From 8f952b06b4e2a0e50d6c5defaebfd85d8d25b097 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matthias Andree Date: Tue, 27 Mar 2007 11:27:59 +0000 Subject: [PATCH] Update Polish translation to 6.3.8-rc2. svn path=/branches/BRANCH_6-3/; revision=5067 --- po/pl.po | 390 +++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 119 insertions(+), 271 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 1fe6ba79..3db9c675 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,17 +6,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.7-rc1\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.8-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-18 02:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 11:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-26 16:10+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: checkalias.c:174 #, c-format @@ -67,31 +66,28 @@ msgstr "Subject: Ostrze #: driver.c:339 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "" -"Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy zosta³y usuniête z konta %2$s na serwerze poczty " -"%1$s:" +msgstr "Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy zosta³y usuniête z konta %2$s na serwerze poczty %1$s:" #: driver.c:343 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" -msgstr "" -"Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy pozosta³y na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:" +msgstr "Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy pozosta³y na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:" #: driver.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." -msgstr[0] " list %d o d³ugo¶ci %d zosta³ usuniêty przez fetchmaila." -msgstr[1] " list %d o d³ugo¶ci %d zosta³ usuniêty przez fetchmaila." -msgstr[2] " list %d o d³ugo¶ci %d zosta³ usuniêty przez fetchmaila." +msgstr[0] " %d list o d³ugo¶ci %d zosta³ usuniêty przez fetchmaila." +msgstr[1] " %d listy o d³ugo¶ci %d zosta³y usuniête przez fetchmaila." +msgstr[2] " %d listów o d³ugo¶ci %d zosta³o usuniêtych przez fetchmaila." #: driver.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." -msgstr[0] " list %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty przez fetchmaila." -msgstr[1] " list %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty przez fetchmaila." -msgstr[2] " list %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty przez fetchmaila." +msgstr[0] " %d list o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty przez fetchmaila." +msgstr[1] " %d listy o d³ugo¶ci %d zosta³y pominiête przez fetchmaila." +msgstr[2] " %d listów o d³ugo¶ci %d zosta³o pominiêtych przez fetchmaila." #: driver.c:503 #, c-format @@ -138,11 +134,8 @@ msgstr " (%d bajt #: driver.c:743 #, c-format -msgid "" -"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "" -"d³ugo¶æ listu %s@%s:%d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != " -"%d)\n" +msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "d³ugo¶æ listu %s@%s:%d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != %d)\n" #: driver.c:774 msgid " retained\n" @@ -159,23 +152,15 @@ msgstr " nie zosta #: driver.c:819 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "" -"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "" -"limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³ na serwerze %s na koncie %" -"s\n" -msgstr[1] "" -"limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³y na serwerze %s na koncie %" -"s\n" -msgstr[2] "" -"limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze %s na koncie %" -"s\n" +msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³ na serwerze %s na koncie %s\n" +msgstr[1] "limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³y na serwerze %s na koncie %s\n" +msgstr[2] "limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze %s na koncie %s\n" #: driver.c:876 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "" -"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n" +msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n" #: driver.c:880 #, c-format @@ -203,9 +188,7 @@ msgstr "Subject: fetchmail zg #: driver.c:907 #, c-format -msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" -"s.\n" +msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n" #: driver.c:911 @@ -520,8 +503,7 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Zmienna ¶rodowiskowa QMAILINJECT jest ustawiona.\n" -"Jest to niebezpieczne, poniewa¿ mo¿e spowodowaæ, ¿e qmail-inject lub " -"qmailowy\n" +"Jest to niebezpieczne, poniewa¿ mo¿e spowodowaæ, ¿e qmail-inject lub qmailowy\n" "zastêpnik sendmaila namiesza z nag³ówkami From: lub Message-ID:.\n" "Proszê spróbowaæ \"env QMAILINJECT= %s W£ASNE PARAMETRY\"\n" "%s: Przerwano.\n" @@ -531,8 +513,7 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " -"headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -565,8 +546,7 @@ msgstr "Nie mo #: env.c:174 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " -"problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Próba kontynuacji z nierozwi±zan± nazw± hosta.\n" @@ -641,14 +621,12 @@ msgstr "Opcja --check nie dzia #: fetchmail.c:137 msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " -"Wilson\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n" "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " -"Wilson\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n" "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n" @@ -658,8 +636,7 @@ msgid "" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -"Fetchmail jest dostarczany BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Jest to " -"oprogramowanie\n" +"Fetchmail jest dostarczany BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Jest to oprogramowanie\n" "darmowe i mo¿na je rozpowszechniaæ pod pewnymi warunkami. Szczegó³y mo¿na\n" "znale¼æ w pliku COPYING w ¼ród³ach lub katalogu z dokumentacj±.\n" @@ -705,8 +682,7 @@ msgstr "fetchmail: nie dzia #: fetchmail.c:440 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" -msgstr "" -"fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n" +msgstr "fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n" #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450 msgid "background" @@ -722,20 +698,13 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %d.\n" #: fetchmail.c:472 -msgid "" -"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " -"running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego " -"serwera\n" +msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" +msgstr "fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego serwera\n" #: fetchmail.c:478 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -msgstr "" -"fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail " -"(proces %d).\n" +msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail (proces %d).\n" #: fetchmail.c:485 #, c-format @@ -743,11 +712,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: dzia³a inny chodz±cy z konsoli fetchmail (proces %d).\n" #: fetchmail.c:495 -msgid "" -"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w " -"tle.\n" +msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w tle.\n" #: fetchmail.c:501 #, c-format @@ -757,8 +723,7 @@ msgstr "fetchmail: chodz #: fetchmail.c:513 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" -msgstr "" -"fetchmail: starszy proces %d zgin±³ w niewyja¶nionych okoliczno¶ciach.\n" +msgstr "fetchmail: starszy proces %d zgin±³ w niewyja¶nionych okoliczno¶ciach.\n" #: fetchmail.c:528 #, c-format @@ -772,8 +737,7 @@ msgstr "Podaj has #: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" -msgstr "" -"fetchmail: Uwaga: ustawiono sysloga i plik loga. Logów nale¿y szukaæ w obu!\n" +msgstr "fetchmail: Uwaga: ustawiono sysloga i plik loga. Logów nale¿y szukaæ w obu!\n" #: fetchmail.c:569 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" @@ -801,8 +765,7 @@ msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n" #: fetchmail.c:640 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "" -"próba restartu mo¿e siê nie udaæ, poniewa¿ katalog nie zosta³ odtworzony\n" +msgstr "próba restartu mo¿e siê nie udaæ, poniewa¿ katalog nie zosta³ odtworzony\n" #: fetchmail.c:667 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" @@ -919,8 +882,7 @@ msgstr "Uwaga: host %s wyst #: fetchmail.c:1100 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" -msgstr "" -"fetchmail: B³±d: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n" +msgstr "fetchmail: B³±d: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n" #: fetchmail.c:1222 msgid "SSL support is not compiled in.\n" @@ -928,13 +890,11 @@ msgstr "obs #: fetchmail.c:1229 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "" -"obs³uga KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie zosta³a wkompilowana.\n" +msgstr "obs³uga KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie zosta³a wkompilowana.\n" #: fetchmail.c:1235 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "" -"obs³uga KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie zosta³a wkompilowana.\n" +msgstr "obs³uga KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie zosta³a wkompilowana.\n" #: fetchmail.c:1241 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" @@ -942,8 +902,7 @@ msgstr "obs #: fetchmail.c:1271 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n" #: fetchmail.c:1282 @@ -957,30 +916,22 @@ msgstr "uwaga: Nie pro #: fetchmail.c:1300 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " -"service or port\n" -msgstr "" -"fetchmail: konfiguracja dla %s jest b³êdna - nale¿y podaæ dodatni numer " -"portu\n" +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" +msgstr "fetchmail: konfiguracja dla %s jest b³êdna - nale¿y podaæ dodatni numer portu\n" #: fetchmail.c:1307 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "" -"fetchmail: konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego " -"portu\n" +msgstr "fetchmail: konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu\n" #: fetchmail.c:1325 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "" -"konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n" +msgstr "konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n" #: fetchmail.c:1339 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "" -"Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynno¶ci to b³±d!\n" +msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynno¶ci to b³±d!\n" #: fetchmail.c:1364 #, c-format @@ -990,8 +941,7 @@ msgstr "przerwany sygna #: fetchmail.c:1437 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" -msgstr "" -"%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczête\n" +msgstr "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczête\n" #: fetchmail.c:1462 msgid "POP2 support is not configured.\n" @@ -1020,8 +970,7 @@ msgstr "Wybrany protok #: fetchmail.c:1515 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" -msgstr "" -"%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoñczone\n" +msgstr "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoñczone\n" #: fetchmail.c:1532 #, c-format @@ -1088,15 +1037,11 @@ msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n" #: fetchmail.c:1573 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr "" -" Z tym serwerem nie bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny " -"serwer.\n" +msgstr " Z tym serwerem nie bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny serwer.\n" #: fetchmail.c:1574 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr "" -" Z tym serwerem bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny " -"serwer.\n" +msgstr " Z tym serwerem bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny serwer.\n" #: fetchmail.c:1578 msgid " Password will be prompted for.\n" @@ -1240,81 +1185,55 @@ msgstr " Pobrane listy b #: fetchmail.c:1682 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr "" -" Pobrane listy nie bêd± pozostawione na serwerze (--keep wy³±czone).\n" +msgstr " Pobrane listy nie bêd± pozostawione na serwerze (--keep wy³±czone).\n" #: fetchmail.c:1684 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr "" -" Stare listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush w³±czone).\n" +msgstr " Stare listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush w³±czone).\n" #: fetchmail.c:1685 -msgid "" -" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr "" -" Stare listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush wy³±czone).\n" +msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr " Stare listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush wy³±czone).\n" #: fetchmail.c:1687 -msgid "" -" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " -"on).\n" -msgstr "" -" Zbyt du¿e listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " -"w³±czone).\n" +msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" +msgstr " Zbyt du¿e listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush w³±czone).\n" #: fetchmail.c:1688 -msgid "" -" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" -"limitflush off).\n" -msgstr "" -" Zbyt du¿e listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " -"wy³±czone).\n" +msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" +msgstr " Zbyt du¿e listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush wy³±czone).\n" #: fetchmail.c:1690 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr "" -" Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest w³±czone (--norewrite " -"wy³±czone).\n" +msgstr " Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest w³±czone (--norewrite wy³±czone).\n" #: fetchmail.c:1691 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr "" -" Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest wy³±czone (--norewrite " -"w³±czone).\n" +msgstr " Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest wy³±czone (--norewrite w³±czone).\n" #: fetchmail.c:1693 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" -msgstr "" -" Usuwanie znaków CR z koñców linii jest w³±czone (stripcr w³±czone).\n" +msgstr " Usuwanie znaków CR z koñców linii jest w³±czone (stripcr w³±czone).\n" #: fetchmail.c:1694 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" -msgstr "" -" Usuwanie znaków CR z koñców linii jest wy³±czone (stripcr wy³±czone).\n" +msgstr " Usuwanie znaków CR z koñców linii jest wy³±czone (stripcr wy³±czone).\n" #: fetchmail.c:1696 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" -msgstr "" -" Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest w³±czone (forcecr w³±czone).\n" +msgstr " Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest w³±czone (forcecr w³±czone).\n" #: fetchmail.c:1697 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" -msgstr "" -" Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest wy³±czone (forcecr wy³±czone).\n" +msgstr " Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest wy³±czone (forcecr wy³±czone).\n" #: fetchmail.c:1699 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr "" -" Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest wy³±czone " -"(pass8bits w³±czone).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr " Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest wy³±czone (pass8bits w³±czone).\n" #: fetchmail.c:1700 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr "" -" Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest w³±czone " -"(pass8bits wy³±czone).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr " Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest w³±czone (pass8bits wy³±czone).\n" #: fetchmail.c:1702 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" @@ -1360,15 +1279,11 @@ msgstr " Limit wielko #: fetchmail.c:1721 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr "" -" Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %" -"d).\n" +msgstr " Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %d).\n" #: fetchmail.c:1724 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr "" -" Ostrze¿enia o wielko¶ci bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym ³±czeniu (--warnings " -"0).\n" +msgstr " Ostrze¿enia o wielko¶ci bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym ³±czeniu (--warnings 0).\n" #: fetchmail.c:1727 #, c-format @@ -1377,8 +1292,7 @@ msgstr " Limit ilo #: fetchmail.c:1730 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" -msgstr "" -" Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" +msgstr " Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1732 #, c-format @@ -1391,19 +1305,16 @@ msgstr " Limit wielko #: fetchmail.c:1739 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr "" -" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 1).\n" +msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 1).\n" #: fetchmail.c:1741 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr "" -" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ¶ci±gañ (--fastuidl %d).\n" +msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ¶ci±gañ (--fastuidl %d).\n" #: fetchmail.c:1744 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr "" -" Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 0).\n" +msgstr " Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 0).\n" #: fetchmail.c:1746 #, c-format @@ -1412,8 +1323,7 @@ msgstr " Listy b #: fetchmail.c:1748 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" -msgstr "" -" Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n" +msgstr " Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1752 #, c-format @@ -1455,8 +1365,7 @@ msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n" #: fetchmail.c:1794 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr "" -" Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bêdzie %s\n" +msgstr " Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bêdzie %s\n" #: fetchmail.c:1803 msgid " Recognized listener spam block responses are:" @@ -1482,8 +1391,7 @@ msgstr " Po #: fetchmail.c:1820 msgid " No post-connection command.\n" -msgstr "" -" Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n" +msgstr " Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n" #: fetchmail.c:1823 msgid " No localnames declared for this host.\n" @@ -1514,8 +1422,7 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wy³±czone.\n" #: fetchmail.c:1857 -msgid "" -" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n" #: fetchmail.c:1859 @@ -1574,8 +1481,7 @@ msgstr " #: fetchmail.c:1910 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr "" -" Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez wtyczkê %s (--plugin %s).\n" +msgstr " Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez wtyczkê %s (--plugin %s).\n" #: fetchmail.c:1912 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1584,9 +1490,7 @@ msgstr " Nie jest skonfigurowane #: fetchmail.c:1914 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr "" -" Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %" -"s).\n" +msgstr " Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %s).\n" #: fetchmail.c:1916 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1603,8 +1507,7 @@ msgstr " Zachowano %d UID- #: fetchmail.c:1938 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr "" -" Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia bêd± dodane do nag³ówka Received.\n" +msgstr " Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia bêd± dodane do nag³ówka Received.\n" #: fetchmail.c:1940 msgid "" @@ -1790,16 +1693,12 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u jest pierwszym nieprzeczytanym\n" #: imap.c:988 -msgid "" -"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "" -"Uwaga: zignorowano nieprawdziwe dane o rozmiarze wiadomo¶ci zwrócone przez " -"serwer.\n" +msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "Uwaga: zignorowano nieprawdziwe dane o rozmiarze wiadomo¶ci zwrócone przez serwer.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "" -"Nie mo¿na otworzyæ interfejsu kvm. Byæ mo¿e fetchmail nie jest SGID kmem." +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ interfejsu kvm. Byæ mo¿e fetchmail nie jest SGID kmem." #: interface.c:396 #, c-format @@ -2066,17 +1965,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile podaje nazwê pliku kroniki\n" #: options.c:597 -msgid "" -" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " -"daemon\n" -msgstr "" -" --syslog w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez syslog" -"(3)\n" +msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" +msgstr " --syslog w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez syslog(3)\n" #: options.c:598 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr "" -" --invisible w³±cza udawanie hosta i nie dodaje nag³ówków Received\n" +msgstr " --invisible w³±cza udawanie hosta i nie dodaje nag³ówków Received\n" #: options.c:599 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" @@ -2120,20 +2014,15 @@ msgstr " --sslcert certyfikat klienta ssl\n" #: options.c:612 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr "" -" --sslcertck dok³adne sprawdzanie certyfikatu serwera (zalecane)\n" +msgstr " --sslcertck dok³adne sprawdzanie certyfikatu serwera (zalecane)\n" #: options.c:613 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath ¶cie¿ka do certyfikatów ssl\n" #: options.c:614 -msgid "" -" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " -"cert.\n" -msgstr "" -" --sslfingerprint odcisk, który musi pasowaæ do odcisku certyfikatu " -"serwera.\n" +msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" +msgstr " --sslfingerprint odcisk, który musi pasowaæ do odcisku certyfikatu serwera.\n" #: options.c:615 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" @@ -2141,21 +2030,15 @@ msgstr " --sslproto wymusza protok #: options.c:617 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr "" -" --plugin ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego " -"po³±czenie\n" +msgstr " --plugin ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego po³±czenie\n" #: options.c:618 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr "" -" --plugout ¶cie¿ka do zewn. polecenia otwieraj±cego po³±czenie " -"smtp\n" +msgstr " --plugout ¶cie¿ka do zewn. polecenia otwieraj±cego po³±czenie smtp\n" #: options.c:620 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr "" -" -p, --protocol okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz " -"manual)\n" +msgstr " -p, --protocol okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz manual)\n" #: options.c:621 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" @@ -2163,22 +2046,15 @@ msgstr " -U, --uidl wymusza u #: options.c:622 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr "" -" --port ³±czenie z portem TCP (przestarza³e, nale¿y u¿ywaæ --" -"service)\n" +msgstr " --port ³±czenie z portem TCP (przestarza³e, nale¿y u¿ywaæ --service)\n" #: options.c:623 -msgid "" -" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr "" -" -P, --service ³±czenie z podan± us³ug± TCP (mo¿e byæ numerem portu " -"TCP)\n" +msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr " -P, --service ³±czenie z podan± us³ug± TCP (mo¿e byæ numerem portu TCP)\n" #: options.c:624 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" -msgstr "" -" --auth okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o/Kerberos/ssh/" -"otp)\n" +msgstr " --auth okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o/Kerberos/ssh/otp)\n" #: options.c:625 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" @@ -2186,13 +2062,11 @@ msgstr " -t, --timeout limit czasu oczekiwania na odpowied #: options.c:626 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" -msgstr "" -" -E, --envelope okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n" +msgstr " -E, --envelope okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n" #: options.c:627 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr "" -" -Q, --qvirtual przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n" +msgstr " -Q, --qvirtual przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n" #: options.c:628 msgid " --principal mail service principal\n" @@ -2200,8 +2074,7 @@ msgstr " --principal zarz #: options.c:629 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr "" -" --tracepolls dodaje informacje o ¶ledzeniu po³±czenia do Received\n" +msgstr " --tracepolls dodaje informacje o ¶ledzeniu po³±czenia do Received\n" #: options.c:631 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" @@ -2241,8 +2114,7 @@ msgstr " -w, --warnings czas mi #: options.c:641 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" -msgstr "" -" -S, --smtphost okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n" +msgstr " -S, --smtphost okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n" #: options.c:642 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" @@ -2250,9 +2122,7 @@ msgstr " --fetchdomains pobiera poczt #: options.c:643 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" -msgstr "" -" -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu " -"poczty\n" +msgstr " -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu poczty\n" #: options.c:644 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" @@ -2264,13 +2134,11 @@ msgstr " -Z, --antispam okre #: options.c:646 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" -msgstr "" -" -b, --batchlimit okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n" +msgstr " -b, --batchlimit okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n" #: options.c:647 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr "" -" -B, --fetchlimit okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czeniu\n" +msgstr " -B, --fetchlimit okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czeniu\n" #: options.c:648 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" @@ -2282,13 +2150,11 @@ msgstr " --fastuidl wykonuje binarne poszukiwanie UIDL-i\n" #: options.c:650 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr "" -" -e, --expunge liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n" +msgstr " -e, --expunge liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n" #: options.c:651 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" -msgstr "" -" -m, --mda okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n" +msgstr " -m, --mda okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n" #: options.c:652 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" @@ -2304,16 +2170,11 @@ msgstr " -r, --folder okre #: options.c:655 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr "" -" --showdots pokazuje kropki oznaczaj±ce postêp tak¿e w logach\n" +msgstr " --showdots pokazuje kropki oznaczaj±ce postêp tak¿e w logach\n" #: pop3.c:350 -msgid "" -"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " -"of TOP.\n" -msgstr "" -"Uwaga: Odkryto serwer \"POP3/PROXY Maillennium\", u¿ycie polecenia RETR " -"zamiast TOP.\n" +msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "Uwaga: Odkryto serwer \"POP3/PROXY Maillennium\", u¿ycie polecenia RETR zamiast TOP.\n" #: pop3.c:449 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" @@ -2330,8 +2191,7 @@ msgstr "%s: zgodne przej #: pop3.c:633 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" -msgstr "" -"Wyczerpano dozwolone sposoby uwierzytelnienia, nie mo¿na kontynuowaæ.\n" +msgstr "Wyczerpano dozwolone sposoby uwierzytelnienia, nie mo¿na kontynuowaæ.\n" #: pop3.c:647 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" @@ -2343,7 +2203,7 @@ msgstr "B #: pop3.c:672 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" -msgstr "" +msgstr "B³êdny znacznik czasu APOP.\n" #: pop3.c:696 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" @@ -2373,8 +2233,7 @@ msgstr "%u jest nieprzeczytany\n" #: pop3.c:952 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "" -"Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n" +msgstr "Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n" #: pop3.c:1044 msgid "protocol error\n" @@ -2397,20 +2256,12 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS nie w³±czone." #: rcfile_y.y:213 -msgid "" -"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: opcja interface jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i " -"FreeBSD\n" +msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: opcja interface jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:220 -msgid "" -"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: opcja monitor jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i " -"FreeBSD\n" +msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: opcja monitor jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:333 msgid "SSL is not enabled" @@ -2733,10 +2584,8 @@ msgstr "MDA zwr #: sink.c:1349 #, c-format -msgid "" -"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "" -"Dziwne: MDA pclose zwróci³o %d a errno %d/%s, nie mo¿na obs³u¿yæ w %s:%d\n" +msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "Dziwne: MDA pclose zwróci³o %d a errno %d/%s, nie mo¿na obs³u¿yæ w %s:%d\n" #: sink.c:1371 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" @@ -3107,8 +2956,7 @@ msgstr "Zapisuj #: uid.c:643 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "" -"B³±d podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n" +msgstr "B³±d podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n" #: uid.c:647 #, c-format -- 2.43.2