From 8fbdbed18c01bd9a15537316acde6169148497fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Thu, 9 Jul 2009 20:58:54 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po-properties/es.po | 91 +++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 50 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index 571cf824e..84fdf3b50 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "+&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-09 01:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-09 07:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-09 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-09 20:54+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -272,7 +272,7 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Un nombre único para la acción." #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195 -#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:495 ../gtk/gtkmenuitem.c:305 +#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:496 ../gtk/gtkmenuitem.c:305 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -814,12 +814,12 @@ msgstr "" "Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una " "etiqueta del widget" -#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:516 +#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:517 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "Utilizar subrayado" -#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:517 +#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:518 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Marcado" msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto resaltado a renderizar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:502 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:503 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "" "como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este " "parámetro probablemente no lo necesite" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:627 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:628 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsis" @@ -1551,11 +1551,11 @@ msgstr "" "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 -#: ../gtk/gtklabel.c:647 +#: ../gtk/gtklabel.c:648 msgid "Width In Characters" msgstr "Anchura en caracteres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:648 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:649 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "La anchura deseada de la etiqueta, en caracteres" @@ -2172,7 +2172,6 @@ msgstr "" "diálogo" #: ../gtk/gtkentry.c:630 -#| msgid "Buffer" msgid "Text Buffer" msgstr "Búfer de texto" @@ -2180,19 +2179,19 @@ msgstr "Búfer de texto" msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:638 ../gtk/gtklabel.c:590 +#: ../gtk/gtkentry.c:638 ../gtk/gtklabel.c:591 msgid "Cursor Position" msgstr "Posición del cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:639 ../gtk/gtklabel.c:591 +#: ../gtk/gtkentry.c:639 ../gtk/gtklabel.c:592 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:648 ../gtk/gtklabel.c:600 +#: ../gtk/gtkentry.c:648 ../gtk/gtklabel.c:601 msgid "Selection Bound" msgstr "Límite de selección" -#: ../gtk/gtkentry.c:649 ../gtk/gtklabel.c:601 +#: ../gtk/gtkentry.c:649 ../gtk/gtklabel.c:602 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" @@ -2532,7 +2531,7 @@ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgstr "" "Indica si se debe pasar un estado apropiado al dibujar una sombra o fondo" -#: ../gtk/gtkentry.c:1736 ../gtk/gtklabel.c:830 +#: ../gtk/gtkentry.c:1736 ../gtk/gtklabel.c:848 msgid "Select on focus" msgstr "Seleccionar al enfocar" @@ -2653,11 +2652,11 @@ msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo" msgid "Text of the expander's label" msgstr "Texto de la etiqueta del expansor" -#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:509 +#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:510 msgid "Use markup" msgstr "Usar marcado" -#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:510 +#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:511 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()" @@ -3225,19 +3224,19 @@ msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús" msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana" -#: ../gtk/gtklabel.c:496 +#: ../gtk/gtklabel.c:497 msgid "The text of the label" msgstr "El texto de la etiqueta" -#: ../gtk/gtklabel.c:503 +#: ../gtk/gtklabel.c:504 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta" -#: ../gtk/gtklabel.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590 +#: ../gtk/gtklabel.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590 msgid "Justification" msgstr "Justificación" -#: ../gtk/gtklabel.c:525 +#: ../gtk/gtklabel.c:526 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3247,11 +3246,11 @@ msgstr "" "Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Ver " "GtkMisc::xalign para ello" -#: ../gtk/gtklabel.c:533 +#: ../gtk/gtklabel.c:534 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" -#: ../gtk/gtklabel.c:534 +#: ../gtk/gtklabel.c:535 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3259,50 +3258,50 @@ msgstr "" "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el " "texto a subrayar" -#: ../gtk/gtklabel.c:541 +#: ../gtk/gtklabel.c:542 msgid "Line wrap" msgstr "Ajuste de línea" -#: ../gtk/gtklabel.c:542 +#: ../gtk/gtklabel.c:543 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" "Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho" -#: ../gtk/gtklabel.c:557 +#: ../gtk/gtklabel.c:558 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modo de ajuste de línea" -#: ../gtk/gtklabel.c:558 +#: ../gtk/gtklabel.c:559 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea" -#: ../gtk/gtklabel.c:565 +#: ../gtk/gtklabel.c:566 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionable" -#: ../gtk/gtklabel.c:566 +#: ../gtk/gtklabel.c:567 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón" -#: ../gtk/gtklabel.c:572 +#: ../gtk/gtklabel.c:573 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tecla nemónica" -#: ../gtk/gtklabel.c:573 +#: ../gtk/gtklabel.c:574 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta" -#: ../gtk/gtklabel.c:581 +#: ../gtk/gtklabel.c:582 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widget nemónico" -#: ../gtk/gtklabel.c:582 +#: ../gtk/gtklabel.c:583 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la " "etiqueta" -#: ../gtk/gtklabel.c:628 +#: ../gtk/gtklabel.c:629 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3310,31 +3309,41 @@ msgstr "" "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene " "suficiente espacio para mostrar la cadena completa" -#: ../gtk/gtklabel.c:668 +#: ../gtk/gtklabel.c:669 msgid "Single Line Mode" msgstr "Modo de línea única" -#: ../gtk/gtklabel.c:669 +#: ../gtk/gtklabel.c:670 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única" -#: ../gtk/gtklabel.c:686 +#: ../gtk/gtklabel.c:687 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" -#: ../gtk/gtklabel.c:687 +#: ../gtk/gtklabel.c:688 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota" -#: ../gtk/gtklabel.c:707 +#: ../gtk/gtklabel.c:708 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Anchura máxima en caracteres" -#: ../gtk/gtklabel.c:708 +#: ../gtk/gtklabel.c:709 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "La anchura máxima deseada de la etiqueta, en caracteres" -#: ../gtk/gtklabel.c:831 +#: ../gtk/gtklabel.c:727 +#| msgid "Color of visited links" +msgid "Track visited links" +msgstr "Seguir los enlaces visitados" + +#: ../gtk/gtklabel.c:728 +#| msgid "Whether the private items should be displayed" +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados" + +#: ../gtk/gtklabel.c:849 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable " -- 2.43.2