From 6aaf568c31ca5e997aabdf04a0143b42809b43ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pawan Chitrakar Date: Tue, 10 May 2005 06:31:05 +0000 Subject: [PATCH] updated Nepali Translation 2005-05-10 Pawan Chitrakar * ne.po: updated Nepali Translation --- po/ChangeLog | 4 + po/ne.po | 1941 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 1001 insertions(+), 944 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index af5debee4..da8f021c8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-05-10 Pawan Chitrakar + + * ne.po: Updated nepali translation + 2005-05-02 Nguyen Thai Ngoc Duy * vi.po: Fixed calendar:MY diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index 809c1524a..536f5a0ad 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -1,1375 +1,1381 @@ -# Pawan Chitrakar , 2004. +# Jyotshna Shrestha , 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+\n" +"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 04:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-10 14:38+0545\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-22 05:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-09 16:43+0545\n" +"Last-Translator: Jyotshna Shrestha \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=0)\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 -#: tests/testfilechooser.c:199 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 ../tests/testfilechooser.c:199 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr " '%s': %s मिसिल खुलेन" +msgstr "फाईल '%s' खोल्न असफल: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "प्रतिविम्ब मिसिल '%s' मा तथ्याङ्क छैन" +msgstr "प्रतिविम्ब फाईल '%s' मा तथ्याङ्क छैन" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 -#: tests/testfilechooser.c:244 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 ../tests/testfilechooser.c:244 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "चित्रलेख '%s'भर्न असफल : कारण थाहा भएन, सायद खराब चित्रलेख होला" +msgstr "चित्रलेख '%s' भर्न असफल : कारण थाहा भएन, सायद खराब चित्रलेख होला" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 #, c-format -msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file" -msgstr "रङ्गचित्र '%s'भर्न असफल: कारण थाहा भएन, सायद रङ्गचित्र खराब होला" +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "रङ्गचित्र '%s' भर्न असफल: कारण थाहा भएन, सायद रङ्गचित्र खराब होला" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "चित्र भर्ने तरिका : %s: %s भर्न असफल" +msgstr "चित्र भर्ने तरिका भर्न असफल : %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459 #, c-format -msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?" -msgstr "चित्र भर्ने तरिका %s ले उचित पद्धति निर्यात गर्न सकेन; सायद यो अर्को जीटीकेबाट होला" +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "चित्र भर्ने तरिका %s ले उचित पद्धति निर्यात गर्न सकेन; सायद यो अर्को जीटीके संस्करणबाट होला?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "'%s' किसिमको चित्रले सहयोग गर्दैन" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "'%s'फाइलका लागि प्रतिविम्ब फाइल-प्रारुप चिन्न सकिएन" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "नचिनिने प्रतिविम्ब फाइल-प्रारुप" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "प्रतिविम्ब भर्न असफल '%s': %s" +msgstr "प्रतिविम्ब '%s' भर्न असफल: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "प्रतिविम्ब फाइलमा लेख्दा गल्ती %s" +msgstr "प्रतिविम्ब फाइलमा लेख्दा गल्ती: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr " प्रतिविम्ब फाइल-प्रारुप: %s भणडारण क्रममा जी टी के पिक्स-बफले सहयोग गर्दैन" +msgstr "प्रतिविम्ब प्रारुप: %s भणडारण क्रममा जी टी के पिक्स-बफले सहयोग गर्दैन" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "प्रतिविम्व-चित्र प्रशोधन क्रममा अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428 msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "अस्थायी फाइल खोल्न सकिएन" +msgstr "अस्थायी फाइल खोल्न असफल" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453 msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "अस्थायी फाइल पढ्न सकिएन" +msgstr "अस्थायी फाइलबाट पढ्न असफल" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1683 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकिएन: %s" +msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न असफल: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707 #, c-format -msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" -msgstr "चित्र लेखिरहँदा '%s' बन्द गर्न असफल, सबै तथ्याङक्क %s भण्डारण नभएको हुनसक्छ:" +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "चित्र लेखिरहँदा '%s' बन्द गर्न असफल, सबै तथ्याङक्क भण्डारण नभएको हुनसक्छ: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1927 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1977 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "अस्थायी फाइलमा चित्र भण्डारण गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" +msgstr "अस्थायी स्मृतिमामा चित्र भण्डारण गर् अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "बढ्दोक्रमको '%s' चित्रले सहयोग गर्दैन" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 #, c-format -msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure" -msgstr "आन्तरिक गल्ती: चित्र भर्ने प्रक्रिया '%s' ले चित्र भर्न सकेन" +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि: चित्र भर्ने मोड्युल '%s' चित्र लोड गर्न असफल भयो, तर असफलको कारण दिएन।" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" -msgstr "चित्रको शीर्ष खराब" +msgstr "चित्रको शीर्षक खराब" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "अज्ञात प्रारुप-चित्र" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "चित्रको पिक्सेल तथ्याङ्क खराब" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u बाईटको चित्र अस्थायी स्मृति विभाजन गर्न असफल" +msgstr[1] "%u बाईटसको चित्र अस्थायी स्मृति बिभाजन गर्न असफल" # msgstr[0] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइ छुट्याउन असफल " # msgstr[1] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइहरु छुट्याउन असफल " -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "रङ्गचित्राङ्कन क्रममा अनपेक्षित वस्तु भेटियो " +msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा अनपेक्षित छविचित्र टुक्रा भेटियो" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" -msgstr "असहयोगी रङ्गचित्राङ्कन तरिका" +msgstr "असहयोगी रङ्गचित्राङ्कन प्रकार" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा अमान्य शीर्षक" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:382 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:511 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "रङ्गचित्राङ्कन गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" +msgstr "रङ्गचित्राङ्कन लोड गर्न पर्याप्त स्मृतिक्षमता छैन" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:417 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा विकृत टुक्रा" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" -msgstr "एनआई चित्रको ढाँचा" +msgstr "ए एन आई छविको ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:374 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:301 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:437 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "बीएमपी चित्रमा नक्कली शीर्ष-तथ्याङ्क" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:396 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "विटको नक्सा भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" +msgstr "विटनक्सा छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृतिक्षमता छैन" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "बीएमपी चित्रसँग मेल नखाने आकारको शीर्षक" +msgstr "बीएमपी छविसँग असहयोगिक शिर्षक आकार छ।" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:334 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "बीएमपी चित्रमा नक्कली शीर्ष-तथ्याङ्क" +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 +msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +msgstr "" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198 +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "बि एम पि फाइल संग्रह गर्न को लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकेन" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239 +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "बि एम पि फाइलमा लेख्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288 msgid "The BMP image format" msgstr "बीएमपी चित्रको ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "जीआइएफ: %s पढ्न असफल" +msgstr "जीआइएफ पढ्न असफल: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1596 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "जीआइएफको केही तथ्याङक् हराएको छ(सायद यो कुनै प्रकारले छाँटिएछ)" +msgstr "जीआइएफको केही तथ्याङक् हराएको छ (सायद यो कुनै प्रकारले छाँटिएछ?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "जिआइएफ भर्ने (%s) मा आन्तरिक गल्ती " +msgstr "जिआइएफ भर्ने (%s) मा आन्तरिक त्रुटि" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" msgstr "रेसाको अतिबहन" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "जीआईएफ चित्र भर्नेले यो चित्र बुझ्न सक्दैन" +msgstr "जिआईएफ छवि भर्नेले यो छवि बुझ्नसकेन।" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" msgstr "खराब संकेतको सामना" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "जीआइएफ फाइलमा गोलाकार तालिकाको प्रविष्टि " +msgstr "जीआइएफ फाइलमा गोलाकार तालिकाको प्रविष्टि " -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1469 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "जीआइएफ फाइल भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947 +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "जीआइएफ फाइल चित्र खराब छ(गलत LZW संपीडन)" +msgstr "जीआइएफ चित्र खराब छ (गलत LZW संपीडन)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "जीआइएफ फाइलको रुपमा फाइल देखापर्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "जीआइएफ फाइलको ढाँचाको पाठ-रुप %s ले सहयोग गर्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259 -msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap." -msgstr "जीआइएफ चित्रमा विश्वव्यापी रङ्गीन-नक्सा छैन, र त्यसभित्रको आकृतिमा समेत स्थानीय रङ्गीन-नक्सा छैन" +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "जीआइएफ चित्रमा विश्वव्यापी रङ्गीन-नक्सा छैन, र त्यसभित्रको आकृतिमा समेत स्थानीय रङ्गीन-नक्सा छैन।" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "जीआइएफ चित्र छाँटिएछ वा अपुरोछ" +msgstr "जी आइ एफ चित्र छाँटिए छ वा अपुरो छ।" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 msgid "The GIF image format" msgstr "जीआइएफ चित्र-आकृति" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:271 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:433 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr " छविचित्र भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:330 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "छविचित्रमा अमान्य शीर्षक" +msgstr "छविचित्रमा अमान्य शीर्षक" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" msgstr " छविचित्रको चौडाई शून्य छ" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" msgstr "छविचित्रको लम्बाई शून्य छ" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "संपीडक छविचित्रहरु मान्य छैनन् " -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388 msgid "Unsupported icon type" msgstr "अमान्य छविचित्रको किसिम" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "आइसीओ फाइल भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "आइसीओको रुपमा भण्डारण गर्न चित्र धेरै ठूलो भयो" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "कर्सरको तात्कालीक स्थान चित्रभन्दा बाहिर छ" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "आइसीओ फाइल: %dका लागि अमान्य गहिराइ " -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 msgid "The ICO image format" msgstr "आइसीओ चित्रको ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "जेपेज फाइल-चित्र (%s)मा गल्ती" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 -msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" msgstr "चित्र भर्दा अपर्याप्त स्मृतिक्षमता, स्मृतिक्षमता बढाउन कुनै फाइल खालीगर्ने प्रयास गर्नुहोस्" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "अमान्य जेपेज रङ्गको स्थान(%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "जेपेज फाइल लोडगर्न स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 #, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed." +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." msgstr "जेपेज गुणको मूल्य शून्यदेखि सयसम्म हुनुपर्छ; '%s' को मूल्य क्रमान्वित हुँदैन" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 #, c-format msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "जेपेज गुणको मूल्य शून्यदेखि सयसम्म हुनुपर्छ; '%d'को मूल्य स्वीकार्य हुँदैन" +msgstr "जे पि ई जि गुणको मूल्य ० देखि १००सम्म हुनुपर्छ; '%d' को मूल्य स्वीकार्य हुँदैन।" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 msgid "The JPEG image format" msgstr "जेपेज चित्रको आकृति" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "शीर्षकका लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "अस्थायी विषयविस्तुको लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "चित्रको चौडाई र लम्बाई अमान्य छ" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "चित्रले bpp लाई मान्यता दिएको छैन" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "चित्रले समतल विट %d-को संख्यालाई मान्यता दिएको छैन" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "नयाँ pixbuf रचना गर्न सकिएन" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "पक्ति तथ्याङ्कको लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "paletted तथ्याङ्कको (डाटा) लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन नसक्नु" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "'पिसिएक्स' (PCX) चित्रको सबै रेखा नपाएको" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "'पिसिएक्स' तथ्याङक्को (डाटा) अन्त्यमा रङ्गदानी नपाएको" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" -msgstr "'पिसिएक्स' चित्रको ढाँचा" +msgstr "पि सि एक्स' चित्रको ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "'पिएनजी चित्रको प्रति-प्रसारण मार्ग विट अमान्य" +msgstr "पि एन जी चित्रको प्रति-प्रसारण मार्ग विट अमान्य छ।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "परिवर्तित पिएनजीको चौडाई र लम्बाई शून्य छ" +msgstr "परिवर्तित पि एन जी संग चौडाई र लम्बाई शून्य छ।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "परिवर्तित पिएनजी चित्रको प्रति-प्रसारण मार्ग विट आठ होईन" +msgstr "परिवर्तित पि एन जी को प्रति-प्रसारण मार्ग विट आठ होईन" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "परिवर्तित पिएनजी आरजिबि वा आजिबिए होइन" +msgstr "पि एन जि परिवर्तन भयो आर जि बि वा आर जि बि ए होइन।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "परिवर्तित PNG मा सपोर्ट (support) नगर्ने channels को संख्या, तीन अथवा चार हुनुपर्छ" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "पिएनजी फाइलचित्रमा गल्ती :%s" +msgstr "पि एन जी छवि फाइलमा घातक त्रुटि: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "पिएनजी फाइलचित्र लोडगर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" +msgstr "पि एन जी फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format -msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage" -msgstr "%ld by %ld अपर्याप्त स्मृतिक्षमता " +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "%ld छवि बाट %ld भण्डार गर्न अपर्याप्त स्मृती छ; स्मृती प्रयोग घटाउनको लागी केहि अनुरोधपत्रहरू निकाल्न कोशोश गर्नुहोला।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "पिएनजी चित्र फाइल पढाइमा घातक दोष " +msgstr "पि एन जी छवि फाइल पढाइमा घातक त्रुटि" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "%s पिएनजी चित्र फाइल पढाइमा घातक दोष " +msgstr "पि एन जी छवि फाइल पढाइमा घातक त्रुटि: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:813 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "पिएनजी पाठ-सूत्रको मात्राका लागि वर्णहरु कम्तीमा १ र बढीमा ७९ सम्म हुनुपर्छ" +msgstr "पि एन जी पाठ टुक्राको लागि कुन्जहरू कम्तीमा १ र बढीमा ७९ वर्ण सम्म हुनुपर्छ" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr " पिएनजी पाठ-सूत्रको मात्राका लागि वर्णहरु आस्कीमा हुनुपर्छ" +msgstr "पि एन जी पाठ टुक्राहरूको लागी कुन्जहरू आस्की वर्ण हुनुपर्छ।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:854 +#, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "पिएनजी पाठ-मूल्य %s आइएसओ-८८९५-१ संकेतनमा रुपान्तरित गर्न असफल" +msgstr "पि एन जि पाठ टुक्रा %s को लागी मान ISO-8859-1 संकेतनमा परिवर्तन गर्न सकिन्दैन।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" msgstr "पिएनजी चित्रको ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "पी एम एम भर्नेले पूर्णसंख्या खोज्यो तर पाइएन" +msgstr "पी एम एम लोडरले पूर्णसंख्या पाउने अपेक्षा गर्यो, तर पाइएन" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "पी एम एम फाइलसँग गलत आरम्भिक वर्णिम छ" +msgstr "पी एम एम फाइलसँग गलत आरम्भिक बाइट छ" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "पी एन एम फाइल पी एन एम उप-आकृतिमा छैन" +msgstr "पी एन एम फाइल परिचित पी एन एम उप-ढाँचामा छैन" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "चित्रको चौडाई शून्य भएको पिएनएम फाइल " +msgstr "पी एन एम फाइलसँग चौडाई शून्य भएको एउटा छवि छ" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "पी एन एम फाइलसँग ऊचाई शून्य भएको एउटा चित्र छ" +msgstr "पी एन एम फाइलसँग ऊचाई शून्य भएको एउटा छवि छ" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "पि एन एम फाइलमा अधिकतमम र‌‌ङ्गको मान शून्य" +msgstr "पि एन एम फाइलमा अधिकतम र‌‌ङ्गको मान शून्य छ।" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "पि एन एम फाइलमा अधिक्तम र‌‌ङ्गको मान ज्यादै ठूलो" +msgstr "पि एन एम फाइलमा अधिक्तम र‌‌ङ्गको मान ज्यादै ठूलो छ।" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "२५५ भन्दा ज्यादा मान भएको अधिकतमम र‌‌ङ्गको पि एन एम फाइल समाल्न असमर्थ" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "पि एन एम चित्रको ढाँचा अमान्य छ" +msgstr "कच्चा पि एन एम छविको प्रकार अमान्य छ" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "पि एन एम चित्रको ढाँचा अमान्य छ" +msgstr "पि एन एम छवि ढाँचा अमान्य छ" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr " पि एन एम चित्र भर्नेले यो पि एन एम उप-आकृतिलाई सहयोग गर्दैन" +msgstr "पि एन एम छवि लोडरले यो पि एन एम उप-ढाँचालाई सहयोग गर्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "अपरिपक्व अन्त्य-को-फाइलको सामना गर्नु पर्‌यो" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "नमूना तथ्याङ्कभन्दा पहिलेको कोरा पी एन एम ढाँचाले एउटा खाली स्थान माग गर्छ " +msgstr "नमूना तथ्याङ्कभन्दा पहिलेको कोरा पी एन एम ढाँचाले एउटा खाली स्थान माग गर्छ।" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "पि एन एम चित्र लोडगर्न स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन" +msgstr "पि एन एम छवि लोड गर्नको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "पि एन एम सन्दर्भ वस्तु लोडगर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता " +msgstr "पि एन एम सामाग्री बनावट लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "पि एन एम चित्र तथ्याङ्कको अप्रत्यासित अन्त्य" +msgstr "पि एन एम छवि तथ्याङ्कको अप्रत्यासित अन्त्य" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "पि एन एम फाइल लोडगर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता " +msgstr "पि एन एम फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "पीएनएम/पीबीएम/पीजीएम/पीपीएम चित्र आकृति परिवार" +msgstr "पीएनएम/पीबीएम/पीजीएम/पीपीएम छवि ढाँचा परिवार" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "आर ए एस चित्रमा नक्कली तथ्याङ्क शीर्षक छ" +msgstr "आर ए एस छविमा नक्कली शीर्षक तथ्याङ्क छ" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" -msgstr " अज्ञात प्रकारको आर एस चित्र" +msgstr "अज्ञात प्रकारको आर ए एस छवि" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr " आरएएस चित्रको विविधिता अमान्य छ" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "आर ए एस चित्र भर्न स्मृतिक्षमता अपुग" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" msgstr "सन चित्रको ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "आई ओ अस्थायी संरचनाका लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन" +msgstr "आईओ आस्थायी स्मृती बनावटको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "आई ओ अस्थायी संरचनाका लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन" +msgstr "आईओ आस्थायी स्मृती डाटाको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "आई ओ अस्थायी तथ्याङ्क पुन: छुट्याउन सकिएन" +msgstr "आई ओ अस्थायी तथ्याङ्क पुन:निर्धारण गर्न सकिएन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "आई ओ अस्थायी तथ्याङ्क छुट्याउन सकिएन" +msgstr "आई ओ अस्थायी तथ्याङ्क निर्धारण गर्न सकिएन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "नयाँ पिक्सबफ छुट्याउन सकिएन" +msgstr "नयाँ पिक्सबफ निर्धारण गर्न सकिएन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689 msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "रङ्गचित्रको बनावट छुट्याउन सकिएन" +msgstr "रङ्गचित्रको बनावट निर्धारण गर्न सकिएन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696 msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "रङ्गचित्रको प्रविष्टि छुट्याउन सकिएन" +msgstr "रङ्गचित्रको प्रविष्टि निर्धारण गर्न सकिएन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "रङ्गचित्रको प्रविष्टिका लागि अप्रत्याशित गहिराइ विट " +msgstr "रङ्गचित्रको प्रविष्टिका लागि अप्रत्याशित विटगहिराइ" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736 msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "टि जि ए शीर्षक क्षमता छुट्याउन सकिएन" +msgstr "टि जि ए शिर्षक स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "टि जि ए चित्रमा अमान्य आयामहरु छन्" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:787 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:797 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "टि जि ए किसिमको चित्र लिन मान्दैन" +msgstr "टि जि ए छवि प्रकारले समर्थन गरेन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "टी जी ए सन्दर्भ संरचनाका लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन" +msgstr "टि जि ए प्रसंग बनावटको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923 msgid "Excess data in file" msgstr "फाइलमा अत्याधिक तथ्यांक" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992 msgid "The Targa image format" -msgstr "टार्गा चित्रको आकृति" +msgstr "टार्गा छविकोोढाँचाि" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "चित्रको चौडाइ पाइएन(खराब टीआईएफएफ फाइल)" +msgstr "छविको चौडाइ पाइएन (खराब टीआईएफएफ फाइल)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "टीआईएफएफ चित्रको उचाइ पाइएन(खराब टीआईएफएफ फाइल)" +msgstr "छविको उचाइ पाइएन (खराब टीआईएफएफ फाइल)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "टीआईएफएफ चित्रको उचाइ अथबा चौडाइ शून्य" +msgstr "टीआईएफएफ छविको उचाइ अथबा चौडाइ शून्य" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "टीआईएफएफ चित्रको आकार ज्यादै ठूलो छ" +msgstr "टीआईएफएफ छविको आयाम ज्यादै ठूलो छ" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "टीआईएफएफ फाइल खोल्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "आर जी बी तथ्याङकTIFF पत्रलेकबाट load गर्न असमर्थ" +msgstr "आर जी बी तथ्याङ टिफ फाईलबाट लोड गर्न असफल" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "टि आइ एफ एफ चित्र खोल्न असफल" +msgstr "टिफ छवि खोल्न असफल" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "टि आइ एफ एफ बन्द गर्ने कार्य असफल" +msgstr "टिफ बन्द गर्ने कार्य असफल" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "टि आइ एफ एफ चित्र भर्न असफल" +msgstr "टि आइ एफ एफ छवि लोड गर्न असफल" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 msgid "The TIFF image format" -msgstr "टि आइ एफ एफ चित्र आकृति" +msgstr "टि आइ एफ एफ छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" -msgstr "चित्रको चोडाइ शून्य छ" +msgstr "छविको चौडाइ शून्य छ" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" -msgstr "चित्रको उचाइ शून्य छ" +msgstr "छविको उचाइ शून्य छ" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "चित्र भर्न अपुग स्मृतिक्षमता" +msgstr "छवि लोड अपुग स्मृतिक्षमता" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "बाँकी भाग भण्डारण भएन" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" -msgstr "डब्लु बी एम पी चित्र आकृति" +msgstr "डब्लु बी एम पी छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" -msgstr "एक्स बी एम फाइल अमान्य" +msgstr "अमान्य एक्स बी एम फाइल" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "एक्स बी एम चित्र फाइल लोडगर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" +msgstr "एक्स बी एम छवि फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "एक्स बी एम चित्र भर्ने क्रममा अस्थायी फाइल लेख्न सकिएन" +msgstr "एक्स बी एम छवि भर्ने क्रममा अस्थायी फाइल लेख्न सकिएन" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" -msgstr "एक्स बी एम चित्र आकृति" +msgstr "एक्स बी एम छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 msgid "No XPM header found" -msgstr "एक्स पी एम को शीर्षक पाइएन" +msgstr "एक्स पी एम को शीर्षक पाइएन" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "अमान्य एक्स पि एम शीर्षक" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "एक्स पी एम फाइलमा चित्रको चौढाइ <= 0" +msgstr "एक्स पी एम फाइलमा छविको चौढाइ <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "एक्स पी एम फाइलमा चित्रको उचाइ <= 0" +msgstr "एक्स पी एम फाइलमा छविको उचाइ <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "एक्स पी एम मा प्रतिपिक्सेल वर्ण संख्या अयोग्य" +msgstr "एक्स पी एम मा प्रति पिक्सेल वर्ण संख्या अमान्य छ" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "एक्स पी एम फाइलमा रङ्गको संख्या अयोग्य" +msgstr "एक्स पी एम फाइलमा रङ्गको संख्या अमान्य" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "एक्स पी एम चित्र भर्नलाई स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन" +msgstr "एक्स पि एम छवि लोड गर्नको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "एक्स पी एम रङ्गचित्र पढ्न सकिएनन" +msgstr "एक्स पी एम रङ्गछवि पढ्न सकिएन" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "एक्स पी एम चित्र भर्ने क्रममा अस्थायी फाइल लेख्न सकिएन" +msgstr "एक्स पी एम छवि लोड गर्ने क्रममा अस्थायी फाइलमा लेख्न असफल" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 msgid "The XPM image format" -msgstr "एक्स बी एम चित्र आकृति" +msgstr "एक्स बी एम छवि ढाँचा" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:115 +#: ../gdk/gdk.c:115 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "" +msgstr "विन्डो प्रबन्धकले प्रयोग गरेको कार्यक्रम तह" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:116 +#: ../gdk/gdk.c:116 msgid "CLASS" -msgstr "" +msgstr "तह" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:118 +#: ../gdk/gdk.c:118 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "" +msgstr "विन्डो प्रबन्धकले प्रयोग गरेको कार्यक्रमको नाम" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:119 +#: ../gdk/gdk.c:119 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "नाम" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:121 +#: ../gdk/gdk.c:121 msgid "X display to use" -msgstr "" +msgstr "प्रयोगको लागी एक्स प्रदर्शन" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:122 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdk.c:122 msgid "DISPLAY" -msgstr "'आईपिए'" +msgstr "प्रदर्शन" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:124 +#: ../gdk/gdk.c:124 msgid "X screen to use" -msgstr "" +msgstr "प्रयोगको लागी एक्स पर्दा" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:125 +#: ../gdk/gdk.c:125 msgid "SCREEN" -msgstr "" +msgstr "पर्दा" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:128 +#: ../gdk/gdk.c:128 msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "मिलाउनको लागि जिडिकेले झन्डाहरूको त्रुटि सच्याउदैछ" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 -#: gdk/gdk.c:132 -#: gtk/gtkmain.c:405 -#: gtk/gtkmain.c:408 +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408 msgid "FLAGS" -msgstr "" +msgstr "झण्डा" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:131 +#: ../gdk/gdk.c:131 msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "नमिलाउनको लागि जिडिकेले झन्डाहरूको त्रुटि सच्याउदैछ" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "" +msgstr "ट्याबलेट सहयोगको लागी विनट्याब ए पि आई प्रयोग नगर्नुहोला" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "" +msgstr "विनट्याब ए पि आइ [पूर्वनिर्धारित] प्रयोग गर्नुहोला" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "" +msgstr "रङदानिको आकार ८ विट शैलिमा छ" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 msgid "COLORS" -msgstr "" +msgstr "रंगहरू" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +msgstr "एक्स कल समक्रमित बनाउनुहोला" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1938 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2025 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "अनुमतीपत्र" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:261 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 msgid "The license of the program" -msgstr "" +msgstr "कार्यक्रमको अनुमतीपत्र" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:481 -msgid "_Credits" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491 +msgid "C_redits" +msgstr "श्रेयहरु" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "_License" -msgstr "" +msgstr "अनुमतीपत्र" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:681 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:731 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "%s बारेमा" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1875 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1953 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "श्रेयहरु" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1900 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1979 msgid "Written by" -msgstr "" +msgstr "लेखक" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1903 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1982 msgid "Documented by" -msgstr "" +msgstr "संकलक" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1915 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1994 msgid "Translated by" -msgstr "" +msgstr "अनुवादक" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1919 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1998 msgid "Artwork by" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators -#: gtk/gtkaccellabel.c:119 +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:120 msgid "Shift" msgstr "बदल्नुस्" #. This is the text that should appear next to menu accelerators -#: gtk/gtkaccellabel.c:125 +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:126 msgid "Ctrl" msgstr "कन्ट्रोल" #. This is the text that should appear next to menu accelerators -#: gtk/gtkaccellabel.c:131 +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:132 msgid "Alt" msgstr "अल्टर" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#: gtk/gtkcalendar.c:700 +#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then +#. * the year will appear on the right. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:704 msgid "calendar:MY" -msgstr "पात्रो : MY" +msgstr "पात्रो:MY" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#: gtk/gtkcalendar.c:710 +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:718 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "पात्रो:सप्ताह_सुरू:0" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 -#: gtk/gtkcolorbutton.c:574 +#. do not translate the part before the | +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#, c-format +msgid "progress bar label|%d %%" +msgstr "प्रगति बार तह|%d %%" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:575 msgid "Pick a Color" msgstr "रङ्ग छान" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:466 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "अयोग्य रङ्गको तथ्याङक प्राप्त \n" +msgstr "अमान्य रङ्गको तथ्याङक प्राप्त \n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:576 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr " तुलनाका लागि तपाईंले छानेको पूर्व निर्धारित रङ्ग छान्न रङ्गदानी खिच वा दुबैतर्फ कपडा जस्तो रंगीन ब्रस खिच" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:563 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "तुलनाका लागि तपाईंले छानेको पूर्व निर्धारित रङ्ग छान्न रङ्गदानी खिच वा दुबैतर्फ कपडा जस्तो रंगीन ब्रस खिच।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:581 -msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." -msgstr "तिमीले छानेको रङ्ग तानेर रङ्गदानीमा भणडारण गर यो भबिष्यमा काम आउँछ" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "तिमीले छानेको रङ्ग तानेर रङ्गदानीमा भणडारण गर यो भबिष्यमा काम आउँछ।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:942 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:960 msgid "_Save color here" -msgstr "_रङ्ग यहाँ राख" +msgstr "_रङ्ग यहाँ भण्डार गर्नुहोला" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1147 -msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1165 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "हालको जस्तो रङ्ग भर्न रङ्गदानीमा क्लिक गर। यो रङ्ग परिवर्तन गर्न कपडा जस्तो ब्रस तान वा दायाँ क्लिक थिच र \"रङ्ग यहाँ भण्डारण गर\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1913 -msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "बाहिरी परिधिमा लगाउने रङ्ग छान। भित्री त्रि-आयामिक रङ्ग प्रयोगका लागि श्याम वा श्वेत छान" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1922 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "बाहिरी परिधिमा लगाउने रङ्ग छान। भित्री त्रि-आयामिक रङ्ग प्रयोगका लागि श्याम वा श्वेत छान।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1938 -msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." -msgstr "आइ ड्रपरमा क्लिक गर,र यो रङ्ग भर्न कम्प्युटर पर्दाको कनै ठाउँमा क्लिक गर" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1947 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "आइ ड्रपरमा क्लिक गर,र यो रङ्ग भर्न कम्प्युटर पर्दाको कुनै ठाउँमा क्लिक गर।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1947 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956 msgid "_Hue:" msgstr "_गाढा रङ्ग:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1948 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 msgid "Position on the color wheel." msgstr "रंगदानीको स्थिति" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1950 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 msgid "_Saturation:" msgstr "_संशोषण:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1951 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "रङ्गको \"गाढापन\" " -#: gtk/gtkcolorsel.c:1952 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 msgid "_Value:" -msgstr "_मान" +msgstr "_मान:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 msgid "Brightness of the color." msgstr "रङ्गको चमक" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1954 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "_Red:" msgstr "_रातो:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr " रङ्गमा रातो प्रकासको मात्रा" +msgstr "रङ्गमा रातो प्रकासको मात्रा" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1956 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 msgid "_Green:" -msgstr "_हरियो" +msgstr "_हरियो:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1957 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "रङ्गमा हरियो प्रकासको मात्रा" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 msgid "_Blue:" msgstr "_निलो:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1959 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "रङ्गमा नीलो प्रकाशको मात्रा" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 msgid "_Opacity:" -msgstr "_धमिलोपन" +msgstr "_धमिलोपन:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1981 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979 ../gtk/gtkcolorsel.c:1990 msgid "Transparency of the color." msgstr "रङ्गको पारदर्शकता" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997 msgid "Color _Name:" msgstr "रङ्ग _नाम:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2003 -msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." -msgstr "तपाईं एचटीएमएल-शैलीको हेक्सादशमलब रङ्ग मान प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, वा कुनै रङ्गको नाम जस्तै 'सुन्तलारङ्ग' भनेर प्रयोग गर्न सक्नुहन्छ" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"तपाईं एचटीएमएल-शैलीको हेक्सादशमलब रङ्ग मान प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, वा कुनै रङ्गको नाम जस्तै " +"'सुन्तलारङ्ग' भनेर प्रयोग गर्न सक्नुहन्छ" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2022 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2031 msgid "_Palette" msgstr "_रङ्गदानी" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2054 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2063 msgid "Color Wheel" msgstr "रङ्गको चक्र" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Color Selection" msgstr "रङ्ग छनोट" -#: gtk/gtkentry.c:4507 -#: gtk/gtktextview.c:7030 +#: ../gtk/gtkentry.c:4511 ../gtk/gtktextview.c:7030 msgid "Select _All" msgstr "सबै छान्नुस्" -#: gtk/gtkentry.c:4517 -#: gtk/gtktextview.c:7040 +#: ../gtk/gtkentry.c:4521 ../gtk/gtktextview.c:7040 msgid "Input _Methods" msgstr "निवेश गर्ने _तरिका" -#: gtk/gtkentry.c:4528 -#: gtk/gtktextview.c:7051 +#: ../gtk/gtkentry.c:4532 ../gtk/gtktextview.c:7051 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "युनीकोड नियन्त्रण वर्ण _घुसाउ" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1628 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1747 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1588 ../gtk/gtkfilechooser.c:1632 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1707 ../gtk/gtkfilechooser.c:1751 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" -msgstr " %s फाइलको नाम अमान्य " +msgstr "अमान्य फाइलनाम: %s" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:56 -#, fuzzy -msgid "(None)" -msgstr "केही छैन" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 +msgid "Select A File" +msgstr "फाइल छनौट गर" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:240 -#, fuzzy -msgid "Select a File" -msgstr "फाइल मेट्नुस् " +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1288 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:996 +msgid "Home" +msgstr "घर" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:861 -#, c-format -msgid "" -"Could not retrieve information about %s:\n" -"%s" -msgstr "" -" %s:का बारेमा कुनै पुनरुद्धार गर्न सकिएन\n" -"%s" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1315 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:998 +msgid "Desktop" +msgstr "मंडला" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:872 -#, c-format -msgid "" -"Could not add a bookmark for %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"%s:का लागि पृष्ठ-चिन्ह थप्न सकिएन\n" -"%s" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 +msgid "(None)" +msgstr "(कोही छैन)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:887 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5949 -#, c-format -msgid "" -"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"'%s' र '%s':बाट फाइलको नाम राख्न सकिएन \n" -"%s" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1517 +msgid "Other..." +msgstr "अन्य..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:903 -#, c-format -msgid "" -"Could not change the current folder to %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"अहिलेको फाइल पत्र %s:मा परिवर्तन गर्न सकिएन \n" -"%s" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "फाइलको बारेमा सुचना पुन: प्रप्त गर्न सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1210 -#: gtk/gtkpathbar.c:982 -msgid "Home" -msgstr "मुख्य पृष्ठ" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "पृष्ठचिन्ह थप गर्न सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1233 -#: gtk/gtkpathbar.c:984 -msgid "Desktop" -msgstr "मंडला" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "पृष्ठचिन्ह हटाउन सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1641 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"%s:फाइलपत्र निर्माण गर्न सकिएन \n" -"%s" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "फोल्डर सृजना गर्न सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1827 -#, c-format -msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -msgstr "%s:का लागि पृष्ठ-चिन्ह थप्न सकिएन किनकि यो फाइल पत्र होइन" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:962 +msgid "Invalid file name" +msgstr "अबैध फाइल नाम" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1178 #, c-format -msgid "" -"Could not remove bookmark for %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"%s:का लागि पृष्ठ-चिन्ह हटाउन सकिएन\n" -"%s" +msgid "Could not get information about '%s': %s" +msgstr "'%s' को बारेमा सुचना पाउँन सकेन: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2076 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2206 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा फोल्डर '%s' थप गर्नुहोला" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2117 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247 msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा चालु फोल्डर थप गर्नुहोला" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा छानिएका फोल्डरहरू थप गर्नुहोला" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2159 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2289 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठचिन्ह '%s' हटाउनुहोला" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 #, c-format -msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." -msgstr "%s:का लागि पृष्ठ-चिन्ह थप्न सकिएन किनकि यो अस्वीकृत मार्ग हो" +msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +msgstr "'%s' को लागी पृष्ठचिन्ह थप गर्न सकेन किनभने यो अमान्य बाटो नाम हो।" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935 +msgid "Remove" +msgstr "हटाऊ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2742 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2944 +msgid "Rename..." +msgstr "पुन: नामाकरण..." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3067 msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "सरलबिधिहरू" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3121 msgid "Folder" msgstr "फोल्डर" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848 -#: gtk/gtkstock.c:295 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177 ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "_थप्नुस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2855 -msgid "Add the selected folder to the bookmarks" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3184 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा छानिएका फोल्डर थप गर्नुहोला" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2860 -#: gtk/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3189 ../gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Remove" msgstr "_हटाउनुस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3196 msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "" +msgstr "छानिएका पृष्ठचिन्ह हटाउनुहोला" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2962 -msgid "_Add to Shortcuts" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3299 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा थप्नुहोला" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309 +msgid "Open _Location" +msgstr "स्थान खोल्नुहोस" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3321 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "लुकेको फाईल देखाउनुस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100 -#: gtk/gtkfilesel.c:767 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3445 ../gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "Files" msgstr "फाइलहरू" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3131 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3476 msgid "Name" msgstr "नाम" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3156 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 msgid "Size" msgstr "आकार" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3169 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514 msgid "Modified" msgstr "सुधारिएको" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3546 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "" +msgstr "कुन प्रकारको फाईलहरू हेर्ने हो छान्नुहोला" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3582 msgid "Create Fo_lder" msgstr "फोल्डर बनाउनुस्" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3355 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703 msgid "_Name:" -msgstr "_नाम" +msgstr "_नाम:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743 msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_अरु फाइलपत्रहरु खोलेर हेर्नुहोस्" +msgstr "_अरु फोल्डरहरूको लागी ब्राउज गर्नुहोला" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3645 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994 msgid "Save in _folder:" msgstr "फोल्डरमा भण्डारण गर्नुस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 msgid "Create in _folder:" msgstr "फोल्डरमा बनाउनुस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938 msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "फाइल पत्र परिबर्तन भएन किनकि यो लोकल होइन" +msgstr "फोल्डरलाई परिवर्तन गर्न सकेन किनभने यो स्थानिय होइन।" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5454 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "सरलबिधि %s अवस्थित छैन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4975 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5918 #, c-format -msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "%s को छोटकरी रुप भेटिँदैन" +msgid "Could not mount %s" +msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5727 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6211 msgid "Type name of new folder" -msgstr "नयाँ फाइलपत्रको नाम लेख" +msgstr "नयाँ फोल्डरको नाम लेख" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5769 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6253 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d बाईट" +msgstr[1] "%d बाईट्स" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5771 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6255 #, c-format msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f एफ के" +msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5773 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6257 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6259 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5827 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6311 msgid "Today" msgstr "आज" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5829 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6313 msgid "Yesterday" msgstr "हिजो" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5840 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6324 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचित" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5910 -msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." -msgstr "फाइलपत्रलाइ चाहेको ठाउँमा लान मिलेन कारण यो अस्वीकृत मार्ग हो " +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394 +msgid "Cannot change folder" +msgstr "फोल्डर परिवर्तन गर्न सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5987 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6395 +msgid "The folder you specified is an invalid path." +msgstr "तपाईले उल्लेख गर्नु भएको फोल्डर अमान्य बाटो हो।" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434 #, c-format -msgid "" -"Could not select %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"%s:को चयन भएन \n" -"%s" +msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" +msgstr "'%s' र '%s' बाट फाइल नाम निर्माण गर्न सकेन" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470 +msgid "Could not select item" +msgstr "वस्तु छान्न सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6027 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6510 msgid "Open Location" -msgstr "खुला स्थान" +msgstr "स्थान खोल्नुहोला" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6034 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 msgid "Save in Location" -msgstr "स्थानमा भण्डारण गर्नुस्" +msgstr "स्थानमा भण्डारण गर्नुहोला" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6058 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541 msgid "_Location:" -msgstr "स्थान" +msgstr "स्थान:" -#: gtk/gtkfilesel.c:731 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" msgstr "फोल्डरहरू" -#: gtk/gtkfilesel.c:735 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "Fol_ders" msgstr "फोल्डरहरू" -#: gtk/gtkfilesel.c:771 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:770 msgid "_Files" msgstr "फाइलहरू" # c-format -#: gtk/gtkfilesel.c:859 -#: gtk/gtkfilesel.c:2249 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:858 ../gtk/gtkfilesel.c:2248 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "%s फोल्डर पढ्न सकिएन" +msgstr "पढ्न नमिल्ने फोल्डर: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:990 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:989 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" -msgstr "फाइल \"%s\" अर्को मेसिनमा छ ( %s पनि भनिन्छ) यो प्रोग्राममा उपलब्ध हुनसक्दैन।" +msgstr "" +"फाइल \"%s\" अर्को मेसिनमा छ ( %s पनि भनिन्छ) र यो प्रोग्राममा उपलब्ध हुनसक्दैन।\n" +"के पक्का तपाई त्यो छान्न चाहानुहुन्छ?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1121 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1120 msgid "_New Folder" -msgstr "_नयाँ फाइलपत्र" +msgstr "_नयाँ फोल्डर" -#: gtk/gtkfilesel.c:1132 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1131 msgid "De_lete File" -msgstr "फाइल मेट्नुस्" +msgstr "फाइल मेट्नुहोला" -#: gtk/gtkfilesel.c:1143 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1142 msgid "_Rename File" -msgstr "फाइलको पुनर्नामाकरण गर्नुहोस्" +msgstr "फाइलको पुनर्नामाकरण गर्नुहोला" -#: gtk/gtkfilesel.c:1445 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1444 #, c-format msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "\"%s\" नाममा यस्ता संकेतहरु छन् जो फाइलनामका लागि अयोग्य छन् " +msgstr "फोल्डर नाम \"%s\" मा यस्ता संकेतहरु समावेश छन् जो फाइलनामका लागि अनुमती छैन।" -#: gtk/gtkfilesel.c:1447 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1446 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"\"%s\": %s फाइलपत्र निर्माण क्रममा गल्ती \n" +"फोल्डर \"%s\" सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1448 -#: gtk/gtkfilesel.c:1684 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 ../gtk/gtkfilesel.c:1683 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "फाइलमा गलत संकेतको प्रयोग नगर्नुस्" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1456 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1455 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\": %s फाइलपत्र निर्माण क्रममा गल्ती \n" +msgstr "फोल्डर \"%s\" सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1490 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1489 msgid "New Folder" msgstr "_नयाँ फोल्डर" -#: gtk/gtkfilesel.c:1505 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1504 msgid "_Folder name:" msgstr "_फोल्डरको नाम:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1529 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1528 msgid "C_reate" msgstr "बनाउनुस्" -#: gtk/gtkfilesel.c:1572 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1571 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "\"%s\" नाममा यस्ता संकेतहरु छन् जो फाइलनामका लागि अयोग्य छन् " -#: gtk/gtkfilesel.c:1575 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1574 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1378,201 +1384,216 @@ msgstr "" "\"%s\": %s फाइल हटाउने क्रममा गल्ती \n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1577 -#: gtk/gtkfilesel.c:1698 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1576 ../gtk/gtkfilesel.c:1697 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "फाइलमा गलत संकेतको प्रयोग नगर्नुस्" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1586 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1585 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\": %s फाइल हटाउने क्रममा गल्ती" +msgstr "फाइल \"%s\" मेट्ने क्रममा त्रुटि: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1629 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1628 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "फाइल \"%s\" पुरै हटाउन हुन्छ ? " +msgstr "फाइल \"%s\" साँच्चै नै हटाउन हुन्छ ? " -#: gtk/gtkfilesel.c:1634 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1633 msgid "Delete File" -msgstr "फाइल मेट्नुस् " +msgstr "फाइल मेट्नुहोला" -#: gtk/gtkfilesel.c:1680 -#: gtk/gtkfilesel.c:1694 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1679 ../gtk/gtkfilesel.c:1693 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "\"%s\" नाममा यस्ता संकेतहरु छन् जो फाइलनामका लागि अयोग्य छन् " +msgstr "फाइल नाम \"%s\" मा यस्ता संकेतहरु समाबेश छन् जो फाइलनाममा अनुमती छैन।" -#: gtk/gtkfilesel.c:1682 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1681 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"\"%s\": %s फाइल पुनर्नामाकरण क्रममा गल्ती \n" +"फाईललाई \"%s\" मा पुनर्नामाकरण गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1696 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1695 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"\"%s\": %s फाइल पुनर्नामाकरण क्रममा गल्ती \n" +"फाईल \"%s\" लाई पुनर्नामाकरण गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1706 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1705 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "फाइल \"%s\"बाट\"%s\": %s मा पुनर्नामाकरण क्रममा गल्ती" +msgstr "फाइल \"%s\"बाट\"%s\" मा पुनर्नामाकरण गर्ने क्रममा त्रुटि: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1753 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1752 msgid "Rename File" msgstr "फाइलको पुनर्नामाकरण गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilesel.c:1768 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1767 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "फाइल \"%s\"लाई पुनर्नामाकरण गर्नुहोस्" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1797 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1796 msgid "_Rename" msgstr "_पुनर्नामाकरण" -#: gtk/gtkfilesel.c:2229 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2228 msgid "_Selection: " -msgstr "छनोट" +msgstr "छनोट: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3153 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3151 #, c-format -msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "फाइल \"%s\" लाई युटिएफ-८मा परिवर्तन गर्न सकिँदैन। (जी_फाइल नाम_संकेतन वातावरण तयार गरेर एक पटक पुनः कोसिस गर्नुस्): %s" +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "फाइल \"%s\" लाई युटिएफ-८मा परिवर्तन गर्न सकिँदैन। (जी_फाइल नाम_संकेतन वातावरण तयार गरेर एक पटक पुनः कोसिस गर्नुस्): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3156 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3154 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "अमान्य युट्टिएफ-८" -#: gtk/gtkfilesel.c:4033 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4031 msgid "Name too long" msgstr "धेरै लामो नाम" -#: gtk/gtkfilesel.c:4035 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4033 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "फाइलको परिवर्तन गर्न सकिएन" +msgstr "फाइलनाम परिवर्तन गर्न सकिएन" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 msgid "(Empty)" msgstr "(खालि)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:406 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:446 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:638 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1533 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +msgid "Error getting information for '%s': %s" +msgstr "'%s' को लागी सूचना पाउने क्रममा त्रुटि: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:624 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:413 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1388 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:507 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 #, c-format -msgid "error getting information for '%s': %s" -msgstr "'%s': %s का लागि सूचना प्राप्त गर्ने क्रममा गल्ती" +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "निर्देशिका '%s' सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:454 -#, c-format -msgid "error creating directory '%s': %s" -msgstr "'%s': %s का लागि निर्देशिका निर्माण गर्ने क्रममा गल्ती" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:514 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:587 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "यो फाइलले (फाइल) mounting सपोर्त (support) गर्दैन" +msgstr "यो फाइल प्रणालीले माउण्ट गर्न सहयोग गरेन" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:595 msgid "Filesystem" msgstr "फाइल पद्धति" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:752 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" -msgstr "फाइल %s का लागि पूर्ण सूचना (जानकारी) नभएको " +msgstr "%s को लागी मौज्दात छविचित्र पाउँन सकेन" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:847 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name." -msgstr "नाम \"%s\" अमान्य छ किनकि त्यसमा \"%s\" अक्षर छ । कृपया अर्को नाम राख्नुस्" +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." +msgstr "नाम \"%s\" अमान्य छ किनकि त्यसमा \"%s\" अक्षर छ । कृपया अर्को नाम राख्नुहोला।" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:947 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1449 #, c-format -msgid "Bookmark saving failed (%s)" -msgstr "(%s) पृष्ठ चिन्ह भण्डारण गर्न सकिएन" +msgid "Writing %s failed: %s" +msgstr "लेख्ने %s असफल: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1538 #, c-format -msgid "error getting information for '%s'" -msgstr "'%s' का लागि सूचना लिँदाको गल्ति" +msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +msgstr "'%s' पुस्तकचिन्ह सुचिमा पहिले नै अवस्थित छ" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150 -msgid "This file system does not support icons for everything" -msgstr "यस फाइलप्रणालीले सबै चित्रसंकेतलाई सहयोग गर्दैन" +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1610 +#, c-format +msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +msgstr "'%s' पुस्तकचिन्ह सुचिमा अवस्थित छैन" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1838 +#, c-format +msgid "Error getting information for '/': %s" +msgstr "'/' को लागी सुचना पाउने क्रममा त्रुटि: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 +#, c-format +msgid "Network Drive (%s)" +msgstr "सञ्जाल ड्राईभ (%s)" + +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:626 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: gtk/gtkfontbutton.c:178 -#: gtk/gtkfontbutton.c:295 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007 +#, c-format +msgid "Bookmark saving failed: %s" +msgstr "पुस्तकचिन्ह संग्रह गर्ने क्रममा असफल: %s" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292 msgid "Pick a Font" -msgstr "लिपि छान्नुहोस्।" +msgstr "लिपि छान्नुहोस्" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:289 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286 msgid "Sans 12" msgstr "सान्स १२" -#: gtk/gtkfontbutton.c:807 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804 msgid "Font" msgstr "लिपी" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#: gtk/gtkfontsel.c:73 +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/gtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: gtk/gtkfontsel.c:360 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:361 msgid "_Family:" -msgstr "प्रकार" +msgstr "परिवार:" -#: gtk/gtkfontsel.c:366 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:367 msgid "_Style:" -msgstr "शैली" +msgstr "शैली:" -#: gtk/gtkfontsel.c:372 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:373 msgid "Si_ze:" -msgstr "आकार" +msgstr "आकार:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:548 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:549 msgid "_Preview:" -msgstr "पुनरावलोकन" +msgstr "पुनरावलोकन:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1382 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383 msgid "Font Selection" msgstr "लिपि छनोट" -#: gtk/gtkgamma.c:401 +#: ../gtk/gtkgamma.c:401 msgid "Gamma" msgstr "गामा" -#: gtk/gtkgamma.c:411 +#: ../gtk/gtkgamma.c:411 msgid "_Gamma value" msgstr "_गामा मान" #. Remove this icon source so we don't keep trying to -#: gtk/gtkiconfactory.c:1622 +#. * load it. +#. +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1644 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "चित्रसंकेत लोड गर्दाको गल्ति:%s" +msgstr "चित्रसंकेत लोड गर्दाको त्रुटि: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1246 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1250 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1580,620 +1601,652 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" -"'%s' चिन्ह पत्तालागेन ।\n" +"'%s' चिन्ह पत्तालागेन।\n" "'%s' विषय वस्तु भएको फाइल पनि पाइएन,\n" "संभवतः तपाईँले यो फाइल जडान गर्नुपर्छ होला ।\n" " \t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1311 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "थीममा '%s' चिन्ह छैन" -#: gtk/gtkimmodule.c:422 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:427 msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Input" msgstr "निवेश" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "No extended input devices" msgstr "निवेश साधनहरु फराकिलो नभएको" -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Device:" -msgstr "साधन" +msgstr "साधन:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:273 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273 msgid "Disabled" msgstr "अशक्त पारिएको छ" -#: gtk/gtkinputdialog.c:280 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280 msgid "Screen" msgstr "पर्दा" -#: gtk/gtkinputdialog.c:287 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287 msgid "Window" msgstr "विण्डो" -#: gtk/gtkinputdialog.c:294 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294 msgid "_Mode: " -msgstr "_शैली" +msgstr "_शैली: " # The axis listbox #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325 msgid "_Axes" msgstr "_एक्सेस" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342 msgid "_Keys" -msgstr "_कीज्" +msgstr "कुन्जहरू" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "X" msgstr "एक्स" -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Y" msgstr "वाई" -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "Pressure" msgstr "चाप" -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "X Tilt" msgstr "ढल्किएको एक्स" -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Y Tilt" msgstr "ढल्किएको वाई" -#: gtk/gtkinputdialog.c:567 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567 msgid "Wheel" msgstr "पाङ्ग्रा" -#: gtk/gtkinputdialog.c:607 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "none" msgstr "केही छैन" -#: gtk/gtkinputdialog.c:643 -#: gtk/gtkinputdialog.c:679 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679 msgid "(disabled)" msgstr "(अशक्त पारिएको छ)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:672 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672 msgid "(unknown)" msgstr "(अपरिचित)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:759 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759 msgid "clear" msgstr "सफा" -#: gtk/gtklabel.c:3836 +#: ../gtk/gtklabel.c:3935 msgid "Select All" msgstr "सबै छान्नुस्" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:398 +#: ../gtk/gtkmain.c:398 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "" +msgstr "थप जि टि के + मोड्युलहरू लोड गर्नुहोला" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:399 +#: ../gtk/gtkmain.c:399 msgid "MODULES" -msgstr "" +msgstr "मोड्युलहरू" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:401 +#: ../gtk/gtkmain.c:401 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "" +msgstr "सबै चेतावनी घातक बनाउ" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:404 +#: ../gtk/gtkmain.c:404 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:407 +#: ../gtk/gtkmain.c:407 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "" #. Translate to default:RTL if you want your widgets -#: gtk/gtkmain.c:482 +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:482 msgid "default:LTR" msgstr "पूर्वनिर्धारित :एल टि आर " -#: gtk/gtkmain.c:565 +#: ../gtk/gtkmain.c:565 msgid "GTK+ Options" -msgstr "" +msgstr "जिटिके+ विकल्पहरु" -#: gtk/gtkmain.c:565 +#: ../gtk/gtkmain.c:565 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "" +msgstr "जिटिके+ विकल्पहरु देखउ" -#: gtk/gtknotebook.c:2712 -#: gtk/gtknotebook.c:5060 +#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5066 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u पृष्ठ" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 msgid "Group" msgstr "समूह" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "रेडियो औजार बटन जसले यस बटन समूहको प्रतिनिधित्व गर्छ" +msgstr "रेडियो औजार बटन जसले यस बटन समूहको प्रतिनिधित्व गर्छ।" -#: gtk/gtkrc.c:2394 +#: ../gtk/gtkrc.c:2400 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "समावेश फाइल : \"%s\" भेट्टिएन" -#: gtk/gtkrc.c:3033 -#: gtk/gtkrc.c:3036 +#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "पिक्सम्याप _मार्ग \"%s\"मा चित्रात्मक फाइल पत्ता लागेन" -#: gtk/gtkrc.c:3471 +#: ../gtk/gtkrc.c:3480 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "पिक्सम्याप \"%s\" मार्ग तत्वभित्र निश्चित रूपमा %s, हरफ %d हुनुपर्छ" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:286 +#: ../gtk/gtkstock.c:308 msgid "Information" msgstr "सुचना" -#: gtk/gtkstock.c:287 +#: ../gtk/gtkstock.c:309 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: ../gtk/gtkstock.c:310 msgid "Error" msgstr "गल्ती" -#: gtk/gtkstock.c:289 +#: ../gtk/gtkstock.c:311 msgid "Question" msgstr "प्रश्न" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#: gtk/gtkstock.c:294 +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_बारेमा" -#: gtk/gtkstock.c:296 +#: ../gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Apply" msgstr "प्रयोग गर्नुस्" -#: gtk/gtkstock.c:297 +#: ../gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Bold" msgstr "_गाढा" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: ../gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Cancel" msgstr "खारेजी" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: ../gtk/gtkstock.c:321 msgid "_CD-Rom" msgstr "सी डी-रोम" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: ../gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Clear" msgstr "सफा" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Close" msgstr "बन्द गर्नुस्" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Convert" msgstr "_बद्लनुस्" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Copy" msgstr "_प्रतिलिपि" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgid "Cu_t" msgstr "_काट्नुस्" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Delete" msgstr "मेट्नुस्" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Execute" msgstr "_कार्यान्वयन गर्नुस्" -#: gtk/gtkstock.c:307 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Edit" -msgstr "_अन्त्य" +msgstr "-सम्पादन गर" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Find" msgstr "_खोज्नुस्" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 msgid "Find and _Replace" msgstr "खोज्नु र _स्थानपूर्ति गर्नुस्" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Floppy" msgstr "_फ्लपी" -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Bottom" -msgstr "_तल" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#, fuzzy +msgid "Navigation|_Bottom" +msgstr "दिशा पत्तालागाउनु तल" -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_First" -msgstr "_पहिलो" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#, fuzzy +msgid "Navigation|_First" +msgstr "दिशा पत्तालागाउनु पहिलो" -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_Last" -msgstr "_अन्तिम" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#, fuzzy +msgid "Navigation|_Last" +msgstr "दिशा पत्तालागाउनु अन्तिम" -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "_Top" -msgstr "_टुप्पो" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#, fuzzy +msgid "Navigation|_Top" +msgstr "दिशा पत्तालागाउनु माथि" -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Back" -msgstr "पछाडि" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +#, fuzzy +msgid "Navigation|_Back" +msgstr "दिशा पत्तालागाउनु पछाडि॒" -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Down" -msgstr "_तल" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +#, fuzzy +msgid "Navigation|_Down" +msgstr "दिशा पत्तालागाउनु तल" -#: gtk/gtkstock.c:317 -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "_Forward" -msgstr "अगाडि" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +#, fuzzy +msgid "Navigation|_Forward" +msgstr "दिशा पत्तालागाउनु अगाडि॒" -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "_Up" -msgstr "_माथि" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +#, fuzzy +msgid "Navigation|_Up" +msgstr "दिशा पत्तालागाउनु माथि" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: ../gtk/gtkstock.c:349 msgid "_Harddisk" msgstr "_हार्डडिस्क" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgid "_Help" msgstr "सहायता" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgid "_Home" -msgstr "_मुख्य" +msgstr "घर" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgid "Increase Indent" msgstr "बड्दो इन्डेण्ट" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgid "Decrease Indent" msgstr "घट्दो इन्डेण्ट" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Index" msgstr "_सूची" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:355 msgid "_Italic" msgstr "_छड्के" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Jump to" msgstr "_मा उफ्र" -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "_Center" -msgstr "बीचमा" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "_Fill" -msgstr "भर्नुस्" - -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_Left" -msgstr "_देब्रे" - -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "_Right" -msgstr "_दाहिने" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:358 +msgid "Justify|_Center" +msgstr "बिचमा समरेखन गर्नुहोला" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgid "Justify|_Fill" +msgstr "भर्नु समरेखन गर्नुहोला" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgid "Justify|_Left" +msgstr "देब्रे समरेखन गर्नुहोला" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgid "Justify|_Right" +msgstr "दाहिने समरेखन गर्नुहोला" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:367 +msgid "Media|_Forward" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:332 -#, fuzzy -msgid "_Next" -msgstr "_नयाँ" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:369 +msgid "Media|_Next" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:333 -#, fuzzy -msgid "P_ause" -msgstr "_टाँस" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgid "Media|P_ause" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Play" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:373 +msgid "Media|_Play" msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "Pre_vious" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:375 +msgid "Media|Pre_vious" msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:336 -#, fuzzy -msgid "_Record" -msgstr "फेरि गर्नुस्" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:377 +msgid "Media|_Record" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:337 -#, fuzzy -msgid "R_ewind" -msgstr "_खोज्नुस्" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgid "Media|R_ewind" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:338 -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgid "_Stop" -msgstr "_रोक्नु" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgid "Media|_Stop" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:382 msgid "_Network" msgstr "_सञ्जाल" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgid "_New" msgstr "_नयाँ" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:384 msgid "_No" msgstr "_होइन" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgid "_OK" msgstr "ठीक छ" -#: gtk/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/gtkstock.c:386 msgid "_Open" msgstr "_खोल्नु" -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgid "_Paste" msgstr "_टाँस" -#: gtk/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/gtkstock.c:388 msgid "_Preferences" -msgstr "_अधिमान्य" +msgstr "प्राथमिकता" -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgid "_Print" msgstr "_टंकण" -#: gtk/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgid "Print Pre_view" msgstr "टंकणको पुनरावलोकन" -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Properties" msgstr "_गुण" -#: gtk/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Quit" msgstr "_अन्त्य" -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/gtkstock.c:393 msgid "_Redo" msgstr "फेरि गर्नुस्" -#: gtk/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Refresh" msgstr "_पुनर्ताजगीकरण" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Revert" msgstr "_फर्काउनु" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Save" msgstr "भण्डारण गर्नुस्" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgid "Save _As" msgstr "...नाममा भण्डारण गर्नुस्" -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Color" msgstr "_रङ्ग" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Font" msgstr "लिपि" -#: gtk/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/gtkstock.c:401 msgid "_Ascending" msgstr "वढ्दो" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Descending" msgstr "_घट्दो" -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:403 msgid "_Spell Check" msgstr "_हिज्जे जाँच" -#: gtk/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgid "_Stop" +msgstr "_रोक्नु" + +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgid "_Strikethrough" msgstr "काटेको" -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgid "_Undelete" msgstr "नमेट्नु" -#: gtk/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgid "_Underline" msgstr "_रेखांकित" -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgid "_Undo" msgstr "_गरेको कुरा उल्टाउनु" -#: gtk/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgid "_Yes" msgstr "_हो" -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:410 msgid "_Normal Size" msgstr "_साधारण आकार" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgid "Best _Fit" -msgstr "ऊत्तम _योग्य" +msgstr "ऊत्तम _योग्य" -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: ../gtk/gtkstock.c:412 msgid "Zoom _In" msgstr "जूम _बढाउ" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgid "Zoom _Out" msgstr "जूम _घटाउ" -#: gtk/gtktextutil.c:48 +#: ../gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "एलआरएम _देब्रे-बाट-दाहिने चिन्ह" -#: gtk/gtktextutil.c:49 +#: ../gtk/gtktextutil.c:49 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "आरएलएम_दाहिने-बाट-देब्रे चिन्ह" -#: gtk/gtktextutil.c:50 +#: ../gtk/gtktextutil.c:50 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "एलआरई बायाँबाट दायाँ संकेतन" -#: gtk/gtktextutil.c:51 +#: ../gtk/gtktextutil.c:51 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "आरएलई बायाँबाट दायाँ संकेतन" -#: gtk/gtktextutil.c:52 +#: ../gtk/gtktextutil.c:52 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "एलआरओ बायाँबाट दायाँ " -#: gtk/gtktextutil.c:53 +#: ../gtk/gtktextutil.c:53 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "दायाँबाट बायाँ आरएलओ अधिगअन" -#: gtk/gtktextutil.c:54 +#: ../gtk/gtktextutil.c:54 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "पिडिएफ पप निर्देशन प्रारूपण" -#: gtk/gtktextutil.c:55 +#: ../gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "जेडडब्ल्युएस _शून्यसँगको खालीस्थान" -#: gtk/gtktextutil.c:56 +#: ../gtk/gtktextutil.c:56 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "जेडडब्ल्युजे शून्यले _जोड्ने" -#: gtk/gtktextutil.c:57 +#: ../gtk/gtktextutil.c:57 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "जेडडब्ल्युएनजे शून्यले _नजोड्ने" -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "नमुना _मार्ग: \"%s\" को विषयवस्तु भिएन " +msgstr "मोड्युल बाटोमा विषय उपकरण राख्न असक्षम: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:186 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:186 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- पुछ्रे चिन्ह छैन ---" +msgstr "--- पुछ्रे चिन्ह छैन ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1132 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1144 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "अज्ञात विशेषता '%s' हरफ %d वर्ण %d मा " +msgstr "अज्ञात विशेषता '%s' रेखा %d वर्ण %d मा" -#: gtk/gtkuimanager.c:1332 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1346 #, c-format +#,fuzzy msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "रेखामा अप्रत्यासित '%s' सुरु संकेत %d अक्षर %d" +msgstr "पङ्क्ति %2d वर्ण %3d मा अप्रत्यासित सुरु संकेत '%1s'" -#: gtk/gtkuimanager.c:1417 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1431 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr " रेखामा अप्रत्यासित क्यारेक्टर तथ्याङक् (डाटा) %d char %d" +msgstr "रेखा %d char %d मा अप्रत्यासित क्यारेक्टर तथ्याङक् (डाटा) " -#: gtk/gtkuimanager.c:2209 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2223 msgid "Empty" msgstr "खाली" # ID #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "अंहारिक (इजेड+) " # ID #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 +#: ../modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" msgstr "सेडिला" # ID #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "सिरीलिक भाषा (रूपान्तरित)" # ID #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -#, fuzzy +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "इनुकिटुत (रूपान्तरित)" +msgstr "इनुकिटुत (रूपान्तरित)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "'आईपिए'" # ID #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 +#: ../modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" msgstr "थाई (भाँचेको)" # ID #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "टाइग्रिना-इरिट्रियन (इजेड+)" # ID #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "टाइग्रिना-इथियोपिएन (इजेड+) " # ID #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "भियत्‍नामिज (भिआईक्युआर)" # ID #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "'एक्स' निवेश विधि" -#: tests/testfilechooser.c:186 +#: ../tests/testfilechooser.c:186 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "फाइलका लागि पूर्ण सूचना(जानकारी) नभएको '%s': %s" +msgstr "फाइल '%s' का लागि सूचना पाउन सकेन: %s" -- 2.43.2