From 474ed78b25dddae203bf718e66e10afd4eeb93fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: A S Alam Date: Wed, 19 Jan 2011 08:40:52 +0530 Subject: [PATCH] update Punjabi Translation --- po/pa.po | 12460 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 7696 insertions(+), 4764 deletions(-) diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 7faef3e18..2962ddb60 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -1,5138 +1,8070 @@ -# translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi -# Copyright (C) 2004 THE gtk+.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gtk+.HEAD package. +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi +# Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package. # # Amanpreet Singh Alam , 2004. -# Amanpreet Singh Alam , 2005,2006,2007, 2008, 2009. -# A S Alam , 2009, 2010, 2011. +# A S Alam , 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011. +# ASB , 2007. +# Amanpreet Singh Alam , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-05 17:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 06:50+0530\n" +"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-18 16:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 08:40+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gdk/gdk.c:152 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "--gdk-debug ਚੋਣ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" - -#: ../gdk/gdk.c:172 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "ਚੋਣ --gdk-no-debug ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:200 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਕਲਾਸ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਿਆ" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:201 -msgid "CLASS" -msgstr "ਕਲਾਸ" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:203 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:204 -msgid "NAME" -msgstr "ਨਾਂ" +#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146 +msgid "Display" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ" -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:206 -msgid "X display to use" -msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਡਿਸਪਲੇਅ" +#: ../gdk/gdkcursor.c:128 +msgid "Cursor type" +msgstr "ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ" -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:207 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ" +#: ../gdk/gdkcursor.c:129 +msgid "Standard cursor type" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ" -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:210 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ GDK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਨਿਸ਼ਾਨ" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:211 ../gdk/gdk.c:214 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573 -msgid "FLAGS" -msgstr "ਫਲੈਗ" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:213 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ GDK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਨਿਸ਼ਾਨ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "ਪਿੱਛੇ-ਸਪੇਸ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "ਟੈਬ" +#: ../gdk/gdkcursor.c:137 +msgid "Display of this cursor" +msgstr "ਇਹ ਕਰਸਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:111 +msgid "Device Display" +msgstr "ਜੰਤਰ ਡਿਸਪਲੇਅ" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:112 +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ, ਜਿਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:126 +msgid "Device manager" +msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:127 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142 +msgid "Device name" +msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:156 +msgid "Device type" +msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:157 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਰੋਲ" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:173 +msgid "Associated device" +msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਜੰਤਰ" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:174 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਪੁਆਇੰਟਰ ਜਾਂ ਕੀਬੋਰਡ" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:187 +msgid "Input source" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:188 +msgid "Source type for the device" +msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204 +msgid "Input mode for the device" +msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਮੋਡ" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:219 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਰਸਰ ਹੈ" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:220 +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" +msgstr "ਕੀ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਜੰਤਰ ਹਲਚਲ ਲਈ ਦਿੱਖ ਕਰਸਰ ਹੈ" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235 +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਧੁਰਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147 +msgid "Display for the device manager" +msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ" + +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:117 +msgid "Default Display" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ" + +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:118 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:89 +msgid "Font options" +msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:90 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:97 +msgid "Font resolution" +msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:98 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ" + +#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374 +msgid "Cursor" +msgstr "ਕਰਸਰ" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:123 +msgid "Device ID" +msgstr "ਜੰਤਰ ID" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124 +msgid "Device identifier" +msgstr "ਜੰਤਰ ਪਛਾਣਕਰਤਾ" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 +msgid "Opcode" +msgstr "Opcode" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 +msgid "Opcode for XInput2 requests" +msgstr "XInput2 ਈਵੈਂਟ ਲਈ Opcode" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:95 +msgid "Event base" +msgstr "ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ" -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "ਵਾਪਸ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "ਵਿਰਾਮ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤਾਲਾ(_L)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "ਇਸਕੇਪ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "ਬਹੁ-ਕੁੰਜੀ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "ਘਰ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "ਖੱਬੇ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "ਉੱਤੇ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "ਸੱਜੇ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "ਹੇਠਾਂ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "ਸਫ਼ਾ ਥੱਲੇ(_U)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "ਸਫ਼ਾ ਹੇਠਾਂ(_D)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "ਅੰਤ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "ਛਾਪੋ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "ਨਮ ਤਾਲਾ(_L)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Left" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Right" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "ਹਟਾਓ" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "GDI ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਲ ਨਾ ਕਰੋ" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Wintab API ਨੂੰ ਟੈਬਲਿਟ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਨਾ ਵਰਤੋਂ" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "--no-wintab ਵਾਂਗ ਹੀ" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Wintab API [ਡਿਫਾਲਟ] ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਾ ਕਰੋ" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "8 ਬਿੱਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਆਕਾਰ" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 -msgid "COLORS" -msgstr "ਰੰਗ" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "%d ਇਕਾਈ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -msgstr[1] "%d ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. -#. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 -#, c-format -#| msgid "" -#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:96 +msgid "Event base for XInput events" +msgstr "XInput ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276 +msgid "Program name" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277 msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" -msgstr "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ *ਕੋਈ ਵੀ ਵਾਰੰਟੀ* ਨਹੀਂ ਹੈ; ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ,%s ਵੇਖੋ।" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 -msgid "License" -msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 -msgid "The license of the program" -msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਲਾਈਸੈਂਸ" - -#. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739 -msgid "C_redits" -msgstr "ਮਾਣ(_r)" - -#. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 -msgid "_License" -msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ(_L)" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957 -msgid "Could not show link" -msgstr "ਲਿੰਕ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Home" -msgid "Homepage" -msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s ਬਾਰੇ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372 -#| msgid "C_reate" -msgid "Created by" -msgstr "ਬਣਾਇਆ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375 -msgid "Documented by" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖੇ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385 -msgid "Translated by" -msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390 -msgid "Artwork by" -msgstr "ਕਲਾਕਾਰੀ" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "ਸਿਫਟ" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "ਕੰਟਰੋਲ" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "ਆਲਟ" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:768 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "ਸੁਪਰ" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:781 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "ਹਾਈਪਰ" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "ਮੇਟਾ" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" +"ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() " +"ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291 +msgid "Program version" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292 +msgid "The version of the program" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 +msgid "Copyright string" +msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 +msgid "Comments string" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਲਾਈਨ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325 +msgid "Comments about the program" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +msgid "License Type" +msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 +msgid "The license type of the program" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 +msgid "Website URL" +msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ URL" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 +msgid "Website label" +msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "ਪਿੱਛੇ ਡੰਡਾ" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:251 -#| msgid "Application" -msgid "Other application..." -msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ..." - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:115 -msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:152 -msgid "Find applications online" -msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਨਲਾਈਨ ਲੱਭੋ" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:196 -#| msgid "Could not clear list" -msgid "Could not run application" -msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209 -#, c-format -#| msgid "Could not mount %s" -msgid "Could not find '%s'" -msgstr "'%s' ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212 -#| msgid "Could not show link" -msgid "Could not find application" -msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:322 -#, c-format -msgid "Select an application to open \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਣ ਚੁਣੋ।" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:323 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:633 -#, c-format -msgid "No applications available to open \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:329 -#, c-format -msgid "Select an application for \"%s\" files" -msgstr "\"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:332 -#, c-format -msgid "No applications available to open \"%s\" files" -msgstr "\"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀਂ" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:346 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 +msgid "Authors" +msgstr "ਲੇਖਕ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 +msgid "Documenters" +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458 +msgid "Artists" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476 +msgid "Translator credits" +msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਮਾਣ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492 +msgid "Logo" +msgstr "ਲੋਗੋ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493 msgid "" -"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " -"online\" to install a new application" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" -"ਹੋਰ ਚੋਣਾਂ ਲਈ \"ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ\" ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ, ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ " -"\"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਨਲਾਈਨ ਲੱਭੋ\"" +"ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ " +"gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:416 -#| msgid "Forget password _immediately" -msgid "Forget association" -msgstr "ਸਬੰਧ ਭੁੱਲ ਜਾਓ" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:481 -#| msgid "Show GTK+ Options" -msgid "Show other applications" -msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 +msgid "Wrap license" +msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:499 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Open" -msgid "_Open" -msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:582 -#| msgid "Application" -msgid "Default Application" -msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:718 -#| msgid "Application" -msgid "Recommended Applications" -msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:732 -#| msgid "Application" -msgid "Related Applications" -msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745 -#| msgid "Application" -msgid "Other Applications" -msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "ਲਾਈਨ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਟਾਈਪ ਫੰਕਸ਼ਨ: '%s'" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "ਲਾਈਨ %2$d ਉੱਤੇ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਆਬਜੈਕਟ ID '%1$s' (ਲਾਈਨ %3$d ਉੱਤੇ ਪਿੱਛੇ)" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "ਗਲਤ root ਐਲੀਮੈਂਟ: '%s'" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "ਅਣ-ਹੈਂਡਲ ਟੈਗ: '%s'" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:885 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:923 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1903 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1934 ../gtk/gtkcalendar.c:2623 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1966 ../gtk/gtkcalendar.c:2491 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2256 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "ਆਯੋਗ" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:674 -msgid "New accelerator..." -msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਵੇਸ਼ਕ..." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:477 -msgid "Pick a Color" -msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:366 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "ਗਲਤ ਰੰਗ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ\n" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ" + +#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125 +#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248 +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtkaction.c:223 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287 +#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 +msgid "Label" +msgstr "ਲੇਬਲ" + +#: ../gtk/gtkaction.c:242 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" +"ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ " +"ਹਨ।" + +#: ../gtk/gtkaction.c:258 +msgid "Short label" +msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ" + +#: ../gtk/gtkaction.c:259 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " + +#: ../gtk/gtkaction.c:267 +msgid "Tooltip" +msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ" + +#: ../gtk/gtkaction.c:268 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ " + +#: ../gtk/gtkaction.c:283 +msgid "Stock Icon" +msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ" + +#: ../gtk/gtkaction.c:284 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 +msgid "GIcon" +msgstr "ਗਲਕੋਨ" + +#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 +#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:245 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 +#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228 +#: ../gtk/gtkwindow.c:721 +msgid "Icon Name" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:229 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ " + +#: ../gtk/gtkaction.c:349 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtkaction.c:350 msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." msgstr "" -"ਬਾਹਰੀ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਰੰਗ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਅੰਦਰੂਨੀ ਤਿਕੋਣ ਨਾਲ ਰੰਗ ਦਾ ਗੂੜਾਪਨ ਜਾਂ ਫਿੱਕਾਪਨ " -"ਦਿਓ।" +"ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ " +"ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।" + +#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209 +msgid "Is important" +msgstr "ਖਾਸ ਹੈ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:439 +#: ../gtk/gtkaction.c:366 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ " +"ਟੂਲ-ਆਈਟਮ " +"ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।" + +#: ../gtk/gtkaction.c:374 +msgid "Hide if empty" +msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ" + +#: ../gtk/gtkaction.c:375 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ" + +#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:941 +msgid "Sensitive" +msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ" + +#: ../gtk/gtkaction.c:382 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 +#: ../gtk/gtkwidget.c:934 +msgid "Visible" +msgstr "ਦਿੱਖ" + +#: ../gtk/gtkaction.c:389 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkaction.c:395 +msgid "Action Group" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ" + +#: ../gtk/gtkaction.c:396 msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "ਆਈਡਰਾਪਰ ਦਬਾਉ, ਤਦ ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰੰਗ 'ਤੇ ਦਬਾਓ।" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" +"ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)" + +#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183 +msgid "Always show image" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 +msgid "A name for the action group." +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:289 +msgid "Related Action" +msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:290 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਹੈ, ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਵੇ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:448 -msgid "_Hue:" -msgstr "ਆਭਾ(_H):" +#: ../gtk/gtkactivatable.c:312 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਰਤੋਂ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ 'ਤੇ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkactivatable.c:313 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "ਕੀ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451 -msgid "_Saturation:" -msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_S):" +#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +msgid "Value" +msgstr "ਮੁੱਲ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਤੀਬਰਤਾ ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkadjustment.c:124 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453 -msgid "_Value:" -msgstr "ਮੁੱਲ(_V):" +#: ../gtk/gtkadjustment.c:140 +msgid "Minimum Value" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkadjustment.c:141 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 -msgid "_Red:" -msgstr "ਲਾਲ(_R):" +#: ../gtk/gtkadjustment.c:160 +msgid "Maximum Value" +msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਲਾਲ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkadjustment.c:161 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 -msgid "_Green:" -msgstr "ਹਰਾ(_G):" +#: ../gtk/gtkadjustment.c:177 +msgid "Step Increment" +msgstr "ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਹਰੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkadjustment.c:178 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 -msgid "_Blue:" -msgstr "ਨੀਲਾ(_B):" +#: ../gtk/gtkadjustment.c:194 +msgid "Page Increment" +msgstr "ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਨੀਲੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkadjustment.c:195 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 -msgid "Op_acity:" -msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_a):" +#: ../gtk/gtkadjustment.c:214 +msgid "Page Size" +msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 ../gtk/gtkcolorsel.c:480 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkadjustment.c:215 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:487 -msgid "Color _name:" -msgstr "ਰੰਗ ਨਾਂ(_N):" +#: ../gtk/gtkalignment.c:137 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501 +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278 msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" msgstr "" -"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਮੁੱਲ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਭਰ ਸਕਦੇ " -"ਹੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ 'ਲਾਲ'।" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:531 -msgid "_Palette:" -msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ(_P):" +"ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ " -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:560 -msgid "Color Wheel" -msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ" +#: ../gtk/gtkalignment.c:147 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1033 +#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297 msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" msgstr "" -"ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ, ਮੌਜੂਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਰੰਗ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਸਕਦੇ " -"ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ ਸਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" +"ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1036 +#: ../gtk/gtkalignment.c:156 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕੇਲ" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:157 msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"ਰੰਗ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤਿਆ " -"ਜਾ ਸਕੇ।" +"ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ " +"0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ " +"ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:165 +msgid "Vertical scale" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041 +#: ../gtk/gtkalignment.c:166 msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "ਪਿਛਲਾ ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ, ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਰੰਗ ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ ਕਰਨ ਲਈ।" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ " +"ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ " +"ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:183 +msgid "Top Padding" +msgstr "ਉੱਤੇ ਚਿਣੋ" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:184 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:200 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "ਥੱਲੇ ਚਿਣੋ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "ਰੰਗ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਿਆ" +#: ../gtk/gtkalignment.c:201 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1444 -msgid "_Save color here" -msgstr "ਰੰਗ ਇੱਥੇ ਸੰਭਾਲੋ(_S)" +#: ../gtk/gtkalignment.c:217 +msgid "Left Padding" +msgstr "ਖੱਬੇ ਚਿਣੋ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1652 +#: ../gtk/gtkalignment.c:218 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:234 +msgid "Right Padding" +msgstr "ਸੱਜੇ ਚਿਣੋ" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:235 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:538 +msgid "Include an 'Other...' item" +msgstr "'ਹੋਰ...' ਆਈਟਮ ਸਮੇਤ" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:539 msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" msgstr "" -"ਇਸ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਐਂਟਰੀ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਤਾਂ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ ਬਣ ਜਾਵੇ। ਇਸ ਐਂਟਰੀ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਰੰਗ ਨੂੰ " -"ਇੱਥੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ ਜਾਂ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤੇ 'ਰੰਗ ਇੱਥੇ ਸੰਭਾਲੋ' ਨੂੰ ਚੁਣੋ।" +"ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GtkAppChooserDialog ਚਾਲੂ ਕਰੇ" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189 -msgid "Color Selection" -msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ" +#: ../gtk/gtkappchooser.c:58 +msgid "Content type" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ" -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3242 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "ਕਸਟਮ ਅਕਾਰ ਪਰਬੰਧ" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 -msgid "inch" -msgstr "ਇੰਚ" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਤੋਂ ਹਾਸ਼ੀਆ..." - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "ਕਸਟਮ ਅਕਾਰ %d" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 -msgid "_Width:" -msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 -msgid "_Height:" -msgstr "ਉਚਾਈ(_H):" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 -msgid "Paper Size" -msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ" +#: ../gtk/gtkappchooser.c:59 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:683 +msgid "GFile" +msgstr "ਜੀਫਾਇਲ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:684 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜੀਫਾਇਲ" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 +msgid "Show default app" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1018 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1046 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058 +msgid "Show other apps" +msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072 +msgid "Show all apps" +msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086 +msgid "Widget's default text" +msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਦਾ ਮੂਲ ਟੈਕਸਟ" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟੈਕਸਟ" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 +msgid "Arrow direction" +msgstr "ਤੀਰ ਦਿਸ਼ਾ" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:111 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:119 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "ਤੀਰ ਛਾਂ" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:120 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:796 ../gtk/gtkmenuitem.c:391 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:128 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1129 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1145 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 -msgid "_Top:" -msgstr "ਉੱਤੇ(_T):" +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123 +msgid "Ratio" +msgstr "ਅਨੁਪਾਤ" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 -msgid "_Bottom:" -msgstr "ਹੇਠਾਂ(_B):" +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 -msgid "_Left:" -msgstr "ਖੱਬੇ(_L):" +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130 +msgid "Obey child" +msgstr "ਉਬੇ-ਚਾਇਲਡ" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 -msgid "_Right:" -msgstr "ਸੱਜੇ(_R):" +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 -msgid "Paper Margins" -msgstr "ਸਫ਼ਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" +#: ../gtk/gtkassistant.c:326 +msgid "Header Padding" +msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ" -#: ../gtk/gtkentry.c:8806 ../gtk/gtktextview.c:8241 -msgid "Input _Methods" -msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ(_M)" +#: ../gtk/gtkassistant.c:327 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" -#: ../gtk/gtkentry.c:8820 ../gtk/gtktextview.c:8255 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ(_I)" +#: ../gtk/gtkassistant.c:334 +msgid "Content Padding" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ" -#: ../gtk/gtkentry.c:10224 -msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਤੇ ਨਮ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹਨ" +#: ../gtk/gtkassistant.c:335 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" -#: ../gtk/gtkentry.c:10226 -msgid "Num Lock is on" -msgstr "ਨਮ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkassistant.c:351 +msgid "Page type" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਕਿਸਮ" -#: ../gtk/gtkentry.c:10228 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "ਕੈਪਸ ਤਾਲਾ ਚਾਲੂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkassistant.c:352 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ" -#. **************** * -#. * Private Macros * -#. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 -msgid "Select A File" -msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" +#: ../gtk/gtkassistant.c:369 +msgid "Page title" +msgstr "ਸਫ਼ਾ ਟਾਇਟਲ" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1831 -msgid "Desktop" -msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ" +#: ../gtk/gtkassistant.c:370 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "(None)" -msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)" +#: ../gtk/gtkassistant.c:386 +msgid "Header image" +msgstr "ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1999 -msgid "Other..." -msgstr "ਹੋਰ..." +#: ../gtk/gtkassistant.c:387 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ" +#: ../gtk/gtkassistant.c:403 +msgid "Sidebar image" +msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:944 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "ਫਾਇਲ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" +#: ../gtk/gtkassistant.c:404 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:955 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" +#: ../gtk/gtkassistant.c:419 +msgid "Page complete" +msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" +#: ../gtk/gtkassistant.c:420 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" +#: ../gtk/gtkbbox.c:152 +msgid "Minimum child width" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 +#: ../gtk/gtkbbox.c:153 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:161 +msgid "Minimum child height" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:162 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:170 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:171 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:179 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:180 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:188 +msgid "Layout style" +msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਇਲ" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:189 msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" msgstr "" -"ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ " -"ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬਦਲ ਦਿਓ।" +"ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇ-ਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ: ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ " +"ਅਤੇ ਅੰਤ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 +#: ../gtk/gtkbbox.c:197 +msgid "Secondary" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:198 msgid "" -"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -"try using a different item." +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" msgstr "" -"ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਇਦ ਕੇਵਲ ਫੋਲਡਰ ਹੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਆਈਟਮ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਵੱਖਰੀ " -"ਆਈਟਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 -msgid "Invalid file name" -msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1024 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1574 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1750 -msgid "Search" -msgstr "ਖੋਜ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1774 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9422 -msgid "Recently Used" -msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2435 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2794 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2838 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2840 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2878 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ '%s' ਹਟਾਓ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ '%s' ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3450 -msgid "Remove" -msgstr "ਹਟਾਓ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3459 -msgid "Rename..." -msgstr "...ਨਾਂ-ਬਦਲੋ" - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3622 -msgid "Places" -msgstr "ਥਾਵਾਂ" - -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3679 -msgid "_Places" -msgstr "ਥਾਵਾਂ(_P)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3736 -msgid "_Add" -msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3748 -msgid "_Remove" -msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3890 -msgid "Could not select file" -msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4065 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ(_H)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "ਅਕਾਰ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ(_S)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311 -msgid "Files" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4362 -msgid "Name" -msgstr "ਨਾਂ" +"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ " +"ਮੱਦਦ ਬਟਨ " -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4385 -msgid "Size" -msgstr "ਅਕਾਰ" +#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311 +#: ../gtk/gtkiconview.c:640 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +msgid "Spacing" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" + +#: ../gtk/gtkbox.c:242 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +msgid "Homogeneous" +msgstr "ਸਮਰੂਪ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4399 -msgid "Modified" -msgstr "ਸੋਧੀਆਂ" - -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4654 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 -msgid "_Name:" -msgstr "ਨਾਂ(_N):" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "ਹੋਰ ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਝਲਕ(_B)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4967 -msgid "Type a file name" -msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ" - -#. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5010 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(_l)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020 -msgid "_Location:" -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5224 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_f):" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5226 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ(_f):" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6294 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "%s ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6298 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6391 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6459 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6604 -msgid "Unknown" -msgstr "ਅਣਜਾਣ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6406 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6408 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "%H:%M ਵਜੇ ਕੱਲ੍ਹ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7074 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਲੋਕਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7671 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7692 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7782 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8044 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:481 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8047 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:485 -#, c-format -msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ \"%s\" ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਭਾਗਾਂ ਸਮੇਤ ਬਦਲਿਆ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8052 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:492 -msgid "_Replace" -msgstr "ਬਦਲੋ(_R)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8760 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "ਖੋਜ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8761 +#: ../gtk/gtkbox.c:252 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ" + +#: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 ../gtk/gtktoolpalette.c:1094 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +msgid "Expand" +msgstr "ਫੈਲਾਓ" + +#: ../gtk/gtkbox.c:269 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ" + +#: ../gtk/gtkbox.c:281 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +msgid "Fill" +msgstr "ਭਰੋ" + +#: ../gtk/gtkbox.c:282 msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਤਤਕਰਾ ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8775 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "ਖੋਜ ਮੰਗ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8994 -msgid "Search:" -msgstr "ਖੋਜ:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9599 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "%s ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:700 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1178 -msgid "Invalid path" -msgstr "ਗਲਤ ਪਾਥ" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1110 -msgid "No match" -msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1121 -msgid "Sole completion" -msgstr "ਪੂਰਾ ਮੁਕੰਮਲ" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1137 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "ਪੂਰਾ, ਪਰ ਵਿਲੱਖਣ ਨਹੀਂ" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 -msgid "Completing..." -msgstr "...ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1216 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਚੁਣੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1200 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "ਅਧੂਰਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ, '/' ਨਾਲ ਅੰਤ" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1211 -msgid "Path does not exist" -msgstr "ਪਾਥ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48 -msgid "File System" -msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "ਇੱਕ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" - -#. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans ੧੨" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ " -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 -msgid "Font" -msgstr "ਫੋਂਟ" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:100 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:367 -msgid "_Family:" -msgstr "ਫੈਮਲੀ(_F):" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:373 -msgid "_Style:" -msgstr "ਸਟਾਇਲ(_S):" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:379 -msgid "Si_ze:" -msgstr "ਅਕਾਰ(_z):" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:555 -msgid "_Preview:" -msgstr "ਝਲਕ(_P):" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1655 -msgid "Font Selection" -msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣ" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1351 -#, c-format +#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166 +msgid "Padding" +msgstr "ਚਿਣਿਆ" + +#: ../gtk/gtkbox.c:290 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)" + +#: ../gtk/gtkbox.c:296 +msgid "Pack type" +msgstr "ਪੈਕ ਕਿਸਮ" + +#: ../gtk/gtkbox.c:297 msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" msgstr "" -"ਆਈਕਾਨ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ. ਜਾਂ ਸਰੂਪ '%s'\n" -"ਹੀ ਲੱਭਿਆ, ਜਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇ\n" -"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਇਥੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n" -"\t%s" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1532 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "ਥੀਮ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3053 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:526 -msgid "Simple" -msgstr "ਸੈਂਪਲ" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "ਸਿਸਟਮ" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "ਸਿਸਟਮ (%s)" - -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6250 -msgid "_Open Link" -msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" - -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6262 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_L)" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482 -msgid "Copy URL" -msgstr "URL ਕਾਪੀ ਕਰੋ" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645 -msgid "Invalid URI" -msgstr "ਗਲਤ URI" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:563 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "ਵਾਧੂ GTK+ ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:564 -msgid "MODULES" -msgstr "ਮੋਡੀਊਲ" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:566 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:569 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਨਿਸ਼ਾਨ" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:572 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਨਿਸ਼ਾਨ" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:835 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../gtk/gtkmain.c:899 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "ਦਿੱਖ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s" - -#: ../gtk/gtkmain.c:965 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+ ਚੋਣ" - -#: ../gtk/gtkmain.c:965 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "GTK+ ਚੋਣ ਵੇਖੋ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491 -msgid "Co_nnect" -msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_n)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "ਅਗਿਆਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_a)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਾਂਗ ਕੁਨੈਕਟ(_s):" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605 -msgid "_Username:" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 -msgid "_Domain:" -msgstr "ਡੋਮੇਨ(_D):" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616 -msgid "_Password:" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤੁਰੰਤ ਭੁੱਲ ਜਾਓ(_i)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਲਾਗਆਉਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_l)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 -msgid "Remember _forever" -msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_f)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "ਅਣਜਾਣ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ (PID %d)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066 -msgid "Unable to end process" -msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103 -msgid "_End Process" -msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ(_E)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "PID %d ਵਾਲਾ ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ।" - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਪੇਜ਼ਰ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 -msgid "Top Command" -msgstr "ਟਾਪ ਕਮਾਂਡ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "ਬਰਾਊਨ ਅਗੇਨ ਸ਼ੈੱਲ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "ਬਰਾਊਨ ਸ਼ੈੱਲ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z ਸ਼ੈੱਲ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "PID %d ਨਾਲ ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:4817 ../gtk/gtknotebook.c:7392 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "ਸਫ਼ਾ %u" - -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:838 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:880 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 -msgid "Any Printer" -msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਪਰਿੰਟਰ" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 -msgid "For portable documents" -msgstr "ਪੋਰਟੇਬਲ ਡੌਕੂਮੈਂਟਾਂ ਲਈ" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 -#, c-format +"ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ " +"ਕੀਤਾ ਜਾਏ" + +#: ../gtk/gtkbox.c:303 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +msgid "Position" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../gtk/gtkbox.c:304 ../gtk/gtknotebook.c:761 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ" + +#: ../gtk/gtkbuilder.c:314 +msgid "Translation Domain" +msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ" + +#: ../gtk/gtkbuilder.c:315 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:228 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208 +msgid "Use underline" +msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"ਹਾਸ਼ੀਆ:\n" -" ਖੱਬੇ: %s %s\n" -" ਸੱਜੇ: %s %s\n" -" ਉੱਤੇ: %s %s\n" -" ਹੇਠਾਂ: %s %s" +"ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ " +"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ " +"ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3293 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "...ਪਸੰਦੀਦਾ ਅਕਾਰ ਪਰਬੰਧ" +#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164 +msgid "Use stock" +msgstr "ਸਟਾਕ ਵਰਤੋਂ" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 -msgid "_Format for:" -msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F):" +#: ../gtk/gtkbutton.c:244 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3465 -msgid "_Paper size:" -msgstr "ਸਫ਼ਾ ਆਕਾਰ(_P):" +#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383 +msgid "Focus on click" +msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 -msgid "_Orientation:" -msgstr "ਸਥਿਤੀ(_O):" +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3527 -msgid "Page Setup" -msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ" +#: ../gtk/gtkbutton.c:259 +msgid "Border relief" +msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:157 -msgid "Up Path" -msgstr "ਉੱਤੇ ਮਾਰਗ" - -#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 -msgid "Down Path" -msgstr "ਹੇਠਾਂ ਮਾਰਗ" - -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1519 -msgid "File System Root" -msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਰੂਟ" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749 -msgid "Authentication" -msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686 -msgid "Not available" -msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 -msgid "Select a folder" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_S):" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:193 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s ਜਾਬ #%d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਹਾਲਤ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਤਿਆਰੀ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "ਡਾਟਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "ਡਾਟਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "ਮੁੱਦੇ ਉੱਤੇ ਰੋਕੋ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1704 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "ਛਾਪਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1705 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1706 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2273 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "%d ਲਈ ਤਿਆਰੀ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275 ../gtk/gtkprintoperation.c:2905 -msgid "Preparing" -msgstr "ਤਿਆਰੀ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2278 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "%d ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2938 -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵਾਨਾ ਹੈ ਕਿ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304 -msgid "Error launching preview" -msgstr "ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 -msgid "Printer offline" -msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਬੰਦ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 -msgid "Out of paper" -msgstr "ਪੇਪਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਏ" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 -msgid "Paused" -msgstr "ਵਿਰਾਮ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 -msgid "Need user intervention" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਦਖਲ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 -msgid "Custom size" -msgstr "ਕਸਟਮ ਅਕਾਰ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 -msgid "No printer found" -msgstr "ਕੋਈ ਪਰਿੰਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "CreateDC ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "StartDoc ਤੋਂ ਗਲਤੀ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx ਲਈ ਗਲਤ ਸੰਕੇਤਕ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx ਲਈ ਗਲਤ ਹੈਂਡਲ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 -msgid "Unspecified error" -msgstr "ਨਾ-ਦੱਸੀ ਗਲਤੀ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:619 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "...ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2141 -msgid "Printer" -msgstr "ਪਰਿੰਟਰ" +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 +msgid "The border relief style" +msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ" -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2151 -msgid "Location" -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" +#: ../gtk/gtkbutton.c:277 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ" -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2162 -msgid "Status" -msgstr "ਹਾਲਤ" +#: ../gtk/gtkbutton.c:296 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149 +msgid "Image widget" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2188 -msgid "Range" -msgstr "ਰੇਜ਼" +#: ../gtk/gtkbutton.c:314 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 -msgid "_All Pages" -msgstr "ਸਭ ਸਫ਼ਾ(_A)" +#: ../gtk/gtkbutton.c:328 +msgid "Image position" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਤੀ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2199 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ(_u)" +#: ../gtk/gtkbutton.c:329 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 -msgid "Se_lection" -msgstr "ਚੋਣ(_l): " +#: ../gtk/gtkbutton.c:449 +msgid "Default Spacing" +msgstr "ਮੂਲ ਫਾਸਲਾ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218 -msgid "Pag_es:" -msgstr "ਸਫ਼ਾ(_e):" +#: ../gtk/gtkbutton.c:450 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219 +#: ../gtk/gtkbutton.c:464 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:465 msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" msgstr "" -"ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਸਫ਼ਾ ਰੇਜ਼ ਦਿਓ ਜਿਵੇਂ,\n" -" ੧-੩,੭,੧੧" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 -msgid "Pages" -msgstr "ਸਫ਼ੇ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2242 -msgid "Copies" -msgstr "ਕਾਪੀਆਂ" - -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 -msgid "Copie_s:" -msgstr "ਕਾਪੀਆਂ(_s):" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265 -msgid "C_ollate" -msgstr "ਸਮੇਟੋ(_o)" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273 -msgid "_Reverse" -msgstr "ਉਲਟ(_R)" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293 -msgid "General" -msgstr "ਆਮ" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ, ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਤਲ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ, ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ, ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਤਲ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ, ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ, ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ, ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3029 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ, ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3029 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ, ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573 -msgid "Page Ordering" -msgstr "ਸਫ਼ਾ ਕ੍ਰਮ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3062 -msgid "Left to right" -msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3063 -msgid "Right to left" -msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 -msgid "Top to bottom" -msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076 -msgid "Bottom to top" -msgstr "ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3316 -msgid "Layout" -msgstr "ਲੇਆਉਟ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3320 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "ਦੋ ਪਾਸੀਂ(_w):" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3335 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸਾਇਡ ਲਈ ਸਫ਼ਾ(_s):" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "ਸਫ਼ਾ ਜਾਂ ਡੀਰਿੰਗ(_d):" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 -msgid "_Only print:" -msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪਰਿੰਟ(_O):" - -#. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383 -msgid "All sheets" -msgstr "ਸਭ ਸ਼ੀਟਾਂ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 -msgid "Even sheets" -msgstr "ਜਿਸਤ ਸ਼ੀਟਾਂ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3385 -msgid "Odd sheets" -msgstr "ਟਾਂਕ ਸ਼ੀਟਾਂ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3388 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "ਸਕੇਲ(_a):" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 -msgid "Paper" -msgstr "ਸਫ਼ਾ" +"ਬਟਨਾਂ GTK_CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ " +"ਜਾਵੇ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3419 -msgid "Paper _type:" -msgstr "ਸਫ਼ਾ ਕਿਸਮ(_t):" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3434 -msgid "Paper _source:" -msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਰੋਤ(_s):" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਟਰੇ(_r):" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "ਸਥਿਤੀ(_i):" - -#. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504 -msgid "Portrait" -msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505 -msgid "Landscape" -msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3506 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "ਉਲਟ ਪੋਰਟਰੇਟ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3507 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "ਉਲਟ ਲੈਂਡਸਕੇਪ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3552 -msgid "Job Details" -msgstr "ਕੰਮ ਵੇਰਵਾ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "ਤਰਜੀਹ(_o):" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3573 -msgid "_Billing info:" -msgstr "ਬਿੱਲ ਜਾਣਕਾਰੀ(_B):" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 -msgid "Print Document" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ" - -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600 -msgid "_Now" -msgstr "ਹੁਣੇ(_N)" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 -msgid "A_t:" -msgstr "ਵਜੇ(_t):" - -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 +#: ../gtk/gtkbutton.c:470 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:471 msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਦਿਓ,\n" -" ਜਿਵੇਂ 5:30, 2:35 ਸ਼ਾਮ, 14:15:20, 11:46:30 ਸਵੇਰ, 4 ਸ਼ਾਮ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 -msgid "Time of print" -msgstr "ਪਰਿੰਟ ਦਾ ਸਮਾਂ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643 -msgid "On _hold" -msgstr "ਰੋਕੀ ਰੱਖੋ(_h)" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3644 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਤੱਕ ਜਾਬ ਫੜੀ ਰੱਖੋ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "ਕਵਰ ਸਫ਼ਾ ਸ਼ਾਮਲ" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3673 -msgid "Be_fore:" -msgstr "ਪਹਿਲਾਂ(_f):" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3691 -msgid "_After:" -msgstr "ਬਾਅਦ(_A):" - -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3709 -msgid "Job" -msgstr "ਕੰਮ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3775 -msgid "Advanced" -msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 -msgid "Image Quality" -msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕੁਆਲਟੀ" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3817 -msgid "Color" -msgstr "ਰੰਗ" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3822 -msgid "Finishing" -msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3832 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਅਪਵਾਦ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3855 -msgid "Print" -msgstr "ਛਾਪੋ" - -#: ../gtk/gtkrc.c:946 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "ਇਹ ਫੰਕਸ਼ਨ ਕਲਾਸ '%s' ਦੇ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "ਚੋਣ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿਖਾਏ ਜਾਣ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "URI '%s' ਲਈ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301 -msgid "Untitled filter" -msgstr "ਅਣ-ਟਾਇਟਲ ਫਿਲਟਰ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654 -msgid "Could not remove item" -msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 -msgid "Could not clear list" -msgstr "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782 -msgid "Copy _Location" -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_L)" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795 -msgid "_Remove From List" -msgstr "ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804 -msgid "_Clear List" -msgstr "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ(_P)" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362 -msgid "No items found" -msgstr "ਕੋਈ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "URI `%s' ਨਾਲ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "'%s' ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825 -msgid "Unknown item" -msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਈਟਮ" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1237 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "URI '%s' ਨਾਲ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "'%s' ਨਾਂ ਨਾਲ '%s' URI ਦੀ ਆਈਟਮ ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:326 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "ਸਪਿੰਨਰ" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:327 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "ਤਰੱਕੀ ਲਈ ਦਿੱਖ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:313 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" - -#: ../gtk/gtkstock.c:314 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" - -#: ../gtk/gtkstock.c:315 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "ਗਲਤੀ" - -#: ../gtk/gtkstock.c:316 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "ਸਵਾਲ" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/gtkstock.c:321 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:322 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:323 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ(_B)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: ../gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:328 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:329 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_o)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:330 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "ਬਦਲੋ(_C)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:331 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "ਕੱਟੋ(_t)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "ਨਿਕਾਰੋ(_D)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(_D)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "ਚਲਾਓ(_E)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "ਸੋਧ(_E)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "ਖੋਜ(_F)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "ਖੋਜੋ ਅਤੇ ਬਦਲੋ(_R)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "ਫਲਾਪੀ(_F)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ(_L)" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "ਹੇਠਾਂ(_B):" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "ਪਹਿਲਾਂ(_F)" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "ਆਖਰੀ(_L)" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "ਉੱਤੇ(_T)" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "ਹੇਠਾਂ(_D)" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "ਅੱਗੇ(_F)" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "ਉੱਤੇ(_U)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ(_H)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "ਘਰ(_H)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਵਧਾਓ" - -#: ../gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਘਟਾਓ" - -#: ../gtk/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "ਇੰਡੈਕਸ(_I)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "ਤਿਰਛਾ(_I)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "ਜੰਪ(_J)" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "ਬਦਲੋ(_C)" - -#. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ(_F)" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "ਖੱਬੇ(_L)" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "ਸੱਜੇ(_R)" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "ਅੱਗੇ(_F)" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "ਨਵਾਂ(_N)" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "ਵਿਰਾਮ(_a)" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "ਚਲਾਓ(_P)" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "ਪਿੱਛੇ(_v)" - -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "ਰਿਕਾਰਡ(_R)" - -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ(_e)" - -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "ਰੋਕੋ(_S)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "ਨਵਾਂ(_N)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "ਨਹੀਂ(_N)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:397 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" - -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ" - -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ" - -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "ਉਲਟ ਲੈਡਸਕੇਪ" - -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "ਉਲਟ ਪੋਰਟਰੇਟ" - -#: ../gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "ਪੇਜ਼ ਸੈਟਅੱਪ(_u)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "ਚੇਪੋ(_P)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "ਛਾਪੋ(_P)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "ਛਾਪਣ ਝਲਕ(_v)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(_R)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "ਇੰਜ ਸੰਭਾਲੋ(_A)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "ਰੰਗ(_C)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "ਫੋਂਟ(_F)" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "ਵਧਦਾ ਕ੍ਰਮ(_A)" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "ਘੱਟਦਾ ਕ੍ਰਮ(_D)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ(_S)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "ਰੋਕੋ(_S)" - -#. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "ਵਿੰਨੋ(_S)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "ਹਟਾਓਣਾ-ਵਾਪਸ(_U)" - -#. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ(_U)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "ਵਾਪਸ(_U)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "ਹਾਂ(_Y)" - -#. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "ਆਮ ਅਕਾਰ(_N)" - -#. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_F)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ(_I)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ(_O)" - -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:304 ../gtk/gtkswitch.c:353 ../gtk/gtkswitch.c:544 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "ਚਾਲੂ" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:312 ../gtk/gtkswitch.c:354 ../gtk/gtkswitch.c:560 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "ਬੰਦ" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:959 -#| msgid "inch" -msgctxt "light switch widget" -msgid "Switch" -msgstr "ਬਦਲੋ" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:960 -msgid "Switches between on and off states" -msgstr "ਚਾਲੂ ਤੇ ਬੰਦ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "%s ਡੀਸੀਰੀਅਲਜ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "ਫਾਰਮੈਟ %s ਲਈ ਡੀਸੀਰੀਲਾਇਜ਼ਡ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "ਦੋਵੇਂ \"id\" ਅਤੇ \"name\" ਇਕਾਈ <%s> ਲਈ ਲੱਭੇ ਹਨ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "ਗੁਣ \"%s\" ਇਕਾਈ <%s> ਲਈ ਦੋ ਵਾਰ ਲੱਭਿਆ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "<%s> ਇਕਾਈ ਦਾ ਗਲਤ ID \"%s\" ਹੈ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> ਇਕਾਈ ਨਾ ਤਾਂ ਇੱਕ \"name\" ਗੁਣ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ \"id\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "ਗੁਣ \"%s\" ਇਕਾਈ <%s> ਵਾਰ ਦੋ ਵਾਰ ਰਪੀਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "ਗੁਣ \"%s\" ਇਸ ਸਬੰਧ ਵਿੱਚ <%s> ਇਕਾਈ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "ਟੈਗ \"%s\" ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "ਅਗਿਆਤ ਟੈਗ ਲੱਭਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਟੈਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "ਟੈਗ \"%s\" ਬਫ਼ਰ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਟੈਗ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "ਇਕਾਈ <%s> <%s> ਹੇਠਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਗੁਣ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਗੁਣ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%1$s\" \"%3$s\" ਗੁਣ ਲਈ \"%2$s\" ਕਿਸਮ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ਗੁਣ \"%s\" ਲਈ ਠੀਕ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "ਟੈਗ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "ਟੈਗ \"%s\" ਦੀ ਗਲਤ ਤਰਜੀਹ \"%s\" ਹੈ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਬਾਹਰੀ ਇਕਾਈ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਨਾ ਕਿ <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "ਇੱਕ <%s> ਇਕਾਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਦੱਸੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "ਸੀਰੀਲਾਈਜ਼ਡ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871 -msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "ਸੀਰੀਲਾਈਜ਼ਡ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ। ਪਹਿਲਾਂ ਭਾਗ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "_LRM ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ ਨਿਸ਼ਾਨ" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "_RLM ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬਾ ਨਿਸ਼ਾਨ" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LR_E ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ ਇੰਬੈਂਡ" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬਾ ਇੰਬੈਂਡ(_m)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LR_O ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ ਉੱਤੇ" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬਾ ਉੱਤੇ(_v)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "_PDF ਪੋਪ ਦਿਸ਼ਾ ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "_ZWS ਜ਼ੀਰੋ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZW_J ਜ਼ੀਰੋ ਚੌੜਾਈ ਜੋੜਕ" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZW_NJ ਜ਼ੀਰੋ ਚੌੜਾਈ ਨਾ-ਜੋੜਕ" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "ਲਾਈਨ %2$d ਅੱਖਰ %3$d ਉੱਤੇ ਬੇ-ਲੋੜੀਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟੈਗ '%1$s'" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "ਲਾਈਨ %d ਅੱਖਰ %d ਉੱਤੇ ਬੇ-ਲੋੜੀਦਾ ਅੱਖਰ ਡਾਟਾ" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428 -msgid "Empty" -msgstr "ਖਾਲੀ" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170 -msgid "Volume" -msgstr "ਵਾਲੀਅਮ" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਇਆ ਜਾਂ ਘਟਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184 -msgid "Volume Down" -msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਘਟਾਓ" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190 -msgid "Volume Up" -msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Increases the volume" -msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਓ" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247 -msgid "Muted" -msgstr "ਚੁੱਪ ਕੀਤਾ" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251 -msgid "Full Volume" -msgstr "ਪੂਰਾ ਵਾਲੀਅਮ" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%Id %%" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 ਐਕਸਟਰਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 ਐਕਸਟਰਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 ਟੈਬ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 ਐਕਸਟਰਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 ਐਕਸਟਰਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL ਲਿਫਾਫ਼ਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2 ਲਿਫ਼ਾਫ਼ਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3 ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4 ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (ਪੋਸਟਕਾਰਡ)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "kahu ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2 ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (ਜਵਾਬੀ ਪੋਸਟਕਾਰਡ)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "you4 ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "੧੦x੧੧" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "੧੦x੧੩" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "੧੦x੧੪" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "੧੦x੧੫" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "੧੧x੧੨" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "੧੧x੧੫" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "੧੨x੧੯" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "੫x੭" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "੬x੯ ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "੭x੯ ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "੯x੧੧ ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a੨ ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c੫ ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "ਯੂਰਪੀ edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "FanFold ਯੂਰਪੀ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "FanFold US" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "FanFold ਜਰਮਨ ਲੀਗਲ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "ਸਰਕਾਰੀ ਲੀਗਲ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "ਸਰਕਾਰੀ ਪੱਤਰ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ੩x੫" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ੪x੬ (ਪੋਸਟਕਾਰਡ)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ੪x੬ ext" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ੫x੮" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "ਇਨਵਾਈਸ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "US ਲੀਗਲ ਵਾਧੂ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "US ਪੱਤਰ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "US ਪੱਤਰ ਵਾਧੂ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "US ਪੱਤਰ ਪਲੱਸ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monarch ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "#੧੦ ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "#੧੧ ਲਿਫਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "#੧੨ ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "#੧੪ ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "#੯ ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "ਨਿੱਜੀ ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "ਸੁਪਰ ਏ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "ਸੁਪਰ ਬੀ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "ਚੌੜਾ ਫਾਰਮੈਟ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "ਫੋਈਓ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "ਸੱਦਾ ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "ਇਤਾਲਵੀ ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "ਪੋਸਟਫਿਕਸ ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "ਛੋਟੀ ਫੋਟੋ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc੧ ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc੧੦ ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc ੧੬k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc੨ ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc੩ ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc ੩੨k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc੪ ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "c੫ ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc੬ ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc੭ ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc੮ ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc9 ਲਿਫ਼ਾਫਾ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC ੧੬k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC ੮k" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "symlinked '%s' ਅਤੇ '%s' ਲਈ ਵੱਖਰੇ idatas ਮਿਲੇ\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "ਹੈਡਰ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "ਹੈਂਸ਼ ਟੇਬਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਇੰਡੈਕਸ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਫੇਲ੍ਹ\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "ਹੈਂਡਰ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1488 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "ਫਾਇਲ %s ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1496 ../gtk/updateiconcache.c:1526 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "ਫਾਇਲ ਕੈਸ਼ੇ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਅਸਫ਼ਲ: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1537 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਕੈਸ਼ੇ ਗਲਤ ਹੈ।\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1551 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "%s ਦਾ ਨਾਂ %s ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s, ਹੁਣ %s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1565 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s ਦਾ ਨਾਂ %s ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1575 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "%s ਦਾ ਨਾਂ ਮੁੜ %s ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1602 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "ਕੈਸ਼ੇ ਫਾਇਲ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1641 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਕੈਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ, ਭਾਵੇਂ ਅੱਪ-ਟੂ-ਡੇਟ ਹੋਵੇ" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1642 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ index.theme ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1643 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "ਕੈਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਾ ਕਰੋ" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1644 -msgid "Output a C header file" -msgstr "ਇੱਕ C header ਫਾਇਲ ਆਉਟਪੁੱਟ" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1645 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਬੰਦ ਕਰੋ" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1646 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਆਈਕਾਨ ਕੈਸ਼ੇ ਦੀ ਵੈਧਤਾ" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1713 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1719 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਆਈਕਾਨ ਕੈਸ਼ੇ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1732 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "ਕੋਈ ਥੀਮ ਇੰਡੈਕਸ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ।\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1736 -#, c-format +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:478 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:479 msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"'%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਰੂਪ ਇੰਡੈਕਸ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" -"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਆਈਕਾਨ ਕੈਸ਼ੇ ਬਣਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ --ignore-theme-index ਵਰਤੋਂ\n" - -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "ਅੰਹਰਿਕ (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "ਕਾਦੀਲਾ" - -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "ਸਰਲਿਕ (ਲਿੱਪੀ ਤਬਦੀਲ)" - -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "ਇਨੂਕੀਟੂ (ਲਿੱਪੀ ਤਬਦੀਲ)" - -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "ਮਲਟੀਪਰੈੱਸ" - -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "ਥਾਈ-ਲਾਓ" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ -ਈਰਟਰੀਨ (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ ਈਥੀਨੋਪਿਨ(EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ (VIQR)" - -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "X ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024 -msgid "Username:" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033 -msgid "Password:" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "ਪਰਿੰਟਰ %2$s ਉੱਤੇ '%1$s' ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "%s ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "ਜਾਬ '%s' ਦੇ ਗੁਣ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "ਜਾਬ ਦੇ ਗੁਣ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "ਪਰਿੰਟਰ %s ਦੇ ਗੁਣ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "ਪਰਿੰਟਦਰ ਦੇ ਗੁਣ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "%s ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਪਰਿੰਟਰ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "%s ਤੋਂ ਪਰਿੰਟਰ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "%s ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "%s ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018 -msgid "Domain:" -msgstr "ਡੋਮੇਨ:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "'%s' ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "ਪਰਿੰਟਰ %s ਉੱਤੇ ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਦਾ ਟੋਨਰ ਘੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਲਈ ਟੋਨਰ ਨਹੀਂ ਬਚਿਆ ਹੈ।" - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਇੱਕ ਖੋਜੀ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ।" - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਇੱਕ ਖੋਜੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ।" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਲਈ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧਕ ਸਪਲਾਈ ਘੱਟ ਹੈ।" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧਕ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਦਾ ਢੱਕਣ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ।" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਦਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ (ਡੋਰ) ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ।" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਉੱਤੇ ਪੇਪਰ ਘੱਟ ਹਨ।" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਲਈ ਪੇਪਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਏ।" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਹੁਣ ਆਫਲਾਇਨ ਹੈ।" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ।" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "ਵਿਰਾਮ, ਜੌਬ ਰੱਦ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "ਜੌਬ ਰੱਦ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 -msgid "Two Sided" -msgstr "ਦੋ ਪਾਸੀਂ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 -msgid "Paper Type" -msgstr "ਪੇਪਰ ਕਿਸਮ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 -msgid "Paper Source" -msgstr "ਪੇਪਰ ਸੋਰਸ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784 -msgid "Output Tray" -msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਟਰੇ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785 -msgid "Resolution" -msgstr "ਹੱਲ਼" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "ਗੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਪ੍ਰੀਫਿਲਟਰਿੰਗ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 -msgid "One Sided" -msgstr "ਇੱਕ ਪਾਸੇ" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "ਲੰਮਾ ਕੋਨਾ (ਸਟੈਂਡਰਡ)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "ਛੋਟਾ ਕੋਨਾ (ਫਲਿੱਪ)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 -msgid "Auto Select" -msgstr "ਆਟੋ ਚੋਣ" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3309 -msgid "Printer Default" -msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਮੂਲ" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਗੋਸਟਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫੋਂਟ ਹੀ" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "PS ਲੈਵਲ ੧ ਲਈ ਬਦਲੋ" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2819 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "PS ਲੈਵਲ ੨ ਲਈ ਬਦਲੋ" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਲਟਰਿੰਗ ਨਹੀਂ" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "ਫੁਟਕਲ" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533 -msgid "Urgent" -msgstr "ਜ਼ਰੂਰੀ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533 -msgid "High" -msgstr "ਉੱਚ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533 -msgid "Medium" -msgstr "ਮੱਧਮ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533 -msgid "Low" -msgstr "ਘੱਟ" - -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3557 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "ਸਫ਼ੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ੀਟ" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3594 -msgid "Job Priority" -msgstr "ਕੰਮ ਤਰਜੀਹ" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605 -msgid "Billing Info" -msgstr "ਬਿੱਲ ਜਾਣਕਾਰੀ" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 -msgid "None" -msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 -msgid "Classified" -msgstr "ਵਰਗੀਕ੍ਰਿਤ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 -msgid "Confidential" -msgstr "ਗੁਪਤ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 -msgid "Secret" -msgstr "ਖੁਫੀਆ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 -msgid "Standard" -msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 -msgid "Top Secret" -msgstr "ਉੱਚ ਗੁਪਤ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 -msgid "Unclassified" -msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਕਲਾਸੀਫਾਈਡ" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655 -msgid "Before" -msgstr "ਪਹਿਲਾਂ" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 -msgid "After" -msgstr "ਬਾਅਦ" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3690 -msgid "Print at" -msgstr "ਛਾਪੋ" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3701 -msgid "Print at time" -msgstr "ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਪਰਿੰਟ" - -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3736 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "ਕਸਟਮ %sx%s" - -#. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ.%s" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 -msgid "Print to File" -msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 -msgid "Postscript" -msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "ਹਰੇਕ ਸ਼ੀਟ ਲਈ ਸਫ਼ੇ(_s):" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699 -msgid "File" -msgstr "ਫਾਇਲ" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709 -msgid "_Output format" -msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਰਮੈਟ(_O)" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 -msgid "Print to LPR" -msgstr "LPR ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "ਸਫ਼ੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ੀਟ" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 -msgid "Command Line" -msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "printer offline" -msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਬੰਦ ਹੈ" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 -msgid "ready to print" -msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਤਿਆਰੀ" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 -msgid "processing job" -msgstr "ਜਾਬ ਪਰੋਸੈਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 -msgid "paused" -msgstr "ਵਿਰਾਮ" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 -msgid "unknown" -msgstr "ਅਣਜਾਣ" - -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "ਟੈਸਟ-ਆਉਟਪੁੱਟ.%s" - -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "ਟੈਸਟ ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" - -#: ../tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s" - -#: ../tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s" - -#: ../tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ " -"ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ" -#~ msgid "X screen to use" -#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਸਕਰੀਨ" +#: ../gtk/gtkbutton.c:495 +msgid "Displace focus" +msgstr "ਫੋਕਸ ਹਿਲਾਓ" -#~ msgid "SCREEN" -#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ" +#: ../gtk/gtkbutton.c:496 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" -#~ msgid "Make X calls synchronous" -#~ msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਸੈਕੋਰਨਸ ਕਰੋ" +#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832 +msgid "Inner Border" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ" -#~ msgid "Credits" -#~ msgstr "ਮਾਣ" +#: ../gtk/gtkbutton.c:510 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।" -#~ msgid "Written by" -#~ msgstr "ਲੇਖਕ" +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 +msgid "Image spacing" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਸਲਾ" -#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" -#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ" -#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: \"%s\"" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:468 +msgid "Year" +msgstr "ਵਰ੍ਹਾ" -#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -#~ msgstr "ਮੋਡੀਊਲ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: \"%s\"," +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 +msgid "The selected year" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਵਰ੍ਹਾ" -#~ msgid "Gdk debugging flags to set" -#~ msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ Gdk ਡੀਬੱਗ ਫਲੈਗ" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:482 +msgid "Month" +msgstr "ਮਹੀਨਾ" -#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" -#~ msgstr "ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ Gdk ਫਲੈਗ" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)" -#~ msgid "Image file '%s' contains no data" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:497 +msgid "Day" +msgstr "ਦਿਨ" -#~ msgid "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -#~ "animation file" -#~ msgstr "" -#~ "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ " -#~ "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)" -#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਕਰਨ-ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮੱਰਥ: %s: %s" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:512 +msgid "Show Heading" +msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ" -#~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" -#~ msgstr "" -#~ "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੋਡੀਊਲ %s ਢੁੱਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ; ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵੱਖਰੇ GTK " -#~ "ਵਰਜਨ ਤੋਂ ਹੋਵੇ?" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ" -#~ msgid "Image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਮੱਦਦ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:527 +msgid "Show Day Names" +msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" -#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ" -#~ msgid "Unrecognized image file format" -#~ msgstr "ਬੇ-ਪਛਾਣ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:541 +msgid "No Month Change" +msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ" -#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ" -#~ msgid "Error writing to image file: %s" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ 'ਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:556 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ" -#~ msgid "" -#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -#~ msgstr "gdk-pixbuf ਦਾ ਇਹ ਬਿਲੱਡ, ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ" -#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲ ਵਾਸਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 +msgid "Details Width" +msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ" -#~ msgid "Failed to open temporary file" -#~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 +msgid "Details width in characters" +msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ" -#~ msgid "Failed to read from temporary file" -#~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:588 +msgid "Details Height" +msgstr "ਵੇਰਵਾ ਉਚਾਈ" -#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:589 +msgid "Details height in rows" +msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ" -#~ msgid "" -#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " -#~ "saved: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਸਮੇ, '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ, ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:605 +msgid "Show Details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ" -#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:606 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ" -#~ msgid "Error writing to image stream" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਧਾਰਾ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:618 +msgid "Inner border" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ" -#~ msgid "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -#~ "but didn't give a reason for the failure" -#~ msgstr "" -#~ "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਮੈਡੀਊਲ '%s' ਅਸਫ਼ਲ, ਪਰ ਗਲਤੀ ਦਾ " -#~ "ਕਾਰਨ ਇਹ ਦੱਸ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 +msgid "Inner border space" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਥਾਂ" -#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਦੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲੋਡਿੰਗ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:630 +msgid "Vertical separation" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ" -#~ msgid "Image header corrupt" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਹੈੱਡਰ ਨਿਕਾਰਾ" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "ਦਿਨ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਥਾਂ" -#~ msgid "Image format unknown" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਅਣਜਾਣ" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:642 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਵੱਖਰੇਵਾਂ" -#~ msgid "Image pixel data corrupt" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ" -#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -#~ msgstr[0] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ" -#~ msgstr[1] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ" +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ" -#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" -#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਬੇਲੋੜੀਦਾ ਆਈਕਾਨ" +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ" -#~ msgid "Unsupported animation type" -#~ msgstr "ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ" +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 +msgid "Align" +msgstr "ਇਕਸਾਰ" -#~ msgid "Invalid header in animation" -#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਹੈਂਡਰ" +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਗੁਆਂਡੀ ਕਤਾਰਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਇਕਸਾਰ ਹੋਵੇ" -#~ msgid "Not enough memory to load animation" -#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 +msgid "Fixed Size" +msgstr "ਸਥਿਰ ਆਕਾਰ" -#~ msgid "Malformed chunk in animation" -#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਭਾਗ" +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ" -#~ msgid "The ANI image format" -#~ msgstr "ANI ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ" +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 +msgid "Pack Type" +msgstr "ਪੈਕ ਕਿਸਮ" -#~ msgid "BMP image has bogus header data" -#~ msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਅਲੀ ਹੈਂਡਰ ਡਾਟਾ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" +"ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ " +"ਕੀਤਾ ਜਾਏ" -#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" -#~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellarea.c:773 +msgid "Focus Cell" +msgstr "ਫੋਕਸ ਸੈੱਲ" -#~ msgid "BMP image has unsupported header size" -#~ msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਹੈਂਡਰ ਅਕਾਰ" +#: ../gtk/gtkcellarea.c:774 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਫੋਕਸ ਹੈ" -#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -#~ msgstr "ਉੱਤੋਂ-ਹੇਠਾਂ BMP ਚਿੱਤਰ ਕੰਪਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ" +#: ../gtk/gtkcellarea.c:792 +msgid "Edited Cell" +msgstr "ਸੋਧਯੋਗ ਸੈੱਲ" -#~ msgid "Premature end-of-file encountered" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਪੂਰਨ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ" +#: ../gtk/gtkcellarea.c:793 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -#~ msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellarea.c:811 +msgid "Edit Widget" +msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਸੋਧ" -#~ msgid "Couldn't write to BMP file" -#~ msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" +#: ../gtk/gtkcellarea.c:812 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜੋ ਸੋਧੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#~ msgid "The BMP image format" -#~ msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ" +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127 +msgid "Area" +msgstr "ਖੇਤਰ" -#~ msgid "Failure reading GIF: %s" -#~ msgstr "GIF ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਸਫ਼ਲ਼: %s" +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਕ ਪਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ" -#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ (ਸਾਇਦ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਹੋਈ ਹੈ?)" +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:296 +msgid "Minimum Width" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ" -#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -#~ msgstr "GIF ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ(%s)" +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਚੌੜਾਈ" -#~ msgid "Stack overflow" -#~ msgstr "ਸਟਾਕ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ" +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201 +msgid "Minimum Height" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ" -#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." -#~ msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।" +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਉਚਾਈ" -#~ msgid "Bad code encountered" -#~ msgstr "ਬਾਰ-ਕੋਡ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "ਸੋਧ ਰੱਦ ਕੀਤੀ" -#~ msgid "Circular table entry in GIF file" -#~ msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰੀ ਟੇਬਲ ਐਂਟਰੀ" +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੋਧਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" -#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" -#~ msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137 +msgid "Accelerator key" +msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ" -#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -#~ msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਰੇਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ" -#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -#~ msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਨਕਾਰਾ ਹੈ (ਗਲਤ LZW ਨਪੀੜੀ)" +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ" -#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ GIF ਫਾਇਲ ਲੱਗ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ" -#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -#~ msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦਾ ਵਰਜਨ %s ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ" -#~ msgid "" -#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -#~ "colormap." -#~ msgstr "" -#~ "GIF ਚਿੱਤਰ ਕੋਲ ਗਲੋਬਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਫਰੇਮ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਕੋਈ ਲੋਕਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ" -#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." -#~ msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ" -#~ msgid "The GIF image format" -#~ msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ" +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ" -#~ msgid "Invalid header in icon" -#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਹੈਂਡਰ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272 +msgid "mode" +msgstr "ਢੰਗ" -#~ msgid "Not enough memory to load icon" -#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ" -#~ msgid "Icon has zero width" -#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 +msgid "visible" +msgstr "ਦਿੱਖ" -#~ msgid "Icon has zero height" -#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਉਚਾਈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282 +msgid "Display the cell" +msgstr "ਸੈਲ ਵੇਖਾਓ" -#~ msgid "Compressed icons are not supported" -#~ msgstr "ਨਪੀੜੇ ਆਈਕਾਨ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹਨ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ" -#~ msgid "Unsupported icon type" -#~ msgstr "ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਆਈਕਾਨ ਕਿਸਮ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 +msgid "xalign" +msgstr "x ਸਫ਼ਬੰਦੀ" -#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" -#~ msgstr "ICO ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 +msgid "The x-align" +msgstr "x-ਸਫ਼ਬੰਦੀ" -#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਨਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ICO ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:306 +msgid "yalign" +msgstr "y ਸਫ਼ਬੰਦੀ" -#~ msgid "Cursor hotspot outside image" -#~ msgstr "ਕਰਸਰ ਬਿੰਦੂ ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307 +msgid "The y-align" +msgstr "y-ਸਫ਼ਬੰਦੀ" -#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -#~ msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਡੂੰਘਾਈ: %d" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316 +msgid "xpad" +msgstr "xpad" -#~ msgid "The ICO image format" -#~ msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:317 +msgid "The xpad" +msgstr "xpad" -#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" -#~ msgstr "ICNS ਚਿੱਤਰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:326 +msgid "ypad" +msgstr "ypad" -#~ msgid "Could not decode ICNS file" -#~ msgstr "ICNS ਫਾਇਲ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:327 +msgid "The ypad" +msgstr "ypad" -#~ msgid "The ICNS image format" -#~ msgstr "ICNS ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336 +msgid "width" +msgstr "ਚੌੜਾਈ" -#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" -#~ msgstr "ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:337 +msgid "The fixed width" +msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ" -#~ msgid "Couldn't decode image" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:346 +msgid "height" +msgstr "ਉਚਾਈ" -#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ JPEG2000 ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:347 +msgid "The fixed height" +msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ" -#~ msgid "Image type currently not supported" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਟਾਈਪ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:356 +msgid "Is Expander" +msgstr "ਫੈਲਣਯੋਗ ਹੈ" -#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -#~ msgstr "ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357 +msgid "Row has children" +msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ" -#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -#~ msgstr "JPEG 2000 ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 +msgid "Is Expanded" +msgstr "ਫੈਲ ਗਿਆ ਹੈ" -#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -#~ msgstr "ਬਫਰ ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ" -#~ msgid "The JPEG 2000 image format" -#~ msgstr "JPEG 2000 ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 +msgid "Cell background color name" +msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ" -#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -#~ msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ (%s) ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ" -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -#~ "memory" -#~ msgstr "" -#~ "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 +msgid "Cell background color" +msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" -#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -#~ msgstr "JPEG ਰੰਗ ਸਪੇਸ (%s) ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ" -#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -#~ msgstr "JPEG ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:395 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ" -#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ JPEG ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ" -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -#~ "parsed." -#~ msgstr "" -#~ "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ ੦ ਤੇ ੧੦੦ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 +msgid "Editing" +msgstr "ਸੋਧ ਜਾਰੀ" -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -#~ msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ ੦ ਤੇ ੧੦੦ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%d' ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:404 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ" -#~ msgid "The JPEG image format" -#~ msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:412 +msgid "Cell background set" +msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ" -#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" -#~ msgstr "ਹੈਂਡਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ" -#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -#~ msgstr "ਹਿੱਸਾ ਬਫ਼ਰ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 +msgid "Model" +msgstr "ਮਾਡਲ" -#~ msgid "Image has invalid width and/or height" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਗਲਤ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" -#~ msgid "Image has unsupported bpp" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ bpp ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132 +msgid "Text Column" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ" -#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ %d-ਬਿੱਟ ਪਲੇਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ" -#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" -#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858 +msgid "Has Entry" +msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ" -#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" -#~ msgstr "ਲਾਈਨ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ" -#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -#~ msgstr "ਪਲੇਟਡ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ" -#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" -#~ msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋਈਆ" +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ" -#~ msgid "No palette found at end of PCX data" -#~ msgstr "PCX ਡਾਟਾ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪਲੇਟਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ" +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#~ msgid "The PCX image format" -#~ msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ" +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ" -#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -#~ msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ ਗਲਤ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ" -#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." -#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ" -#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -#~ msgstr "PNG ਦੇ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ 8 ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220 +msgid "Stock ID" +msgstr "ਸਟਾਕ ID" -#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG RGB ਜਾਂ RGBA ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID" -#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਇਹ 3 ਜਾਂ 4 ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261 +msgid "Size" +msgstr "ਅਕਾਰ" -#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -#~ msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s" +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ" -#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" -#~ msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +msgid "Detail" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -#~ "applications to reduce memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "%ld X %ld ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ " -#~ "ਘੱਟ ਕਰੋ।" +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ" -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" -#~ msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ" +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 +msgid "Follow State" +msgstr "ਅੱਗੇ ਹਾਲਤ" -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -#~ msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s" +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 +msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ" -#~ msgid "" -#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -#~ msgstr "PNG ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਹੋਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ੧ ਅਤੇ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ੭੯ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328 +#: ../gtk/gtkwindow.c:698 +msgid "Icon" +msgstr "ਆਈਕਾਨ" -#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -#~ msgstr "PNG ਪਾਠ ਲਈ ਅੱਖਰ ASCII ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ" -#~ msgid "Color profile has invalid length %d." -#~ msgstr "ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਲੰਬਾਈ %d ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 +msgid "Text" +msgstr "ਪਾਠ" -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " -#~ "not be parsed." -#~ msgstr "" -#~ "PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ " -#~ "ਜਾ ਸਕਿਆ।" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ" -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -#~ "allowed." -#~ msgstr "" -#~ "PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%d' ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 +msgid "Pulse" +msgstr "ਲਹਿਰ" -#~ msgid "" -#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -#~ msgstr "PNG ਟੈਕਸਟ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ISO-੮੮੫੯-੧ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ " +"ਕਿੰਨੀ।" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 +msgid "Text x alignment" +msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 +msgid "Text y alignment" +msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 +#: ../gtk/gtkrange.c:424 +msgid "Inverted" +msgstr "ਬਦਲਵਾਂ" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320 +msgid "Adjustment" +msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107 +msgid "Climb rate" +msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਦਰ" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338 +msgid "Digits" +msgstr "ਅੰਕ" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 +#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:752 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 +msgid "Active" +msgstr "ਸਰਗਰਮ" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸਪਿੱਨਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ)" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "ਸਪਿੱਨਰ ਦੀ ਪਲਸ" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤੇ ਸਪਿੱਨਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +msgid "Text to render" +msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +msgid "Markup" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574 +msgid "Attributes" +msgstr "ਗੁਣ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtktexttag.c:196 +msgid "Background color name" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:197 +msgid "Background color as a string" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196 +#: ../gtk/gtktexttag.c:204 +msgid "Background color" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220 +msgid "Foreground color name" +msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134 +msgid "Foreground color" +msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkRGBA ਵਾਂਗ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754 +#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:686 +msgid "Editable" +msgstr "ਸੋਧਯੋਗ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246 +#: ../gtk/gtktextview.c:687 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 +#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269 +msgid "Font" +msgstr "ਫੋਟ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\"" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277 +msgid "Font family" +msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384 +#: ../gtk/gtktexttag.c:285 +msgid "Font style" +msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 +#: ../gtk/gtktexttag.c:294 +msgid "Font variant" +msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 +#: ../gtk/gtktexttag.c:303 +msgid "Font weight" +msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 +#: ../gtk/gtktexttag.c:314 +msgid "Font stretch" +msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421 +#: ../gtk/gtktexttag.c:323 +msgid "Font size" +msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343 +msgid "Font points" +msgstr "ਫੋਂਟ ਬਿੰਦੂ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344 +msgid "Font size in points" +msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333 +msgid "Font scale" +msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412 +msgid "Rise" +msgstr "ਉਭਰੋ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452 +msgid "Strikethrough" +msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹੋ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460 +msgid "Underline" +msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ" -#~ msgid "The PNG image format" -#~ msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372 +msgid "Language" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" -#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -#~ msgstr "PNM ਲੋਡਰ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਨਹੀ" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ " +"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ " +"ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ " +"ਨਹੀਂ ਹੈ " -#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੁਢਲਾ ਬਾਈਟ ਗਲਤ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 +msgid "Ellipsize" +msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ" -#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਪਛਾਣਯੋਗ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ " +"ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ" -#~ msgid "PNM file has an image width of 0" -#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ 0 ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 +#: ../gtk/gtklabel.c:720 +msgid "Width In Characters" +msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ" -#~ msgid "PNM file has an image height of 0" -#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ 0 ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ" -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 0 ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ" -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "ਸੈੱਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ" -#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" -#~ msgstr "ਅਣਘੜ-PNM ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469 +msgid "Wrap mode" +msgstr "ਸਮੇਟਣ ਢੰਗ" -#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -#~ msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ, ਇਸ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮੈਟ ਮੱਦਦ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ " +"ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ " +"ਹੋਵੇ।" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680 +msgid "Wrap width" +msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 +msgid "Alignment" +msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 +msgid "How to align the lines" +msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:312 +#: ../gtk/gtktexttag.c:558 +msgid "Background set" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:313 +#: ../gtk/gtktexttag.c:559 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" -#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -#~ msgstr "ਅਨਘੜ PNM ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਇੱਕ ਸੈਂਪਲ ਡਾਟਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਸਫੈਦ ਥਾਂ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566 +msgid "Foreground set" +msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ" -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -#~ msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -#~ msgstr "PNM context struct ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570 +msgid "Editability set" +msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ" -#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" -#~ msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਦਾ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੰਤ" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" -#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574 +msgid "Font family set" +msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" -#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਸਮੂਹ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" -#~ msgid "Input file descriptor is NULL." -#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਵੇਰਵਾ NULL ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578 +msgid "Font style set" +msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" -#~ msgid "Failed to read QTIF header" -#~ msgstr "QTIF ਹੈੱਡਰ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" -#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -#~ msgstr "QTIF ਐਟਮ ਆਕਾਰ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ (%d ਬਾਈਟ)" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582 +msgid "Font variant set" +msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" -#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %d ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" -#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -#~ msgstr "QTIF ਐਟਮ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਫਾਇਲ ਗਲਤੀ: %s" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586 +msgid "Font weight set" +msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" -#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -#~ msgstr "ਅੱਗੇ %d ਬਾਈਟ seek() ਛੱਡਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" -#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -#~ msgstr "QTIF context struct ਲਈ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590 +msgid "Font stretch set" +msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" -#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -#~ msgstr "GdkPixbufLoader ਆਬਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" -#~ msgid "Failed to find an image data atom." -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਐਟਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594 +msgid "Font size set" +msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598 +msgid "Font scale set" +msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618 +msgid "Rise set" +msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642 +msgid "Underline set" +msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606 +msgid "Language set" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 +msgid "Align set" +msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 +msgid "Toggle state" +msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "ਅਸੰਗਤ ਹਾਲਤ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 +msgid "Activatable" +msgstr "ਸਰਗਰਮਯੋਗ " + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +msgid "Radio state" +msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +msgid "Indicator size" +msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:210 +msgid "Background RGBA color" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:225 +msgid "CellView model" +msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:226 +msgid "The model for cell view" +msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:241 ../gtk/gtkcombobox.c:941 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426 ../gtk/gtkiconview.c:762 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:409 +msgid "Cell Area" +msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:242 ../gtk/gtkcombobox.c:942 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 ../gtk/gtkiconview.c:763 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:410 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "ਸੈੱਲ ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellArea" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:265 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਪਰਸੰਗ" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:266 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਦੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਕੱਢਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellAreaContext" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:283 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਬਣਾਓ" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:284 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:302 +msgid "Fit Model" +msgstr "ਫਿੱਟ ਮਾਡਲ" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:303 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "ਕੀ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਨੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 +msgid "Indicator Size" +msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133 +msgid "Inconsistent" +msgstr "ਅਸੰਗਤ" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170 +msgid "Use alpha" +msgstr "ਐਲਫਾ ਵਰਤੋ" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +msgid "Title" +msgstr "ਟਾਈਟਲ" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338 +msgid "Current Color" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 +msgid "The selected color" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345 +msgid "Current Alpha" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ" -#~ msgid "The QTIF image format" -#~ msgstr "QTIF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ" +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "ਚੁਣਿਆ RGBA ਰੰਗ" -#~ msgid "RAS image has bogus header data" -#~ msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਜਾਅਲੀ ਹੈਂਡਰ ਡਾਟਾ" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ" -#~ msgid "RAS image has unknown type" -#~ msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣਜਾਣ" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ" -#~ msgid "unsupported RAS image variation" -#~ msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਪਰਿਵਰਤਨ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331 +msgid "Has palette" +msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ" -#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" -#~ msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" -#~ msgid "The Sun raster image format" -#~ msgstr "ਸਨ ਰਾਸਟਰ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339 +msgid "The current color" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ" -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -#~ msgstr "IOBuffer ਢਾਂਚਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)" -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -#~ msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360 +msgid "Current RGBA" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA" -#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -#~ msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਮੁੜ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ" -#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -#~ msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +msgid "Color Selection" +msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ" -#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" -#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।" -#~ msgid "Image is corrupted or truncated" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਿਕਾਰਾ ਜਾਂ ਛਾਂਗਿਆ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +msgid "OK Button" +msgstr "ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ" -#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" -#~ msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਢਾਂਚਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।" -#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" -#~ msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਐਂਟਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +msgid "Cancel Button" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ" -#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -#~ msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਗਲਤ ਬਿੱਟ-ਡੂੰਘਾਈ" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।" -#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" -#~ msgstr "TGA ਹੈਂਡਰ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131 +msgid "Help Button" +msgstr "ਮੱਦਦ ਬਟਨ" -#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" -#~ msgstr "TGA ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਗਲਤ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।" -#~ msgid "TGA image type not supported" -#~ msgstr "TGA ਚਿੱਤਰ ਟਾਈਪ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 +msgid "ComboBox model" +msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ" -#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -#~ msgstr "TGA context struct ਲਈ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:664 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ" -#~ msgid "Excess data in file" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਡਾਟਾ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:681 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" -#~ msgid "The Targa image format" -#~ msgstr "ਟਾਰਗ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383 +msgid "Row span column" +msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ" -#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀਂ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ" -#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀਂ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404 +msgid "Column span column" +msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ" -#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" -#~ msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਜਾਂ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ" -#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" -#~ msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:747 +msgid "Active item" +msgstr "ਸਰਗਰਮ ਆਈਟਮ" -#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -#~ msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ" -#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -#~ msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਤੋਂ RGB ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ" -#~ msgid "Failed to open TIFF image" -#~ msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ" -#~ msgid "TIFFClose operation failed" -#~ msgstr "TIFF ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫ਼ਲ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779 +msgid "Has Frame" +msgstr "ਫਰੇਮ ਹੈ" -#~ msgid "Failed to load TIFF image" -#~ msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਅਸਫ਼ਲ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ" -#~ msgid "Failed to save TIFF image" -#~ msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ" -#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -#~ msgstr "TIFF ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਢੁੱਕਵੇਂ codec ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਂਦਾ।" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ" -#~ msgid "Failed to write TIFF data" -#~ msgstr "TIFF ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ" -#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" -#~ msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 +msgid "Popup shown" +msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ" -#~ msgid "The TIFF image format" -#~ msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ" -#~ msgid "Image has zero width" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:842 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ" -#~ msgid "Image has zero height" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸਿਫ਼ਰ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ" -#~ msgid "Not enough memory to load image" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਦੀ ਐਂਟਰੀ ਹੈ" -#~ msgid "Couldn't save the rest" -#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ" -#~ msgid "The WBMP image format" -#~ msgstr "WBMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:875 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਐਂਟਰੀ ਤੋਂ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜੇ ਕਾਲਮ ਨੂੰ " +"#GtkComboBox:" +"has-entry = %TRUE ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਹੋਵੇ" -#~ msgid "Invalid XBM file" -#~ msgstr "ਗਲਤ XBM ਫਾਇਲ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 +msgid "ID Column" +msgstr "ID ਕਾਲਮ" -#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -#~ msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:893 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਾਈਨ ID ਦਿੰਦਾ ਹੈ" -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -#~ msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 +msgid "Active id" +msgstr "ਸਰਗਰਮ id" -#~ msgid "The XBM image format" -#~ msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "ਐਕਟਿਵ ਕਤਾਰ ਲਈ id ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੱਲ" -#~ msgid "No XPM header found" -#~ msgstr "ਕੋਈ XPM ਹੈਂਡਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:924 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ" -#~ msgid "Invalid XPM header" -#~ msgstr "ਗਲਤ XPM ਹੈਂਡਰ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਚੌੜਾਈ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਥਿਰ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:948 +msgid "Appears as list" +msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ" -#~ msgid "XPM file has image width <= 0" -#~ msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ<= 0" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:949 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ" -#~ msgid "XPM file has image height <= 0" -#~ msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ<= 0" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 +msgid "Arrow Size" +msgstr "ਤੀਰ ਆਕਾਰ" -#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -#~ msgstr "XPM ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।" -#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" -#~ msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:981 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:601 +#: ../gtk/gtkviewport.c:153 +msgid "Shadow type" +msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ" -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -#~ msgstr "XPM ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:982 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ" -#~ msgid "Cannot read XPM colormap" -#~ msgstr "XPM ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" +#: ../gtk/gtkcontainer.c:453 +msgid "Resize mode" +msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ" -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -#~ msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" +#: ../gtk/gtkcontainer.c:454 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" -#~ msgid "The XPM image format" -#~ msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ" +#: ../gtk/gtkcontainer.c:461 +msgid "Border width" +msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" -#~ msgid "The EMF image format" -#~ msgstr "EMF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ" +#: ../gtk/gtkcontainer.c:462 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" -#~ msgid "Could not allocate memory: %s" -#~ msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s" +#: ../gtk/gtkcontainer.c:470 +msgid "Child" +msgstr "ਚਲਾਇਡ" -#~ msgid "Could not create stream: %s" -#~ msgstr "ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s" +#: ../gtk/gtkcontainer.c:471 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ" -#~ msgid "Could not seek stream: %s" -#~ msgstr "ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s" +#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:434 +msgid "Content area border" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ" -#~ msgid "Could not read from stream: %s" -#~ msgstr "ਸਟਰੀਮ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" +#: ../gtk/gtkdialog.c:290 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" -#~ msgid "Couldn't load bitmap" -#~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" +#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:451 +msgid "Content area spacing" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ" -#~ msgid "Couldn't load metafile" -#~ msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" +#: ../gtk/gtkdialog.c:308 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ" -#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" -#~ msgstr "GDI+ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ" +#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:467 +msgid "Button spacing" +msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਥਾਂ" -#~ msgid "Couldn't save" -#~ msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" +#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:468 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ" -#~ msgid "The WMF image format" -#~ msgstr "WMF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ" +#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:483 +msgid "Action area border" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" -#~ msgid "\"Deepness\" of the color." -#~ msgstr "ਰੰਗ ਦਾ \"ਗੂੜ੍ਹਾਪਨ\" ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkdialog.c:325 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" -#~ msgid "Error printing" -#~ msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" +#: ../gtk/gtkentry.c:726 +msgid "Text Buffer" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫਰ" -#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." -#~ msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +#: ../gtk/gtkentry.c:727 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫ਼ਰ ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ" -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ" +#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662 +msgid "Cursor Position" +msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" -#~ msgid "Fol_ders" -#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ(_d)" +#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ" -#~ msgid "Folder unreadable: %s" -#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾ-ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ: %s" +#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672 +msgid "Selection Bound" +msgstr "ਚੋਣ ਸੀਮਾ" -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -#~ "available to this program.\n" -#~ "Are you sure that you want to select it?" -#~ msgstr "" -#~ "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨ (ਨਾਂ %s) 'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" -#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:755 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#~ msgid "_New Folder" -#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ(_N)" +#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 +msgid "Maximum length" +msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ" -#~ msgid "De_lete File" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ(_l)" +#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ " -#~ msgid "_Rename File" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ(_R)" +#: ../gtk/gtkentry.c:771 +msgid "Visibility" +msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗਤਾ" -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ" +#: ../gtk/gtkentry.c:772 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ" -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ" +#: ../gtk/gtkentry.c:780 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ" -#~ msgid "_Folder name:" -#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ(_F):" +#: ../gtk/gtkentry.c:788 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" +"ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ " +"ਕਰਦਾ ਹੈ" -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ" +#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361 +msgid "Invisible character" +msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ" -#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" +#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362 +msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "" +"ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" " +"ਵਿੱਚ)" -#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" -#~ msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?" +#: ../gtk/gtkentry.c:803 +msgid "Activates default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਗਰਮ" -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ" +#: ../gtk/gtkentry.c:804 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ " +"ਐਟਰ ਨੂੰ " +"ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ" -#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" +#: ../gtk/gtkentry.c:810 +msgid "Width in chars" +msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ" -#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" +#: ../gtk/gtkentry.c:811 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" -#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" +#: ../gtk/gtkentry.c:820 +msgid "Scroll offset" +msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ" -#~ msgid "Rename File" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ" +#: ../gtk/gtkentry.c:821 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ" -#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ:" +#: ../gtk/gtkentry.c:831 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ" -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲੋ(_R)" +#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81 +msgid "X align" +msgstr "X ਸਫ਼ਬੰਦੀ" -#~ msgid "_Selection: " -#~ msgstr "ਚੋਣ(_S): " +#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।" -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -#~ msgstr "" -#~ "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। (ਇੰਵਾਇਰਮਿੰਟ ਵੇਰੀਬਲ " -#~ "G_BROKEN_FILENAMES ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ): %s" +#: ../gtk/gtkentry.c:863 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ" -#~ msgid "Invalid UTF-8" -#~ msgstr "ਗਲਤ UTF-8" +#: ../gtk/gtkentry.c:864 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।" -#~ msgid "Name too long" -#~ msgstr "ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkentry.c:880 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ" -#~ msgid "Couldn't convert filename" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ" +#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:766 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "ਗਾਮਾ" +#: ../gtk/gtkentry.c:896 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ" -#~ msgid "_Gamma value" -#~ msgstr "ਗਾਮਾ ਮੁੱਲ(_G)" +#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 +msgid "Text length" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ" -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ" +#: ../gtk/gtkentry.c:911 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ" -#~ msgid "No extended input devices" -#~ msgstr "ਕੋਈ ਵਾਧੂ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../gtk/gtkentry.c:926 +msgid "Invisible character set" +msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ" -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "ਜੰਤਰ(_D):" +#: ../gtk/gtkentry.c:927 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "ਆਯੋਗ" +#: ../gtk/gtkentry.c:945 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ" -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ" +#: ../gtk/gtkentry.c:946 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ" +#: ../gtk/gtkentry.c:960 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "ਤਰੱਕੀ ਭਾਗ" -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "ਮੋਡ(_M):" +#: ../gtk/gtkentry.c:961 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ" -#~ msgid "Axes" -#~ msgstr "ਧੁਰੇ" +#: ../gtk/gtkentry.c:978 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ" -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "ਕੁੰਜੀਆਂ" +#: ../gtk/gtkentry.c:979 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ " +"gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ " +"ਹਰੇਕ ਕਾਲ ਲਈ ਹੋਵੇ" -#~ msgid "_X:" -#~ msgstr "_X:" +#: ../gtk/gtkentry.c:995 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼" -#~ msgid "_Y:" -#~ msgstr "_Y:" +#: ../gtk/gtkentry.c:996 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼" -#~ msgid "_Pressure:" -#~ msgstr "ਦਬਾਓ(_P):" +#: ../gtk/gtkentry.c:1010 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼" -#~ msgid "X _tilt:" -#~ msgstr "X _tilt" +#: ../gtk/gtkentry.c:1011 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼" -#~ msgid "Y t_ilt:" -#~ msgstr "Y t_ilt" +#: ../gtk/gtkentry.c:1025 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID" -#~ msgid "_Wheel:" -#~ msgstr "ਪਹੀਆ(_W):" +#: ../gtk/gtkentry.c:1026 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1040 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1041 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1055 +msgid "Primary icon name" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1056 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1070 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1071 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1085 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1086 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1100 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1101 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1115 +msgid "Primary storage type" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1116 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1131 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1132 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1153 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1154 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1174 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1175 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1197 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1198 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1219 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1220 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1236 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1253 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1272 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1291 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:794 +msgid "IM module" +msgstr "IM ਮੋਡੀਊਲ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:795 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1326 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1327 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1340 +msgid "Progress Border" +msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1341 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1833 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 +msgid "Completion Model" +msgstr "ਪੂਰਤੀ ਮਾਡਲ" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:308 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:309 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 ../gtk/gtkiconview.c:561 +msgid "Text column" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345 +msgid "Inline completion" +msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:360 +msgid "Popup completion" +msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:361 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376 +msgid "Popup set width" +msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395 +msgid "Popup single match" +msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:410 +msgid "Inline selection" +msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:411 +msgid "Your description here" +msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:109 +msgid "Visible Window" +msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੰਡੋ" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:110 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:116 +msgid "Above child" +msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:117 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ " +"ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:279 +msgid "Expanded" +msgstr "ਫੈਲਿਆ" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:280 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:288 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581 +msgid "Use markup" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:312 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 +msgid "Label widget" +msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:322 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ " + +#: ../gtk/gtkexpander.c:329 +msgid "Label fill" +msgstr "ਲੇਬਲ ਭਰੋ" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:330 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਨੂੰ ਭਰੇ" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 +msgid "Expander Size" +msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1630 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1192 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:346 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 +msgid "Dialog" +msgstr "ਡਾਈਲਾਗ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:740 +msgid "Action" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:741 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ " + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 +msgid "Filter" +msgstr "ਫਿਲਟਰ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753 +msgid "Local Only" +msgstr "ਲੋਕਲ ਹੀ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 +msgid "Preview widget" +msgstr "ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 +msgid "Extra widget" +msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ " + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 +msgid "Select Multiple" +msgstr "ਬਹੁ-ਚੋਣ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 +msgid "Show Hidden" +msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:806 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ " +"ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਏ।" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:823 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣੇ ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ " +"ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ।" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:632 +msgid "X position" +msgstr "X ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:633 +msgid "X position of child widget" +msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:642 +msgid "Y position" +msgstr "Y ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:643 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141 +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219 +msgid "Font name" +msgstr "ਫੋਂਟ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 +msgid "Sans 12" +msgstr "ਸਨਸ ੧੨" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173 +msgid "Use font in label" +msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189 +msgid "Use size in label" +msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206 +msgid "Show style" +msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖੋ" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222 +msgid "Show size" +msgstr "ਅਕਾਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:220 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:226 +msgid "Preview text" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:227 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ" + +#: ../gtk/gtkframe.c:134 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ" + +#: ../gtk/gtkframe.c:141 +msgid "Label xalign" +msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ" + +#: ../gtk/gtkframe.c:142 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ" + +#: ../gtk/gtkframe.c:150 +msgid "Label yalign" +msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ" + +#: ../gtk/gtkframe.c:151 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ" + +#: ../gtk/gtkframe.c:159 +msgid "Frame shadow" +msgstr "ਫਰੇਮ ਛਾਂ" + +#: ../gtk/gtkframe.c:160 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ" + +#: ../gtk/gtkframe.c:169 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:175 +msgid "Row spacing" +msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1270 ../gtk/gtktable.c:176 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:184 +msgid "Column spacing" +msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:185 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1283 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "ਕਤਾਰ ਸਮਰੂਪ" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1284 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1290 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "ਕਾਲਮ ਸਮਰੂਪ" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1291 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਾਲਮ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੇ ਹੋਣਗੇ" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtktable.c:201 +msgid "Left attachment" +msgstr "ਖੱਬਾ ਨੱਥੀ" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1304 ../gtk/gtktable.c:215 +msgid "Top attachment" +msgstr "ਉੱਤੇ ਨੱਥੀ" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਪਰ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1311 ../gtk/gtklayout.c:658 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +msgid "Width" +msgstr "ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1318 ../gtk/gtklayout.c:667 +msgid "Height" +msgstr "ਉਚਾਈ" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199 +msgid "Handle position" +msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 +msgid "Snap edge" +msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" +"ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 +msgid "Snap edge set" +msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225 +msgid "Child Detached" +msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:524 +msgid "Selection mode" +msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:525 +msgid "The selection mode" +msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:543 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:544 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:562 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:581 +msgid "Markup column" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:582 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:589 +msgid "Icon View Model" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:590 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 +msgid "Number of columns" +msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:607 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:624 +msgid "Width for each item" +msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:625 +msgid "The width used for each item" +msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:641 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:656 +msgid "Row Spacing" +msgstr "ਕਤਾਰ ਫਾਸਲਾ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:657 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:672 +msgid "Column Spacing" +msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:673 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:688 +msgid "Margin" +msgstr "ਫਾਸਲਾ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:689 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:704 +msgid "Item Orientation" +msgstr "ਆਈਟਮ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:705 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:721 ../gtk/gtktreeview.c:1026 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 +msgid "Reorderable" +msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:722 ../gtk/gtktreeview.c:1027 +msgid "View is reorderable" +msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:729 ../gtk/gtktreeview.c:1177 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:730 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:747 +msgid "Item Padding" +msgstr "ਆਈਟਮ ਚਿਣੋ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:748 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਆਈਟਮਾਂ ਦੁਆਲੇ ਚਿਣੋ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:776 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:777 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:783 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:784 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:204 +msgid "Pixbuf" +msgstr "ਪਿਕਬਫ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:205 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf" + +#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212 +msgid "Filename" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:213 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:221 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID" + +#: ../gtk/gtkimage.c:261 +msgid "Icon set" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:262 +msgid "Icon set to display" +msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1032 +msgid "Icon size" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:270 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:286 +msgid "Pixel size" +msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:287 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:295 +msgid "Animation" +msgstr "ਸਜੀਵਤਾ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:296 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation" + +#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 +msgid "Storage type" +msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:355 +#| msgid "Use alpha" +msgid "Use Fallback" +msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:356 +#| msgid "Whether to use symbolic icons" +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "ਕੀ ਫਾਲਬੈਕ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਵਰਤਣੇ ਹਨ" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "ਸਟਾਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601 +msgid "Accel Group" +msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 +msgid "Message Type" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:380 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 +msgid "The type of message" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:435 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:452 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "ਖੇਤਰ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:484 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:546 +#: ../gtk/gtkwindow.c:729 +msgid "Screen" +msgstr "ਸਕਰੀਨ" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:730 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:568 +msgid "The text of the label" +msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:575 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:703 +msgid "Justification" +msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:597 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ " +"ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ " +"ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।" + +#: ../gtk/gtklabel.c:605 +msgid "Pattern" +msgstr "ਪੈਟਰਨ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:606 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ " +"ਲਾ ਦੇਵੇ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:613 +msgid "Line wrap" +msgstr "ਲਾਈਨ ਸਮੇਟੋ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:614 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:629 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:630 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:637 +msgid "Selectable" +msgstr "ਚੋਣ-ਯੋਗ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:638 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:644 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:645 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:653 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:654 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:700 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ " +"ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:741 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:742 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:759 +msgid "Angle" +msgstr "ਕੋਣ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:760 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:782 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:800 +msgid "Track visited links" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:801 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtklayout.c:659 +msgid "The width of the layout" +msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtklayout.c:668 +msgid "The height of the layout" +msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188 +msgid "Visited" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:181 +msgid "Pack direction" +msgstr "ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:182 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:198 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:199 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568 +msgid "Internal padding" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:216 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:587 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313 +msgid "Accel Path" +msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:617 +msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:633 +msgid "Attach Widget" +msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:634 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:642 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:656 +msgid "Tearoff State" +msgstr "ਵੱਖ ਹਾਲਤ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:657 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:671 +msgid "Monitor" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:672 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:678 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:679 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:701 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "ਉਲਟ ਟਾਗਲ ਆਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:702 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਟਾਗਲ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਉਲਟ ਥਾਂ ਰੱਖੇ।" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:708 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:709 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:717 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:718 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ " +"ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:726 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:727 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:735 +msgid "Double Arrows" +msgstr "ਦੋਹਰੇ ਤੀਰ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:736 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:749 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:750 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:758 +msgid "Left Attach" +msgstr "ਖੱਬਾ ਜੋੜੋ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:766 +msgid "Right Attach" +msgstr "ਸੱਜੇ ਜੋੜੋ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:767 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:774 +msgid "Top Attach" +msgstr "ਉੱਤੇ ਜੋੜੋ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:775 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:782 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜੋੜੋ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:797 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281 +msgid "Right Justified" +msgstr "ਸੱਜੇ ਇਕਸਾਰ" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296 +msgid "Submenu" +msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 +msgid "The text for the child label" +msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392 +msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405 +msgid "Width in Characters" +msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtkmenushell.c:420 +msgid "Take Focus" +msgstr "ਫੋਕਸ ਲਵੋ" + +#: ../gtk/gtkmenushell.c:421 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ" + +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 +msgid "Menu" +msgstr "ਮੇਨੂ" + +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੇਨੂ" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 +msgid "Image/label border" +msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 +msgid "Message Buttons" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਟਨ" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 +msgid "Use Markup" +msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 +msgid "Secondary Text" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 +msgid "Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290 +msgid "The image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 +msgid "Message area" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਖੇਤਰ" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307 +msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "GtkVBox ਜੋ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਤੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਲੇਬਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:91 +msgid "Y align" +msgstr "Y ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:92 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) " + +#: ../gtk/gtkmisc.c:101 +msgid "X pad" +msgstr "X ਚਿਣਨਾ" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:102 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:111 +msgid "Y pad" +msgstr "Y ਚਿਣਨਾ" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:112 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159 +msgid "Parent" +msgstr "ਪੇਰੈਂਟ" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 +msgid "The parent window" +msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167 +msgid "Is Showing" +msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:685 +msgid "Page" +msgstr "ਸਫ਼ਾ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:686 +msgid "The index of the current page" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:694 +msgid "Tab Position" +msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:695 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:702 +msgid "Show Tabs" +msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:703 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੇਖਣੀਆਂ ਹਨ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +msgid "Show Border" +msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:710 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "ਕੀ ਬਾਰਡਰ ਵੇਖਣਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +msgid "Scrollable" +msgstr "ਸਲਰੋਲ-ਵੋਗ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +msgid "Enable Popup" +msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ " +"ਤੁਸੀਂ ਸਫੇ ਤੇ ਜਾਣ " +"ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ " + +#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +msgid "Group Name" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:739 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:746 +msgid "Tab label" +msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:747 +msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +msgid "Menu label" +msgstr "ਮੇਨੂ ਲੇਬਲ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:754 +msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:767 +msgid "Tab expand" +msgstr "ਟੈਬ ਫੈਲਾਓ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +msgid "Whether to expand the child's tab" +msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 +msgid "Tab fill" +msgstr "ਟੈਬ ਭਰੋ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:783 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +msgid "Tab detachable" +msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:790 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:806 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:822 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +msgid "Backward stepper" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +msgid "Forward stepper" +msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:866 +msgid "Tab overlap" +msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:867 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:882 +msgid "Tab curvature" +msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:883 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:899 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:900 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 +#| msgid "Icon set" +msgid "Icon's count" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +#| msgid "The index of the current page" +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 +#| msgid "Icon Name" +msgid "Icon's label" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਲੇਬਲ" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +#| msgid "The stock icon displayed on the item" +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੇਬਲ" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 +#| msgid "Style context" +msgid "Icon's style context" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਿੱਖ ਲਈ ਥੀਮ ਵਾਸਤੇ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 +#| msgid "Background color" +msgid "Background icon" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 +#| msgid "Background color name" +msgid "Background icon name" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 +#| msgid "The icon name to use for the printer" +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125 +msgid "Orientation" +msgstr "ਹਾਲਤ" + +#: ../gtk/gtkorientable.c:64 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:327 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:336 +msgid "Position Set" +msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੈੱਟ" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:337 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:343 +msgid "Handle Size" +msgstr "ਹੈਡਲ ਅਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:344 +msgid "Width of handle" +msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:360 +msgid "Minimal Position" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:361 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:378 +msgid "Maximal Position" +msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:379 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:396 +msgid "Resize" +msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:397 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ " + +#: ../gtk/gtkpaned.c:412 +msgid "Shrink" +msgstr "ਸੁੰਘੜੋ" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:413 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkplug.c:180 ../gtk/gtkstatusicon.c:295 +msgid "Embedded" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ" + +#: ../gtk/gtkplug.c:181 +msgid "Whether the plug is embedded" +msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ (ਇੰਬੈੱਡ) ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtkplug.c:195 +msgid "Socket Window" +msgstr "ਸਾਕਟ ਵਿੰਡੋ" + +#: ../gtk/gtkplug.c:196 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:126 +msgid "Name of the printer" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:132 +msgid "Backend" +msgstr "ਬੈਕਐਂਡ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:133 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:139 +msgid "Is Virtual" +msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:140 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:146 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "PDF ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:147 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:153 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:154 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:160 +msgid "State Message" +msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:161 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:167 +msgid "Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:168 +msgid "The location of the printer" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:175 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:181 +msgid "Job Count" +msgstr "ਜਾਬ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:182 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:200 +msgid "Paused Printer" +msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:201 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:214 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:215 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 +msgid "Source option" +msgstr "ਸਰੋਤ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 +msgid "Title of the print job" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 +msgid "Printer" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 +msgid "Settings" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:160 +msgid "Printer settings" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298 +msgid "Page Setup" +msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1136 +msgid "Track Print Status" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:178 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਬਦਲਵੇਂ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਸਿੰਗਨਲ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ " +"ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਂ " +"ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1008 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1009 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316 +msgid "Print Settings" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046 +msgid "Job Name" +msgstr "ਜਾਬ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1047 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1071 +msgid "Number of Pages" +msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306 +msgid "Current Page" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307 +msgid "The current page in the document" +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1115 +msgid "Use full page" +msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"ਸਹੀ, ਜੇ ਪਰਸੰਗ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ-ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ " +"ਨਹੀਂ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1137 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ " +"ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ " +"ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1154 +msgid "Unit" +msgstr "ਯੂਨਿਟ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1155 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 +msgid "Show Dialog" +msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1196 +msgid "Allow Async" +msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1219 ../gtk/gtkprintoperation.c:1220 +msgid "Export filename" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 +msgid "Status" +msgstr "ਹਾਲਤ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1235 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255 +msgid "Status String" +msgstr "ਹਾਲਤ ਸਤਰ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274 +msgid "Custom tab label" +msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341 +msgid "Support Selection" +msgstr "ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "ਜੇ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੋਣ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀਂ।" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1307 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349 +msgid "Has Selection" +msgstr "ਚੋਣ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1308 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1323 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "ਵਿੱਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1324 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" +msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ ਨੂੰ GtkPrintDialog ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਰੱਖਣਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1346 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324 +msgid "Selected Printer" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "ਦਸਤੀ ਸਮਰੱਥਾ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜੋ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਵੇ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਦੇਵੇ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ GtkPrintUnixDialog ਵਿਚੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 +msgid "Fraction" +msgstr "ਭਾਗ" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 +msgid "Pulse Step" +msgstr "ਪਲਸ ਸਟੈਪ" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 +msgid "Show text" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖੋ" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ " +"ਹੋਵੇ।" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 +msgid "X spacing" +msgstr "X ਫਾਸਲਾ" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 +msgid "Y spacing" +msgstr "Y ਥਾਂ" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 +msgid "Minimum horizontal bar width" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 +msgid "Minimum horizontal bar height" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +msgid "Minimum vertical bar width" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +msgid "Minimum vertical bar height" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ" + +#: ../gtk/gtkradioaction.c:118 +msgid "The value" +msgstr "ਮੁੱਲ" + +#: ../gtk/gtkradioaction.c:119 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ " +"gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ " +"ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਮੁੱਲ" + +#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:373 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +msgid "Group" +msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#: ../gtk/gtkradioaction.c:136 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkradioaction.c:151 +msgid "The current value" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ" + +#: ../gtk/gtkradioaction.c:152 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" +"ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਿਵ ਮੈਂਬਰ ਦੀ ਮੁੱਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkrange.c:417 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:425 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:432 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:433 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "" +"ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।" + +#: ../gtk/gtkrange.c:441 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:442 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "" +"ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਤਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।" + +#: ../gtk/gtkrange.c:459 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:460 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।" + +#: ../gtk/gtkrange.c:476 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:477 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਉਤਲੀ ਸੀਮਾ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:492 +msgid "Fill Level" +msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:493 +msgid "The fill level." +msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkrange.c:510 +#| msgid "Digits" +msgid "Round Digits" +msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:511 +#| msgid "The number of pages in the document." +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "ਮੁੱਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:786 +msgid "Slider Width" +msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:520 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:527 +msgid "Trough Border" +msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:528 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:535 +msgid "Stepper Size" +msgstr "ਪਗਕਾਰ ਅਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:536 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:551 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:552 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:559 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:560 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:567 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:568 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:586 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਦੇ ਹੇਠ ਤੱਕ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:587 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" +"ਕੀ ਪੂਰੀ ਰੇਜ਼ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਰੱਖਣਾ " +"ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkrange.c:600 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:601 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246 +msgid "Show Numbers" +msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 +msgid "Recent Manager" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 +msgid "Show Private" +msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 +msgid "Show Icons" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 +msgid "Show Not Found" +msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 +msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 +msgid "Local only" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 +msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 +msgid "Limit" +msgstr "ਸੀਮਾ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 +msgid "Sort Type" +msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 +msgid "The value of the scale" +msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 +msgid "The icon size" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265 +msgid "Icons" +msgstr "ਆਈਕਾਨ" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 +msgid "List of icon names" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" + +#: ../gtk/gtkscale.c:254 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ" + +#: ../gtk/gtkscale.c:263 +msgid "Draw Value" +msgstr "ਮੁੱਲ ਕੱਢੋ" + +#: ../gtk/gtkscale.c:264 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkscale.c:271 +msgid "Value Position" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ" + +#: ../gtk/gtkscale.c:272 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkscale.c:279 +msgid "Slider Length" +msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ" + +#: ../gtk/gtkscale.c:280 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ" + +#: ../gtk/gtkscale.c:288 +msgid "Value spacing" +msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ" + +#: ../gtk/gtkscale.c:289 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:86 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:87 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"ਹਰੀਜੱਟਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ " +"ਜਾਂਦੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:103 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:104 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"ਵਰਟੀਕਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ " +"ਜਾਂਦੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:120 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਪਾਲਸੀ" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਆਕਾਰ ਕਿਵੇਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:136 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਪਾਲਸੀ" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327 +msgid "Window Placement" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328 +msgid "" +"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " +"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgstr "" +"ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ " +"\"window-placement-set\" ਦੇ " +"ਸਹੀਂ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ ਵਿੱਚ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"ਕੀ \"window-placement\" ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਤਾ ਕਰਨ " +"ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ " +"ਜਾਵੇ।" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352 +msgid "Shadow Type" +msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 +msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਉਚਾਈ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407 +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ" + +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 +msgid "Draw" +msgstr "ਉਲੀਕੋ" + +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:299 +msgid "Double Click Time" +msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:300 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ " +"ਦੋ-ਵਾਰ-" +"ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:307 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:308 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ " +"ਵਿੱਚ)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:324 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:325 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:332 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:333 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:352 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:353 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:360 +msgid "Split Cursor" +msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:361 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ " +"ਵੇਖਾਉਣ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:368 +msgid "Theme Name" +msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:369 +msgid "Name of theme RC file to load" +msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:377 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:378 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:386 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:387 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:395 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:396 +msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:404 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼" + +#: ../gtk/gtksettings.c:405 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:413 +msgid "Drag threshold" +msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:414 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:422 +msgid "Font Name" +msgstr "ਫੋਂਟ-ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:423 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:445 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:446 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..." + +#: ../gtk/gtksettings.c:454 +msgid "GTK Modules" +msgstr "GTK ਮੈਡੀਊਲ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:455 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:464 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:465 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:474 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:475 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:484 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:485 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:494 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft RGBA" + +#: ../gtk/gtksettings.c:495 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr" + +#: ../gtk/gtksettings.c:504 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Xft DPI" + +#: ../gtk/gtksettings.c:505 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:514 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:515 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL" + +#: ../gtk/gtksettings.c:523 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:524 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:534 +msgid "Alternative button order" +msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:535 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:552 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:553 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ " +"(ਜਿੱਥੇ ਕਿ " +"ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:561 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:562 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:570 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:571 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:579 +msgid "Start timeout" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:580 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:589 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:590 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:599 +msgid "Expand timeout" +msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:600 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "" +"ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:635 +msgid "Color scheme" +msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:636 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:645 +msgid "Enable Animations" +msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:646 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:664 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:665 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../gtk/gtksettings.c:682 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:683 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:708 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:709 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:730 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:731 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:750 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:751 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ " +"ਹੋਣਗੀਆਂ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:768 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:769 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:789 +msgid "Error Bell" +msgstr "ਗਲਤੀ ਘੰਟੀ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:790 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:807 +msgid "Color Hash" +msgstr "ਰੰਗ ਹੈਸ਼" + +#: ../gtk/gtksettings.c:808 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।" + +#: ../gtk/gtksettings.c:816 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:817 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:834 +msgid "Default print backend" +msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:835 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:858 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:859 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:875 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:876 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:892 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:893 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:910 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:911 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:929 +msgid "Default IM module" +msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:930 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:948 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:949 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:958 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:959 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:981 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:982 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: ../gtk/gtksettings.c:1004 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1005 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1026 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1027 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1042 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1043 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1056 +msgid "Toolbar style" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1057 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1071 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1072 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1089 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "ਆਟੋ ਨੀਮੋਨੀਸ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1090 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" +"ਕੀ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਵੇਖਾਏ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਐਕਟੀਵੇਟਰ " +"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1115 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1116 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਪਸੰਦ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1131 +msgid "Show button images" +msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1132 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1140 ../gtk/gtksettings.c:1234 +msgid "Select on focus" +msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1141 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1158 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1159 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1168 +msgid "Show menu images" +msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1169 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1177 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1178 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1195 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1196 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਨਹੀਂ " +"ਤਾਂ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ " +"ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1205 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1206 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1214 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1215 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1224 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1225 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ " +"ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1235 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +msgid "Custom palette" +msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1244 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1252 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "IM ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਸਟਾਇਲ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1253 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1262 +msgid "IM Status style" +msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1263 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:351 +msgid "Mode" +msgstr "ਢੰਗ" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:352 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:368 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:369 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ " +"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328 +msgid "Climb Rate" +msgstr "ਚੜਨ ਗਤੀ" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356 +msgid "Numeric" +msgstr "ਅੰਕੀ" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 +msgid "Wrap" +msgstr "ਲਪੇਟਣਾ" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +msgid "Update Policy" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ" + +#: ../gtk/gtkspinner.c:119 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "ਕੀ ਸਨਿੱਪਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ" + +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262 +msgid "The size of the icon" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 +msgid "Whether the status icon is embedded" +msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1042 +msgid "Has tooltip" +msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1063 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1064 ../gtk/gtkwidget.c:1085 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1084 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਟਾਈਟਲ" + +#: ../gtk/gtkstyle.c:468 +msgid "Style context" +msgstr "ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਦ" + +#: ../gtk/gtkstyle.c:469 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "ਇੱਥੋਂ ਸਟਾਈਲ ਲੈਣ ਲਈ GtkStyleContext " + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "ਸਬੰਧਤ GdkScreen" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 +msgid "Direction" +msgstr "ਦਿਸ਼ਾ" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236 +msgid "Text direction" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:753 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "ਕੀ ਸਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ ਬੰਦ" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:787 +msgid "The minimum width of the handle" +msgstr "ਹੈਂਡਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtktable.c:157 +msgid "Rows" +msgstr "ਸਤਰਾਂ" + +#: ../gtk/gtktable.c:158 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../gtk/gtktable.c:166 +msgid "Columns" +msgstr "ਕਾਲਮ" + +#: ../gtk/gtktable.c:167 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../gtk/gtktable.c:194 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtktable.c:208 +msgid "Right attachment" +msgstr "ਸੱਜਾ ਨੱਥੀ" + +#: ../gtk/gtktable.c:209 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ" + +#: ../gtk/gtktable.c:216 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ" + +#: ../gtk/gtktable.c:222 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "ਥੱਲੇ ਨੱਥੀ" + +#: ../gtk/gtktable.c:229 +msgid "Horizontal options" +msgstr "ਲੇਟਵੀ ਚੋਣ" + +#: ../gtk/gtktable.c:230 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtktable.c:236 +msgid "Vertical options" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਚੋਣ" + +#: ../gtk/gtktable.c:237 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtktable.c:243 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ" + +#: ../gtk/gtktable.c:244 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)" + +#: ../gtk/gtktable.c:250 +msgid "Vertical padding" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ" + +#: ../gtk/gtktable.c:251 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192 +msgid "Tag Table" +msgstr "ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225 +msgid "Has selection" +msgstr "ਚੋਣ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242 +msgid "Cursor position" +msgstr "ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258 +msgid "Copy target list" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274 +msgid "Paste target list" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:90 +msgid "Mark name" +msgstr "ਮਾਰਕ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:97 +msgid "Left gravity" +msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:98 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:186 +msgid "Tag name" +msgstr "ਟੈਗ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:187 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:205 +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:212 +msgid "Background full height" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:213 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ " + +#: ../gtk/gtktexttag.c:229 +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:237 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:286 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:295 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:304 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ " +"PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:315 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:324 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:334 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ " +"ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ " +"ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , " +"ਜਿਵੇ ਕਿ " +"PANGO_SCALE_X_LARGE" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:704 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:373 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ " +"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ " +"ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ " +"ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:380 +msgid "Left margin" +msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:713 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:390 +msgid "Right margin" +msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:723 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:732 +msgid "Indent" +msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:733 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:413 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" +"ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:422 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:657 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:667 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:677 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:695 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:742 +msgid "Tabs" +msgstr "ਟੈਬ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:743 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:498 +msgid "Invisible" +msgstr "ਅਦਿੱਖ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:499 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:513 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:514 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:529 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:530 +msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:548 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਇਕਸਾਰ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:549 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "ਕੀ ਖੱਬਾ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਇੱਕਠਾ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:562 +msgid "Background full height set" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:563 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:602 +msgid "Justification set" +msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:603 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:610 +msgid "Left margin set" +msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:611 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:614 +msgid "Indent set" +msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:615 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:622 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:626 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:630 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:631 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:638 +msgid "Right margin set" +msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:639 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:646 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:647 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:650 +msgid "Tabs set" +msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:651 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:654 +msgid "Invisible set" +msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:655 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:658 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:659 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtktextview.c:656 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ" + +#: ../gtk/gtktextview.c:666 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ" + +#: ../gtk/gtktextview.c:676 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ" + +#: ../gtk/gtktextview.c:694 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "ਲੇਪਟਣ ਮੋਡ" + +#: ../gtk/gtktextview.c:712 +msgid "Left Margin" +msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" + +#: ../gtk/gtktextview.c:722 +msgid "Right Margin" +msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" + +#: ../gtk/gtktextview.c:750 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "ਕਰਸਰ ਅਦਿੱਖ" + +#: ../gtk/gtktextview.c:751 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtktextview.c:758 +msgid "Buffer" +msgstr "ਬਫਰ" + +#: ../gtk/gtktextview.c:759 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ" + +#: ../gtk/gtktextview.c:767 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ" + +#: ../gtk/gtktextview.c:774 +msgid "Accepts tab" +msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਟੈਬ" + +#: ../gtk/gtktextview.c:775 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ" + +#: ../gtk/gtktextview.c:810 +msgid "Error underline color" +msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ" + +#: ../gtk/gtktextview.c:811 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249 +msgid "Theming engine name" +msgstr "ਥੀਮਿੰਗ ਇੰਜਣ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1062 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:490 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:497 +msgid "Show Arrow" +msgstr "ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:498 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1048 +msgid "Icon size set" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1049 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 +msgid "Spacer size" +msgstr "ਸਪੇਸਰ ਆਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 +msgid "Size of spacers" +msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:577 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:578 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:586 +msgid "Space style" +msgstr "ਖਾਲੀ ਸਟਾਇਲ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:587 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:594 +msgid "Button relief" +msgstr "ਬਟਨ ਛੋਟ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:595 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:602 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ " +"ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ " +"ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ " + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222 +msgid "Stock Id" +msgstr "ਸਟਾਕ Id" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 +msgid "Icon name" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +msgid "Icon widget" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 +msgid "Icon spacing" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ" + +#: ../gtk/gtktoolitem.c:210 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ " +"ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ " +"ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "ਇਹ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਟਾਈਟਲ" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "ਆਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਜੈੱਟ" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 +msgid "Collapsed" +msgstr "ਸਮੇਟੇ" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਆਈਟਮਾਂ ਓਹਲੇ ਹੋਣ" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 +msgid "ellipsize" +msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰਾਂ ਲਈ ਅੰਡਾਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 +msgid "Header Relief" +msgstr "ਹੈੱਡਰ ਰੀਲਿਫ਼" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਲਈ ਰੀਲਿਫ਼" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 +msgid "Header Spacing" +msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਤੀਰ ਅਤੇ ਸੁਰਖੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਭਰੇ" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +msgid "New Row" +msgstr "ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1033 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "ਇਸ ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਸਟਾਈਲ" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1079 +msgid "Exclusive" +msgstr "ਖਾਸ" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1080 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਫੈਲੇ" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1095 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਪਲੇਅਟ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142 +msgid "Error color" +msgstr "ਗਲਤੀ ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਗਲਤੀ ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150 +msgid "Warning color" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158 +msgid "Success color" +msgstr "ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "ਪੈਡਿੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਟਰੇ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦੁਆਲੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:287 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "ਟਰੀ-ਮੇਨੂ ਮਾਡਲ" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:288 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "ਟਰੀ ਮੇਨੂ ਲਈ ਮਾਡਲ" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:310 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਰੂਟ ਕਤਾਰ" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:311 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਦਿੱਤੇ ਰੂਟ ਲਈ ਚਲਾਈਡ ਵੇਖਾਏਗਾ" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:344 +msgid "Tearoff" +msgstr "ਵੱਖ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:345 +msgid "Whether the menu has a tearoff item" +msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੱਖ ਕਰੋ ਆਈਟਮ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:361 +msgid "Wrap Width" +msgstr "ਚੌੜਾਈ ਲਪੇਟੋ" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:362 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲਪੇਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ" + +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:989 +msgid "TreeView Model" +msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:990 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1002 +msgid "Headers Visible" +msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਿੱਖ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1003 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1010 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1011 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 +msgid "Expander Column" +msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1019 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 +msgid "Rules Hint" +msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1035 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1042 +msgid "Enable Search" +msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1043 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "" +"ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1050 +msgid "Search Column" +msgstr "ਕਾਲਮ ਖੋਜ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1051 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1072 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ " + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1092 +msgid "Hover Selection" +msgstr "ਹੋਵਰ ਚੋਣ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1093 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 +msgid "Hover Expand" +msgstr "ਹੋਵਰ ਫੈਲਾਓ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1113 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1127 +msgid "Show Expanders" +msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1128 +msgid "View has expanders" +msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1142 +msgid "Level Indentation" +msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1143 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1152 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1153 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1160 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1170 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1200 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1201 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1209 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1210 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1218 +msgid "Allow Rules" +msgstr "ਰੂਲ ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1219 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1226 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1232 +msgid "Even Row Color" +msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1233 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1239 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1240 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1246 +msgid "Grid line width" +msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1247 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1253 +msgid "Tree line width" +msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1260 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1261 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1267 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1268 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 ../gtk/gtkwindow.c:645 +msgid "Resizable" +msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +msgid "Current width of the column" +msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +msgid "Sizing" +msgstr "ਅਕਾਰ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 +msgid "Fixed Width" +msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 +msgid "Maximum Width" +msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 +msgid "Clickable" +msgstr "ਕਲਿੱਕ-ਯੋਗ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +msgid "Widget" +msgstr "ਵਿਦਗਿਟ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:360 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:367 +msgid "Sort indicator" +msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:368 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 +msgid "Sort order" +msgstr "ਕ੍ਰਮ ਪੈਟਰਨ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:376 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:392 +msgid "Sort column ID" +msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ ID" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:393 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "ਜਦੋਂ ਲੜੀਬੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲਮ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਕਾਲਮ ID" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:226 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:233 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:234 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ" + +#: ../gtk/gtkviewport.c:154 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "ਕੀ ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤਣੇ ਹਨ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:901 +msgid "Widget name" +msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:902 +msgid "The name of the widget" +msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:908 +msgid "Parent widget" +msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:909 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ " + +#: ../gtk/gtkwidget.c:916 +msgid "Width request" +msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:917 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:925 +msgid "Height request" +msgstr "ਉਚਾਈ ਬੇਨਤੀ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:926 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ " + +#: ../gtk/gtkwidget.c:935 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:942 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:948 +msgid "Application paintable" +msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:949 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:955 +msgid "Can focus" +msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:956 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:962 +msgid "Has focus" +msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:963 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:969 +msgid "Is focus" +msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:970 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:976 +msgid "Can default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:977 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:983 +msgid "Has default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:984 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:990 +msgid "Receives default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:991 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:997 +msgid "Composite child" +msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:998 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1004 +msgid "Style" +msgstr "ਸਟਾਇਲ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1005 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ " +"ਆਦਿ)" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1011 +msgid "Events" +msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1012 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ " +"ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1019 +msgid "No show all" +msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1020 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1043 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1099 +msgid "Window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1100 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1114 +msgid "Double Buffered" +msgstr "ਦੂਹਰਾ ਬਫਰ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1115 +msgid "Whether the widget is double buffered" +msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਦੂਹਰਾ ਬਫ਼ਰ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "ਵਾਧੂ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1146 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "ਵਾਧੂ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 +msgid "Margin on Left" +msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1166 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1186 +msgid "Margin on Right" +msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1187 +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1207 +msgid "Margin on Top" +msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1208 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "ਉੱਤਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1228 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1229 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1246 +msgid "All Margins" +msgstr "ਸਭ ਫਾਸਲੇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "ਸਭ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1280 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1281 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1295 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1296 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "ਕੀ ਹੈਕਸਾਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1310 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਓ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1311 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1325 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "ਕੀ ਵੈਕਸਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 +msgid "Expand Both" +msgstr "ਦੋਵੇਂ ਫੈਲਾਓ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈਟ ਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਫੈਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3000 +msgid "Interior Focus" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3001 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3007 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3008 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3014 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3015 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3020 +msgid "Focus padding" +msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3021 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3026 +msgid "Cursor color" +msgstr "ਕਰਸਰ ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3027 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3032 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3033 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ " +"ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ " +"ਰਲਵੇ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3038 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3039 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3045 +msgid "Window dragging" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡਰੈਗਿੰਗ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3046 +msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" +msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰਾਂ 'ਚ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਰੈਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3059 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3060 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3073 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3074 +msgid "Color of visited links" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3088 +msgid "Wide Separators" +msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3089 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" +"ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ " +"ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3103 +msgid "Separator Width" +msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3104 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3118 +msgid "Separator Height" +msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3119 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3133 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3134 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3148 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3149 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:603 +msgid "Window Type" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:604 +msgid "The type of the window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:612 +msgid "Window Title" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:613 +msgid "The title of the window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:620 +msgid "Window Role" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੂਲ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:621 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:637 +msgid "Startup ID" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:638 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" +"ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:646 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:653 +msgid "Modal" +msgstr "ਮਾਡਲ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:654 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ " +"ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:661 +msgid "Window Position" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:662 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:670 +msgid "Default Width" +msgstr "ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:671 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:680 +msgid "Default Height" +msgstr "ਮੂਲ ਉਚਾਈ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:681 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:690 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:691 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:699 +msgid "Icon for this window" +msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:705 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਦਿੱਖ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:706 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:722 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:737 +msgid "Is Active" +msgstr "ਸਰਗਰਮ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:738 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:745 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:746 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:753 +msgid "Type hint" +msgstr "ਸੰਕੇਤ ਲਿਖੋ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:754 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ " +"ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ " +"ਵਰਤਣਾ ਹੈ।" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:762 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:763 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:770 +msgid "Skip pager" +msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:771 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:778 +msgid "Urgent" +msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:779 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:793 +msgid "Accept focus" +msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:794 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:808 +msgid "Focus on map" +msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:809 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:823 +msgid "Decorated" +msgstr "ਸਜਾਇਆ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:824 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:838 +msgid "Deletable" +msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:839 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:858 +msgid "Resize grip" +msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:859 +msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਕੋਲ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਹੋਵੇ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:873 +msgid "Resize grip is visible" +msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਵੇਖੋ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:874 +msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:890 +msgid "Gravity" +msgstr "ਗਰੇਵਿਟੀ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:891 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:908 +msgid "Transient for Window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:909 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:924 +msgid "Opacity for Window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:925 +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:935 ../gtk/gtkwindow.c:936 +msgid "Width of resize grip" +msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:941 ../gtk/gtkwindow.c:942 +msgid "Height of resize grip" +msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਉਚਾਈ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:961 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:962 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ GtkApplication" + +#~ msgid "Number of steps" +#~ msgstr "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#~ msgid "" +#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The " +#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see " +#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਸਪਿੱਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ। ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ " +#~ "ਪੂਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ (see #GtkSpinner:cycle-duration ਵੇਖੋ)।" + +#~ msgid "Animation duration" +#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ" + +#~ msgid "" +#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" +#~ msgstr "ਸਮੇਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਪਿਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ" + +#~ msgid "Tab pack type" +#~ msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ" + +#~ msgid "Update policy" +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ" + +#~ msgid "How the range should be updated on the screen" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, " +#~ "it defaults to the URL" +#~ msgstr "" +#~ "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "Lower" +#~ msgstr "ਹੇਠਲੀ" + +#~ msgid "Lower limit of ruler" +#~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ" + +#~ msgid "Upper" +#~ msgstr "ਉੱਤੇਲੀ" + +#~ msgid "Upper limit of ruler" +#~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ" + +#~ msgid "Position of mark on the ruler" +#~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ" + +#~ msgid "Max Size" +#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ" + +#~ msgid "Maximum size of the ruler" +#~ msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ" + +#~ msgid "Metric" +#~ msgstr "ਮੈਟਰਿਕ" + +#~ msgid "The metric used for the ruler" +#~ msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ" + +#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +#~ msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ" + +#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget" +#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ" + +#~ msgid "" +#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position " +#~ "for this viewport" +#~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment" + +#~ msgid "" +#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +#~ "this viewport" +#~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment" + +#~ msgid "Extension events" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ" + +#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +#~ msgstr "" +#~ "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" +#~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ" + +#~ msgid "the GdkScreen for the renderer" +#~ msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen" + +#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." +#~ msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "Has separator" +#~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ" + +#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +#~ msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ" + +#~ msgid "Invisible char set" +#~ msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ" + +#~ msgid "State Hint" +#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਹਿੰਟ" + +#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ" + +#~ msgid "Pixmap" +#~ msgstr "ਪਿਕਪੈਮ" + +#~ msgid "A GdkPixmap to display" +#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap" + +#~ msgid "A GdkImage to display" +#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage" + +#~ msgid "Mask" +#~ msgstr "ਮਖੌਟਾ" + +#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +#~ msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ" + +#~ msgid "Use separator" +#~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " +#~ "buttons" +#~ msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag" +#~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ" + +#~ msgid "" +#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with " +#~ "shadow IN while they are dragged" +#~ msgstr "" +#~ "ਇਹ ਚੋਣ ਸਹੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਸਲਾਈਡਰ ਐਕਟਿਵ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਡਰੈਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।" + +#~ msgid "Trough Side Details" +#~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ" + +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are " +#~ "drawn with different details" +#~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਲਾਈਡਰ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵੇਰਵਾ ਵਾਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" + +#~| msgid "Position Set" +#~ msgid "Stepper Position Details" +#~ msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਸਥਿਤੀ ਵੇਰਵਾ" + +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " +#~ "position information" +#~ msgstr "" +#~ "ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਲਾਈ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Blinking" +#~ msgstr "ਝਪਕਣਾ" + +#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking" +#~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ" + +#~ msgid "Background stipple mask" +#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ" + +#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +#~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ" + +#~ msgid "Foreground stipple mask" +#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ" + +#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +#~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ" + +#~ msgid "Background stipple set" +#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" +#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" + +#~ msgid "Foreground stipple set" +#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" + +#~ msgid "Row Ending details" +#~ msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ" + +#~ msgid "Enable extended row background theming" +#~ msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ" + +#~ msgid "Draw Border" +#~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਬਣਾਓ" + +#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" +#~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ" + +#~ msgid "Loop" +#~ msgstr "ਲੂਪ" + +#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇ" + +#~ msgid "Number of Channels" +#~ msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#~ msgid "The number of samples per pixel" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#~ msgid "Colorspace" +#~ msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ" + +#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +#~ msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ" + +#~ msgid "Has Alpha" +#~ msgstr "ਐਲਫਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +#~ msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ" + +#~ msgid "Bits per Sample" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ" + +#~ msgid "The number of bits per sample" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#~ msgid "The number of columns of the pixbuf" +#~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#~ msgid "The number of rows of the pixbuf" +#~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#~ msgid "Rowstride" +#~ msgstr "ਕਤਾਰਾਂ" + +#~ msgid "" +#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " +#~ "row" +#~ msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#~ msgid "Pixels" +#~ msgstr "ਪਿਕਸਲ" + +#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +#~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ" + +#~ msgid "The GdkFont that is currently selected" +#~ msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ" + +#~ msgid "Activity mode" +#~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ" + +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " +#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will " +#~ "take." +#~ msgstr "" +#~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ " +#~ "ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ " +#~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items" +#~ "()" +#~ msgstr "" +#~ "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ " +#~ "ਗਿਣਤੀ" + +#~ msgid "Allow Shrink" +#~ msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " +#~ "the time a bad idea" +#~ msgstr "" +#~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ " +#~ "ਹੈ ।" + +#~ msgid "Allow Grow" +#~ msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " + +#~ msgid "Enable arrow keys" +#~ msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +#~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ" + +#~ msgid "Always enable arrows" +#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Obsolete property, ignored" +#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ" + +#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" +#~ msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ" + +#~ msgid "Allow empty" +#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +#~ msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Value in list" +#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ" + +#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" +#~ msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ " + +#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Minimum X" +#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X" + +#~ msgid "Minimum possible value for X" +#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ" + +#~ msgid "Maximum X" +#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X" + +#~ msgid "Maximum possible X value" +#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ" + +#~ msgid "Minimum Y" +#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X" + +#~ msgid "Minimum possible value for Y" +#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ" + +#~ msgid "Maximum Y" +#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y" + +#~ msgid "Maximum possible value for Y" +#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ" + +#~ msgid "File System Backend" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ" + +#~ msgid "Name of file system backend to use" +#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ" + +#~ msgid "The currently selected filename" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ" + +#~ msgid "Show file operations" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +#~ msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ" + +#~ msgid "Tab Border" +#~ msgstr "ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ" + +#~ msgid "Width of the border around the tab labels" +#~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#~ msgid "Horizontal Tab Border" +#~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ" + +#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +#~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#~ msgid "Vertical Tab Border" +#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ" + +#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" +#~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +#~ msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ" + +#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop" +#~ msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID" + +#~ msgid "User Data" +#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ" + +#~ msgid "Anonymous User Data Pointer" +#~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ" + +#~ msgid "The menu of options" +#~ msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ" + +#~ msgid "Size of dropdown indicator" +#~ msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ" + +#~ msgid "Spacing around indicator" +#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +#~ msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ" + +#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +#~ msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)" + +#~ msgid "Bar style" +#~ msgstr "ਬਾਰ ਸਟਾਇਲ" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +#~ msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)" + +#~ msgid "Activity Step" +#~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ" + +#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)" + +#~ msgid "Activity Blocks" +#~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ" + +#~ msgid "" +#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " +#~ "mode (Deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)" + +#~ msgid "Discrete Blocks" +#~ msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ" + +#~ msgid "" +#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " +#~ "discrete style)" +#~ msgstr "" +#~ "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" +#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ" -#~ msgid "(disabled)" -#~ msgstr "(ਆਯੋਗ)" +#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" +#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ" -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(ਅਣਜਾਣ)" +#~ msgid "Line Wrap" +#~ msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ" -#~ msgid "Cl_ear" -#~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_e)" +#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +#~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ" -#~ msgid "--- No Tip ---" -#~ msgstr "--- ਸੰਕੇਤ ਨਹੀਂ ---" +#~ msgid "Word Wrap" +#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ" -#~ msgid "(Empty)" -#~ msgstr "(ਖਾਲੀ)" +#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +#~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ" -#, fuzzy -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "ਖੋਜ(_S):" +#~ msgid "Tooltips" +#~ msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ" -#, fuzzy -#~ msgid "Recently Used" -#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ" +#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" +#~ msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ" -- 2.43.2