżecie" -#: gtk/gtkwidget.c:768 +#: ../gtk/gtkwidget.c:957 msgid "Can focus" msgstr "Przyjmuje zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:769 +#: ../gtk/gtkwidget.c:958 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Określa, czy widget przyjmuje zaznaczenie wejściowe" +msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:775 +#: ../gtk/gtkwidget.c:964 msgid "Has focus" msgstr "Zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:776 +#: ../gtk/gtkwidget.c:965 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Określa, czy na widgecie jest zaznaczenie wejściowe" +msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:782 +#: ../gtk/gtkwidget.c:971 msgid "Is focus" msgstr "Zaznaczanie" -#: gtk/gtkwidget.c:783 +#: ../gtk/gtkwidget.c:972 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Określa, czy widget jest domyślnym widgetem w nadrzędnym oknie" +msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie" -#: gtk/gtkwidget.c:789 +#: ../gtk/gtkwidget.c:978 msgid "Can default" msgstr "Może być domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:790 +#: ../gtk/gtkwidget.c:979 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Określa, czy widget może być widgetem domyślnym" +msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:796 +#: ../gtk/gtkwidget.c:985 msgid "Has default" msgstr "Jest domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:797 +#: ../gtk/gtkwidget.c:986 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym" +msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:803 +#: ../gtk/gtkwidget.c:992 msgid "Receives default" msgstr "Przyjmuje domyślne" -#: gtk/gtkwidget.c:804 +#: ../gtk/gtkwidget.c:993 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" -"Określa, czy widget przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest " +"Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest " "zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:810 +#: ../gtk/gtkwidget.c:999 msgid "Composite child" msgstr "Element potomny złożonego" -#: gtk/gtkwidget.c:811 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1000 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Określa, czy widget jest częścią widgetu złożonego" +msgstr "Określa, czy widżet jest częścią widżetu złożonego" -#: gtk/gtkwidget.c:817 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1006 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: gtk/gtkwidget.c:818 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "Styl widgetu zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory itp.)" +msgstr "Styl widżetu zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory itp.)" -#: gtk/gtkwidget.c:824 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1013 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" -#: gtk/gtkwidget.c:825 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1014 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten " -"widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:832 -msgid "Extension events" -msgstr "Zdarzenia rozszerzeń" +"widżet" -#: gtk/gtkwidget.c:833 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń rozszerzeń otrzymuje ten " -"widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:840 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1021 msgid "No show all" msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich" -#: gtk/gtkwidget.c:841 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1022 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" -"Określa, czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widget" +"Określa, czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widżet" -#: gtk/gtkwidget.c:864 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Określa, czy dany widget posiada podpowiedź" +msgstr "Określa, czy dany widżet posiada podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:920 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1101 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: gtk/gtkwidget.c:921 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1102 msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Okno widgetu, jeśli jest ono realizowane" +msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane" -#: gtk/gtkwidget.c:935 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1116 msgid "Double Buffered" msgstr "Podwójnie zbuforowane" -#: gtk/gtkwidget.c:936 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1117 msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Określa, czy widget jest podwójnie zbuforowany" +msgstr "Określa, czy widżet jest podwójnie zbuforowany" -#: gtk/gtkwidget.c:951 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1132 msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "" +msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:967 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1148 msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "" +msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:986 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Margin on Left" -msgstr "Margines" +msgstr "Margines po lewej" -#: gtk/gtkwidget.c:987 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "" +msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po lewej stronie" -#: gtk/gtkwidget.c:1007 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1188 msgid "Margin on Right" -msgstr "" +msgstr "Margines po prawej" -#: gtk/gtkwidget.c:1008 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1189 msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" +msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po prawej stronie" -#: gtk/gtkwidget.c:1028 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1209 msgid "Margin on Top" -msgstr "Margines" +msgstr "Margines na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1029 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1210 msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" +msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1049 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1230 msgid "Margin on Bottom" -msgstr "" +msgstr "Margines na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1050 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1231 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "" +msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1067 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "All Margins" -msgstr "Margines" +msgstr "Wszystkie marginesy" -#: gtk/gtkwidget.c:1068 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "" +msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1282 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Rozwijanie poziome" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1283 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1297 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego" -#: gtk/gtkwidget.c:2741 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1298 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Rozwijanie pionowe" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1342 +msgid "Expand Both" +msgstr "Rozwijanie w obie strony" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1343 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2980 msgid "Interior Focus" msgstr "Wewnętrzne zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:2742 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2981 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik zaznaczenia wewnątrz widgetów" +msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik zaznaczenia wewnątrz widżetów" -#: gtk/gtkwidget.c:2748 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2987 msgid "Focus linewidth" msgstr "Szerokość linii zaznaczenia" -#: gtk/gtkwidget.c:2749 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2988 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Szerokość linii wskazującej zaznaczenie, liczona w pikselach" -#: gtk/gtkwidget.c:2755 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2994 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Wzór linii zaznaczenia" -#: gtk/gtkwidget.c:2756 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2995 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu zaznaczenia" -#: gtk/gtkwidget.c:2761 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3000 msgid "Focus padding" msgstr "Dopełnienie zaznaczenia" -#: gtk/gtkwidget.c:2762 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3001 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" -"Szerokość odstępu pomiędzy wskaźnikiem zaznaczenia a prostokątem okalającym " +"Szerokość odstępu między wskaźnikiem zaznaczenia a prostokątem okalającym " "skupienie, liczona w pikselach" -#: gtk/gtkwidget.c:2767 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3006 msgid "Cursor color" msgstr "Kolor kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:2768 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3007 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania" -#: gtk/gtkwidget.c:2773 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3012 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Drugi kolor kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:2774 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3013 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7092,44 +7480,44 @@ msgstr "" "Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z " "przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej" -#: gtk/gtkwidget.c:2779 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3018 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporcje linii kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:2780 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3019 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania" -#: gtk/gtkwidget.c:2786 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:3025 msgid "Window dragging" -msgstr "Pozycja okna" +msgstr "Przenoszenie okna" -#: gtk/gtkwidget.c:2787 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3026 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" +"Określa, czy okna można przenosić przez kliknięcie na pustych obszarach" -#: gtk/gtkwidget.c:2800 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3039 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika" -#: gtk/gtkwidget.c:2801 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3040 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników" -#: gtk/gtkwidget.c:2814 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3053 msgid "Visited Link Color" msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika" -#: gtk/gtkwidget.c:2815 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3054 msgid "Color of visited links" msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników" -#: gtk/gtkwidget.c:2829 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3068 msgid "Wide Separators" msgstr "Szerokie separatory" -#: gtk/gtkwidget.c:2830 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3069 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7137,80 +7525,80 @@ msgstr "" "Określa, czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być " "rysowane za pomocą prostokąta, a nie linii" -#: gtk/gtkwidget.c:2844 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3083 msgid "Separator Width" msgstr "Szerokość separatora" -#: gtk/gtkwidget.c:2845 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3084 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Szerokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone" -#: gtk/gtkwidget.c:2859 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3098 msgid "Separator Height" msgstr "Wysokość separatora" -#: gtk/gtkwidget.c:2860 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3099 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Wysokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone" -#: gtk/gtkwidget.c:2874 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3113 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania" -#: gtk/gtkwidget.c:2875 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3114 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania" -#: gtk/gtkwidget.c:2889 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3128 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania" -#: gtk/gtkwidget.c:2890 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3129 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania" -#: gtk/gtkwindow.c:567 +#: ../gtk/gtkwindow.c:600 msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:568 +#: ../gtk/gtkwindow.c:601 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:576 +#: ../gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Window Title" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:577 +#: ../gtk/gtkwindow.c:610 msgid "The title of the window" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:584 +#: ../gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Window Role" msgstr "Rola okna" -#: gtk/gtkwindow.c:585 +#: ../gtk/gtkwindow.c:618 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji" -#: gtk/gtkwindow.c:601 +#: ../gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Startup ID" msgstr "Identyfikator uruchamiania" -#: gtk/gtkwindow.c:602 +#: ../gtk/gtkwindow.c:635 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie" -#: gtk/gtkwindow.c:610 +#: ../gtk/gtkwindow.c:643 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna" -#: gtk/gtkwindow.c:617 +#: ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Modal" msgstr "Modalne" -#: gtk/gtkwindow.c:618 +#: ../gtk/gtkwindow.c:651 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7218,79 +7606,79 @@ msgstr "" "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być " "używane)" -#: gtk/gtkwindow.c:625 +#: ../gtk/gtkwindow.c:658 msgid "Window Position" msgstr "Pozycja okna" -#: gtk/gtkwindow.c:626 +#: ../gtk/gtkwindow.c:659 msgid "The initial position of the window" msgstr "Początkowa pozycja okna" -#: gtk/gtkwindow.c:634 +#: ../gtk/gtkwindow.c:667 msgid "Default Width" msgstr "Domyślna szerokość" -#: gtk/gtkwindow.c:635 +#: ../gtk/gtkwindow.c:668 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: gtk/gtkwindow.c:644 +#: ../gtk/gtkwindow.c:677 msgid "Default Height" msgstr "Domyślna wysokość" -#: gtk/gtkwindow.c:645 +#: ../gtk/gtkwindow.c:678 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: gtk/gtkwindow.c:654 +#: ../gtk/gtkwindow.c:687 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Niszczenie z rodzicem" -#: gtk/gtkwindow.c:655 +#: ../gtk/gtkwindow.c:688 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna " "nadrzędnego" -#: gtk/gtkwindow.c:663 +#: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona dla z tego okna" -#: gtk/gtkwindow.c:669 +#: ../gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Widoczność skrótów" -#: gtk/gtkwindow.c:670 +#: ../gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie" -#: gtk/gtkwindow.c:686 +#: ../gtk/gtkwindow.c:719 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna" -#: gtk/gtkwindow.c:701 +#: ../gtk/gtkwindow.c:734 msgid "Is Active" msgstr "Aktywne" -#: gtk/gtkwindow.c:702 +#: ../gtk/gtkwindow.c:735 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym" -#: gtk/gtkwindow.c:709 +#: ../gtk/gtkwindow.c:742 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Zaznaczenie w oknie nadrzędnym" -#: gtk/gtkwindow.c:710 +#: ../gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Określa, czy zaznaczenie znajduje się wewnątrz GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:717 +#: ../gtk/gtkwindow.c:750 msgid "Type hint" msgstr "Sugestia typu" -#: gtk/gtkwindow.c:718 +#: ../gtk/gtkwindow.c:751 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7298,488 +7686,116 @@ msgstr "" "Wskazówka dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim " "postępować." -#: gtk/gtkwindow.c:726 +#: ../gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Skip taskbar" msgstr "Pominięcia paska zadań" -#: gtk/gtkwindow.c:727 +#: ../gtk/gtkwindow.c:760 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań." -#: gtk/gtkwindow.c:734 +#: ../gtk/gtkwindow.c:767 msgid "Skip pager" msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych" -#: gtk/gtkwindow.c:735 +#: ../gtk/gtkwindow.c:768 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" "Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych." -#: gtk/gtkwindow.c:742 +#: ../gtk/gtkwindow.c:775 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: gtk/gtkwindow.c:743 +#: ../gtk/gtkwindow.c:776 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika." -#: gtk/gtkwindow.c:757 +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Accept focus" msgstr "Akceptowanie zaznaczenia" -#: gtk/gtkwindow.c:758 +#: ../gtk/gtkwindow.c:791 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia." -#: gtk/gtkwindow.c:772 +#: ../gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Focus on map" msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu" -#: gtk/gtkwindow.c:773 +#: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu." -#: gtk/gtkwindow.c:787 +#: ../gtk/gtkwindow.c:820 msgid "Decorated" msgstr "Dekorowanie" -#: gtk/gtkwindow.c:788 +#: ../gtk/gtkwindow.c:821 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Określa, czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien" -#: gtk/gtkwindow.c:802 +#: ../gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Deletable" msgstr "Usuwalne" -#: gtk/gtkwindow.c:803 +#: ../gtk/gtkwindow.c:836 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania" -#: gtk/gtkwindow.c:819 +#: ../gtk/gtkwindow.c:855 +msgid "Resize grip" +msgstr "Uchwyt rozszerzania" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:856 +msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +msgstr "Określa, czy okno powinno posiadać uchwyt rozszerzania" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:870 +msgid "Resize grip is visible" +msgstr "Uchwyt rozszerzania jest widoczny" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:871 +msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +msgstr "Określa, czy uchwyt rozszerzania okna jest widoczny." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:887 msgid "Gravity" msgstr "Grawitacja" -#: gtk/gtkwindow.c:820 +#: ../gtk/gtkwindow.c:888 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Okno grawitacji okna" -#: gtk/gtkwindow.c:837 +#: ../gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Transient for Window" msgstr "Potomne okna" -#: gtk/gtkwindow.c:838 +#: ../gtk/gtkwindow.c:906 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego" -#: gtk/gtkwindow.c:853 +#: ../gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Opacity for Window" msgstr "Nieprzezroczystość okna" -#: gtk/gtkwindow.c:854 +#: ../gtk/gtkwindow.c:922 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Nieprzezroczystość okna od 0 do 1" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Styl edycji wstępnej metody wejściowej" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wejściowej" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 -msgid "IM Status style" -msgstr "Styl stanu metody wejściowej" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wejściowej" - -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Pętla" - -#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" -#~ msgstr "" -#~ "Określa, czy animacja powinna zostać zapętlona po zakończeniu odtwarzania" - -#~ msgid "Number of Channels" -#~ msgstr "Liczba kanałów" - -#~ msgid "The number of samples per pixel" -#~ msgstr "Liczba próbek na piksel" - -#~ msgid "Colorspace" -#~ msgstr "Przestrzeń kolorów" - -#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -#~ msgstr "Przestrzeń kolorów w której będą interpretowane próbki" - -#~ msgid "Has Alpha" -#~ msgstr "Kanał alfa" - -#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -#~ msgstr "Określa, czy bufor piksmapy posiada kanał alfa" - -#~ msgid "Bits per Sample" -#~ msgstr "Bitów na próbkę" - -#~ msgid "The number of bits per sample" -#~ msgstr "Liczba bitów na próbkę" - -#~ msgid "The number of columns of the pixbuf" -#~ msgstr "Liczba kolumn bufora piksmapy" - -#~ msgid "The number of rows of the pixbuf" -#~ msgstr "Liczba wierszy bufora piksmapy" - -#~ msgid "Rowstride" -#~ msgstr "Krok wiersza" - -#~ msgid "" -#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " -#~ "row" -#~ msgstr "Liczba bajtów pomiędzy początkami dwóch kolejnych wierszy" - -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Pikseli" - -#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -#~ msgstr "Wskaźnik do danych pikseli bufora piksmapy" - -#~ msgid "the GdkScreen for the renderer" -#~ msgstr "GdkScreen dla elementu rendereującego" - -#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -#~ msgstr "Ustawienie zawierające bieżącą wartość przycisku pokrętła" - -#~ msgid "Has separator" -#~ msgstr "Z separatorem" - -#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -#~ msgstr "" -#~ "Określa, czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora" - -#~ msgid "Invisible char set" -#~ msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" - -#~ msgid "State Hint" -#~ msgstr "Hint stanu" - -#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -#~ msgstr "" -#~ "Określa, czy przekazywać właściwy stan podczas rysowania cienia lub tła" - -#~ msgid "The GdkFont that is currently selected" -#~ msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont" - -#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -#~ msgstr "Przestarzała własność, proszę użyć shadow_type w zamian" - -#~ msgid "Pixmap" -#~ msgstr "Piksmapa" - -#~ msgid "A GdkPixmap to display" -#~ msgstr "Obiekt GdkPixmap do wyświetlenia" - -#~ msgid "A GdkImage to display" -#~ msgstr "Obiekt GdkImage do wyświetlenia" - -#~ msgid "Mask" -#~ msgstr "Maska" - -#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -#~ msgstr "Maska bitmapowa używana w połączeniu z GdkImage lub GdkPixmap" - -#~ msgid "Use separator" -#~ msgstr "Użycie separatora" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " -#~ "buttons" -#~ msgstr "Określa, czy umieścić separator pomiędzy tekstem okna a przyciskami" - -#~ msgid "Activity mode" -#~ msgstr "Tryb aktywności" - -#~ msgid "" -#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " -#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will " -#~ "take." -#~ msgstr "" -#~ "Określa, czy GtkProgress działa w trybie aktywności, tj. sygnalizuje, że " -#~ "wykonywana jest operacja, lecz nie określa postępu jej wykonania. Tryb " -#~ "ten jest używany, jeśli nie jest możliwe określenie czasu trwania operacji" - -#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -#~ msgstr "Suwak AKTYWNY podczas przeciągania" - -#~ msgid "" -#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with " -#~ "shadow IN while they are dragged" -#~ msgstr "" -#~ "Wartość TRUE oznacza, że podczas przeciągania suwaki będą rysowane " -#~ "AKTYWNE z cieniem wewnątrz." - -#~ msgid "Trough Side Details" -#~ msgstr "Szczegóły paska" - -#~ msgid "" -#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are " -#~ "drawn with different details" -#~ msgstr "" -#~ "Gdy TRUE, części paska po dwóch stronach suwaka będą rysowane z innymi " -#~ "szczegółami" - -#~ msgid "" -#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items" -#~ "()" -#~ msgstr "" -#~ "Maksymalna liczba elementów zwracanych przez gtk_recent_manager_get_items" -#~ "()" - -#~ msgid "Blinking" -#~ msgstr "Miganie" - -#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking" -#~ msgstr "Określa, czy ikona stanu ma migać" - -#~ msgid "Background stipple mask" -#~ msgstr "Maska rysowania tła" - -#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -#~ msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tła tekstu" - -#~ msgid "Foreground stipple mask" -#~ msgstr "Maska rysowania tekstu" - -#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -#~ msgstr "Bitmapa używana jako maska rysowania tekstu" - -#~ msgid "Background stipple set" -#~ msgstr "Ustawienie maski rysowania tła" - -#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" -#~ msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tła" - -#~ msgid "Foreground stipple set" -#~ msgstr "Ustawienie maski rysowania tekstu" - -#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -#~ msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tekstu" - -#~ msgid "Row Ending details" -#~ msgstr "Szczegóły zakończenia wiersza" - -#~ msgid "Enable extended row background theming" -#~ msgstr "Włącza rozszerzone motywy tła wiersza" - -#~ msgid "Draw Border" -#~ msgstr "Rysowanie krawędzi" - -#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -#~ msgstr "Rozmiar obszarów do rysowania poza obszarem zajętym przez widget" - -#~ msgid "Allow Shrink" -#~ msgstr "Możliwość zmniejszania" - -#~ msgid "" -#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " -#~ "the time a bad idea" -#~ msgstr "" -#~ "Określa, czy okno ma nie mieć minimalnego rozmiaru. Ustawienie tej " -#~ "wartości na TRUE jest w 99% procentach przypadków złym pomysłem" - -#~ msgid "Allow Grow" -#~ msgstr "Możliwość zwiększania" - -#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -#~ msgstr "" -#~ "Określa, czy użytkownik może ustawiać rozmiar okna na większy od " -#~ "minimalnego" - -#~ msgid "Enable arrow keys" -#~ msgstr "Klawisze strzałek" - -#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -#~ msgstr "" -#~ "Określa, czy można używać klawiszy strzałek do przemieszczania po liście " -#~ "elementów" - -#~ msgid "Always enable arrows" -#~ msgstr "Strzałki zawsze aktywne" - -#~ msgid "Obsolete property, ignored" -#~ msgstr "Przestarzała właściwość, zignorowano" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter" - -#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" -#~ msgstr "" -#~ "Określa, czy przy dopasowywaniu elementów listy powinny być rozróżniane " -#~ "małe i wielkie litery" - -#~ msgid "Allow empty" -#~ msgstr "Dopuszczanie pustych" - -#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -#~ msgstr "Określa, czy wartość tego pola może być pusta" - -#~ msgid "Value in list" -#~ msgstr "Wartość na liście" - -#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" -#~ msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście" - -#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -#~ msgstr "" -#~ "Określa, czy krzywa jest liniowa, interpolowana, czy dowolnego kształtu" - -#~ msgid "Minimum X" -#~ msgstr "Najmniejsze X" - -#~ msgid "Minimum possible value for X" -#~ msgstr "Najmniejsza możliwa wartość X" - -#~ msgid "Maximum X" -#~ msgstr "Największe X" - -#~ msgid "Maximum possible X value" -#~ msgstr "Największa możliwa wartość X" - -#~ msgid "Minimum Y" -#~ msgstr "Najmniejsze Y" - -#~ msgid "Minimum possible value for Y" -#~ msgstr "Najmniejsza możliwa wartość Y" - -#~ msgid "Maximum Y" -#~ msgstr "Największe Y" - -#~ msgid "Maximum possible value for Y" -#~ msgstr "Największa możliwa wartość Y" - -#~ msgid "File System Backend" -#~ msgstr "Mechanizm systemu plików" - -#~ msgid "Name of file system backend to use" -#~ msgstr "Nazwa używanego mechanizmu systemu plików" - -#~ msgid "The currently selected filename" -#~ msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku" - -#~ msgid "Show file operations" -#~ msgstr "Wyświetlanie działania na plikach" - -#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -#~ msgstr "" -#~ "Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na " -#~ "wykonywanie operacji na plikach lub na ich tworzenie" - -#~ msgid "Tab Border" -#~ msgstr "Krawędź karty" - -#~ msgid "Width of the border around the tab labels" -#~ msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet kart" - -#~ msgid "Horizontal Tab Border" -#~ msgstr "Pozioma krawędź karty" - -#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -#~ msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet kart" - -#~ msgid "Vertical Tab Border" -#~ msgstr "Pionowa krawędź karty" - -#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" -#~ msgstr "Szerokość pionowych krawędzi wokół etykiet kart" - -#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -#~ msgstr "Określa, czy karty powinny mieć ten sam rozmiar" - -#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop" -#~ msgstr "Identyfikator grupy dla przeciągania i upuszczania kart" - -#~ msgid "User Data" -#~ msgstr "Dane użytkownika" - -#~ msgid "Anonymous User Data Pointer" -#~ msgstr "Wskaźnik danych anonimowego użytkownika" - -#~ msgid "The menu of options" -#~ msgstr "Menu z opcjami" - -#~ msgid "Size of dropdown indicator" -#~ msgstr "Rozmiar wskaźnika wyświetlającego opcje" - -#~ msgid "Spacing around indicator" -#~ msgstr "Odstępy wokół wskaźnika" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -#~ msgstr "" -#~ "Określa, czy widget podglądu powinien zajmować całą przydzieloną mu " -#~ "przestrzeń" - -#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -#~ msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)" - -#~ msgid "Bar style" -#~ msgstr "Styl paska" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -#~ msgstr "Określa wizualny styl paska w trybie procentowym (przestarzałe)" - -#~ msgid "Activity Step" -#~ msgstr "Krok aktywności" - -#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -#~ msgstr "" -#~ "Przyrost używany przy każdej iteracji w trybie aktywności (przestarzałe)" - -#~ msgid "Activity Blocks" -#~ msgstr "Bloki aktywności" - -#~ msgid "" -#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " -#~ "mode (Deprecated)" -#~ msgstr "" -#~ "Liczba bloków, mieszczących się na obszarze paska postępu w trybie " -#~ "aktywności (przestarzałe)." - -#~ msgid "Discrete Blocks" -#~ msgstr "Dyskretne bloki" - -#~ msgid "" -#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " -#~ "discrete style)" -#~ msgstr "" -#~ "Liczba bloków dyskretnych na pasku postępu (przy wyświetlaniu przy użyciu " -#~ "stylu dyskretnego)." - -#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -#~ msgstr "Poziome dopasowanie widgetu tekstowego" - -#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" -#~ msgstr "Pionowe dopasowanie widgetu tekstowego" - -#~ msgid "Line Wrap" -#~ msgstr "Zawijanie wierszy" - -#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -#~ msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu wiersze powinny być zawijane" - -#~ msgid "Word Wrap" -#~ msgstr "Zawijanie słów" +#: ../gtk/gtkwindow.c:932 ../gtk/gtkwindow.c:933 +msgid "Width of resize grip" +msgstr "Szerokość uchwytu rozszerzania" -#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -#~ msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu słowa powinny być zawijane" +#: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939 +msgid "Height of resize grip" +msgstr "Wysokość uchwytu rozszerzania" -#~ msgid "Tooltips" -#~ msgstr "Podpowiedzi" +#: ../gtk/gtkwindow.c:961 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" -#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -#~ msgstr "Określa, czy podpowiedzi paska narzędziowego powinny być aktywne" +#: ../gtk/gtkwindow.c:962 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "obiekt GtkApplication dla okna" -- 2.43.2