From 381c14f1e23ec02affd335a9c708d57598c930ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Takayuki KUSANO Date: Fri, 24 Sep 2010 02:16:55 +0900 Subject: [PATCH] Updated Japanese translation --- po/ja.po | 70 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 32 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 3374f3db1..1c1994fc0 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-20 07:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-12 19:02+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-23 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-24 02:16+0900\n" "Last-Translator: Takayuki KUSANO \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -337,52 +337,52 @@ msgstr "Xの呼び出しと同期する" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 #, c-format msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 -msgid "Could not show link" -msgstr "リンクを表示できませんでした" +msgstr "このプログラムは「完全に無保証」です。詳細は %s を参照してください" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:362 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2250 msgid "License" msgstr "ライセンス" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363 msgid "The license of the program" msgstr "プログラムのライセンス" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:685 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:644 msgid "C_redits" msgstr "クレジット(_R)" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:658 msgid "_License" msgstr "ライセンス(_L)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:964 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:862 +msgid "Could not show link" +msgstr "リンクを表示できませんでした" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:955 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s について" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2211 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2168 msgid "Credits" msgstr "クレジット" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2243 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200 msgid "Written by" msgstr "開発担当" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2246 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2203 msgid "Documented by" msgstr "ドキュメント担当" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2258 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215 msgid "Translated by" msgstr "翻訳担当" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2219 msgid "Artwork by" msgstr "アートワーク担当" @@ -622,9 +622,8 @@ msgid "_Saturation:" msgstr "彩度(_S):" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:403 -#, fuzzy msgid "Intensity of the color." -msgstr "色の透明度です" +msgstr "色の強度(彩度)です。" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:404 msgid "_Value:" @@ -795,24 +794,23 @@ msgstr "右側(_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "用紙のマージン" -#: ../gtk/gtkentry.c:8614 ../gtk/gtktextview.c:8265 +#: ../gtk/gtkentry.c:8615 ../gtk/gtktextview.c:8265 msgid "Input _Methods" msgstr "入力メソッド(_M)" -#: ../gtk/gtkentry.c:8628 ../gtk/gtktextview.c:8279 +#: ../gtk/gtkentry.c:8629 ../gtk/gtktextview.c:8279 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)" -#: ../gtk/gtkentry.c:10027 +#: ../gtk/gtkentry.c:10029 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "" +msgstr "Caps Lock と Num Lock がオンになっています" -#: ../gtk/gtkentry.c:10029 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:10031 msgid "Num Lock is on" -msgstr "Caps Lock が ON です" +msgstr "Num Lock が ON です" -#: ../gtk/gtkentry.c:10031 +#: ../gtk/gtkentry.c:10033 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock が ON です" @@ -1221,12 +1219,12 @@ msgstr "" "次からコピーを取得できます:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1533 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1534 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "テーマの中にアイコン '%s' はありません" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3045 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3047 msgid "Failed to load icon" msgstr "アイコンの読み込みに失敗しました" @@ -1260,11 +1258,11 @@ msgstr "リンクを開く(_O)" msgid "Copy _Link Address" msgstr "リンクのアドレスをコピー(_L)" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:432 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "URL のコピー" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:590 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:580 msgid "Invalid URI" msgstr "URI が間違っています" @@ -1395,7 +1393,7 @@ msgstr "zsh" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "PID %d のプロセスを終了できません: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4710 ../gtk/gtknotebook.c:7268 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4663 ../gtk/gtknotebook.c:7221 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u ページ" @@ -1469,9 +1467,8 @@ msgid "Not available" msgstr "利用できません" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 -#, fuzzy msgid "Select a folder" -msgstr "ファイルの選択" +msgstr "フォルダの選択" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 msgid "_Save in folder:" @@ -2107,7 +2104,6 @@ msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:326 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "CD-ROM(_C)" @@ -2168,7 +2164,6 @@ msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: ../gtk/gtkstock.c:338 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" @@ -2247,7 +2242,6 @@ msgid "_Up" msgstr "上へ(_U)" #: ../gtk/gtkstock.c:360 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "ハードディスク(_H)" @@ -3611,7 +3605,7 @@ msgstr "ROC 8k" #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "シンボリック・リンクの '%s' と '%s' で別の idata が見つかりました\n" +msgstr "シンボリックリンクの '%s' と '%s' で別の idata が見つかりました\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format -- 2.43.2