From 6cceccd860b27d7f46140de5e2cd3a015745ecdd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?=C3=85smund=20Skj=C3=A6veland?= Date: Thu, 22 Jan 2009 10:03:39 +0000 Subject: [PATCH] Updated Norwegian Nynorsk translation. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2009-01-22 Åsmund Skjæveland * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. svn path=/trunk/; revision=22173 --- po/ChangeLog | 4 + po/nn.po | 266 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 147 insertions(+), 123 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b2e075fc4..fe3ea1986 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-01-22 Åsmund Skjæveland + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + 2009-01-22 Yair Hershkoviz * he.po: Updated Hebrew translation. diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 345ceccbc..c32b3ea09 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-19 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-19 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-22 11:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-22 11:03+0100\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" # #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 msgid "directfb arg" -msgstr "directfb-argument" +msgstr " directfb-argument" # #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 @@ -1587,29 +1587,17 @@ msgstr "" msgid "Color Selection" msgstr "Fargeval" -#: ../gtk/gtkentry.c:8243 ../gtk/gtktextview.c:7787 +#: ../gtk/gtkentry.c:8229 ../gtk/gtktextview.c:7774 msgid "Input _Methods" -msgstr "Inndata _metoder" +msgstr "Skrive_metodar" -#: ../gtk/gtkentry.c:8257 ../gtk/gtktextview.c:7801 +#: ../gtk/gtkentry.c:8243 ../gtk/gtktextview.c:7788 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Set _inn Unicode-kontrollteikn" -#: ../gtk/gtkentry.c:9620 -msgid "" -"You have the Caps Lock key on\n" -"and an active input method" -msgstr "" -"Du har Caps Lock på\n" -"og ein aktiv inndatametode" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9622 -msgid "You have the Caps Lock key on" -msgstr "Du har Caps Lock på" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9624 -msgid "You have an active input method" -msgstr "Du har ein aktiv inndatametode" +#: ../gtk/gtkentry.c:9601 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock er på" # #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 @@ -1793,54 +1781,54 @@ msgstr "Endra" msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4927 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4928 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Bla etter andre mapper" # -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5198 msgid "Type a file name" msgstr "Skriv eit filnamn" # #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5235 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Opprett _mappe" # -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245 msgid "_Location:" msgstr "_Stad:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5445 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5449 msgid "Save in _folder:" msgstr "Lagra i _mappe:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5447 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5451 msgid "Create in _folder:" msgstr "Lag i _mappe:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7137 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan ikkje gå til mappa fordi den ikkje er lokal." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7783 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7766 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7787 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Snarveg %s finst allereie" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7873 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7877 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Snarveg %s finst ikkje" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8135 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8139 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ein fil med namn «%s» finst allereie. Vil du byta den ut?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8138 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8142 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1849,17 +1837,17 @@ msgstr "" "innhaldet." # -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8143 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8147 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" # -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8904 msgid "Could not start the search process" msgstr "Kunne ikkje starta søkjeprosessen" # -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8901 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8905 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1868,41 +1856,41 @@ msgstr "" "Sjekk at denne køyrer." # -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919 msgid "Could not send the search request" msgstr "Kunne ikkje sende søkjeforespørselen" # #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9382 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9386 msgid "_Search:" msgstr "_Søk:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10335 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10339 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Kunne ikkje montere %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11010 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11014 msgid "Type name of new folder" msgstr "Skriv namnet på den nye mappa" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11188 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11210 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11281 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11192 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11214 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11285 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" # -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11228 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11232 msgid "%H:%M" msgstr "H:%M" # -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11230 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11234 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "I går kl. %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:672 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 msgid "Invalid path" msgstr "Ugyldig stige" @@ -1910,14 +1898,14 @@ msgstr "Ugyldig stige" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1067 msgid "No match" msgstr "Inga treff" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1078 msgid "Sole completion" msgstr "Einaste fullføring" @@ -1926,15 +1914,19 @@ msgstr "Einaste fullføring" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1094 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Ferdig, men ikkje unik" +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +msgid "Only local files can be selected" +msgstr "Berre lokale filer kan veljast" + # #. translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for text in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1140 msgid "Completing..." msgstr "Fullfører …" @@ -2192,7 +2184,7 @@ msgstr "Inndata" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" -msgstr "Ingen utvida inn-einingar" +msgstr "Ingen utvida inndata-einingar" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" @@ -2640,7 +2632,7 @@ msgstr "Tom for papir" # #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474 msgid "Paused" msgstr "Pausa" @@ -2762,7 +2754,7 @@ msgstr "Allment" #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874 msgid "Page Ordering" msgstr "Sidesortering" @@ -2840,22 +2832,22 @@ msgid "Output t_ray:" msgstr "U_tskuff:" # -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2704 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2706 msgid "Job Details" msgstr "Detaljar for jobb" # -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2710 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2712 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritet:" # -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2725 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2727 msgid "_Billing info:" msgstr "_Faktureringsinformasjon:" # -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2743 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2745 msgid "Print Document" msgstr "Skriv ut dokument" @@ -2863,22 +2855,37 @@ msgstr "Skriv ut dokument" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2752 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2754 msgid "_Now" msgstr "_No" # -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2763 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2765 msgid "A_t:" msgstr "_Tidspunkt:" +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2770 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Oppgje når dokumentet skal skrivast ut,\n" +"t.d. 15.30, 14.35, 14.15.20, 16" + # -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2782 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2791 msgid "On _hold" msgstr "På _vent" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2792 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Hald utskriftsjobben til han vert aktivt frigjort" + # -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812 msgid "Add Cover Page" msgstr "Legg til omslag" @@ -2886,7 +2893,7 @@ msgstr "Legg til omslag" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2810 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 msgid "Be_fore:" msgstr "_Før:" @@ -2894,7 +2901,7 @@ msgstr "_Før:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2828 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2839 msgid "_After:" msgstr "_Etter:" @@ -2902,37 +2909,37 @@ msgstr "_Etter:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2846 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2857 msgid "Job" msgstr "Jobb" # -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2912 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2923 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" # -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2947 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958 msgid "Image Quality" msgstr "Biletkvalitet" # -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2950 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961 msgid "Color" msgstr "Farge" # -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2953 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964 msgid "Finishing" msgstr "Avsluttar" # -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2963 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2974 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Nokon av innstillingane i dialogvindauget er i konflikt" # -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" @@ -4773,126 +4780,126 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" #. ID #: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" -msgstr "X-inndatametode" +msgstr "X-skrivemetode" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Det er lite toner i skrivaren «%s»." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Skrivaren «%s» er tom for toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Det er lite framkallar i skrivaren «%s»." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Skrivaren «%s» er tom for framkallar." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1178 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Det er lite av minst ein farge i skrivaren «%s»." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Skrivaren «%s» er tom for minst ein farge." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Dekselet er ope på skrivaren «%s»." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Døra er open på skrivaren «%s»." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Det er lite papir i skrivaren «%s»." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1184 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Det er tomt for papir i skrivaren «%s»." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Skrivaren «%s» er fråkopla." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Skrivaren «%s» er kanskje ikkje kopla til." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Det er eit problem med skrivaren «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Pausa, avviser jobbar" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Avviser jobbar" # -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2140 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145 msgid "Two Sided" msgstr "Tosidig" # -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146 msgid "Paper Type" msgstr "Papirtype" # -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2142 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147 msgid "Paper Source" msgstr "Papirkjelde" # -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2143 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148 msgid "Output Tray" msgstr "Utskuff" # -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2152 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157 msgid "One Sided" msgstr "Einsidig" # #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2154 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2164 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169 msgid "Auto Select" msgstr "Vel automatisk" # #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2158 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2160 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2162 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638 msgid "Printer Default" msgstr "Forval for skrivar" @@ -4900,57 +4907,57 @@ msgstr "Forval for skrivar" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 msgid "Urgent" msgstr "Hastar" # -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 msgid "High" msgstr "Høg" # -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 msgid "Medium" msgstr "Middels" # -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 msgid "Low" msgstr "Låg" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Venstre til høgre, topp til botn" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Venstre til høgre, botn til topp" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Høgre til venstre, topp til botn" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Høgre til venstre, botn til topp" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Topp til botn, venstre til høgre" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Topp til botn, høgre til venstre" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Botn til topp, venstre til høgre" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Botn til topp, høgre til venstre" @@ -4958,21 +4965,21 @@ msgstr "Botn til topp, høgre til venstre" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Sider per ark" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895 msgid "Job Priority" msgstr "Jobbprioritet" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2901 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906 msgid "Billing Info" msgstr "Faktureringsinformasjon" @@ -4980,51 +4987,51 @@ msgstr "Faktureringsinformasjon" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 msgid "None" msgstr "Inga" # -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 msgid "Classified" msgstr "Klassifisert" # -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 msgid "Confidential" msgstr "Konfidensielt" # -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 msgid "Secret" msgstr "Hemmeleg" # -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 msgid "Standard" msgstr "Vanleg" # -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 msgid "Top Secret" msgstr "Topphemmeleg" # -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 msgid "Unclassified" msgstr "Ikkje klassifisert" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2950 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 msgid "Before" msgstr "Før" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970 msgid "After" msgstr "Etter" @@ -5032,14 +5039,14 @@ msgstr "Etter" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2985 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990 msgid "Print at" msgstr "Tidspunkt å skriva ut" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2996 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001 msgid "Print at time" msgstr "Skriv ut klokka" @@ -5047,7 +5054,7 @@ msgstr "Skriv ut klokka" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3031 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Sjølvvald %s·%s" @@ -5120,6 +5127,19 @@ msgstr "Skriv til testskrivar" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Klarte ikkje henta informasjon om fila «%s»: %s" +#~ msgid "" +#~ "You have the Caps Lock key on\n" +#~ "and an active input method" +#~ msgstr "" +#~ "Du har Caps Lock på\n" +#~ "og ein aktiv inndatametode" + +#~ msgid "You have the Caps Lock key on" +#~ msgstr "Du har Caps Lock på" + +#~ msgid "You have an active input method" +#~ msgstr "Du har ein aktiv inndatametode" + # #~ msgid "keyboard label|BackSpace" #~ msgstr "Rettetast" -- 2.43.2