From 2823c0f48526c4d92205886d9d994838e6a3f411 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Sat, 27 Aug 2011 10:35:54 +0800 Subject: [PATCH] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) --- po-properties/zh_HK.po | 2933 +++++++++++++++++++++------------------- po-properties/zh_TW.po | 2933 +++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 3058 insertions(+), 2808 deletions(-) diff --git a/po-properties/zh_HK.po b/po-properties/zh_HK.po index a76f6cc50..a2cdef3d8 100644 --- a/po-properties/zh_HK.po +++ b/po-properties/zh_HK.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 3.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-04 20:26+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-04 20:26+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-27 10:35+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-27 10:35+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: \n" @@ -99,11 +99,11 @@ msgstr "裝置中的軸數" msgid "Display for the device manager" msgstr "裝置管理的顯示" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:158 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162 msgid "Default Display" msgstr "預設顯示區" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:159 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK 的預設顯示區" @@ -123,24 +123,15 @@ msgstr "字型解像度" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "螢幕上字型的解像度" -#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374 +#: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377 msgid "Cursor" msgstr "游標" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 -msgid "Device ID" -msgstr "裝置 ID" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 -msgid "Device identifier" -msgstr "裝置識別符" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "XInput2 要求的 Opcode" @@ -152,120 +143,129 @@ msgstr "事件基礎" msgid "Event base for XInput events" msgstr "XInput 事件的事件基礎" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 +msgid "Device ID" +msgstr "裝置 ID" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 +msgid "Device identifier" +msgstr "裝置識別符" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275 msgid "Program name" msgstr "程式名稱" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "Program version" msgstr "程式版本" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291 msgid "The version of the program" msgstr "程式的版本" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 msgid "Copyright string" msgstr "版權資訊" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "Copyright information for the program" msgstr "該程式的版權資訊" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "Comments string" msgstr "程式說明" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "Comments about the program" msgstr "有關該程式的說明" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "License Type" msgstr "授權類型" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "The license type of the program" msgstr "本程式的授權類型" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Website URL" msgstr "網站 URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "Website label" msgstr "網站標籤" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "代表該程式的連結的標籤" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423 msgid "Authors" msgstr "作者" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 msgid "List of authors of the program" msgstr "程式作者清單" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 msgid "Documenters" msgstr "文件編寫員" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 msgid "List of people documenting the program" msgstr "為程式編寫文件的人員名單" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457 msgid "Artists" msgstr "美工人員" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "為程式製作美工繪圖" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475 msgid "Translator credits" msgstr "鳴謝翻譯者" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "翻譯者的相關訊息。本字串應該被標記為可翻譯的字串" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491 msgid "Logo" msgstr "標誌" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "「關於」對話盒中的標誌,如果沒有設定則預設使用 gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507 msgid "Logo Icon Name" msgstr "標誌圖示名稱" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "Wrap license" msgstr "授權條款換行" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "授權條款是否換行。" @@ -286,7 +286,7 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化" #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125 -#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248 +#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256 msgid "Name" msgstr "名稱" @@ -294,9 +294,9 @@ msgstr "名稱" msgid "A unique name for the action." msgstr "這個指令的特定名稱。" -#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:289 -#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 +#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:290 +#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 msgid "Label" msgstr "標籤" @@ -328,31 +328,31 @@ msgstr "內置圖示" msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "在視窗元件中代表此動作的內置圖示" -#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245 +#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 -#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246 +#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235 +#: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "準備顯示的 GIcon" -#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229 -#: ../gtk/gtkwindow.c:722 +#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 +#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259 +#: ../gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Icon Name" msgstr "圖示名稱" -#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230 +#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 +#: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "圖示主題的圖示名稱" -#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195 +#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "Visible when horizontal" msgstr "水平顯示時為可見" -#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196 +#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -368,17 +368,17 @@ msgid "" "overflow menu." msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。" -#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202 +#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201 msgid "Visible when vertical" msgstr "垂直顯示時為可見" -#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203 +#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。" -#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209 +#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208 msgid "Is important" msgstr "重要的" @@ -397,7 +397,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。" #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Sensitive" msgstr "有反應" @@ -406,8 +406,8 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "本指令是否有效。" #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:964 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: ../gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Visible" msgstr "可見的" @@ -425,11 +425,11 @@ msgid "" "use)." msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。" -#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183 +#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194 msgid "Always show image" msgstr "永遠顯示圖片" -#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 +#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "是否永遠顯示圖片" @@ -461,8 +461,8 @@ msgstr "使用動作外觀" msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "是否使用相關動作外觀屬性" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "Value" msgstr "數值" @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "調整元件的分頁大小" msgid "Horizontal alignment" msgstr "水平對齊設定" -#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278 +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:279 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "子元件在提供的空間裏的水平對齊方式。0.0 表示靠左 msgid "Vertical alignment" msgstr "垂直對齊設定" -#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297 +#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:298 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -582,114 +582,114 @@ msgstr "右側留空" msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "在視窗元件右側置入的留空大小。" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:557 msgid "Include an 'Other...' item" msgstr "包含「其他…」項目" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "組合方塊是否應包含觸發 GtkAppChooserDialog 的項目" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:570 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707 msgid "Heading" msgstr "標題" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "在對話盒頂端顯示的文字" -#: ../gtk/gtkappchooser.c:58 +#: ../gtk/gtkappchooser.c:61 msgid "Content type" msgstr "內容類型" -#: ../gtk/gtkappchooser.c:59 +#: ../gtk/gtkappchooser.c:62 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "以物件開啟所使用的內容類型" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:693 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:694 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "程式選擇對話盒使用的 GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Show default app" msgstr "顯示預設的程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "該視窗元件是否應顯示預設的應用程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 msgid "Show recommended apps" msgstr "顯示建議的程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "該視窗元件是否應顯示建議的應用程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 msgid "Show fallback apps" msgstr "顯示後備程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "該視窗元件是否應顯示後備的應用程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 msgid "Show other apps" msgstr "顯示其他的程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "該視窗元件是否應顯示其他的應用程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071 msgid "Show all apps" msgstr "顯示所有的程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "該視窗元件是否應顯示所有的應用程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085 msgid "Widget's default text" msgstr "視窗元件的預設文字" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "當沒有應用程式時顯示的預設文字" -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 +#: ../gtk/gtkarrow.c:112 msgid "Arrow direction" msgstr "箭頭方向" -#: ../gtk/gtkarrow.c:111 +#: ../gtk/gtkarrow.c:113 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "箭頭所指的方向" -#: ../gtk/gtkarrow.c:119 +#: ../gtk/gtkarrow.c:121 msgid "Arrow shadow" msgstr "箭頭陰影" -#: ../gtk/gtkarrow.c:120 +#: ../gtk/gtkarrow.c:122 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "箭頭周圍出現的陰影" -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 +#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:986 ../gtk/gtkmenu.c:798 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 msgid "Arrow Scaling" msgstr "箭頭縮放" -#: ../gtk/gtkarrow.c:128 +#: ../gtk/gtkarrow.c:130 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "箭頭所佔空間大小" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平對齊位置" @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "水平對齊位置" msgid "X alignment of the child" msgstr "子元件的水平對齊位置" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194 msgid "Vertical Alignment" msgstr "垂直對齊位置" @@ -721,176 +721,186 @@ msgstr "配合子元件" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裏的子元件的設定" -#: ../gtk/gtkassistant.c:326 +#: ../gtk/gtkassistant.c:310 msgid "Header Padding" msgstr "頁首留空" -#: ../gtk/gtkassistant.c:327 +#: ../gtk/gtkassistant.c:311 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "頁首周圍保留的像素數。" -#: ../gtk/gtkassistant.c:334 +#: ../gtk/gtkassistant.c:318 msgid "Content Padding" msgstr "內容留空" -#: ../gtk/gtkassistant.c:335 +#: ../gtk/gtkassistant.c:319 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "內容周圍保留的像素數。" -#: ../gtk/gtkassistant.c:351 +#: ../gtk/gtkassistant.c:335 msgid "Page type" msgstr "頁面類型" -#: ../gtk/gtkassistant.c:352 +#: ../gtk/gtkassistant.c:336 msgid "The type of the assistant page" msgstr "助理頁面的類型" -#: ../gtk/gtkassistant.c:369 +#: ../gtk/gtkassistant.c:351 msgid "Page title" msgstr "頁面標題" -#: ../gtk/gtkassistant.c:370 +#: ../gtk/gtkassistant.c:352 msgid "The title of the assistant page" msgstr "助理頁面的標題" -#: ../gtk/gtkassistant.c:386 +#: ../gtk/gtkassistant.c:369 msgid "Header image" msgstr "頁首圖片" -#: ../gtk/gtkassistant.c:387 +#: ../gtk/gtkassistant.c:370 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "助理頁面的頁首圖片" -#: ../gtk/gtkassistant.c:403 +#: ../gtk/gtkassistant.c:386 msgid "Sidebar image" msgstr "側邊欄圖片" -#: ../gtk/gtkassistant.c:404 +#: ../gtk/gtkassistant.c:387 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "助理頁面的側邊欄圖片" -#: ../gtk/gtkassistant.c:419 +#: ../gtk/gtkassistant.c:403 msgid "Page complete" msgstr "頁面完成" -#: ../gtk/gtkassistant.c:420 +#: ../gtk/gtkassistant.c:404 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "在此頁面中所有要求的欄位是否已填好" -#: ../gtk/gtkbbox.c:152 +#: ../gtk/gtkbbox.c:159 msgid "Minimum child width" msgstr "子元件闊度下限" -#: ../gtk/gtkbbox.c:153 +#: ../gtk/gtkbbox.c:160 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "在按鈕方塊內按鈕的闊度下限" -#: ../gtk/gtkbbox.c:161 +#: ../gtk/gtkbbox.c:168 msgid "Minimum child height" msgstr "子元件高度下限" -#: ../gtk/gtkbbox.c:162 +#: ../gtk/gtkbbox.c:169 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限" -#: ../gtk/gtkbbox.c:170 +#: ../gtk/gtkbbox.c:177 msgid "Child internal width padding" msgstr "子元件內部留空闊度" -#: ../gtk/gtkbbox.c:171 +#: ../gtk/gtkbbox.c:178 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸" -#: ../gtk/gtkbbox.c:179 +#: ../gtk/gtkbbox.c:186 msgid "Child internal height padding" msgstr "副元件內部高度留邊" -#: ../gtk/gtkbbox.c:180 +#: ../gtk/gtkbbox.c:187 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸" -#: ../gtk/gtkbbox.c:188 +#: ../gtk/gtkbbox.c:195 msgid "Layout style" msgstr "呈現樣式" -#: ../gtk/gtkbbox.c:189 +#: ../gtk/gtkbbox.c:196 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "如何呈現方塊中的按鈕。可使用的值為「spread」(分散)、「edge」(邊緣)、「start」(開頭) 及「end」(結尾)" -#: ../gtk/gtkbbox.c:197 +#: ../gtk/gtkbbox.c:204 msgid "Secondary" msgstr "次要的" -#: ../gtk/gtkbbox.c:198 +#: ../gtk/gtkbbox.c:205 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件羣組中,適用於:求助按鈕" -#: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:313 -#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: ../gtk/gtkbbox.c:212 +#, fuzzy +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "列高一致" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:213 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小" + +#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314 +#: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Spacing" msgstr "間距" -#: ../gtk/gtkbox.c:240 +#: ../gtk/gtkbox.c:242 msgid "The amount of space between children" msgstr "子元件之間的間距" -#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 +#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:563 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 msgid "Homogeneous" msgstr "尺寸一致" -#: ../gtk/gtkbox.c:250 +#: ../gtk/gtkbox.c:252 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "子元件的大小應否全部相同" -#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 +#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:555 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Expand" msgstr "擴張" -#: ../gtk/gtkbox.c:271 +#: ../gtk/gtkbox.c:273 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張" -#: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 +#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 msgid "Fill" msgstr "填滿" -#: ../gtk/gtkbox.c:288 +#: ../gtk/gtkbox.c:290 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外部留空使用" -#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding" msgstr "留空" -#: ../gtk/gtkbox.c:296 +#: ../gtk/gtkbox.c:298 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位" -#: ../gtk/gtkbox.c:302 +#: ../gtk/gtkbox.c:304 msgid "Pack type" msgstr "排列方式" -#: ../gtk/gtkbox.c:303 +#: ../gtk/gtkbox.c:305 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列" -#: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 +#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 msgid "Position" msgstr "位置" -#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "子元件在母元件中的索引編號" @@ -902,271 +912,271 @@ msgstr "翻譯網域" msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext 使用的翻譯網域" -#: ../gtk/gtkbutton.c:228 +#: ../gtk/gtkbutton.c:229 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字" -#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:588 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 msgid "Use underline" msgstr "使用底線" -#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:589 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 +#: ../gtk/gtkbutton.c:237 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "如果設定,文字的底線表示其後的字符應該當成捷徑鍵" -#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164 +#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175 msgid "Use stock" msgstr "使用內置" -#: ../gtk/gtkbutton.c:244 +#: ../gtk/gtkbutton.c:245 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內置圖示而不會被顯示" -#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383 +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:792 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Focus on click" msgstr "點選時聚焦" -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 +#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點" -#: ../gtk/gtkbutton.c:259 +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 msgid "Border relief" msgstr "邊緣樣式" -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkbutton.c:261 msgid "The border relief style" msgstr "邊緣的樣式" -#: ../gtk/gtkbutton.c:277 +#: ../gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "子元件水平對齊" -#: ../gtk/gtkbutton.c:296 +#: ../gtk/gtkbutton.c:297 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "子元件垂直對齊位置" -#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149 +#: ../gtk/gtkbutton.c:314 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160 msgid "Image widget" msgstr "圖片元件" -#: ../gtk/gtkbutton.c:314 +#: ../gtk/gtkbutton.c:315 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件" -#: ../gtk/gtkbutton.c:328 +#: ../gtk/gtkbutton.c:329 msgid "Image position" msgstr "圖片位置" -#: ../gtk/gtkbutton.c:329 +#: ../gtk/gtkbutton.c:330 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "圖片相對於文字的位置" -#: ../gtk/gtkbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkbutton.c:450 msgid "Default Spacing" msgstr "預設間隔" -#: ../gtk/gtkbutton.c:450 +#: ../gtk/gtkbutton.c:451 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 的額外空間" -#: ../gtk/gtkbutton.c:464 +#: ../gtk/gtkbutton.c:465 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "預設外部間隔" -#: ../gtk/gtkbutton.c:465 +#: ../gtk/gtkbutton.c:466 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間" -#: ../gtk/gtkbutton.c:470 +#: ../gtk/gtkbutton.c:471 msgid "Child X Displacement" msgstr "子元件的水平偏移距離" -#: ../gtk/gtkbutton.c:471 +#: ../gtk/gtkbutton.c:472 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離" -#: ../gtk/gtkbutton.c:478 +#: ../gtk/gtkbutton.c:479 msgid "Child Y Displacement" msgstr "子元件的垂直偏移距離" -#: ../gtk/gtkbutton.c:479 +#: ../gtk/gtkbutton.c:480 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離" -#: ../gtk/gtkbutton.c:495 +#: ../gtk/gtkbutton.c:496 msgid "Displace focus" msgstr "焦點偏移" -#: ../gtk/gtkbutton.c:496 +#: ../gtk/gtkbutton.c:497 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊" -#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:1864 +#: ../gtk/gtkbutton.c:510 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1869 msgid "Inner Border" msgstr "內部框線" -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 +#: ../gtk/gtkbutton.c:511 msgid "Border between button edges and child." msgstr "在按鈕邊緣與子項之間的框線。" -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Image spacing" msgstr "圖片間距" -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +#: ../gtk/gtkbutton.c:525 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "圖片與文字標籤的之間的距離(像素)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:468 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "Year" msgstr "年" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "The selected year" msgstr "選取的年份" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:482 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Month" msgstr "月" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:497 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Day" msgstr "天" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:512 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "Show Heading" msgstr "顯示標頭" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:527 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "Show Day Names" msgstr "顯示星期" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:541 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "No Month Change" msgstr "不更改月份" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:556 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "Show Week Numbers" msgstr "顯示週數" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details Width" msgstr "詳細資訊闊度" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 msgid "Details width in characters" msgstr "詳細資訊闊度(以字符計)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:588 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details Height" msgstr "詳細資訊高度" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:589 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 msgid "Details height in rows" msgstr "列的詳細資訊高度" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:605 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "Show Details" msgstr "顯示詳細資料" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:606 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "如設為定為‘TRUE’,會顯示詳細資訊" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:618 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 msgid "Inner border" msgstr "內部框線" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 msgid "Inner border space" msgstr "內部框線間距" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:630 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 msgid "Vertical separation" msgstr "垂直分隔" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "日標題與主要區域之間的間距" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:642 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 msgid "Horizontal separation" msgstr "水平分隔" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "週標題與主要區域之間的間距" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "插入格位之間的間隔" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:338 msgid "Whether the cell expands" msgstr "該格位是否展開" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:353 msgid "Align" msgstr "對齊" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "格位是否應與鄰近的列對齊" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:370 msgid "Fixed Size" msgstr "固定大小" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "格位是否應與所有的列相同大小" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:387 msgid "Pack Type" msgstr "排列方式" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" @@ -1196,28 +1206,28 @@ msgstr "編輯視窗元件" msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "目前用來編輯格位的視窗元件" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119 msgid "Area" msgstr "區域" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "這個選項建立的格位區域" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Minimum Width" msgstr "最小闊度" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156 msgid "Minimum cached width" msgstr "最小快取闊度" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193 msgid "Minimum Height" msgstr "最小高度" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194 msgid "Minimum cached height" msgstr "最小快取高度" @@ -1229,35 +1239,35 @@ msgstr "編輯已取消" msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "表示編輯動作已被取消" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152 msgid "Accelerator key" msgstr "捷徑鍵" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "捷徑鍵的鍵值" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "捷徑鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "捷徑鍵的修飾字遮罩" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187 msgid "Accelerator keycode" msgstr "捷徑鍵碼" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "捷徑鍵的硬件按鍵碼" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207 msgid "Accelerator Mode" msgstr "捷徑鍵模式" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208 msgid "The type of accelerators" msgstr "捷徑鍵類型" @@ -1385,175 +1395,175 @@ msgstr "格位背景設定" msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 msgid "Model" msgstr "模型" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153 msgid "Text Column" msgstr "文字格位" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:859 msgid "Has Entry" msgstr "具有欄位" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf 物件" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 msgid "The pixbuf to render" msgstr "準備描繪的 pixbuf。" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf 開展器開啟" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf 開展器關閉" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251 msgid "Stock ID" msgstr "內置圖示代碼" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "準備顯示的內置圖示的代碼" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292 msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 msgid "Detail" msgstr "細節" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "要傳送給布景主題引擎的描繪細節" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 msgid "Follow State" msgstr "跟隨狀態" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀着色" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328 -#: ../gtk/gtkwindow.c:699 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329 +#: ../gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Icon" msgstr "圖示" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的數值" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 ../gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 msgid "Text on the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的文字" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 msgid "Pulse" msgstr "脈衝" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "將此項設為正值以表示已有某些進度,但你不知道實際有多少。" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" msgstr "文字水平對齊方式" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "文字水平方向對齊,從 0 (左)到 1 (右)。相反即為右至左 (RTL) 排列。" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" msgstr "文字垂直對齊方式" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 -#: ../gtk/gtkrange.c:424 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152 +#: ../gtk/gtkrange.c:426 msgid "Inverted" msgstr "反轉的" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "反轉進度增加的方向" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323 msgid "Adjustment" msgstr "調整" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "數值調整速率" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:341 msgid "Digits" msgstr "位數" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "顯示的小數點後位數" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801 -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +#: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "使用中" @@ -1569,416 +1579,418 @@ msgstr "轉輪的脈動" msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "指定所要描繪的轉輪尺寸 (GtkIconSize) 數值" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 msgid "Text to render" msgstr "準備描繪的文字" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "標記" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "欲描繪的標記文字" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736 msgid "Attributes" msgstr "屬性" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "單一段落模式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "是否將所有文字保持為單一段落" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191 -#: ../gtk/gtktexttag.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background color name" msgstr "背景顏色名稱" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192 -#: ../gtk/gtktexttag.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192 +#: ../gtk/gtktexttag.c:200 msgid "Background color as a string" msgstr "背景顏色(以字串表示)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:198 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198 +#: ../gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color" msgstr "背景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199 +#: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 msgid "Background color as RGBA" msgstr "以 RGBA 表示的背景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213 +#: ../gtk/gtktexttag.c:223 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "以 GdkRGBA 表示的背景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238 msgid "Foreground color name" msgstr "前景顏色名稱" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color as a string" msgstr "以字串方式表達的前景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color" msgstr "前景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "以 RGBA 表示的前景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:756 -#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761 +#: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686 msgid "Editable" msgstr "可編輯" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246 -#: ../gtk/gtktextview.c:685 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279 +#: ../gtk/gtktextview.c:687 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "使用者可否修改文字" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 -#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 +#: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302 msgid "Font" msgstr "字型" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "以 PangoFontDescription 結構表示的字型" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310 msgid "Font family" msgstr "字型族系" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "字型族系名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384 -#: ../gtk/gtktexttag.c:285 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 +#: ../gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font style" msgstr "字型樣式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 -#: ../gtk/gtktexttag.c:294 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 +#: ../gtk/gtktexttag.c:327 msgid "Font variant" msgstr "字型變化" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: ../gtk/gtktexttag.c:303 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 +#: ../gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font weight" msgstr "字型粗細" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 -#: ../gtk/gtktexttag.c:314 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 +#: ../gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font stretch" msgstr "字型寬緊" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421 -#: ../gtk/gtktexttag.c:323 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 +#: ../gtk/gtktexttag.c:356 msgid "Font size" msgstr "字型大小" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376 msgid "Font points" msgstr "字型點數" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font size in points" msgstr "以點數表達的字型大小" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font scale" msgstr "字型比例" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 msgid "Font scaling factor" msgstr "字型縮放系數" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445 msgid "Rise" msgstr "升高" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "文字和底部基準線的距離 (如果升高的數值為負數,則表示低於基準線)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485 msgid "Strikethrough" msgstr "刪除線" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "是否在文字中央加上刪除線" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493 msgid "Underline" msgstr "底線" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494 msgid "Style of underline for this text" msgstr "此文字的底線樣式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405 msgid "Language" msgstr "語言" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。如果你不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "Ellipsize" msgstr "簡化文字" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 -#: ../gtk/gtklabel.c:720 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 +#: ../gtk/gtklabel.c:882 msgid "Width In Characters" msgstr "按鈕闊度" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "要求的標籤闊度,以字符計" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "最大闊度(以字符計)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "格位所需的最大闊度,以字符計" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Wrap mode" msgstr "換行模式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:681 msgid "Wrap width" msgstr "換行闊度" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "文字在那個長度後斷行" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "Alignment" msgstr "對齊" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 msgid "How to align the lines" msgstr "如何對齊各行" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:317 -#: ../gtk/gtktexttag.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317 +#: ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Background set" msgstr "背景設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:318 -#: ../gtk/gtktexttag.c:559 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318 +#: ../gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "本標記可否影響背景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Foreground set" msgstr "前景設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "本標記可否影響前景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Editability set" msgstr "可編輯性設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Font family set" msgstr "字型族系設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "此標籤是否影響字型族系" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Font style set" msgstr "字型樣式設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "此標籤是否影響字型樣式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Font variant set" msgstr "字型變化設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "此標籤是否影響字型變化" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Font weight set" msgstr "字型粗細設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "此標籤是否影響字型粗細" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Font stretch set" msgstr "字型寬緊設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "此標籤是否影響字型寬緊" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font size set" msgstr "字型大小設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "此標籤是否影響字型大小" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Font scale set" msgstr "字型縮放設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "本標記可否縮放字型" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Rise set" msgstr "升高文字設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "此標籤是否影響文字升高的情況" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Strikethrough set" msgstr "刪除線設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "此標籤是否影響刪除線的設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Underline set" msgstr "底線設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "此標籤是否影響底線的設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Language set" msgstr "語言設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "本標記可否影響文字要被描繪根據據的語言設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 msgid "Ellipsize set" msgstr "簡化文字設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 msgid "Align set" msgstr "對齊設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "本標記可否影響對齊的模式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "Toggle state" msgstr "切換狀態" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "The toggle state of the button" msgstr "按鈕的切換狀態" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "Inconsistent state" msgstr "不相同狀態" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "按鈕的不相同狀態" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 msgid "Activatable" msgstr "可啟用" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "該切換按鈕是可啟用的" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Radio state" msgstr "選項狀態" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 msgid "Indicator size" msgstr "指標大小" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小" @@ -1994,15 +2006,15 @@ msgstr "儲存格檢視模型" msgid "The model for cell view" msgstr "儲存格檢視的模型" -#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 +#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:945 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "Cell Area" msgstr "格位區域" -#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416 +#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:946 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "用來配置格位的 GtkCellArea" @@ -2032,35 +2044,35 @@ msgstr "符合模型" msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "在模型中是否為每一列要求足夠的空間" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" msgstr "指示圖大小" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:363 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364 msgid "Indicator Spacing" msgstr "指示圖間隔" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "選單項目是否被選取" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186 msgid "Inconsistent" msgstr "不一致" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "是否顯示 『不一致』狀態" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "繪製成單選項選單項目" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目" @@ -2072,9 +2084,9 @@ msgstr "使用透明度" msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "是否讓顏色包含有透明度的值" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Title" msgstr "標題" @@ -2082,7 +2094,7 @@ msgstr "標題" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "顏色選擇對話盒的標題" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:336 msgid "Current Color" msgstr "目前的顏色" @@ -2090,7 +2102,7 @@ msgstr "目前的顏色" msgid "The selected color" msgstr "選取的顏色" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:343 msgid "Current Alpha" msgstr "目前的透明度" @@ -2106,636 +2118,634 @@ msgstr "目前的 RGBA 顏色" msgid "The selected RGBA color" msgstr "選取的 RGBA 顏色" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322 msgid "Has Opacity Control" msgstr "可控制透明度" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:323 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329 msgid "Has palette" msgstr "有色盤" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:330 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "應否使用色盤" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:337 msgid "The current color" msgstr "目前的顏色" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:344 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358 msgid "Current RGBA" msgstr "目前的 RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:359 msgid "The current RGBA color" msgstr "目前的 RGBA 顏色" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136 msgid "Color Selection" msgstr "顏色選擇" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "內嵌在對話盒的色彩選取區。" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143 msgid "OK Button" msgstr "確定按鈕" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "對話盒的確定按鈕。" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150 msgid "Cancel Button" msgstr "取消按鈕" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "對話盒的取消按鈕。" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157 msgid "Help Button" msgstr "求助按鈕" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158 msgid "The help button of the dialog." msgstr "對話盒的求助按鈕。" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:664 msgid "ComboBox model" msgstr "組合方塊模型" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:664 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:665 msgid "The model for the combo box" msgstr "該組合方塊的模型" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:681 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:682 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行闊度" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "Row span column" msgstr "水平合併格位" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtktreemenu.c:384 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:404 msgid "Column span column" msgstr "垂直合併格位" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtktreemenu.c:405 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:747 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "Active item" msgstr "啟用項目" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:749 msgid "The item which is currently active" msgstr "目前有效的項目" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtkuimanager.c:479 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "在選單上加上可卸下標記" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:781 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 ../gtk/gtkentry.c:786 msgid "Has Frame" msgstr "有框架" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:785 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 ../gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Tearoff Title" msgstr "卸下標題" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 msgid "Popup shown" msgstr "彈出式顯示" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:827 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "是否顯示組合式項目的下拉選單" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:842 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 msgid "Button Sensitivity" msgstr "按鈕敏感度" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:844 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "當模型內容是空的時是否讓下拉按鈕有作用" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:860 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "組合方塊是否有項目" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:875 msgid "Entry Text Column" msgstr "項目文字欄位" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:875 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "如果組合方塊是以 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 建立,在組合方塊模型的欄位要關聯的項目字串" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:893 msgid "ID Column" msgstr "ID 欄" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:893 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:894 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "在組合方塊模型的欄位,提供模型中數值的字串 ID" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 msgid "Active id" msgstr "使用中 id" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:910 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "使用中的列的 id 欄數值" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:924 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "彈出式視窗固定闊度" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:926 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "彈出式視窗的闊度是否固定為符合原本組合方塊的闊度" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:951 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:952 msgid "Appears as list" msgstr "以清單顯示" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:952 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:953 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:968 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:969 msgid "Arrow Size" msgstr "箭頭大小" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:969 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:970 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:986 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "箭頭所佔空間大小" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601 -#: ../gtk/gtkviewport.c:153 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:613 +#: ../gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "陰影類型" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1003 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "組合方塊周圍要繪出何種類型的陰影" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:456 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:457 msgid "Resize mode" msgstr "調整尺寸模式" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:457 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:458 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:464 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:465 msgid "Border width" msgstr "邊框闊度" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:465 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:466 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "容器子元件外部空白邊緣的闊度" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:473 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:474 msgid "Child" msgstr "子元件" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:474 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:475 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中" -#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426 +#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427 msgid "Content area border" msgstr "內容區域邊框" -#: ../gtk/gtkdialog.c:290 +#: ../gtk/gtkdialog.c:292 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "主對話窗區域的邊框闊度" -#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443 +#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444 msgid "Content area spacing" msgstr "內容區域間距" -#: ../gtk/gtkdialog.c:308 +#: ../gtk/gtkdialog.c:310 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "主要對話盒區域的元件間的間距" -#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459 +#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460 msgid "Button spacing" msgstr "按鈕間隔" -#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460 +#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461 msgid "Spacing between buttons" msgstr "按鈕之間的間隔" -#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475 +#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476 msgid "Action area border" msgstr "動作區域邊緣" -#: ../gtk/gtkdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkdialog.c:327 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "對話盒按鈕下方按鈕區域的邊緣闊度" -#: ../gtk/gtkentry.c:728 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "緩衝區的內容" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917 +msgid "Text length" +msgstr "文字闊度" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "目前在緩衝區中文字的長度" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769 +msgid "Maximum length" +msgstr "最大長度" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "輸入欄中字符數目的上限。0 為沒有上限" + +#: ../gtk/gtkentry.c:733 msgid "Text Buffer" msgstr "文字緩衝區" -#: ../gtk/gtkentry.c:729 +#: ../gtk/gtkentry.c:734 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "實際儲存項目文字的文字緩衝區物件" -#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:662 +#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824 msgid "Cursor Position" msgstr "游標位置" -#: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:663 +#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "游標目前的位置,以字符計。" -#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:672 +#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834 msgid "Selection Bound" msgstr "選取邊界" -#: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:673 +#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字符為單位)" -#: ../gtk/gtkentry.c:757 +#: ../gtk/gtkentry.c:762 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "可否編輯欄位的內容" -#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 -msgid "Maximum length" -msgstr "最大長度" - -#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "輸入欄中字符數目的上限。0 為沒有上限" - -#: ../gtk/gtkentry.c:773 +#: ../gtk/gtkentry.c:778 msgid "Visibility" msgstr "可見狀態" -#: ../gtk/gtkentry.c:774 +#: ../gtk/gtkentry.c:779 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字符」而非實際文字(密碼模式)" -#: ../gtk/gtkentry.c:782 +#: ../gtk/gtkentry.c:787 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE 可將外部裝飾" -#: ../gtk/gtkentry.c:790 +#: ../gtk/gtkentry.c:795 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性" -#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1393 +#: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1398 msgid "Invisible character" msgstr "隱形字符" -#: ../gtk/gtkentry.c:798 ../gtk/gtkentry.c:1394 +#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1399 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "用來遮蓋輸入內容的字符(在「密碼模式」裏)" -#: ../gtk/gtkentry.c:805 +#: ../gtk/gtkentry.c:810 msgid "Activates default" msgstr "啟動預設元件" -#: ../gtk/gtkentry.c:806 +#: ../gtk/gtkentry.c:811 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設視窗元件(例如對話盒的按鈕)" -#: ../gtk/gtkentry.c:812 +#: ../gtk/gtkentry.c:817 msgid "Width in chars" msgstr "闊度(以字符計算)" -#: ../gtk/gtkentry.c:813 +#: ../gtk/gtkentry.c:818 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字符)" -#: ../gtk/gtkentry.c:822 +#: ../gtk/gtkentry.c:827 msgid "Scroll offset" msgstr "捲動偏移" -#: ../gtk/gtkentry.c:823 +#: ../gtk/gtkentry.c:828 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)" -#: ../gtk/gtkentry.c:833 +#: ../gtk/gtkentry.c:838 msgid "The contents of the entry" msgstr "輸入的內容" -#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:81 +#: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105 msgid "X align" msgstr "水平排列" -#: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkmisc.c:82 +#: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。" -#: ../gtk/gtkentry.c:865 +#: ../gtk/gtkentry.c:870 msgid "Truncate multiline" msgstr "截短多行" -#: ../gtk/gtkentry.c:866 +#: ../gtk/gtkentry.c:871 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "可否將多列貼上截短為一列。" -#: ../gtk/gtkentry.c:882 +#: ../gtk/gtkentry.c:887 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影" -#: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtktextview.c:764 +#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Overwrite mode" msgstr "覆寫模式" -#: ../gtk/gtkentry.c:898 +#: ../gtk/gtkentry.c:903 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字" -#: ../gtk/gtkentry.c:912 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 -msgid "Text length" -msgstr "文字闊度" - -#: ../gtk/gtkentry.c:913 +#: ../gtk/gtkentry.c:918 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "目前在項目中文字的長度" -#: ../gtk/gtkentry.c:928 +#: ../gtk/gtkentry.c:933 msgid "Invisible character set" msgstr "隱形字符設定" -#: ../gtk/gtkentry.c:929 +#: ../gtk/gtkentry.c:934 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "隱形字符是否已設定" -#: ../gtk/gtkentry.c:947 +#: ../gtk/gtkentry.c:952 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock 警告" -#: ../gtk/gtkentry.c:948 +#: ../gtk/gtkentry.c:953 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "密碼欄位是否在 Caps Lock 開啟時顯示警告" -#: ../gtk/gtkentry.c:962 +#: ../gtk/gtkentry.c:967 msgid "Progress Fraction" msgstr "進度列完成度" -#: ../gtk/gtkentry.c:963 +#: ../gtk/gtkentry.c:968 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "工作目前已完成的程度" -#: ../gtk/gtkentry.c:980 +#: ../gtk/gtkentry.c:985 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "進度列指示步進" -#: ../gtk/gtkentry.c:981 +#: ../gtk/gtkentry.c:986 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "當每次呼叫 gtk_entry_progress_pulse() 後,進度區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)" -#: ../gtk/gtkentry.c:997 +#: ../gtk/gtkentry.c:1002 msgid "Placeholder text" -msgstr "" +msgstr "佔位符文字" -#: ../gtk/gtkentry.c:998 +#: ../gtk/gtkentry.c:1003 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "" +msgstr "當項目留空並失去焦點時顯示其中的文字" -#: ../gtk/gtkentry.c:1012 +#: ../gtk/gtkentry.c:1017 msgid "Primary pixbuf" msgstr "主要 pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1013 +#: ../gtk/gtkentry.c:1018 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "用於此項目的主要 pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1027 +#: ../gtk/gtkentry.c:1032 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "次要 pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1028 +#: ../gtk/gtkentry.c:1033 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "用於此項目的次要 pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1042 +#: ../gtk/gtkentry.c:1047 msgid "Primary stock ID" msgstr "主要圖庫 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1043 +#: ../gtk/gtkentry.c:1048 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "主要圖示的圖庫 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1057 +#: ../gtk/gtkentry.c:1062 msgid "Secondary stock ID" msgstr "次要圖庫 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1058 +#: ../gtk/gtkentry.c:1063 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "次要圖示的圖庫 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1072 +#: ../gtk/gtkentry.c:1077 msgid "Primary icon name" msgstr "主要圖示名稱" -#: ../gtk/gtkentry.c:1073 +#: ../gtk/gtkentry.c:1078 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "主要圖示的名稱" -#: ../gtk/gtkentry.c:1087 +#: ../gtk/gtkentry.c:1092 msgid "Secondary icon name" msgstr "次要圖示名稱" -#: ../gtk/gtkentry.c:1088 +#: ../gtk/gtkentry.c:1093 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "次要圖示的名稱" -#: ../gtk/gtkentry.c:1102 +#: ../gtk/gtkentry.c:1107 msgid "Primary GIcon" msgstr "主要 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1103 +#: ../gtk/gtkentry.c:1108 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "主要圖示的 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1117 +#: ../gtk/gtkentry.c:1122 msgid "Secondary GIcon" msgstr "次要 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1118 +#: ../gtk/gtkentry.c:1123 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "次要圖示的 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1132 +#: ../gtk/gtkentry.c:1137 msgid "Primary storage type" msgstr "主要儲存區類型" -#: ../gtk/gtkentry.c:1133 +#: ../gtk/gtkentry.c:1138 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "用於主要圖示的代表" -#: ../gtk/gtkentry.c:1148 +#: ../gtk/gtkentry.c:1153 msgid "Secondary storage type" msgstr "次要儲存區類型" -#: ../gtk/gtkentry.c:1149 +#: ../gtk/gtkentry.c:1154 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "用於次要圖示的代表" -#: ../gtk/gtkentry.c:1170 +#: ../gtk/gtkentry.c:1175 msgid "Primary icon activatable" msgstr "主要圖示可用性" -#: ../gtk/gtkentry.c:1171 +#: ../gtk/gtkentry.c:1176 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "主要圖示是否在使用中" -#: ../gtk/gtkentry.c:1191 +#: ../gtk/gtkentry.c:1196 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "次要圖示可用性" -#: ../gtk/gtkentry.c:1192 +#: ../gtk/gtkentry.c:1197 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "次要圖示是否在使用中" -#: ../gtk/gtkentry.c:1214 +#: ../gtk/gtkentry.c:1219 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "主要圖示反應" -#: ../gtk/gtkentry.c:1215 +#: ../gtk/gtkentry.c:1220 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "主要圖示是否有反應" -#: ../gtk/gtkentry.c:1236 +#: ../gtk/gtkentry.c:1241 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "次要圖示反應" -#: ../gtk/gtkentry.c:1237 +#: ../gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "次要圖示是否有反應" -#: ../gtk/gtkentry.c:1253 +#: ../gtk/gtkentry.c:1258 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "主要圖示工具提示文字" -#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1290 +#: ../gtk/gtkentry.c:1259 ../gtk/gtkentry.c:1295 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "主要圖示工具提示的內容" -#: ../gtk/gtkentry.c:1270 +#: ../gtk/gtkentry.c:1275 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "次要圖示工具提示文字" -#: ../gtk/gtkentry.c:1271 ../gtk/gtkentry.c:1309 +#: ../gtk/gtkentry.c:1276 ../gtk/gtkentry.c:1314 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "次要圖示工具提示的內容" -#: ../gtk/gtkentry.c:1289 +#: ../gtk/gtkentry.c:1294 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "主要圖示工具提示標記" -#: ../gtk/gtkentry.c:1308 +#: ../gtk/gtkentry.c:1313 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "次要圖示工具提示標記" -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 ../gtk/gtktextview.c:792 +#: ../gtk/gtkentry.c:1333 ../gtk/gtktextview.c:794 msgid "IM module" msgstr "IM 模組" -#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtktextview.c:793 +#: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:795 msgid "Which IM module should be used" msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組" -#: ../gtk/gtkentry.c:1343 -#, fuzzy -#| msgid "Completion Model" +#: ../gtk/gtkentry.c:1348 msgid "Completion" -msgstr "自動完成模組" +msgstr "補齊" -#: ../gtk/gtkentry.c:1344 +#: ../gtk/gtkentry.c:1349 msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "" +msgstr "輔助補齊物件" -#: ../gtk/gtkentry.c:1358 +#: ../gtk/gtkentry.c:1363 msgid "Icon Prelight" msgstr "圖示預亮" -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 +#: ../gtk/gtkentry.c:1364 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "使用中的圖示在滑鼠經過時是否顯示預亮" -#: ../gtk/gtkentry.c:1372 +#: ../gtk/gtkentry.c:1377 msgid "Progress Border" msgstr "進度列框線" -#: ../gtk/gtkentry.c:1373 +#: ../gtk/gtkentry.c:1378 msgid "Border around the progress bar" msgstr "進度列周圍的框線" -#: ../gtk/gtkentry.c:1865 +#: ../gtk/gtkentry.c:1870 msgid "Border between text and frame." msgstr "文字與框架之間的框線。" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "緩衝區的內容" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "目前在緩衝區中文字的長度" - #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 msgid "Completion Model" msgstr "自動完成模組" @@ -2752,7 +2762,7 @@ msgstr "最小關鍵字長度" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Text column" msgstr "文字欄位" @@ -2820,86 +2830,84 @@ msgid "" "child widget as opposed to below it." msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。" -#: ../gtk/gtkexpander.c:281 +#: ../gtk/gtkexpander.c:282 msgid "Expanded" msgstr "展開" -#: ../gtk/gtkexpander.c:282 +#: ../gtk/gtkexpander.c:283 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。" -#: ../gtk/gtkexpander.c:290 +#: ../gtk/gtkexpander.c:291 msgid "Text of the expander's label" msgstr "展開器標籤的文字" -#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:581 +#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743 msgid "Use markup" msgstr "使用標記" -#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:582 +#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:314 +#: ../gtk/gtkexpander.c:315 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間" -#: ../gtk/gtkexpander.c:323 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 +#: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 msgid "Label widget" msgstr "標籤元件" -#: ../gtk/gtkexpander.c:324 +#: ../gtk/gtkexpander.c:325 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "替代展開器原本文字標籤的視窗元件" -#: ../gtk/gtkexpander.c:331 +#: ../gtk/gtkexpander.c:332 msgid "Label fill" msgstr "標籤填滿" -#: ../gtk/gtkexpander.c:332 +#: ../gtk/gtkexpander.c:333 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "籤標視窗元件是否應填滿所有可用的水平空間" -#: ../gtk/gtkexpander.c:347 -#, fuzzy -#| msgid "Resize mode" -msgid "Resize tolevel" -msgstr "調整尺寸模式" - #: ../gtk/gtkexpander.c:348 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "改變頂端層級大小" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:349 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" -msgstr "" +msgstr "在展開和收摺時展開器是否要改變頂層視窗的大小" -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 +#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Expander Size" msgstr "展開器大小" -#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +#: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "展開器箭號的大小" -#: ../gtk/gtkexpander.c:364 +#: ../gtk/gtkexpander.c:365 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "展開器箭頭周圍的間距" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 msgid "Dialog" msgstr "對話盒" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "準備選用的檔案選擇對話盒類型。" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "檔案選擇對話盒的標題。" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "按鈕元件所需的闊度,以字符計。" @@ -2996,7 +3004,7 @@ msgid "" "folders." msgstr "在開啟模式的檔案選擇程式是否讓使用者建立新的資料夾。" -#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 +#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "X position" msgstr "水平位置" @@ -3012,550 +3020,559 @@ msgstr "垂直位置" msgid "Y position of child widget" msgstr "子元件的垂直位置" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "字型選擇對話盒的標題" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "檔案選擇對話盒的標題" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:189 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:244 msgid "Font name" msgstr "字型名稱" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167 msgid "The name of the selected font" msgstr "選擇字型的名稱" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:183 msgid "Use font in label" msgstr "字型本身反映在標籤內" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:199 msgid "Use size in label" msgstr "文字標籤中使用尺寸" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:216 msgid "Show style" msgstr "顯示樣式" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:232 msgid "Show size" msgstr "顯示字型大小" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:220 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:190 ../gtk/gtkfontsel.c:245 msgid "The string that represents this font" msgstr "表示本字型的字串" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:226 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:196 ../gtk/gtkfontsel.c:251 msgid "Preview text" msgstr "預覽文字" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:227 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:197 ../gtk/gtkfontsel.c:252 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串" -#: ../gtk/gtkframe.c:134 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:204 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "顯示預覽文字項目" + +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:205 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "是否顯示預覽文字項目" + +#: ../gtk/gtkframe.c:172 msgid "Text of the frame's label" msgstr "框架的標籤文字" -#: ../gtk/gtkframe.c:141 +#: ../gtk/gtkframe.c:179 msgid "Label xalign" msgstr "標籤水平位置" -#: ../gtk/gtkframe.c:142 +#: ../gtk/gtkframe.c:180 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "標籤的水平位置" -#: ../gtk/gtkframe.c:150 +#: ../gtk/gtkframe.c:188 msgid "Label yalign" msgstr "標籤垂直位置" -#: ../gtk/gtkframe.c:151 +#: ../gtk/gtkframe.c:189 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "標籤的垂直位置" -#: ../gtk/gtkframe.c:159 +#: ../gtk/gtkframe.c:197 msgid "Frame shadow" msgstr "框架陰影" -#: ../gtk/gtkframe.c:160 +#: ../gtk/gtkframe.c:198 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "框架邊框的外觀" -#: ../gtk/gtkframe.c:169 +#: ../gtk/gtkframe.c:207 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1268 ../gtk/gtktable.c:175 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtktable.c:209 msgid "Row spacing" msgstr "列距" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:176 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:210 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "兩列之間的距離" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1275 ../gtk/gtktable.c:184 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:218 msgid "Column spacing" msgstr "行距" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:185 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtktable.c:219 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "兩行之間的距離" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1282 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 msgid "Row Homogeneous" msgstr "列高一致" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1283 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1313 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有列的高度都一樣" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1289 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 msgid "Column Homogeneous" msgstr "欄寬一致" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1290 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1320 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有欄的闊度都一樣" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1296 ../gtk/gtktable.c:201 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtktable.c:235 msgid "Left attachment" msgstr "左側附加" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1327 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "子選單的左側附加於指定的縱列數上" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1303 ../gtk/gtktable.c:215 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1333 ../gtk/gtktable.c:249 msgid "Top attachment" msgstr "頂端附加" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1304 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1334 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "附加子元件頂端於其上的列數" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1340 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Width" msgstr "闊度" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1311 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1341 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "子項跨過的欄數" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1317 ../gtk/gtklayout.c:669 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1347 ../gtk/gtklayout.c:669 msgid "Height" msgstr "高度" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1318 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1348 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "子項跨過的列數" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:219 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227 msgid "Handle position" msgstr "控制項位置" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:228 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "相對於子元件的控制項位置" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236 msgid "Snap edge" msgstr "貼齊邊緣" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:237 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245 msgid "Snap edge set" msgstr "貼齊邊緣設定" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:246 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "是否根據 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253 msgid "Child Detached" msgstr "子項目已分離" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "一個用來表示把手方塊(handlebox)的子項是結合或分離的邏輯數值。" -#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131 +#: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "選擇模式" -#: ../gtk/gtkiconview.c:530 +#: ../gtk/gtkiconview.c:528 msgid "The selection mode" msgstr "選擇模式" -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 +#: ../gtk/gtkiconview.c:546 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf 欄" -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 +#: ../gtk/gtkiconview.c:547 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄" -#: ../gtk/gtkiconview.c:567 +#: ../gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄" -#: ../gtk/gtkiconview.c:586 +#: ../gtk/gtkiconview.c:584 msgid "Markup column" msgstr "標記欄位" -#: ../gtk/gtkiconview.c:587 +#: ../gtk/gtkiconview.c:585 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄" -#: ../gtk/gtkiconview.c:594 +#: ../gtk/gtkiconview.c:592 msgid "Icon View Model" msgstr "Icon View 模型" -#: ../gtk/gtkiconview.c:595 +#: ../gtk/gtkiconview.c:593 msgid "The model for the icon view" msgstr "圖示檢視所使用的模型" -#: ../gtk/gtkiconview.c:611 +#: ../gtk/gtkiconview.c:609 msgid "Number of columns" msgstr "欄位數目" -#: ../gtk/gtkiconview.c:612 +#: ../gtk/gtkiconview.c:610 msgid "Number of columns to display" msgstr "要顯示的欄數" -#: ../gtk/gtkiconview.c:629 +#: ../gtk/gtkiconview.c:627 msgid "Width for each item" msgstr "各項目的闊度" -#: ../gtk/gtkiconview.c:630 +#: ../gtk/gtkiconview.c:628 msgid "The width used for each item" msgstr "用於各個項目的闊度" -#: ../gtk/gtkiconview.c:646 +#: ../gtk/gtkiconview.c:644 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "用來插入項目的格位之間的空間" -#: ../gtk/gtkiconview.c:661 +#: ../gtk/gtkiconview.c:659 msgid "Row Spacing" msgstr "行的間隔" -#: ../gtk/gtkiconview.c:662 +#: ../gtk/gtkiconview.c:660 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "用來插入格線列之間的空間" -#: ../gtk/gtkiconview.c:677 +#: ../gtk/gtkiconview.c:675 msgid "Column Spacing" msgstr "欄的間隔" -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 +#: ../gtk/gtkiconview.c:676 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "用來插入格線欄之間的空間" -#: ../gtk/gtkiconview.c:693 +#: ../gtk/gtkiconview.c:691 msgid "Margin" msgstr "邊界" -#: ../gtk/gtkiconview.c:694 +#: ../gtk/gtkiconview.c:692 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間" -#: ../gtk/gtkiconview.c:709 +#: ../gtk/gtkiconview.c:707 msgid "Item Orientation" msgstr "項目方向" -#: ../gtk/gtkiconview.c:710 +#: ../gtk/gtkiconview.c:708 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列" -#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 +#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Reorderable" msgstr "可重新排列" -#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023 +#: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1023 msgid "View is reorderable" msgstr "該顯示為可排序的" -#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173 +#: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Tooltip Column" msgstr "工具提示欄位" -#: ../gtk/gtkiconview.c:735 +#: ../gtk/gtkiconview.c:733 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "包含項目的工具提示文字的模型欄位" -#: ../gtk/gtkiconview.c:752 +#: ../gtk/gtkiconview.c:750 msgid "Item Padding" msgstr "項目留空" -#: ../gtk/gtkiconview.c:753 +#: ../gtk/gtkiconview.c:751 msgid "Padding around icon view items" msgstr "圖示檢視項目周圍的留空" -#: ../gtk/gtkiconview.c:784 +#: ../gtk/gtkiconview.c:782 msgid "Selection Box Color" msgstr "選取區方塊色彩" -#: ../gtk/gtkiconview.c:785 +#: ../gtk/gtkiconview.c:783 msgid "Color of the selection box" msgstr "選取區方塊的色彩" -#: ../gtk/gtkiconview.c:791 +#: ../gtk/gtkiconview.c:789 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "選取區方塊的α混色" -#: ../gtk/gtkiconview.c:792 +#: ../gtk/gtkiconview.c:790 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "選取區方塊的透明度" -#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205 +#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206 +#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213 +#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" -#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214 +#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 msgid "Filename to load and display" msgstr "準備載入及顯示的檔案" -#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 +#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "欲顯示的內置圖示名稱" -#: ../gtk/gtkimage.c:261 +#: ../gtk/gtkimage.c:262 msgid "Icon set" msgstr "圖示集" -#: ../gtk/gtkimage.c:262 +#: ../gtk/gtkimage.c:263 msgid "Icon set to display" msgstr "準備顯示的圖示集" -#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 +#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Icon size" msgstr "圖示大小" -#: ../gtk/gtkimage.c:270 +#: ../gtk/gtkimage.c:271 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "內置圖示或圖示集或具名圖示的符號大小" -#: ../gtk/gtkimage.c:286 +#: ../gtk/gtkimage.c:287 msgid "Pixel size" msgstr "像素大小" -#: ../gtk/gtkimage.c:287 +#: ../gtk/gtkimage.c:288 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "具名圖示的像素大小" -#: ../gtk/gtkimage.c:295 +#: ../gtk/gtkimage.c:296 msgid "Animation" msgstr "動畫" -#: ../gtk/gtkimage.c:296 +#: ../gtk/gtkimage.c:297 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation" -#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 +#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283 msgid "Storage type" msgstr "儲存種類" -#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254 +#: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 msgid "The representation being used for image data" msgstr "圖片資料所使用的資料代表" -#: ../gtk/gtkimage.c:355 +#: ../gtk/gtkimage.c:356 msgid "Use Fallback" msgstr "使用後備" -#: ../gtk/gtkimage.c:356 +#: ../gtk/gtkimage.c:357 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "是否使用圖示名稱後備" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "是否使用標籤文字來建立圖庫選單項目" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603 msgid "Accel Group" msgstr "捷徑鍵羣組" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "圖庫捷徑鍵的羣組" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204 msgid "Message Type" msgstr "訊息類型" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205 msgid "The type of message" msgstr "訊息的類型" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:427 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:428 msgid "Width of border around the content area" msgstr "內容區域的邊框闊度" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:444 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "區域中元件間的間距" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:476 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:477 msgid "Width of border around the action area" msgstr "動作區域的邊框闊度" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:546 -#: ../gtk/gtkwindow.c:730 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:173 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432 +#: ../gtk/gtkwindow.c:765 msgid "Screen" msgstr "螢幕" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕" -#: ../gtk/gtklabel.c:568 +#: ../gtk/gtklabel.c:730 msgid "The text of the label" msgstr "標籤中的文字" -#: ../gtk/gtklabel.c:575 +#: ../gtk/gtklabel.c:737 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單" -#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701 +#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703 msgid "Justification" msgstr "對齊方式" -#: ../gtk/gtklabel.c:597 +#: ../gtk/gtklabel.c:759 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "標籤文字中每一列文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳見 GtkMisc::xalign " -#: ../gtk/gtklabel.c:605 +#: ../gtk/gtklabel.c:767 msgid "Pattern" msgstr "樣式" -#: ../gtk/gtklabel.c:606 +#: ../gtk/gtklabel.c:768 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置" -#: ../gtk/gtklabel.c:613 +#: ../gtk/gtklabel.c:775 msgid "Line wrap" msgstr "自動換行" -#: ../gtk/gtklabel.c:614 +#: ../gtk/gtklabel.c:776 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行" -#: ../gtk/gtklabel.c:629 +#: ../gtk/gtklabel.c:791 msgid "Line wrap mode" msgstr "換行模式" -#: ../gtk/gtklabel.c:630 +#: ../gtk/gtklabel.c:792 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "如果設定換行,這裏控制如何完成換行" -#: ../gtk/gtklabel.c:637 +#: ../gtk/gtklabel.c:799 msgid "Selectable" msgstr "可選取" -#: ../gtk/gtklabel.c:638 +#: ../gtk/gtklabel.c:800 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取" -#: ../gtk/gtklabel.c:644 +#: ../gtk/gtklabel.c:806 msgid "Mnemonic key" msgstr "速記鍵" -#: ../gtk/gtklabel.c:645 +#: ../gtk/gtklabel.c:807 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵" -#: ../gtk/gtklabel.c:653 +#: ../gtk/gtklabel.c:815 msgid "Mnemonic widget" msgstr "速記元件" -#: ../gtk/gtklabel.c:654 +#: ../gtk/gtklabel.c:816 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件" -#: ../gtk/gtklabel.c:700 +#: ../gtk/gtklabel.c:862 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間" -#: ../gtk/gtklabel.c:741 +#: ../gtk/gtklabel.c:903 msgid "Single Line Mode" msgstr "單行模式" -#: ../gtk/gtklabel.c:742 +#: ../gtk/gtklabel.c:904 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "標籤是否以單行的方式顯示" -#: ../gtk/gtklabel.c:759 +#: ../gtk/gtklabel.c:921 msgid "Angle" msgstr "角" -#: ../gtk/gtklabel.c:760 +#: ../gtk/gtklabel.c:922 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "顯示標籤時旋轉的角度" -#: ../gtk/gtklabel.c:782 +#: ../gtk/gtklabel.c:944 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "標籤所需的最大闊度,以字符計" -#: ../gtk/gtklabel.c:800 +#: ../gtk/gtklabel.c:962 msgid "Track visited links" msgstr "追蹤已瀏覽的連結" -#: ../gtk/gtklabel.c:801 +#: ../gtk/gtklabel.c:963 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "是否追蹤已瀏覽的連結" @@ -3583,546 +3600,596 @@ msgstr "已瀏覽" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "這個連結是否已瀏覽過。" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:181 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:278 +msgid "Permission" +msgstr "權限" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "GPermission 物件控制了這個按鈕" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:286 +msgid "Lock Text" +msgstr "鎖定的文字" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:287 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "提示使用者鎖定時要顯示的文字" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:295 +msgid "Unlock Text" +msgstr "解鎖的文字" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:296 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "提示使用者解鎖時要顯示的文字" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:304 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "鎖定的工具提示" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:305 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "當提示使用者鎖定時要顯示的工具提示" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:313 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "解鎖的工具提示" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:314 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "當提示使用者解鎖時要顯示的工具提示" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:322 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "未驗證的工具提示" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:323 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "當提示使用者不能通過驗證時要顯示的工具提示" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "Pack direction" msgstr "排列方向" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:182 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:193 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "工具列的排列方向" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:198 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 msgid "Child Pack direction" msgstr "子元件排列方向" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:199 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "選單列子元的件排列方向" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "選單列的斜邊款式" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Internal padding" msgstr "內部留空" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:216 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:227 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間闊度" -#: ../gtk/gtkmenu.c:587 +#: ../gtk/gtkmenu.c:589 msgid "The currently selected menu item" msgstr "目前選取的選單項目" -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +#: ../gtk/gtkmenu.c:604 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "保存此選單捷徑鍵的捷徑鍵羣組" -#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313 +#: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Accel Path" msgstr "捷徑鍵路徑" -#: ../gtk/gtkmenu.c:617 +#: ../gtk/gtkmenu.c:619 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "用來便利的建立子項目捷徑鍵的路徑" -#: ../gtk/gtkmenu.c:633 +#: ../gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Attach Widget" msgstr "附加視窗元件" -#: ../gtk/gtkmenu.c:634 +#: ../gtk/gtkmenu.c:636 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "此選單要附加的視窗元件" -#: ../gtk/gtkmenu.c:642 +#: ../gtk/gtkmenu.c:644 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題" -#: ../gtk/gtkmenu.c:656 +#: ../gtk/gtkmenu.c:658 msgid "Tearoff State" msgstr "分離狀態" -#: ../gtk/gtkmenu.c:657 +#: ../gtk/gtkmenu.c:659 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "指出該選單是否分離的邏輯值" -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 +#: ../gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Monitor" msgstr "監視器" -#: ../gtk/gtkmenu.c:672 +#: ../gtk/gtkmenu.c:674 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "該選單要彈出到的螢幕" -#: ../gtk/gtkmenu.c:678 +#: ../gtk/gtkmenu.c:680 msgid "Vertical Padding" msgstr "垂直留空" -#: ../gtk/gtkmenu.c:679 +#: ../gtk/gtkmenu.c:681 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "選單上下的額外空間" -#: ../gtk/gtkmenu.c:701 +#: ../gtk/gtkmenu.c:703 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "保留切換的大小" -#: ../gtk/gtkmenu.c:702 +#: ../gtk/gtkmenu.c:704 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "指出該選單是否保留切換與圖示空間的邏輯值" -#: ../gtk/gtkmenu.c:708 +#: ../gtk/gtkmenu.c:710 msgid "Horizontal Padding" msgstr "垂直留空" -#: ../gtk/gtkmenu.c:709 +#: ../gtk/gtkmenu.c:711 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "選單左右的額外空間" -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 +#: ../gtk/gtkmenu.c:719 msgid "Vertical Offset" msgstr "垂直偏移" -#: ../gtk/gtkmenu.c:718 +#: ../gtk/gtkmenu.c:720 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置" -#: ../gtk/gtkmenu.c:726 +#: ../gtk/gtkmenu.c:728 msgid "Horizontal Offset" msgstr "水平偏移" -#: ../gtk/gtkmenu.c:727 +#: ../gtk/gtkmenu.c:729 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置" -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 +#: ../gtk/gtkmenu.c:737 msgid "Double Arrows" msgstr "雙箭頭" -#: ../gtk/gtkmenu.c:736 +#: ../gtk/gtkmenu.c:738 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "在捲動時,永遠顯示兩端箭頭。" -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 +#: ../gtk/gtkmenu.c:751 msgid "Arrow Placement" msgstr "箭號的放置" -#: ../gtk/gtkmenu.c:750 +#: ../gtk/gtkmenu.c:752 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "指出捲動軸箭頭應放置在哪裏" -#: ../gtk/gtkmenu.c:758 +#: ../gtk/gtkmenu.c:760 msgid "Left Attach" msgstr "左側附加" -#: ../gtk/gtkmenu.c:766 +#: ../gtk/gtkmenu.c:768 msgid "Right Attach" msgstr "右側附加" -#: ../gtk/gtkmenu.c:767 +#: ../gtk/gtkmenu.c:769 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "子選單的右側附加於指定的縱列數上" -#: ../gtk/gtkmenu.c:774 +#: ../gtk/gtkmenu.c:776 msgid "Top Attach" msgstr "頂端附加" -#: ../gtk/gtkmenu.c:775 +#: ../gtk/gtkmenu.c:777 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "子選單的頂端附加於指定的橫列數上" -#: ../gtk/gtkmenu.c:782 +#: ../gtk/gtkmenu.c:784 msgid "Bottom Attach" msgstr "底部附加" -#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223 +#: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "子選單的底部附加於指定的橫列數上" -#: ../gtk/gtkmenu.c:797 +#: ../gtk/gtkmenu.c:799 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "縮放捲動軸箭頭大小的任意常數" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336 msgid "Right Justified" msgstr "向右對齊" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:337 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "設定選單項目是否出現在選單列的右端" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351 msgid "Submenu" msgstr "子選單" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:352 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "要附加到選單項目的子選單,若沒有則為 NULL" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "設定選單項目的捷徑鍵路徑" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 msgid "The text for the child label" msgstr "子標籤的文字" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:447 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "箭頭所佔空間大小,相對於選單項目的字型大小" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "Width in Characters" msgstr "闊度(字符)" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:461 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "此選單項目要求的最小闊度,以字符計" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:420 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:447 msgid "Take Focus" msgstr "獲得焦點" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:421 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:448 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的邏輯值" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293 msgid "Menu" msgstr "選單" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:294 msgid "The dropdown menu" msgstr "下拉式選單" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 msgid "Image/label border" msgstr "圖片/標籤邊框" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "訊息對話盒的標籤和圖片周圍的邊框闊度" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 msgid "Message Buttons" msgstr "訊息按鈕" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "訊息對話盒中的主要文字" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 msgid "Use Markup" msgstr "使用標記" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "包含 Pango 標記的標題主要文字。" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 msgid "Secondary Text" msgstr "次要文字" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "訊息對話盒中的次要文字" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "在次要文件使用標記" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "次要文字包含 Pango 標記。" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291 msgid "Image" msgstr "圖片" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 msgid "The image" msgstr "圖片" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308 msgid "Message area" msgstr "訊息區域" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "保有這個對話盒主要及次要標籤的 GtkVBox" -#: ../gtk/gtkmisc.c:91 +#: ../gtk/gtkmisc.c:115 msgid "Y align" msgstr "垂直排列" -#: ../gtk/gtkmisc.c:92 +#: ../gtk/gtkmisc.c:116 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "垂直排列,由 0 (上) 至 1 (下)" -#: ../gtk/gtkmisc.c:101 +#: ../gtk/gtkmisc.c:125 msgid "X pad" msgstr "水平留空" -#: ../gtk/gtkmisc.c:102 +#: ../gtk/gtkmisc.c:126 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素" -#: ../gtk/gtkmisc.c:111 +#: ../gtk/gtkmisc.c:135 msgid "Y pad" msgstr "垂直留空" -#: ../gtk/gtkmisc.c:112 +#: ../gtk/gtkmisc.c:136 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157 msgid "Parent" msgstr "父項" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:158 msgid "The parent window" msgstr "父視窗" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165 msgid "Is Showing" msgstr "顯示" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:166 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "我們是否要顯示對話盒" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:174 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "本視窗將顯示於此螢幕。" -#: ../gtk/gtknotebook.c:685 +#: ../gtk/gtknotebook.c:694 msgid "Page" msgstr "頁碼" -#: ../gtk/gtknotebook.c:686 +#: ../gtk/gtknotebook.c:695 msgid "The index of the current page" msgstr "目前頁面的索引" -#: ../gtk/gtknotebook.c:694 +#: ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Tab Position" msgstr "標簽位置" -#: ../gtk/gtknotebook.c:695 +#: ../gtk/gtknotebook.c:704 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊" -#: ../gtk/gtknotebook.c:702 +#: ../gtk/gtknotebook.c:711 msgid "Show Tabs" msgstr "顯示標簽" -#: ../gtk/gtknotebook.c:703 +#: ../gtk/gtknotebook.c:712 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "是否顯示分頁" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Show Border" msgstr "顯示邊框" -#: ../gtk/gtknotebook.c:710 +#: ../gtk/gtknotebook.c:719 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "是否顯示框線" -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +#: ../gtk/gtknotebook.c:725 msgid "Scrollable" msgstr "可捲動" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: ../gtk/gtknotebook.c:726 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭" -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:732 msgid "Enable Popup" msgstr "使用蹦出選單" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: ../gtk/gtknotebook.c:733 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單" -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +#: ../gtk/gtknotebook.c:747 msgid "Group Name" msgstr "羣組名稱" -#: ../gtk/gtknotebook.c:739 +#: ../gtk/gtknotebook.c:748 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "分頁拖放的羣組名稱" -#: ../gtk/gtknotebook.c:746 +#: ../gtk/gtknotebook.c:755 msgid "Tab label" msgstr "標籤文字" -#: ../gtk/gtknotebook.c:747 +#: ../gtk/gtknotebook.c:756 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "子分頁標籤所顯示的文字" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "Menu label" msgstr "選單文字標籤" -#: ../gtk/gtknotebook.c:754 +#: ../gtk/gtknotebook.c:763 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "子選單項目顯示的字串" -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 +#: ../gtk/gtknotebook.c:776 msgid "Tab expand" msgstr "擴展標籤" -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: ../gtk/gtknotebook.c:777 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "是否擴展子分頁" -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 +#: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Tab fill" msgstr "標籤填滿" -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 +#: ../gtk/gtknotebook.c:784 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: ../gtk/gtknotebook.c:791 msgid "Tab reorderable" msgstr "分頁可排序" -#: ../gtk/gtknotebook.c:783 +#: ../gtk/gtknotebook.c:792 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "分頁是否可由使用者動作來重新排序" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: ../gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Tab detachable" msgstr "分頁可分離" -#: ../gtk/gtknotebook.c:790 +#: ../gtk/gtknotebook.c:799 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "分頁是否可分離" -#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "次要倒退指示器" -#: ../gtk/gtknotebook.c:806 +#: ../gtk/gtknotebook.c:815 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭" -#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "次要前進指示器" -#: ../gtk/gtknotebook.c:822 +#: ../gtk/gtknotebook.c:831 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭" -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "倒退指示器" -#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "顯示標準倒退箭頭按鈕" -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "前進指示器" -#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 +#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "顯示標準前進箭頭按鈕" -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 +#: ../gtk/gtknotebook.c:875 msgid "Tab overlap" msgstr "分頁覆蓋" -#: ../gtk/gtknotebook.c:867 +#: ../gtk/gtknotebook.c:876 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "分頁重疊區域的大小" -#: ../gtk/gtknotebook.c:882 +#: ../gtk/gtknotebook.c:891 msgid "Tab curvature" msgstr "分頁曲率" -#: ../gtk/gtknotebook.c:883 +#: ../gtk/gtknotebook.c:892 msgid "Size of tab curvature" msgstr "分頁曲率的大小" -#: ../gtk/gtknotebook.c:899 +#: ../gtk/gtknotebook.c:908 msgid "Arrow spacing" msgstr "箭號的間距" -#: ../gtk/gtknotebook.c:900 +#: ../gtk/gtknotebook.c:909 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "捲動軸箭號的間距" -#: ../gtk/gtknotebook.c:916 +#: ../gtk/gtknotebook.c:925 +#, fuzzy msgid "Initial gap" -msgstr "" +msgstr "Emigrant Gap" -#: ../gtk/gtknotebook.c:917 +#: ../gtk/gtknotebook.c:926 msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "" +msgstr "第一個分頁前的空隙" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "Icon's count" msgstr "圖示計數" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "目前顯示的圖章計數" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "Icon's label" msgstr "圖示標籤" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "顯示於圖示的標籤" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "Icon's style context" msgstr "圖示的樣式選項" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "用來布置圖示外觀的樣式選項" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "Background icon" msgstr "背景圖示" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "數字圖章背景的圖示" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 msgid "Background icon name" msgstr "背景圖示名稱" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "數字圖章背景的圖示名稱" -#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312 +#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "Orientation" msgstr "方向" @@ -4131,72 +4198,72 @@ msgstr "方向" msgid "The orientation of the orientable" msgstr "可定向的方向" -#: ../gtk/gtkpaned.c:327 +#: ../gtk/gtkpaned.c:350 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:336 +#: ../gtk/gtkpaned.c:359 msgid "Position Set" msgstr "位置設定" -#: ../gtk/gtkpaned.c:337 +#: ../gtk/gtkpaned.c:360 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性" -#: ../gtk/gtkpaned.c:343 +#: ../gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Handle Size" msgstr "分隔條尺寸" -#: ../gtk/gtkpaned.c:344 +#: ../gtk/gtkpaned.c:367 msgid "Width of handle" msgstr "分隔條的闊度" -#: ../gtk/gtkpaned.c:360 +#: ../gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Minimal Position" msgstr "最小位置" -#: ../gtk/gtkpaned.c:361 +#: ../gtk/gtkpaned.c:384 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "『位置』屬性的最小可能值" -#: ../gtk/gtkpaned.c:378 +#: ../gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Maximal Position" msgstr "最大位置" -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 +#: ../gtk/gtkpaned.c:402 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "『位置』屬性的最大可能值" -#: ../gtk/gtkpaned.c:396 +#: ../gtk/gtkpaned.c:419 msgid "Resize" msgstr "重設大小" -#: ../gtk/gtkpaned.c:397 +#: ../gtk/gtkpaned.c:420 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小" -#: ../gtk/gtkpaned.c:412 +#: ../gtk/gtkpaned.c:435 msgid "Shrink" msgstr "可縮小" -#: ../gtk/gtkpaned.c:413 +#: ../gtk/gtkpaned.c:436 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小" -#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296 +#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326 msgid "Embedded" msgstr "內嵌的" -#: ../gtk/gtkplug.c:202 +#: ../gtk/gtkplug.c:204 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "此外掛是否為內嵌" -#: ../gtk/gtkplug.c:216 +#: ../gtk/gtkplug.c:218 msgid "Socket Window" msgstr "Socket 視窗" -#: ../gtk/gtkplug.c:217 +#: ../gtk/gtkplug.c:219 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "此外掛內嵌 socket 的視窗" @@ -4280,11 +4347,19 @@ msgstr "正在接受工作" msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "如果此打印機正在接受新工作則為 TRUE" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:105 +msgid "Option Value" +msgstr "選項數值" + +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:106 +msgid "Value of the option" +msgstr "選項的數值" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 msgid "Source option" msgstr "來源選項" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "在此視窗元件之後的打印機選項" @@ -4309,7 +4384,7 @@ msgid "Printer settings" msgstr "打印機設定值" #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368 msgid "Page Setup" msgstr "頁面設定" @@ -4331,11 +4406,11 @@ msgstr "預設頁面設定" msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "預設使用的 GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386 msgid "Print Settings" msgstr "打印設定值" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "用來初始化對話盒的 GtkPrintSettings" @@ -4355,11 +4430,11 @@ msgstr "頁數" msgid "The number of pages in the document." msgstr "文件中的頁數。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376 msgid "Current Page" msgstr "目前的頁面" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377 msgid "The current page in the document" msgstr "文件中目前的頁面" @@ -4431,7 +4506,7 @@ msgstr "自選分頁標籤" msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "包含自選視窗元件分頁的標籤。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411 msgid "Support Selection" msgstr "支授選擇區域" @@ -4439,7 +4514,7 @@ msgstr "支授選擇區域" msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "如果打印動作支援選擇區域的打印則設定為 TRUE。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419 msgid "Has Selection" msgstr "具有選擇區域" @@ -4447,7 +4522,7 @@ msgstr "具有選擇區域" msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "如果選擇區域存在則為 TRUE。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427 msgid "Embed Page Setup" msgstr "內嵌頁面設定" @@ -4463,117 +4538,117 @@ msgstr "要打印的頁數" msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "將要打印的頁數。" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "要使用的 GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394 msgid "Selected Printer" msgstr "選取的打印機" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "選取的 GtkPrinter" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402 msgid "Manual Capabilities" msgstr "手冊容量" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "應用程式可以處理的能力" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "對話盒是否支援選擇區域" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "應用程式是否有選擇區域" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "如果頁面設定組合內嵌於 GtkPrintUnixDialog 則設定為 TRUE" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Fraction" msgstr "片段" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "工作已完成的片段" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Pulse Step" msgstr "脈動步伐" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的文字" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Show text" msgstr "顯示文字" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "進度是否以文字方式顯示。" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間。" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "X spacing" msgstr "X 間距" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "套用於進度列闊度的額外空間。" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 msgid "Y spacing" msgstr "Y 間距" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "套用於進度列高度的額外空間。" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "最小水平列闊度" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "進度列的最小水平闊度" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "最小水平列高度" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "進度列的最小水平高度" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "最小垂直列闊度" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "進度列的最小垂直闊度" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "最小垂直列高度" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "進度列的最小垂直高度" @@ -4587,8 +4662,8 @@ msgid "" "is the current action of its group." msgstr "當此指令是該羣組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85 msgid "Group" msgstr "羣組" @@ -4606,143 +4681,143 @@ msgid "" "action belongs." msgstr "這個動作所屬羣組目前使用成員的數值屬性。" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "此元件所屬的單選按鈕羣組。" -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "此元件所屬的單選選單羣組。" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕羣組。" -#: ../gtk/gtkrange.c:417 +#: ../gtk/gtkrange.c:419 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkrange.c:425 +#: ../gtk/gtkrange.c:427 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值" -#: ../gtk/gtkrange.c:432 +#: ../gtk/gtkrange.c:434 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "較低側指示器敏感度" -#: ../gtk/gtkrange.c:433 +#: ../gtk/gtkrange.c:435 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "指向調整鈕較低側的指示器敏感度原則" -#: ../gtk/gtkrange.c:441 +#: ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "較高側指示器敏感度" -#: ../gtk/gtkrange.c:442 +#: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "指向調整鈕較高側的指示器敏感度原則" -#: ../gtk/gtkrange.c:459 +#: ../gtk/gtkrange.c:461 msgid "Show Fill Level" msgstr "顯示填充等級" -#: ../gtk/gtkrange.c:460 +#: ../gtk/gtkrange.c:462 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "是否在滑軌上顯示填充等級指示器。" -#: ../gtk/gtkrange.c:476 +#: ../gtk/gtkrange.c:478 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "限制的填充等級" -#: ../gtk/gtkrange.c:477 +#: ../gtk/gtkrange.c:479 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "是否限制填充等級的上限。" -#: ../gtk/gtkrange.c:492 +#: ../gtk/gtkrange.c:494 msgid "Fill Level" msgstr "填充等級" -#: ../gtk/gtkrange.c:493 +#: ../gtk/gtkrange.c:495 msgid "The fill level." msgstr "填充等級" -#: ../gtk/gtkrange.c:510 +#: ../gtk/gtkrange.c:512 msgid "Round Digits" msgstr "四捨五入位數" -#: ../gtk/gtkrange.c:511 +#: ../gtk/gtkrange.c:513 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "數值要取四捨五入的位數。" -#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836 +#: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817 msgid "Slider Width" msgstr "捲動條闊度" -#: ../gtk/gtkrange.c:520 +#: ../gtk/gtkrange.c:522 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "捲動列或等比縮放指標的闊度" -#: ../gtk/gtkrange.c:527 +#: ../gtk/gtkrange.c:529 msgid "Trough Border" msgstr "溝槽邊緣" -#: ../gtk/gtkrange.c:528 +#: ../gtk/gtkrange.c:530 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "指標/指示器按鈕與邊界外緣之間的空間" -#: ../gtk/gtkrange.c:535 +#: ../gtk/gtkrange.c:537 msgid "Stepper Size" msgstr "指示器按鈕尺寸" -#: ../gtk/gtkrange.c:536 +#: ../gtk/gtkrange.c:538 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "步伐按鈕每一端的長度" -#: ../gtk/gtkrange.c:549 +#: ../gtk/gtkrange.c:551 msgid "Stepper Spacing" msgstr "指示器按鈕間隔" -#: ../gtk/gtkrange.c:550 +#: ../gtk/gtkrange.c:552 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔" -#: ../gtk/gtkrange.c:557 +#: ../gtk/gtkrange.c:559 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "箭頭水平偏離" -#: ../gtk/gtkrange.c:558 +#: ../gtk/gtkrange.c:560 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離" -#: ../gtk/gtkrange.c:565 +#: ../gtk/gtkrange.c:567 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "箭頭垂直偏離" -#: ../gtk/gtkrange.c:566 +#: ../gtk/gtkrange.c:568 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離" -#: ../gtk/gtkrange.c:582 +#: ../gtk/gtkrange.c:584 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "指示器下滑軌" -#: ../gtk/gtkrange.c:583 +#: ../gtk/gtkrange.c:585 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "是否繪出完整長度的滑軌或是去除指示器和間距" -#: ../gtk/gtkrange.c:596 +#: ../gtk/gtkrange.c:598 msgid "Arrow scaling" msgstr "箭頭縮放" -#: ../gtk/gtkrange.c:597 +#: ../gtk/gtkrange.c:599 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "根據捲動軸大小縮放箭頭" @@ -4834,92 +4909,92 @@ msgstr "用來儲存和讀取清單的檔案完整路徑" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "目前使用的資源清單大小" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 msgid "The value of the scale" msgstr "縮放的數值" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The icon size" msgstr "圖示大小" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "含有這個縮放按鈕物件現在數值的 GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 msgid "Icons" msgstr "圖示" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 msgid "List of icon names" msgstr "圖示名稱清單" -#: ../gtk/gtkscale.c:253 +#: ../gtk/gtkscale.c:255 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "此數值所顯示的十進位位數" -#: ../gtk/gtkscale.c:262 +#: ../gtk/gtkscale.c:264 msgid "Draw Value" msgstr "繪製數值" -#: ../gtk/gtkscale.c:263 +#: ../gtk/gtkscale.c:265 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊" -#: ../gtk/gtkscale.c:270 +#: ../gtk/gtkscale.c:272 msgid "Value Position" msgstr "數值位置" -#: ../gtk/gtkscale.c:271 +#: ../gtk/gtkscale.c:273 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "目前數值所顯示的位置" -#: ../gtk/gtkscale.c:278 +#: ../gtk/gtkscale.c:280 msgid "Slider Length" msgstr "捲動條長度" -#: ../gtk/gtkscale.c:279 +#: ../gtk/gtkscale.c:281 msgid "Length of scale's slider" msgstr "縮放尺規捲動條長度" -#: ../gtk/gtkscale.c:287 +#: ../gtk/gtkscale.c:289 msgid "Value spacing" msgstr "數值距離" -#: ../gtk/gtkscale.c:288 +#: ../gtk/gtkscale.c:290 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:86 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "水平調整" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:87 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "分享於可捲動視窗元件與它的控制器間的水平調整" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:103 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Vertical adjustment" msgstr "垂直調整" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:104 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "分享於可捲動視窗元件與它的控制器間的垂直調整" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:120 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "水平捲動原則" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "內容的大小要如何決定" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:136 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:144 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "垂直捲動原則" @@ -5507,239 +5582,249 @@ msgid "" "presses the mnemonic activator." msgstr "當按下記憶符啟動鍵時是否要自動顯示或隱藏記憶符。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1136 +#: ../gtk/gtksettings.c:1127 +msgid "Visible Focus" +msgstr "顯示焦點" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1128 +msgid "" +"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " +"keyboard." +msgstr "「焦點方塊」在使用者開始使用鍵盤之前是否應隱藏。" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1154 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "應用程式偏好暗色主題" -#: ../gtk/gtksettings.c:1137 +#: ../gtk/gtksettings.c:1155 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "應用程式是否偏好暗色系布景主題。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1152 +#: ../gtk/gtksettings.c:1170 msgid "Show button images" msgstr "顯示按鈕圖示" -#: ../gtk/gtksettings.c:1153 +#: ../gtk/gtksettings.c:1171 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "是否在按鈕中顯示圖片" -#: ../gtk/gtksettings.c:1161 ../gtk/gtksettings.c:1255 +#: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273 msgid "Select on focus" msgstr "聚焦時選取" -#: ../gtk/gtksettings.c:1162 +#: ../gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態" -#: ../gtk/gtksettings.c:1179 +#: ../gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "密碼提示逾時時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:1180 +#: ../gtk/gtksettings.c:1198 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "等待多久才顯示隱藏項目中最後輸入的字符" -#: ../gtk/gtksettings.c:1189 +#: ../gtk/gtksettings.c:1207 msgid "Show menu images" msgstr "顯示選單圖示" -#: ../gtk/gtksettings.c:1190 +#: ../gtk/gtksettings.c:1208 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "應否在選單項目中顯示圖示" -#: ../gtk/gtksettings.c:1198 +#: ../gtk/gtksettings.c:1216 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "下拉選單出現前的延遲時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:1199 +#: ../gtk/gtksettings.c:1217 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:1216 +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "捲動列視窗放置" -#: ../gtk/gtksettings.c:1217 +#: ../gtk/gtksettings.c:1235 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "若沒有設定捲動列視窗自己的放置位置,捲動列視窗的內容要置於相應於捲動列哪個位置。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1226 +#: ../gtk/gtksettings.c:1244 msgid "Can change accelerators" msgstr "可更改捷徑鍵" -#: ../gtk/gtksettings.c:1227 +#: ../gtk/gtksettings.c:1245 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "是否可在選單項目上按鍵來更改快捷鍵" -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 +#: ../gtk/gtksettings.c:1253 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "顯示子選單前的延遲時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:1236 +#: ../gtk/gtksettings.c:1254 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:1245 +#: ../gtk/gtksettings.c:1263 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "隱藏子選單前的延遲時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:1246 +#: ../gtk/gtksettings.c:1264 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單" -#: ../gtk/gtksettings.c:1256 +#: ../gtk/gtksettings.c:1274 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態" -#: ../gtk/gtksettings.c:1264 +#: ../gtk/gtksettings.c:1282 msgid "Custom palette" msgstr "自選色盤" -#: ../gtk/gtksettings.c:1265 +#: ../gtk/gtksettings.c:1283 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "顏色選擇程序使用的色盤" -#: ../gtk/gtksettings.c:1273 +#: ../gtk/gtksettings.c:1291 msgid "IM Preedit style" msgstr "輸入法 Preedit 樣式" -#: ../gtk/gtksettings.c:1274 +#: ../gtk/gtksettings.c:1292 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串" -#: ../gtk/gtksettings.c:1283 +#: ../gtk/gtksettings.c:1301 msgid "IM Status style" msgstr "輸入法狀態的式樣" -#: ../gtk/gtksettings.c:1284 +#: ../gtk/gtksettings.c:1302 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "如何顯示輸入法的狀態列" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "模式" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:302 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:383 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "大小羣組影響元件所要求大小的方向" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:318 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:399 msgid "Ignore hidden" msgstr "忽略隱藏" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:319 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:400 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "如設為定為‘TRUE’,當決定羣組的大小時會忽略未對應的元件" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:331 msgid "Climb Rate" msgstr "數值調整速度" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351 msgid "Snap to Ticks" msgstr "校正數值" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359 msgid "Numeric" msgstr "數字" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "是否忽略非數字的字符" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367 msgid "Wrap" msgstr "換行" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375 msgid "Update Policy" msgstr "更新方式" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式" -#: ../gtk/gtkspinner.c:119 +#: ../gtk/gtkspinner.c:116 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "轉輪是否在使用中" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 msgid "The size of the icon" msgstr "圖示大小" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "這個狀態圖示將顯示的螢幕" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:311 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "狀態圖示是否顯示" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:327 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "狀態圖示是否為內嵌" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129 msgid "The orientation of the tray" msgstr "系統匣的方向" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091 msgid "Has tooltip" msgstr "具有工具提示" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Tooltip Text" msgstr "工具提示文字" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "此視窗元件工具提示的內容" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133 msgid "Tooltip markup" msgstr "工具提示標記" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "此系統匣圖示工具提示的內容" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:439 msgid "The title of this tray icon" msgstr "此系統匣圖示的標題" @@ -5751,479 +5836,487 @@ msgstr "樣式選項" msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "要取得樣式的 GtkStyleContext" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:433 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "已關聯的 GdkScreen" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:439 msgid "Direction" msgstr "方向" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Text direction" msgstr "文字方向" -#: ../gtk/gtkswitch.c:802 +#: ../gtk/gtkswitch.c:784 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "此開關是開啟或關閉" -#: ../gtk/gtkswitch.c:837 +#: ../gtk/gtkswitch.c:818 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "控制項的最小闊度" -#: ../gtk/gtktable.c:157 +#: ../gtk/gtktable.c:191 msgid "Rows" msgstr "列數" -#: ../gtk/gtktable.c:158 +#: ../gtk/gtktable.c:192 msgid "The number of rows in the table" msgstr "表格的列數" -#: ../gtk/gtktable.c:166 +#: ../gtk/gtktable.c:200 msgid "Columns" msgstr "行數" -#: ../gtk/gtktable.c:167 +#: ../gtk/gtktable.c:201 msgid "The number of columns in the table" msgstr "表格的行數" -#: ../gtk/gtktable.c:194 +#: ../gtk/gtktable.c:228 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣" -#: ../gtk/gtktable.c:208 +#: ../gtk/gtktable.c:242 msgid "Right attachment" msgstr "右側附加" -#: ../gtk/gtktable.c:209 +#: ../gtk/gtktable.c:243 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數" -#: ../gtk/gtktable.c:216 +#: ../gtk/gtktable.c:250 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "附加子元件於其頂端的列數" -#: ../gtk/gtktable.c:222 +#: ../gtk/gtktable.c:256 msgid "Bottom attachment" msgstr "底部附加" -#: ../gtk/gtktable.c:229 +#: ../gtk/gtktable.c:263 msgid "Horizontal options" msgstr "水平選項" -#: ../gtk/gtktable.c:230 +#: ../gtk/gtktable.c:264 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "指定子元件水平行為的選項" -#: ../gtk/gtktable.c:236 +#: ../gtk/gtktable.c:270 msgid "Vertical options" msgstr "垂直選項" -#: ../gtk/gtktable.c:237 +#: ../gtk/gtktable.c:271 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "指定子元件垂直行為的選項" -#: ../gtk/gtktable.c:243 +#: ../gtk/gtktable.c:277 msgid "Horizontal padding" msgstr "水平留邊" -#: ../gtk/gtktable.c:244 +#: ../gtk/gtktable.c:278 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示" -#: ../gtk/gtktable.c:250 +#: ../gtk/gtktable.c:284 msgid "Vertical padding" msgstr "垂直留邊" -#: ../gtk/gtktable.c:251 +#: ../gtk/gtktable.c:285 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203 msgid "Tag Table" msgstr "標記表格" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:204 msgid "Text Tag Table" msgstr "文字標記表格" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:222 msgid "Current text of the buffer" msgstr "緩衝區目前的文字" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236 msgid "Has selection" msgstr "具有選定的範圍" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:237 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "緩衝區目前是否有某些文字被選取" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253 msgid "Cursor position" msgstr "游標位置" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:254 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "插入標記的位置(從緩衝區開始的位移)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269 msgid "Copy target list" msgstr "複製目標清單" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:270 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿複製與拖放(DND)來源的目標清單" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285 msgid "Paste target list" msgstr "要貼上的目標清單" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:286 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單" -#: ../gtk/gtktextmark.c:90 +#: ../gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" msgstr "標記名稱" -#: ../gtk/gtktextmark.c:97 +#: ../gtk/gtktextmark.c:134 msgid "Left gravity" msgstr "由右至左" -#: ../gtk/gtktextmark.c:98 +#: ../gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "此標記是否為由右至左" -#: ../gtk/gtktexttag.c:186 +#: ../gtk/gtktexttag.c:189 msgid "Tag name" msgstr "標記名稱" -#: ../gtk/gtktexttag.c:187 +#: ../gtk/gtktexttag.c:190 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記" -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "以 GdkColor 方式表達(可能仍未配置)的背景顏色" +#: ../gtk/gtktexttag.c:222 +msgid "Background RGBA" +msgstr "背景 RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:212 +#: ../gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background full height" msgstr "背景填滿高度" -#: ../gtk/gtktexttag.c:213 +#: ../gtk/gtktexttag.c:231 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字符的高度" -#: ../gtk/gtktexttag.c:229 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色" +#: ../gtk/gtktexttag.c:261 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "前景 RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:237 +#: ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "文字方向,例如左至右或右至左" -#: ../gtk/gtktexttag.c:286 +#: ../gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:295 +#: ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:304 +#: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:315 +#: ../gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "字型根據 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:324 +#: ../gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font size in Pango units" msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小" -#: ../gtk/gtktexttag.c:334 +#: ../gtk/gtktexttag.c:367 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨布景主題等設定而改變,故建議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702 +#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "靠左、靠右或是置中對齊" -#: ../gtk/gtktexttag.c:373 +#: ../gtk/gtktexttag.c:406 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。" -#: ../gtk/gtktexttag.c:380 +#: ../gtk/gtktexttag.c:413 msgid "Left margin" msgstr "左邊邊界" -#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711 +#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "左邊邊界的闊度,以像素數目表示" -#: ../gtk/gtktexttag.c:390 +#: ../gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Right margin" msgstr "右邊邊界" -#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721 +#: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "右邊邊界的闊度,以像素數目表示" -#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730 +#: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732 msgid "Indent" msgstr "增加縮排" -#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731 +#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示" -#: ../gtk/gtktexttag.c:413 +#: ../gtk/gtktexttag.c:446 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示" -#: ../gtk/gtktexttag.c:422 +#: ../gtk/gtktexttag.c:455 msgid "Pixels above lines" msgstr "段落頂端空間" -#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655 +#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "段落頂端的空間的像素數目" -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 +#: ../gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Pixels below lines" msgstr "段落底部空間" -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "段落底部的空間的像素數目" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 +#: ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "換行時加上的像素" -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675 +#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "段落內部的行距的像素數目" -#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693 +#: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字符邊界換行" -#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740 +#: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742 msgid "Tabs" msgstr "分頁" -#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741 +#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "本文字的自選 tab" -#: ../gtk/gtktexttag.c:498 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Invisible" msgstr "隱形" -#: ../gtk/gtktexttag.c:499 +#: ../gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "本文字是否隱藏。" -#: ../gtk/gtktexttag.c:513 +#: ../gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Paragraph background color name" msgstr "段落背景顏色名稱" -#: ../gtk/gtktexttag.c:514 +#: ../gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "段落背景顏色(以字串表示)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:529 +#: ../gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Paragraph background color" msgstr "段落背景顏色" -#: ../gtk/gtktexttag.c:530 -msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor" +#: ../gtk/gtktexttag.c:562 +msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +msgstr "以段落背景顏色做為 GdkColor" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "段落背景 RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:548 +#: ../gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "以段落背景 RGBA 做為 GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Margin Accumulates" msgstr "邊緣累計" -#: ../gtk/gtktexttag.c:549 +#: ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "左、右邊緣是否累計。" -#: ../gtk/gtktexttag.c:562 +#: ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Background full height set" msgstr "背景完整高度設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:563 +#: ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "此標記可否影響背景高度" -#: ../gtk/gtktexttag.c:602 +#: ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Justification set" msgstr "調整設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:603 +#: ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "此標記可否影響段落調整" -#: ../gtk/gtktexttag.c:610 +#: ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Left margin set" msgstr "左邊界設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:611 +#: ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "此標記可否影響左邊界" -#: ../gtk/gtktexttag.c:614 +#: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Indent set" msgstr "縮排設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:615 +#: ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "此標記可否影響縮排" -#: ../gtk/gtktexttag.c:622 +#: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Pixels above lines set" msgstr "段落頂端空間設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627 +#: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度" -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 +#: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Pixels below lines set" msgstr "段落底端空間設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 +#: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "換行內部像素數設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 +#: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的距離" -#: ../gtk/gtktexttag.c:638 +#: ../gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Right margin set" msgstr "右邊邊界設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:639 +#: ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "此標記可否影響右邊邊界" -#: ../gtk/gtktexttag.c:646 +#: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Wrap mode set" msgstr "換行模式設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:647 +#: ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "本標籤可否影響換行模式" -#: ../gtk/gtktexttag.c:650 +#: ../gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Tabs set" msgstr "Tab 設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:651 +#: ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "標記可否影響 Tab" -#: ../gtk/gtktexttag.c:654 +#: ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Invisible set" msgstr "隱藏設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:655 +#: ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "本標記是否影響文字可見度" -#: ../gtk/gtktexttag.c:658 +#: ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Paragraph background set" msgstr "段落背景設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:659 +#: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色" -#: ../gtk/gtktextview.c:654 +#: ../gtk/gtktextview.c:656 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "每行頂部加上的像素" -#: ../gtk/gtktextview.c:664 +#: ../gtk/gtktextview.c:666 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "每行底部加上的像素" -#: ../gtk/gtktextview.c:674 +#: ../gtk/gtktextview.c:676 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "段落內部行距" -#: ../gtk/gtktextview.c:692 +#: ../gtk/gtktextview.c:694 msgid "Wrap Mode" msgstr "換行模式" -#: ../gtk/gtktextview.c:710 +#: ../gtk/gtktextview.c:712 msgid "Left Margin" msgstr "左邊邊界" -#: ../gtk/gtktextview.c:720 +#: ../gtk/gtktextview.c:722 msgid "Right Margin" msgstr "右邊邊界" -#: ../gtk/gtktextview.c:748 +#: ../gtk/gtktextview.c:750 msgid "Cursor Visible" msgstr "顯示游標" -#: ../gtk/gtktextview.c:749 +#: ../gtk/gtktextview.c:751 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "是否顯示游標" -#: ../gtk/gtktextview.c:756 +#: ../gtk/gtktextview.c:758 msgid "Buffer" msgstr "緩衝區" -#: ../gtk/gtktextview.c:757 +#: ../gtk/gtktextview.c:759 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "用來顯示的緩衝區" -#: ../gtk/gtktextview.c:765 +#: ../gtk/gtktextview.c:767 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字" -#: ../gtk/gtktextview.c:772 +#: ../gtk/gtktextview.c:774 msgid "Accepts tab" msgstr "接受Tab鍵" -#: ../gtk/gtktextview.c:773 +#: ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字符輸入" -#: ../gtk/gtktextview.c:808 +#: ../gtk/gtktextview.c:810 msgid "Error underline color" msgstr "錯誤的底線顏色" -#: ../gtk/gtktextview.c:809 +#: ../gtk/gtktextview.c:811 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "繪畫游標使用的顏色" -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257 msgid "Theming engine name" msgstr "布景引擎的名稱" @@ -6239,227 +6332,227 @@ msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理" msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "該切換動作是否應該執行" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "該切換按鈕是否應該被按下" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 msgid "Draw Indicator" msgstr "繪製指示標記" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "是否顯示按鈕的開關部份" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 msgid "Toolbar Style" msgstr "工具列樣式" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:490 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "如何繪製工具列" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:497 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "Show Arrow" msgstr "顯示箭頭" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:498 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "此工具列的圖示大小" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 msgid "Icon size set" msgstr "圖示大小設定" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "圖示大小屬性是否已設定" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Spacer size" msgstr "間隔大小" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Size of spacers" msgstr "間隔的大小" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:577 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Maximum child expand" msgstr "最大子項目展開" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:578 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "給予可展開項目的最大空間" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:586 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Space style" msgstr "間格樣式" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:587 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:594 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Button relief" msgstr "按鈕斜邊" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:595 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:602 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233 msgid "Text to show in the item." msgstr "項目內的文字。" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字符的下一個字母將被用來當作超出邊界選單的速記快捷鍵" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253 msgid "Stock Id" msgstr "內置圖示代碼" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "項目中所顯示的內置圖示" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270 msgid "Icon name" msgstr "圖示名稱" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:271 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "在項目上顯示的布景圖示的名稱" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 msgid "Icon widget" msgstr "圖示元件" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291 msgid "Icon spacing" msgstr "圖示間距" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:292 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "圖示與標籤間的間距(像素)" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:210 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:209 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式顯示文字" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "這個項目羣組的供人類閱讀標題" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "替代原本標籤的視窗元件" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 msgid "Collapsed" msgstr "已收摺" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "是否要將羣組收摺起來並隱藏項目" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 msgid "ellipsize" msgstr "簡化文字" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "簡化項目羣組的標頭" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 msgid "Header Relief" msgstr "標頭消除" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 msgid "Relief of the group header button" msgstr "消除羣組標頭按鈕" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 msgid "Header Spacing" msgstr "標頭間距" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "展開器箭頭與說明之間的間距" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "當羣組增大時項目應否得到額外的空間" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "項目是否應填滿所有可用的空間" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 msgid "New Row" msgstr "新增列" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "項目是否應新增一列" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position of the item within this group" msgstr "項目在這個羣組中的位置" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "圖示在這個工具盤中的大小" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "項目在這個工具盤中的樣式" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 msgid "Exclusive" msgstr "除外的" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "項目羣組是否只在指定時間展開" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "項目羣組是否在工具盤擴大時得到額外的空間" @@ -6536,11 +6629,11 @@ msgstr "換列闊度" msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "將項目於方格中排列所設定的換列闊度" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort 模型" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型" @@ -6750,119 +6843,123 @@ msgstr "樹狀線樣式" msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Whether to display the column" msgstr "是否顯示該列資料" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Resizable" msgstr "可調整尺寸" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Column is user-resizable" msgstr "欄寬可以調整" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "目前欄的 X 位置" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Current width of the column" msgstr "目前的欄寬" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Sizing" msgstr "調整大小" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Resize mode of the column" msgstr "欄位的調整模式" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Fixed Width" msgstr "固定闊度" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "目前的固定欄寬" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "可接受的最小欄寬" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "Maximum Width" msgstr "最大闊度" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "可接受的最大欄寬" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Title to appear in column header" msgstr "欄位標題中所顯示的文字" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的闊度" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Clickable" msgstr "可按下" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "可否按下欄位標頭" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Widget" msgstr "元件" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Sort indicator" msgstr "排序指示標記" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "是否顯示排序指示標記" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 msgid "Sort order" msgstr "排列次序" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "排序指示器應顯示的排序方向" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 msgid "Sort column ID" msgstr "排序欄 ID" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "當選擇排序時這個欄位用來排序的邏輯排序欄位 ID" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:226 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:480 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:233 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:487 msgid "Merged UI definition" msgstr "整合的 UI 定義" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:234 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:488 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串" -#: ../gtk/gtkviewport.c:154 +#: ../gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製" @@ -6874,605 +6971,633 @@ msgstr "使用符號圖示" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "是否使用符號圖示" -#: ../gtk/gtkwidget.c:931 +#: ../gtk/gtkwidget.c:950 msgid "Widget name" msgstr "元件名稱" -#: ../gtk/gtkwidget.c:932 +#: ../gtk/gtkwidget.c:951 msgid "The name of the widget" msgstr "元件的名稱" -#: ../gtk/gtkwidget.c:938 +#: ../gtk/gtkwidget.c:957 msgid "Parent widget" msgstr "母元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:939 +#: ../gtk/gtkwidget.c:958 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:946 +#: ../gtk/gtkwidget.c:965 msgid "Width request" msgstr "指定闊度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:947 +#: ../gtk/gtkwidget.c:966 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "自行指定元件的闊度,使用 -1 則表示使用預設闊度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:955 +#: ../gtk/gtkwidget.c:974 msgid "Height request" msgstr "指定高度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:956 +#: ../gtk/gtkwidget.c:975 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:965 +#: ../gtk/gtkwidget.c:984 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "該元件是否可見" -#: ../gtk/gtkwidget.c:972 +#: ../gtk/gtkwidget.c:991 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "元件是否對輸入有反應" -#: ../gtk/gtkwidget.c:978 +#: ../gtk/gtkwidget.c:997 msgid "Application paintable" msgstr "應用程式可繪製" -#: ../gtk/gtkwidget.c:979 +#: ../gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "應用程式可以繪製" -#: ../gtk/gtkwidget.c:985 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1004 msgid "Can focus" msgstr "可接受焦點" -#: ../gtk/gtkwidget.c:986 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1005 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "元件可否接受輸入焦點" -#: ../gtk/gtkwidget.c:992 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1011 msgid "Has focus" msgstr "獲得焦點" -#: ../gtk/gtkwidget.c:993 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1012 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "元件是否在輸入焦點內" -#: ../gtk/gtkwidget.c:999 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1018 msgid "Is focus" msgstr "作為焦點" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1000 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1019 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1006 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1025 msgid "Can default" msgstr "可成為預設元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1007 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1026 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1013 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1032 msgid "Has default" msgstr "是預設元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1014 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1033 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "該元件是否預設的視窗元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1020 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1039 msgid "Receives default" msgstr "接受預設設置" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1021 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1040 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1027 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1046 msgid "Composite child" msgstr "屬於組合元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1028 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1047 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "該元件是否組合元件的一部分" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1034 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1053 msgid "Style" msgstr "樣式" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1035 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1054 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1041 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1060 msgid "Events" msgstr "事件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1042 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1061 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1049 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "No show all" msgstr "不全部顯示" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1050 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1069 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1092 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "此視窗元件是否具有工具提示" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1129 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1148 msgid "Window" msgstr "視窗" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "調整大小後的視窗元件視窗" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1144 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1163 msgid "Double Buffered" msgstr "雙重緩衝" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1145 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1164 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "此視窗元件是否使用雙重緩衝" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1179 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "在額外的水平空間中如何定位" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1195 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "在額外的垂直空間中如何定位" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1195 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Margin on Left" msgstr "左側邊界" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1215 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "左側額外空間的像素" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1216 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1235 msgid "Margin on Right" msgstr "右側邊界" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1217 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1236 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "右側額外空間的像素" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1237 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1256 msgid "Margin on Top" msgstr "頂端邊界" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "頂端額外空間的像素" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 msgid "Margin on Bottom" msgstr "底部邊界" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1278 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "底部額外空間的像素" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1276 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1295 msgid "All Margins" msgstr "所有邊界" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1296 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "四個邊界額外空間的像素" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1310 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "Horizontal Expand" msgstr "水平擴展" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1311 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1330 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "視窗元件是否要有更多水平空間" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1325 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1344 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "水平擴展設定" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1345 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "是否使用 hexpand 屬性" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1359 msgid "Vertical Expand" msgstr "垂直擴展" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1360 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "視窗元件是否要有更多垂直空間" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1374 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "垂直擴展設定" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1375 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "是否使用 vexpand 屬性" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1370 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1389 msgid "Expand Both" msgstr "擴展兩者" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1371 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1390 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "視窗元件是否在兩個方向都擴展" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3008 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 msgid "Interior Focus" msgstr "在內部顯示焦點" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3009 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3030 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3015 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3036 msgid "Focus linewidth" msgstr "焦點線闊度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3016 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3037 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "輸入焦點指示線的闊度,以像素為單位" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3022 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3043 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "焦點線虛線樣式" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3023 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3044 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3028 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3049 msgid "Focus padding" msgstr "焦點指示線留邊" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3050 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的闊度,以像素為單位" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3034 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3055 msgid "Cursor color" msgstr "游標顏色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3035 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3056 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "繪畫游標使用的顏色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3040 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3061 msgid "Secondary cursor color" msgstr "第二游標顏色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3041 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3062 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3046 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3067 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "游標長寬比" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3047 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3068 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3053 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3074 msgid "Window dragging" msgstr "視窗拖拉" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3054 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3075 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "視窗是否可以在空白區域處點選來拖拉它" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3067 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3088 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "未參訪連結色彩" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3068 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3089 msgid "Color of unvisited links" msgstr "尚未參訪連結的色彩" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3081 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3102 msgid "Visited Link Color" msgstr "已瀏覽連結顏色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3082 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3103 msgid "Color of visited links" msgstr "已經瀏覽連結的色彩" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3096 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3117 msgid "Wide Separators" msgstr "寬分隔線" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3097 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3118 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "分隔線是否有可設定的闊度以及是否使用方塊繪製" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3111 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3132 msgid "Separator Width" msgstr "分隔線闊度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3112 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3133 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線闊度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3126 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3147 msgid "Separator Height" msgstr "分隔線高度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3127 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3148 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3141 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3162 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "水平捲動列箭頭長度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3142 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3163 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "水平捲動列箭頭的長度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3156 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3177 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "垂直捲動列箭頭長度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3157 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3178 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "垂直捲動列箭頭的長度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:604 +#: ../gtk/gtkwindow.c:608 msgid "Window Type" msgstr "視窗類型" -#: ../gtk/gtkwindow.c:605 +#: ../gtk/gtkwindow.c:609 msgid "The type of the window" msgstr "視窗的類型" -#: ../gtk/gtkwindow.c:613 +#: ../gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Window Title" msgstr "視窗標題" -#: ../gtk/gtkwindow.c:614 +#: ../gtk/gtkwindow.c:618 msgid "The title of the window" msgstr "視窗的標題" -#: ../gtk/gtkwindow.c:621 +#: ../gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Window Role" msgstr "視窗角色" -#: ../gtk/gtkwindow.c:622 +#: ../gtk/gtkwindow.c:626 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明" -#: ../gtk/gtkwindow.c:638 +#: ../gtk/gtkwindow.c:642 msgid "Startup ID" msgstr "啟動 ID" -#: ../gtk/gtkwindow.c:639 +#: ../gtk/gtkwindow.c:643 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "用於啓動通知的視窗獨有的啟動識別證明" -#: ../gtk/gtkwindow.c:647 +#: ../gtk/gtkwindow.c:651 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸" -#: ../gtk/gtkwindow.c:654 +#: ../gtk/gtkwindow.c:658 msgid "Modal" msgstr "強制回應" -#: ../gtk/gtkwindow.c:655 +#: ../gtk/gtkwindow.c:659 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都不會有反應)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:662 +#: ../gtk/gtkwindow.c:666 msgid "Window Position" msgstr "視窗位置" -#: ../gtk/gtkwindow.c:663 +#: ../gtk/gtkwindow.c:667 msgid "The initial position of the window" msgstr "視窗的起始位置" -#: ../gtk/gtkwindow.c:671 +#: ../gtk/gtkwindow.c:675 msgid "Default Width" msgstr "預設闊度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:672 +#: ../gtk/gtkwindow.c:676 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "預設的視窗闊度,在初次顯示視窗時使用" -#: ../gtk/gtkwindow.c:681 +#: ../gtk/gtkwindow.c:685 msgid "Default Height" msgstr "預設高度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:682 +#: ../gtk/gtkwindow.c:686 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用" -#: ../gtk/gtkwindow.c:691 +#: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "Destroy with Parent" msgstr "隨主視窗關閉" -#: ../gtk/gtkwindow.c:692 +#: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉" -#: ../gtk/gtkwindow.c:700 +#: ../gtk/gtkwindow.c:704 msgid "Icon for this window" msgstr "本視窗所用的圖示" -#: ../gtk/gtkwindow.c:706 +#: ../gtk/gtkwindow.c:722 msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "記憶符可視性" +msgstr "記憶符顯示" -#: ../gtk/gtkwindow.c:707 +#: ../gtk/gtkwindow.c:723 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "記憶符目前在這個視窗中是否可以看得到" +msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到記憶符" -#: ../gtk/gtkwindow.c:723 +#: ../gtk/gtkwindow.c:741 +msgid "Focus Visible" +msgstr "焦點的顯示" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:742 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到焦點矩形" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱" -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 +#: ../gtk/gtkwindow.c:773 msgid "Is Active" msgstr "使用中" -#: ../gtk/gtkwindow.c:739 +#: ../gtk/gtkwindow.c:774 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "是否頂端為目前活動的視窗" -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 +#: ../gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "焦點為頂端" -#: ../gtk/gtkwindow.c:747 +#: ../gtk/gtkwindow.c:782 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內" -#: ../gtk/gtkwindow.c:754 +#: ../gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Type hint" msgstr "類型提示" -#: ../gtk/gtkwindow.c:755 +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:763 +#: ../gtk/gtkwindow.c:798 msgid "Skip taskbar" msgstr "忽略工作列" -#: ../gtk/gtkwindow.c:764 +#: ../gtk/gtkwindow.c:799 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 +#: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "Skip pager" msgstr "忽略小型畫面管理程式" -#: ../gtk/gtkwindow.c:772 +#: ../gtk/gtkwindow.c:807 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:779 +#: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Urgent" msgstr "緊急" -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 +#: ../gtk/gtkwindow.c:815 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’" -#: ../gtk/gtkwindow.c:794 +#: ../gtk/gtkwindow.c:829 msgid "Accept focus" msgstr "接受聚焦" -#: ../gtk/gtkwindow.c:795 +#: ../gtk/gtkwindow.c:830 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:809 +#: ../gtk/gtkwindow.c:844 msgid "Focus on map" msgstr "點選時聚焦" -#: ../gtk/gtkwindow.c:810 +#: ../gtk/gtkwindow.c:845 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:824 +#: ../gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Decorated" msgstr "有裝飾" -#: ../gtk/gtkwindow.c:825 +#: ../gtk/gtkwindow.c:860 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾" -#: ../gtk/gtkwindow.c:839 +#: ../gtk/gtkwindow.c:874 msgid "Deletable" msgstr "可刪除" -#: ../gtk/gtkwindow.c:840 +#: ../gtk/gtkwindow.c:875 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕" -#: ../gtk/gtkwindow.c:859 +#: ../gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Resize grip" msgstr "調整大小控制" -#: ../gtk/gtkwindow.c:860 +#: ../gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "指定視窗是否加上調整大小控制" -#: ../gtk/gtkwindow.c:874 +#: ../gtk/gtkwindow.c:909 msgid "Resize grip is visible" msgstr "顯示調整大小控制" -#: ../gtk/gtkwindow.c:875 +#: ../gtk/gtkwindow.c:910 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "指定視窗是否顯示調整大小控制" -#: ../gtk/gtkwindow.c:891 +#: ../gtk/gtkwindow.c:926 msgid "Gravity" msgstr "定位" -#: ../gtk/gtkwindow.c:892 +#: ../gtk/gtkwindow.c:927 msgid "The window gravity of the window" msgstr "視窗的視窗定位" -#: ../gtk/gtkwindow.c:909 +#: ../gtk/gtkwindow.c:944 msgid "Transient for Window" msgstr "臨時視窗" -#: ../gtk/gtkwindow.c:910 +#: ../gtk/gtkwindow.c:945 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "對話盒的臨時父項" -#: ../gtk/gtkwindow.c:925 +#: ../gtk/gtkwindow.c:960 msgid "Opacity for Window" msgstr "視窗的透明度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:926 +#: ../gtk/gtkwindow.c:961 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "視窗的透明度,從 0 到 1" -#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937 +#: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972 msgid "Width of resize grip" msgstr "調整大小控制的闊度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943 +#: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978 msgid "Height of resize grip" msgstr "調整大小控制的高度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:965 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1000 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:966 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1001 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "視窗的 GtkApplication" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "顏色設定組合的標題" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "顏色設定組合使用的標題" + +#~ msgid "The title of the font selection dialog" +#~ msgstr "字型選擇對話盒的標題" + +#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +#~ msgstr "以 GdkColor 方式表達(可能仍未配置)的背景顏色" + +#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +#~ msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色" + +#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +#~ msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor" + #~ msgid "" #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, " #~ "it defaults to the URL" diff --git a/po-properties/zh_TW.po b/po-properties/zh_TW.po index e9c1eb6ad..c0262fc92 100644 --- a/po-properties/zh_TW.po +++ b/po-properties/zh_TW.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 3.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-04 20:26+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-04 19:47+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-27 10:35+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-27 08:05+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" @@ -99,11 +99,11 @@ msgstr "裝置中的軸數" msgid "Display for the device manager" msgstr "裝置管理的顯示" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:158 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162 msgid "Default Display" msgstr "預設顯示區" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:159 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK 的預設顯示區" @@ -123,24 +123,15 @@ msgstr "字型解像度" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "螢幕上字型的解像度" -#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374 +#: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377 msgid "Cursor" msgstr "游標" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 -msgid "Device ID" -msgstr "裝置 ID" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 -msgid "Device identifier" -msgstr "裝置識別符" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "XInput2 要求的 Opcode" @@ -152,102 +143,111 @@ msgstr "事件基礎" msgid "Event base for XInput events" msgstr "XInput 事件的事件基礎" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 +msgid "Device ID" +msgstr "裝置 ID" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 +msgid "Device identifier" +msgstr "裝置識別符" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275 msgid "Program name" msgstr "程式名稱" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "Program version" msgstr "程式版本" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291 msgid "The version of the program" msgstr "程式的版本" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 msgid "Copyright string" msgstr "版權資訊" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "Copyright information for the program" msgstr "該程式的版權資訊" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "Comments string" msgstr "程式說明" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "Comments about the program" msgstr "有關該程式的說明" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "License Type" msgstr "授權類型" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "The license type of the program" msgstr "本程式的授權類型" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Website URL" msgstr "網站 URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "Website label" msgstr "網站標籤" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "代表該程式的連結的標籤" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423 msgid "Authors" msgstr "作者" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 msgid "List of authors of the program" msgstr "程式作者清單" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 msgid "Documenters" msgstr "文件編寫員" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 msgid "List of people documenting the program" msgstr "為程式編寫文件的人員名單" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457 msgid "Artists" msgstr "美工人員" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "為程式製作美工繪圖" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475 msgid "Translator credits" msgstr "鳴謝翻譯者" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "翻譯者的相關訊息。本字串應該被標記為可翻譯的字串" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491 msgid "Logo" msgstr "標誌" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -255,19 +255,19 @@ msgstr "" "「關於」對話盒中的標誌,如果沒有設定則預設使用 " "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507 msgid "Logo Icon Name" msgstr "標誌圖示名稱" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "Wrap license" msgstr "授權條款換行" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "授權條款是否換行。" @@ -288,7 +288,7 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化" #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125 -#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248 +#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256 msgid "Name" msgstr "名稱" @@ -296,9 +296,9 @@ msgstr "名稱" msgid "A unique name for the action." msgstr "這個指令的特定名稱。" -#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:289 -#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 +#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:290 +#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 msgid "Label" msgstr "標籤" @@ -330,31 +330,31 @@ msgstr "內建圖示" msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "在視窗元件中代表此動作的內建圖示" -#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245 +#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 -#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246 +#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235 +#: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "準備顯示的 GIcon" -#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229 -#: ../gtk/gtkwindow.c:722 +#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 +#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259 +#: ../gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Icon Name" msgstr "圖示名稱" -#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230 +#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 +#: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "圖示主題的圖示名稱" -#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195 +#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "Visible when horizontal" msgstr "水平顯示時為可見" -#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196 +#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -370,17 +370,17 @@ msgid "" "overflow menu." msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。" -#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202 +#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201 msgid "Visible when vertical" msgstr "垂直顯示時為可見" -#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203 +#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。" -#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209 +#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208 msgid "Is important" msgstr "重要的" @@ -401,7 +401,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。" #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Sensitive" msgstr "有反應" @@ -410,8 +410,8 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "本指令是否有效。" #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:964 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: ../gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Visible" msgstr "可見的" @@ -429,11 +429,11 @@ msgid "" "use)." msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。" -#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183 +#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194 msgid "Always show image" msgstr "永遠顯示圖片" -#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 +#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "是否永遠顯示圖片" @@ -465,8 +465,8 @@ msgstr "使用動作外觀" msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "是否使用相關動作外觀屬性" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "Value" msgstr "數值" @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "調整元件的分頁大小" msgid "Horizontal alignment" msgstr "水平對齊設定" -#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278 +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:279 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "子元件在提供的空間裡的水平對齊方式。0.0 表示靠左 msgid "Vertical alignment" msgstr "垂直對齊設定" -#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297 +#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:298 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -590,114 +590,114 @@ msgstr "右側留空" msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "在視窗元件右側置入的留空大小。" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:557 msgid "Include an 'Other...' item" msgstr "包含「其他…」項目" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "組合方塊是否應包含觸發 GtkAppChooserDialog 的項目" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:570 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707 msgid "Heading" msgstr "標題" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "在對話盒頂端顯示的文字" -#: ../gtk/gtkappchooser.c:58 +#: ../gtk/gtkappchooser.c:61 msgid "Content type" msgstr "內容類型" -#: ../gtk/gtkappchooser.c:59 +#: ../gtk/gtkappchooser.c:62 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "以物件開啟所使用的內容類型" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:693 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:694 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "程式選擇對話盒使用的 GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Show default app" msgstr "顯示預設的程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "該視窗元件是否應顯示預設的應用程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 msgid "Show recommended apps" msgstr "顯示建議的程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "該視窗元件是否應顯示建議的應用程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 msgid "Show fallback apps" msgstr "顯示後備程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "該視窗元件是否應顯示後備的應用程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 msgid "Show other apps" msgstr "顯示其他的程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "該視窗元件是否應顯示其他的應用程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071 msgid "Show all apps" msgstr "顯示所有的程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "該視窗元件是否應顯示所有的應用程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085 msgid "Widget's default text" msgstr "視窗元件的預設文字" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "當沒有應用程式時顯示的預設文字" -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 +#: ../gtk/gtkarrow.c:112 msgid "Arrow direction" msgstr "箭頭方向" -#: ../gtk/gtkarrow.c:111 +#: ../gtk/gtkarrow.c:113 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "箭頭所指的方向" -#: ../gtk/gtkarrow.c:119 +#: ../gtk/gtkarrow.c:121 msgid "Arrow shadow" msgstr "箭頭陰影" -#: ../gtk/gtkarrow.c:120 +#: ../gtk/gtkarrow.c:122 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "箭頭周圍出現的陰影" -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 +#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:986 ../gtk/gtkmenu.c:798 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 msgid "Arrow Scaling" msgstr "箭頭縮放" -#: ../gtk/gtkarrow.c:128 +#: ../gtk/gtkarrow.c:130 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "箭頭所佔空間大小" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平對齊位置" @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "水平對齊位置" msgid "X alignment of the child" msgstr "子元件的水平對齊位置" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194 msgid "Vertical Alignment" msgstr "垂直對齊位置" @@ -729,99 +729,99 @@ msgstr "配合子元件" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裡的子元件的設定" -#: ../gtk/gtkassistant.c:326 +#: ../gtk/gtkassistant.c:310 msgid "Header Padding" msgstr "頁首留空" -#: ../gtk/gtkassistant.c:327 +#: ../gtk/gtkassistant.c:311 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "頁首周圍保留的像素數。" -#: ../gtk/gtkassistant.c:334 +#: ../gtk/gtkassistant.c:318 msgid "Content Padding" msgstr "內容留空" -#: ../gtk/gtkassistant.c:335 +#: ../gtk/gtkassistant.c:319 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "內容周圍保留的像素數。" -#: ../gtk/gtkassistant.c:351 +#: ../gtk/gtkassistant.c:335 msgid "Page type" msgstr "頁面類型" -#: ../gtk/gtkassistant.c:352 +#: ../gtk/gtkassistant.c:336 msgid "The type of the assistant page" msgstr "助理頁面的類型" -#: ../gtk/gtkassistant.c:369 +#: ../gtk/gtkassistant.c:351 msgid "Page title" msgstr "頁面標題" -#: ../gtk/gtkassistant.c:370 +#: ../gtk/gtkassistant.c:352 msgid "The title of the assistant page" msgstr "助理頁面的標題" -#: ../gtk/gtkassistant.c:386 +#: ../gtk/gtkassistant.c:369 msgid "Header image" msgstr "頁首圖片" -#: ../gtk/gtkassistant.c:387 +#: ../gtk/gtkassistant.c:370 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "助理頁面的頁首圖片" -#: ../gtk/gtkassistant.c:403 +#: ../gtk/gtkassistant.c:386 msgid "Sidebar image" msgstr "側邊欄圖片" -#: ../gtk/gtkassistant.c:404 +#: ../gtk/gtkassistant.c:387 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "助理頁面的側邊欄圖片" -#: ../gtk/gtkassistant.c:419 +#: ../gtk/gtkassistant.c:403 msgid "Page complete" msgstr "頁面完成" -#: ../gtk/gtkassistant.c:420 +#: ../gtk/gtkassistant.c:404 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "在此頁面中所有要求的欄位是否已填好" -#: ../gtk/gtkbbox.c:152 +#: ../gtk/gtkbbox.c:159 msgid "Minimum child width" msgstr "子元件寬度下限" -#: ../gtk/gtkbbox.c:153 +#: ../gtk/gtkbbox.c:160 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限" -#: ../gtk/gtkbbox.c:161 +#: ../gtk/gtkbbox.c:168 msgid "Minimum child height" msgstr "子元件高度下限" -#: ../gtk/gtkbbox.c:162 +#: ../gtk/gtkbbox.c:169 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限" -#: ../gtk/gtkbbox.c:170 +#: ../gtk/gtkbbox.c:177 msgid "Child internal width padding" msgstr "子元件內部留空寬度" -#: ../gtk/gtkbbox.c:171 +#: ../gtk/gtkbbox.c:178 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸" -#: ../gtk/gtkbbox.c:179 +#: ../gtk/gtkbbox.c:186 msgid "Child internal height padding" msgstr "副元件內部高度留邊" -#: ../gtk/gtkbbox.c:180 +#: ../gtk/gtkbbox.c:187 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸" -#: ../gtk/gtkbbox.c:188 +#: ../gtk/gtkbbox.c:195 msgid "Layout style" msgstr "呈現樣式" -#: ../gtk/gtkbbox.c:189 +#: ../gtk/gtkbbox.c:196 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" @@ -829,49 +829,59 @@ msgstr "" "如何呈現方塊中的按鈕。可使用的值為「spread」(分散)、「edge」(邊緣)、「start」" "(開頭) 及「end」(結尾)" -#: ../gtk/gtkbbox.c:197 +#: ../gtk/gtkbbox.c:204 msgid "Secondary" msgstr "次要的" -#: ../gtk/gtkbbox.c:198 +#: ../gtk/gtkbbox.c:205 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕" -#: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:313 -#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: ../gtk/gtkbbox.c:212 +#, fuzzy +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "列高一致" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:213 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小" + +#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314 +#: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Spacing" msgstr "間距" -#: ../gtk/gtkbox.c:240 +#: ../gtk/gtkbox.c:242 msgid "The amount of space between children" msgstr "子元件之間的間距" -#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 +#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:563 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 msgid "Homogeneous" msgstr "尺寸一致" -#: ../gtk/gtkbox.c:250 +#: ../gtk/gtkbox.c:252 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "子元件的大小應否全部相同" -#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 +#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:555 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Expand" msgstr "擴張" -#: ../gtk/gtkbox.c:271 +#: ../gtk/gtkbox.c:273 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張" -#: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 +#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 msgid "Fill" msgstr "填滿" -#: ../gtk/gtkbox.c:288 +#: ../gtk/gtkbox.c:290 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -879,31 +889,31 @@ msgstr "" "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外" "部留空使用" -#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding" msgstr "留空" -#: ../gtk/gtkbox.c:296 +#: ../gtk/gtkbox.c:298 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位" -#: ../gtk/gtkbox.c:302 +#: ../gtk/gtkbox.c:304 msgid "Pack type" msgstr "排列方式" -#: ../gtk/gtkbox.c:303 +#: ../gtk/gtkbox.c:305 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列" -#: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 +#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 msgid "Position" msgstr "位置" -#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "子元件在母元件中的索引編號" @@ -915,271 +925,271 @@ msgstr "翻譯網域" msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext 使用的翻譯網域" -#: ../gtk/gtkbutton.c:228 +#: ../gtk/gtkbutton.c:229 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字" -#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:588 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 msgid "Use underline" msgstr "使用底線" -#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:589 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 +#: ../gtk/gtkbutton.c:237 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "如果設定,文字的底線表示其後的字元應該當成捷徑鍵" -#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164 +#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175 msgid "Use stock" msgstr "使用內建" -#: ../gtk/gtkbutton.c:244 +#: ../gtk/gtkbutton.c:245 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示" -#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383 +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:792 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Focus on click" msgstr "點選時聚焦" -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 +#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點" -#: ../gtk/gtkbutton.c:259 +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 msgid "Border relief" msgstr "邊緣樣式" -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkbutton.c:261 msgid "The border relief style" msgstr "邊緣的樣式" -#: ../gtk/gtkbutton.c:277 +#: ../gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "子元件水平對齊" -#: ../gtk/gtkbutton.c:296 +#: ../gtk/gtkbutton.c:297 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "子元件垂直對齊位置" -#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149 +#: ../gtk/gtkbutton.c:314 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160 msgid "Image widget" msgstr "圖片元件" -#: ../gtk/gtkbutton.c:314 +#: ../gtk/gtkbutton.c:315 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件" -#: ../gtk/gtkbutton.c:328 +#: ../gtk/gtkbutton.c:329 msgid "Image position" msgstr "圖片位置" -#: ../gtk/gtkbutton.c:329 +#: ../gtk/gtkbutton.c:330 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "圖片相對於文字的位置" -#: ../gtk/gtkbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkbutton.c:450 msgid "Default Spacing" msgstr "預設間隔" -#: ../gtk/gtkbutton.c:450 +#: ../gtk/gtkbutton.c:451 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 的額外空間" -#: ../gtk/gtkbutton.c:464 +#: ../gtk/gtkbutton.c:465 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "預設外部間隔" -#: ../gtk/gtkbutton.c:465 +#: ../gtk/gtkbutton.c:466 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間" -#: ../gtk/gtkbutton.c:470 +#: ../gtk/gtkbutton.c:471 msgid "Child X Displacement" msgstr "子元件的水平偏移距離" -#: ../gtk/gtkbutton.c:471 +#: ../gtk/gtkbutton.c:472 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離" -#: ../gtk/gtkbutton.c:478 +#: ../gtk/gtkbutton.c:479 msgid "Child Y Displacement" msgstr "子元件的垂直偏移距離" -#: ../gtk/gtkbutton.c:479 +#: ../gtk/gtkbutton.c:480 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離" -#: ../gtk/gtkbutton.c:495 +#: ../gtk/gtkbutton.c:496 msgid "Displace focus" msgstr "焦點偏移" -#: ../gtk/gtkbutton.c:496 +#: ../gtk/gtkbutton.c:497 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊" -#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:1864 +#: ../gtk/gtkbutton.c:510 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1869 msgid "Inner Border" msgstr "內部框線" -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 +#: ../gtk/gtkbutton.c:511 msgid "Border between button edges and child." msgstr "在按鈕邊緣與子項之間的框線。" -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Image spacing" msgstr "圖片間距" -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +#: ../gtk/gtkbutton.c:525 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "圖片與文字標籤的之間的距離(像素)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:468 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "Year" msgstr "年" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "The selected year" msgstr "選取的年份" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:482 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Month" msgstr "月" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:497 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Day" msgstr "天" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:512 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "Show Heading" msgstr "顯示標頭" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:527 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "Show Day Names" msgstr "顯示星期" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:541 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "No Month Change" msgstr "不變更月份" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:556 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "Show Week Numbers" msgstr "顯示週數" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details Width" msgstr "詳細資訊寬度" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 msgid "Details width in characters" msgstr "詳細資訊寬度(以字元計)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:588 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details Height" msgstr "詳細資訊高度" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:589 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 msgid "Details height in rows" msgstr "列的詳細資訊高度" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:605 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "Show Details" msgstr "顯示詳細資料" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:606 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "如設為定為‘TRUE’,會顯示詳細資訊" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:618 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 msgid "Inner border" msgstr "內部框線" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 msgid "Inner border space" msgstr "內部框線間距" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:630 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 msgid "Vertical separation" msgstr "垂直分隔" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "日標題與主要區域之間的間距" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:642 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 msgid "Horizontal separation" msgstr "水平分隔" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "週標題與主要區域之間的間距" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "插入格位之間的間隔" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:338 msgid "Whether the cell expands" msgstr "該格位是否展開" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:353 msgid "Align" msgstr "對齊" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "格位是否應與鄰近的列對齊" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:370 msgid "Fixed Size" msgstr "固定大小" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "格位是否應與所有的列相同大小" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:387 msgid "Pack Type" msgstr "排列方式" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" @@ -1210,28 +1220,28 @@ msgstr "編輯視窗元件" msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "目前用來編輯格位的視窗元件" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119 msgid "Area" msgstr "區域" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "這個選項建立的格位區域" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Minimum Width" msgstr "最小寬度" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156 msgid "Minimum cached width" msgstr "最小快取寬度" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193 msgid "Minimum Height" msgstr "最小高度" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194 msgid "Minimum cached height" msgstr "最小快取高度" @@ -1243,35 +1253,35 @@ msgstr "編輯已取消" msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "表示編輯動作已被取消" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152 msgid "Accelerator key" msgstr "捷徑鍵" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "捷徑鍵的鍵值" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "捷徑鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "捷徑鍵的修飾字遮罩" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187 msgid "Accelerator keycode" msgstr "捷徑鍵碼" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "捷徑鍵的硬體按鍵碼" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207 msgid "Accelerator Mode" msgstr "捷徑鍵模式" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208 msgid "The type of accelerators" msgstr "捷徑鍵類型" @@ -1399,175 +1409,175 @@ msgstr "格位背景設定" msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 msgid "Model" msgstr "模型" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153 msgid "Text Column" msgstr "文字格位" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:859 msgid "Has Entry" msgstr "具有欄位" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf 物件" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 msgid "The pixbuf to render" msgstr "準備描繪的 pixbuf。" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf 開展器開啟" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf 開展器關閉" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251 msgid "Stock ID" msgstr "內建圖示代碼" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "準備顯示的內建圖示的代碼" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292 msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 msgid "Detail" msgstr "細節" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "要傳送給布景主題引擎的描繪細節" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 msgid "Follow State" msgstr "跟隨狀態" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328 -#: ../gtk/gtkwindow.c:699 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329 +#: ../gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Icon" msgstr "圖示" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的數值" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 ../gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 msgid "Text on the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的文字" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 msgid "Pulse" msgstr "脈衝" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "將此項設為正值以表示已有某些進度,但您不知道實際有多少。" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" msgstr "文字水平對齊方式" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "文字水平方向對齊,從 0 (左)到 1 (右)。相反即為右至左 (RTL) 排列。" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" msgstr "文字垂直對齊方式" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 -#: ../gtk/gtkrange.c:424 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152 +#: ../gtk/gtkrange.c:426 msgid "Inverted" msgstr "反轉的" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "反轉進度增加的方向" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323 msgid "Adjustment" msgstr "調整" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "數值調整速率" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:341 msgid "Digits" msgstr "位數" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "顯示的小數點後位數" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801 -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +#: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "使用中" @@ -1583,188 +1593,190 @@ msgstr "轉輪的脈動" msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "指定所要描繪的轉輪尺寸 (GtkIconSize) 數值" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 msgid "Text to render" msgstr "準備描繪的文字" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "標記" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "欲描繪的標記文字" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736 msgid "Attributes" msgstr "屬性" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "單一段落模式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "是否將所有文字保持為單一段落" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191 -#: ../gtk/gtktexttag.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background color name" msgstr "背景顏色名稱" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192 -#: ../gtk/gtktexttag.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192 +#: ../gtk/gtktexttag.c:200 msgid "Background color as a string" msgstr "背景顏色(以字串表示)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:198 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198 +#: ../gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color" msgstr "背景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199 +#: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 msgid "Background color as RGBA" msgstr "以 RGBA 表示的背景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213 +#: ../gtk/gtktexttag.c:223 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "以 GdkRGBA 表示的背景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238 msgid "Foreground color name" msgstr "前景顏色名稱" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color as a string" msgstr "以字串方式表達的前景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color" msgstr "前景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "以 RGBA 表示的前景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:756 -#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761 +#: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686 msgid "Editable" msgstr "可編輯" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246 -#: ../gtk/gtktextview.c:685 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279 +#: ../gtk/gtktextview.c:687 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "使用者可否修改文字" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 -#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 +#: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302 msgid "Font" msgstr "字型" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "以 PangoFontDescription 結構表示的字型" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310 msgid "Font family" msgstr "字型族系" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "字型族系名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384 -#: ../gtk/gtktexttag.c:285 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 +#: ../gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font style" msgstr "字型樣式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 -#: ../gtk/gtktexttag.c:294 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 +#: ../gtk/gtktexttag.c:327 msgid "Font variant" msgstr "字型變化" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: ../gtk/gtktexttag.c:303 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 +#: ../gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font weight" msgstr "字型粗細" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 -#: ../gtk/gtktexttag.c:314 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 +#: ../gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font stretch" msgstr "字型寬緊" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421 -#: ../gtk/gtktexttag.c:323 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 +#: ../gtk/gtktexttag.c:356 msgid "Font size" msgstr "字型大小" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376 msgid "Font points" msgstr "字型點數" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font size in points" msgstr "以點數表達的字型大小" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font scale" msgstr "字型比例" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 msgid "Font scaling factor" msgstr "字型縮放係數" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445 msgid "Rise" msgstr "升高" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "文字和底部基準線的距離 (如果升高的數值為負數,則表示低於基準線)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485 msgid "Strikethrough" msgstr "刪除線" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "是否在文字中央加上刪除線" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493 msgid "Underline" msgstr "底線" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494 msgid "Style of underline for this text" msgstr "此文字的底線樣式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405 msgid "Language" msgstr "語言" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1773,229 +1785,229 @@ msgstr "" "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。" "如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "Ellipsize" msgstr "簡化文字" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 -#: ../gtk/gtklabel.c:720 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 +#: ../gtk/gtklabel.c:882 msgid "Width In Characters" msgstr "按鈕寬度" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "要求的標籤寬度,以字元計" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "最大寬度(以字元計)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "格位所需的最大寬度,以字元計" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Wrap mode" msgstr "換行模式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:681 msgid "Wrap width" msgstr "換行寬度" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "文字在那個長度後斷行" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "Alignment" msgstr "對齊" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 msgid "How to align the lines" msgstr "如何對齊各行" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:317 -#: ../gtk/gtktexttag.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317 +#: ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Background set" msgstr "背景設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:318 -#: ../gtk/gtktexttag.c:559 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318 +#: ../gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "本標記可否影響背景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Foreground set" msgstr "前景設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "本標記可否影響前景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Editability set" msgstr "可編輯性設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Font family set" msgstr "字型族系設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "此標籤是否影響字型族系" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Font style set" msgstr "字型樣式設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "此標籤是否影響字型樣式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Font variant set" msgstr "字型變化設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "此標籤是否影響字型變化" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Font weight set" msgstr "字型粗細設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "此標籤是否影響字型粗細" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Font stretch set" msgstr "字型寬緊設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "此標籤是否影響字型寬緊" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font size set" msgstr "字型大小設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "此標籤是否影響字型大小" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Font scale set" msgstr "字型縮放設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "本標記可否縮放字型" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Rise set" msgstr "升高文字設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "此標籤是否影響文字升高的情況" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Strikethrough set" msgstr "刪除線設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "此標籤是否影響刪除線的設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Underline set" msgstr "底線設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "此標籤是否影響底線的設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Language set" msgstr "語言設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 msgid "Ellipsize set" msgstr "簡化文字設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 msgid "Align set" msgstr "對齊設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "本標記可否影響對齊的模式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "Toggle state" msgstr "切換狀態" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "The toggle state of the button" msgstr "按鈕的切換狀態" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "Inconsistent state" msgstr "不相同狀態" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "按鈕的不相同狀態" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 msgid "Activatable" msgstr "可啟用" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "該切換按鈕是可啟用的" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Radio state" msgstr "選項狀態" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 msgid "Indicator size" msgstr "指標大小" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小" @@ -2011,15 +2023,15 @@ msgstr "儲存格檢視模型" msgid "The model for cell view" msgstr "儲存格檢視的模型" -#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 +#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:945 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "Cell Area" msgstr "格位區域" -#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416 +#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:946 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "用來配置格位的 GtkCellArea" @@ -2049,35 +2061,35 @@ msgstr "符合模型" msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "在模型中是否為每一列要求足夠的空間" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" msgstr "指示圖大小" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:363 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364 msgid "Indicator Spacing" msgstr "指示圖間隔" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "選單項目是否被選取" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186 msgid "Inconsistent" msgstr "不一致" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "是否顯示 『不一致』狀態" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "繪製成單選項選單項目" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目" @@ -2089,9 +2101,9 @@ msgstr "使用透明度" msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "是否讓顏色包含有透明度的值" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Title" msgstr "標題" @@ -2099,7 +2111,7 @@ msgstr "標題" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "顏色選擇對話盒的標題" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:336 msgid "Current Color" msgstr "目前的顏色" @@ -2107,7 +2119,7 @@ msgstr "目前的顏色" msgid "The selected color" msgstr "選取的顏色" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:343 msgid "Current Alpha" msgstr "目前的透明度" @@ -2123,161 +2135,161 @@ msgstr "目前的 RGBA 顏色" msgid "The selected RGBA color" msgstr "選取的 RGBA 顏色" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322 msgid "Has Opacity Control" msgstr "可控制透明度" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:323 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329 msgid "Has palette" msgstr "有色盤" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:330 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "應否使用色盤" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:337 msgid "The current color" msgstr "目前的顏色" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:344 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358 msgid "Current RGBA" msgstr "目前的 RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:359 msgid "The current RGBA color" msgstr "目前的 RGBA 顏色" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136 msgid "Color Selection" msgstr "顏色選擇" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "內嵌在對話盒的色彩選取區。" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143 msgid "OK Button" msgstr "確定按鈕" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "對話盒的確定按鈕。" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150 msgid "Cancel Button" msgstr "取消按鈕" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "對話盒的取消按鈕。" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157 msgid "Help Button" msgstr "求助按鈕" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158 msgid "The help button of the dialog." msgstr "對話盒的求助按鈕。" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:664 msgid "ComboBox model" msgstr "組合方塊模型" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:664 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:665 msgid "The model for the combo box" msgstr "該組合方塊的模型" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:681 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:682 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "Row span column" msgstr "水平合併格位" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtktreemenu.c:384 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:404 msgid "Column span column" msgstr "垂直合併格位" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtktreemenu.c:405 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:747 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "Active item" msgstr "啟用項目" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:749 msgid "The item which is currently active" msgstr "目前有效的項目" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtkuimanager.c:479 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "在選單上加上可卸下標記" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:781 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 ../gtk/gtkentry.c:786 msgid "Has Frame" msgstr "有框架" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:785 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 ../gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Tearoff Title" msgstr "卸下標題" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 msgid "Popup shown" msgstr "彈出式顯示" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:827 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "是否顯示組合式項目的下拉選單" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:842 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 msgid "Button Sensitivity" msgstr "按鈕敏感度" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:844 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "當模型內容是空的時是否讓下拉按鈕有作用" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:860 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "組合方塊是否有項目" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:875 msgid "Entry Text Column" msgstr "項目文字欄位" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:875 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2285,281 +2297,289 @@ msgstr "" "如果組合方塊是以 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 建立,在組合方塊模型的欄位要" "關聯的項目字串" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:893 msgid "ID Column" msgstr "ID 欄" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:893 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:894 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "在組合方塊模型的欄位,提供模型中數值的字串 ID" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 msgid "Active id" msgstr "使用中 id" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:910 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "使用中的列的 id 欄數值" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:924 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "彈出式視窗固定寬度" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:926 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "彈出式視窗的寬度是否固定為符合原本組合方塊的寬度" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:951 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:952 msgid "Appears as list" msgstr "以清單顯示" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:952 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:953 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:968 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:969 msgid "Arrow Size" msgstr "箭頭大小" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:969 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:970 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:986 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "箭頭所佔空間大小" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601 -#: ../gtk/gtkviewport.c:153 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:613 +#: ../gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "陰影類型" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1003 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "組合方塊周圍要繪出何種類型的陰影" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:456 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:457 msgid "Resize mode" msgstr "調整尺寸模式" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:457 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:458 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:464 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:465 msgid "Border width" msgstr "邊框寬度" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:465 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:466 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:473 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:474 msgid "Child" msgstr "子元件" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:474 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:475 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中" -#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426 +#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427 msgid "Content area border" msgstr "內容區域邊框" -#: ../gtk/gtkdialog.c:290 +#: ../gtk/gtkdialog.c:292 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "主對話窗區域的邊框寬度" -#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443 +#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444 msgid "Content area spacing" msgstr "內容區域間距" -#: ../gtk/gtkdialog.c:308 +#: ../gtk/gtkdialog.c:310 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "主要對話盒區域的元件間的間距" -#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459 +#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460 msgid "Button spacing" msgstr "按鈕間隔" -#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460 +#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461 msgid "Spacing between buttons" msgstr "按鈕之間的間隔" -#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475 +#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476 msgid "Action area border" msgstr "動作區域邊緣" -#: ../gtk/gtkdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkdialog.c:327 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "對話盒按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度" -#: ../gtk/gtkentry.c:728 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "緩衝區的內容" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917 +msgid "Text length" +msgstr "文字寬度" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "目前在緩衝區中文字的長度" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769 +msgid "Maximum length" +msgstr "最大長度" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "輸入欄中字元數目的上限。0 為沒有上限" + +#: ../gtk/gtkentry.c:733 msgid "Text Buffer" msgstr "文字緩衝區" -#: ../gtk/gtkentry.c:729 +#: ../gtk/gtkentry.c:734 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "實際儲存項目文字的文字緩衝區物件" -#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:662 +#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824 msgid "Cursor Position" msgstr "游標位置" -#: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:663 +#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "游標目前的位置,以字元計。" -#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:672 +#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834 msgid "Selection Bound" msgstr "選取邊界" -#: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:673 +#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)" -#: ../gtk/gtkentry.c:757 +#: ../gtk/gtkentry.c:762 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "可否編輯欄位的內容" -#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 -msgid "Maximum length" -msgstr "最大長度" - -#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "輸入欄中字元數目的上限。0 為沒有上限" - -#: ../gtk/gtkentry.c:773 +#: ../gtk/gtkentry.c:778 msgid "Visibility" msgstr "可見狀態" -#: ../gtk/gtkentry.c:774 +#: ../gtk/gtkentry.c:779 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)" -#: ../gtk/gtkentry.c:782 +#: ../gtk/gtkentry.c:787 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE 可將外部裝飾" -#: ../gtk/gtkentry.c:790 +#: ../gtk/gtkentry.c:795 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性" -#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1393 +#: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1398 msgid "Invisible character" msgstr "隱形字元" -#: ../gtk/gtkentry.c:798 ../gtk/gtkentry.c:1394 +#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1399 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)" -#: ../gtk/gtkentry.c:805 +#: ../gtk/gtkentry.c:810 msgid "Activates default" msgstr "啟動預設元件" -#: ../gtk/gtkentry.c:806 +#: ../gtk/gtkentry.c:811 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設視窗元件(例如對話盒的按鈕)" -#: ../gtk/gtkentry.c:812 +#: ../gtk/gtkentry.c:817 msgid "Width in chars" msgstr "寬度(以字元計算)" -#: ../gtk/gtkentry.c:813 +#: ../gtk/gtkentry.c:818 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)" -#: ../gtk/gtkentry.c:822 +#: ../gtk/gtkentry.c:827 msgid "Scroll offset" msgstr "捲動偏移" -#: ../gtk/gtkentry.c:823 +#: ../gtk/gtkentry.c:828 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)" -#: ../gtk/gtkentry.c:833 +#: ../gtk/gtkentry.c:838 msgid "The contents of the entry" msgstr "輸入的內容" -#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:81 +#: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105 msgid "X align" msgstr "水平排列" -#: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkmisc.c:82 +#: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。" -#: ../gtk/gtkentry.c:865 +#: ../gtk/gtkentry.c:870 msgid "Truncate multiline" msgstr "截短多行" -#: ../gtk/gtkentry.c:866 +#: ../gtk/gtkentry.c:871 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "可否將多列貼上截短為一列。" -#: ../gtk/gtkentry.c:882 +#: ../gtk/gtkentry.c:887 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影" -#: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtktextview.c:764 +#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Overwrite mode" msgstr "覆寫模式" -#: ../gtk/gtkentry.c:898 +#: ../gtk/gtkentry.c:903 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字" -#: ../gtk/gtkentry.c:912 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 -msgid "Text length" -msgstr "文字寬度" - -#: ../gtk/gtkentry.c:913 +#: ../gtk/gtkentry.c:918 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "目前在項目中文字的長度" -#: ../gtk/gtkentry.c:928 +#: ../gtk/gtkentry.c:933 msgid "Invisible character set" msgstr "隱形字元設定" -#: ../gtk/gtkentry.c:929 +#: ../gtk/gtkentry.c:934 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "隱形字元是否已設定" -#: ../gtk/gtkentry.c:947 +#: ../gtk/gtkentry.c:952 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock 警告" -#: ../gtk/gtkentry.c:948 +#: ../gtk/gtkentry.c:953 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "密碼欄位是否在 Caps Lock 開啟時顯示警告" -#: ../gtk/gtkentry.c:962 +#: ../gtk/gtkentry.c:967 msgid "Progress Fraction" msgstr "進度列完成度" -#: ../gtk/gtkentry.c:963 +#: ../gtk/gtkentry.c:968 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "工作目前已完成的程度" -#: ../gtk/gtkentry.c:980 +#: ../gtk/gtkentry.c:985 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "進度列指示步進" -#: ../gtk/gtkentry.c:981 +#: ../gtk/gtkentry.c:986 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2567,196 +2587,186 @@ msgstr "" "當每次呼叫 gtk_entry_progress_pulse() 後,進度區塊應移動的比例(以進度列全長" "為基準)" -#: ../gtk/gtkentry.c:997 +#: ../gtk/gtkentry.c:1002 msgid "Placeholder text" -msgstr "" +msgstr "佔位符文字" -#: ../gtk/gtkentry.c:998 +#: ../gtk/gtkentry.c:1003 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "" +msgstr "當項目留空並失去焦點時顯示其中的文字" -#: ../gtk/gtkentry.c:1012 +#: ../gtk/gtkentry.c:1017 msgid "Primary pixbuf" msgstr "主要 pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1013 +#: ../gtk/gtkentry.c:1018 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "用於此項目的主要 pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1027 +#: ../gtk/gtkentry.c:1032 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "次要 pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1028 +#: ../gtk/gtkentry.c:1033 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "用於此項目的次要 pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1042 +#: ../gtk/gtkentry.c:1047 msgid "Primary stock ID" msgstr "主要圖庫 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1043 +#: ../gtk/gtkentry.c:1048 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "主要圖示的圖庫 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1057 +#: ../gtk/gtkentry.c:1062 msgid "Secondary stock ID" msgstr "次要圖庫 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1058 +#: ../gtk/gtkentry.c:1063 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "次要圖示的圖庫 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1072 +#: ../gtk/gtkentry.c:1077 msgid "Primary icon name" msgstr "主要圖示名稱" -#: ../gtk/gtkentry.c:1073 +#: ../gtk/gtkentry.c:1078 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "主要圖示的名稱" -#: ../gtk/gtkentry.c:1087 +#: ../gtk/gtkentry.c:1092 msgid "Secondary icon name" msgstr "次要圖示名稱" -#: ../gtk/gtkentry.c:1088 +#: ../gtk/gtkentry.c:1093 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "次要圖示的名稱" -#: ../gtk/gtkentry.c:1102 +#: ../gtk/gtkentry.c:1107 msgid "Primary GIcon" msgstr "主要 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1103 +#: ../gtk/gtkentry.c:1108 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "主要圖示的 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1117 +#: ../gtk/gtkentry.c:1122 msgid "Secondary GIcon" msgstr "次要 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1118 +#: ../gtk/gtkentry.c:1123 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "次要圖示的 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1132 +#: ../gtk/gtkentry.c:1137 msgid "Primary storage type" msgstr "主要儲存區類型" -#: ../gtk/gtkentry.c:1133 +#: ../gtk/gtkentry.c:1138 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "用於主要圖示的代表" -#: ../gtk/gtkentry.c:1148 +#: ../gtk/gtkentry.c:1153 msgid "Secondary storage type" msgstr "次要儲存區類型" -#: ../gtk/gtkentry.c:1149 +#: ../gtk/gtkentry.c:1154 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "用於次要圖示的代表" -#: ../gtk/gtkentry.c:1170 +#: ../gtk/gtkentry.c:1175 msgid "Primary icon activatable" msgstr "主要圖示可用性" -#: ../gtk/gtkentry.c:1171 +#: ../gtk/gtkentry.c:1176 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "主要圖示是否在使用中" -#: ../gtk/gtkentry.c:1191 +#: ../gtk/gtkentry.c:1196 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "次要圖示可用性" -#: ../gtk/gtkentry.c:1192 +#: ../gtk/gtkentry.c:1197 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "次要圖示是否在使用中" -#: ../gtk/gtkentry.c:1214 +#: ../gtk/gtkentry.c:1219 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "主要圖示反應" -#: ../gtk/gtkentry.c:1215 +#: ../gtk/gtkentry.c:1220 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "主要圖示是否有反應" -#: ../gtk/gtkentry.c:1236 +#: ../gtk/gtkentry.c:1241 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "次要圖示反應" -#: ../gtk/gtkentry.c:1237 +#: ../gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "次要圖示是否有反應" -#: ../gtk/gtkentry.c:1253 +#: ../gtk/gtkentry.c:1258 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "主要圖示工具提示文字" -#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1290 +#: ../gtk/gtkentry.c:1259 ../gtk/gtkentry.c:1295 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "主要圖示工具提示的內容" -#: ../gtk/gtkentry.c:1270 +#: ../gtk/gtkentry.c:1275 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "次要圖示工具提示文字" -#: ../gtk/gtkentry.c:1271 ../gtk/gtkentry.c:1309 +#: ../gtk/gtkentry.c:1276 ../gtk/gtkentry.c:1314 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "次要圖示工具提示的內容" -#: ../gtk/gtkentry.c:1289 +#: ../gtk/gtkentry.c:1294 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "主要圖示工具提示標記" -#: ../gtk/gtkentry.c:1308 +#: ../gtk/gtkentry.c:1313 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "次要圖示工具提示標記" -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 ../gtk/gtktextview.c:792 +#: ../gtk/gtkentry.c:1333 ../gtk/gtktextview.c:794 msgid "IM module" msgstr "IM 模組" -#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtktextview.c:793 +#: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:795 msgid "Which IM module should be used" msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組" -#: ../gtk/gtkentry.c:1343 -#, fuzzy -#| msgid "Completion Model" +#: ../gtk/gtkentry.c:1348 msgid "Completion" -msgstr "自動完成模組" +msgstr "補齊" -#: ../gtk/gtkentry.c:1344 +#: ../gtk/gtkentry.c:1349 msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "" +msgstr "輔助補齊物件" -#: ../gtk/gtkentry.c:1358 +#: ../gtk/gtkentry.c:1363 msgid "Icon Prelight" msgstr "圖示預亮" -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 +#: ../gtk/gtkentry.c:1364 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "使用中的圖示在滑鼠經過時是否顯示預亮" -#: ../gtk/gtkentry.c:1372 +#: ../gtk/gtkentry.c:1377 msgid "Progress Border" msgstr "進度列框線" -#: ../gtk/gtkentry.c:1373 +#: ../gtk/gtkentry.c:1378 msgid "Border around the progress bar" msgstr "進度列周圍的框線" -#: ../gtk/gtkentry.c:1865 +#: ../gtk/gtkentry.c:1870 msgid "Border between text and frame." msgstr "文字與框架之間的框線。" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "緩衝區的內容" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "目前在緩衝區中文字的長度" - #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 msgid "Completion Model" msgstr "自動完成模組" @@ -2773,7 +2783,7 @@ msgstr "最小關鍵字長度" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Text column" msgstr "文字欄位" @@ -2841,86 +2851,84 @@ msgid "" "child widget as opposed to below it." msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。" -#: ../gtk/gtkexpander.c:281 +#: ../gtk/gtkexpander.c:282 msgid "Expanded" msgstr "展開" -#: ../gtk/gtkexpander.c:282 +#: ../gtk/gtkexpander.c:283 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。" -#: ../gtk/gtkexpander.c:290 +#: ../gtk/gtkexpander.c:291 msgid "Text of the expander's label" msgstr "展開器標籤的文字" -#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:581 +#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743 msgid "Use markup" msgstr "使用標記" -#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:582 +#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:314 +#: ../gtk/gtkexpander.c:315 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間" -#: ../gtk/gtkexpander.c:323 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 +#: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 msgid "Label widget" msgstr "標籤元件" -#: ../gtk/gtkexpander.c:324 +#: ../gtk/gtkexpander.c:325 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "替代展開器原本文字標籤的視窗元件" -#: ../gtk/gtkexpander.c:331 +#: ../gtk/gtkexpander.c:332 msgid "Label fill" msgstr "標籤填滿" -#: ../gtk/gtkexpander.c:332 +#: ../gtk/gtkexpander.c:333 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "籤標視窗元件是否應填滿所有可用的水平空間" -#: ../gtk/gtkexpander.c:347 -#, fuzzy -#| msgid "Resize mode" -msgid "Resize tolevel" -msgstr "調整尺寸模式" - #: ../gtk/gtkexpander.c:348 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "改變頂端層級大小" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:349 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" -msgstr "" +msgstr "在展開和收摺時展開器是否要改變頂層視窗的大小" -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 +#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Expander Size" msgstr "展開器大小" -#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +#: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "展開器箭號的大小" -#: ../gtk/gtkexpander.c:364 +#: ../gtk/gtkexpander.c:365 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "展開器箭頭周圍的間距" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 msgid "Dialog" msgstr "對話盒" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "準備選用的檔案選擇對話盒類型。" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "檔案選擇對話盒的標題。" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。" @@ -3017,7 +3025,7 @@ msgid "" "folders." msgstr "在開啟模式的檔案選擇程式是否讓使用者建立新的資料夾。" -#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 +#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "X position" msgstr "水平位置" @@ -3033,463 +3041,472 @@ msgstr "垂直位置" msgid "Y position of child widget" msgstr "子元件的垂直位置" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "字型選擇對話盒的標題" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "檔案選擇對話盒的標題" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:189 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:244 msgid "Font name" msgstr "字型名稱" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167 msgid "The name of the selected font" msgstr "選擇字型的名稱" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:183 msgid "Use font in label" msgstr "字型本身反映在標籤內" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:199 msgid "Use size in label" msgstr "文字標籤中使用尺寸" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:216 msgid "Show style" msgstr "顯示樣式" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:232 msgid "Show size" msgstr "顯示字型大小" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:220 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:190 ../gtk/gtkfontsel.c:245 msgid "The string that represents this font" msgstr "表示本字型的字串" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:226 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:196 ../gtk/gtkfontsel.c:251 msgid "Preview text" msgstr "預覽文字" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:227 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:197 ../gtk/gtkfontsel.c:252 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串" -#: ../gtk/gtkframe.c:134 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:204 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "顯示預覽文字項目" + +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:205 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "是否顯示預覽文字項目" + +#: ../gtk/gtkframe.c:172 msgid "Text of the frame's label" msgstr "框架的標籤文字" -#: ../gtk/gtkframe.c:141 +#: ../gtk/gtkframe.c:179 msgid "Label xalign" msgstr "標籤水平位置" -#: ../gtk/gtkframe.c:142 +#: ../gtk/gtkframe.c:180 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "標籤的水平位置" -#: ../gtk/gtkframe.c:150 +#: ../gtk/gtkframe.c:188 msgid "Label yalign" msgstr "標籤垂直位置" -#: ../gtk/gtkframe.c:151 +#: ../gtk/gtkframe.c:189 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "標籤的垂直位置" -#: ../gtk/gtkframe.c:159 +#: ../gtk/gtkframe.c:197 msgid "Frame shadow" msgstr "框架陰影" -#: ../gtk/gtkframe.c:160 +#: ../gtk/gtkframe.c:198 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "框架邊框的外觀" -#: ../gtk/gtkframe.c:169 +#: ../gtk/gtkframe.c:207 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1268 ../gtk/gtktable.c:175 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtktable.c:209 msgid "Row spacing" msgstr "列距" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:176 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:210 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "兩列之間的距離" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1275 ../gtk/gtktable.c:184 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:218 msgid "Column spacing" msgstr "行距" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:185 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtktable.c:219 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "兩行之間的距離" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1282 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 msgid "Row Homogeneous" msgstr "列高一致" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1283 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1313 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有列的高度都一樣" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1289 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 msgid "Column Homogeneous" msgstr "欄寬一致" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1290 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1320 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有欄的寬度都一樣" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1296 ../gtk/gtktable.c:201 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtktable.c:235 msgid "Left attachment" msgstr "左側附加" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1327 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1303 ../gtk/gtktable.c:215 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1333 ../gtk/gtktable.c:249 msgid "Top attachment" msgstr "頂端附加" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1304 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1334 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "附加子元件頂端於其上的列數" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1340 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Width" msgstr "寬度" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1311 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1341 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "子項跨過的欄數" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1317 ../gtk/gtklayout.c:669 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1347 ../gtk/gtklayout.c:669 msgid "Height" msgstr "高度" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1318 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1348 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "子項跨過的列數" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:219 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227 msgid "Handle position" msgstr "控制項位置" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:228 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "相對於子元件的控制項位置" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236 msgid "Snap edge" msgstr "貼齊邊緣" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:237 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245 msgid "Snap edge set" msgstr "貼齊邊緣設定" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:246 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253 msgid "Child Detached" msgstr "子項目已分離" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "一個用來表示把手方塊(handlebox)的子項是結合或分離的布林數值。" -#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131 +#: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "選擇模式" -#: ../gtk/gtkiconview.c:530 +#: ../gtk/gtkiconview.c:528 msgid "The selection mode" msgstr "選擇模式" -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 +#: ../gtk/gtkiconview.c:546 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf 欄" -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 +#: ../gtk/gtkiconview.c:547 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄" -#: ../gtk/gtkiconview.c:567 +#: ../gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄" -#: ../gtk/gtkiconview.c:586 +#: ../gtk/gtkiconview.c:584 msgid "Markup column" msgstr "標記欄位" -#: ../gtk/gtkiconview.c:587 +#: ../gtk/gtkiconview.c:585 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄" -#: ../gtk/gtkiconview.c:594 +#: ../gtk/gtkiconview.c:592 msgid "Icon View Model" msgstr "Icon View 模型" -#: ../gtk/gtkiconview.c:595 +#: ../gtk/gtkiconview.c:593 msgid "The model for the icon view" msgstr "圖示檢視所使用的模型" -#: ../gtk/gtkiconview.c:611 +#: ../gtk/gtkiconview.c:609 msgid "Number of columns" msgstr "欄位數目" -#: ../gtk/gtkiconview.c:612 +#: ../gtk/gtkiconview.c:610 msgid "Number of columns to display" msgstr "要顯示的欄數" -#: ../gtk/gtkiconview.c:629 +#: ../gtk/gtkiconview.c:627 msgid "Width for each item" msgstr "各項目的寬度" -#: ../gtk/gtkiconview.c:630 +#: ../gtk/gtkiconview.c:628 msgid "The width used for each item" msgstr "用於各個項目的寬度" -#: ../gtk/gtkiconview.c:646 +#: ../gtk/gtkiconview.c:644 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "用來插入項目的格位之間的空間" -#: ../gtk/gtkiconview.c:661 +#: ../gtk/gtkiconview.c:659 msgid "Row Spacing" msgstr "行的間隔" -#: ../gtk/gtkiconview.c:662 +#: ../gtk/gtkiconview.c:660 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "用來插入格線列之間的空間" -#: ../gtk/gtkiconview.c:677 +#: ../gtk/gtkiconview.c:675 msgid "Column Spacing" msgstr "欄的間隔" -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 +#: ../gtk/gtkiconview.c:676 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "用來插入格線欄之間的空間" -#: ../gtk/gtkiconview.c:693 +#: ../gtk/gtkiconview.c:691 msgid "Margin" msgstr "邊界" -#: ../gtk/gtkiconview.c:694 +#: ../gtk/gtkiconview.c:692 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間" -#: ../gtk/gtkiconview.c:709 +#: ../gtk/gtkiconview.c:707 msgid "Item Orientation" msgstr "項目方向" -#: ../gtk/gtkiconview.c:710 +#: ../gtk/gtkiconview.c:708 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列" -#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 +#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Reorderable" msgstr "可重新排列" -#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023 +#: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1023 msgid "View is reorderable" msgstr "該顯示為可排序的" -#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173 +#: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Tooltip Column" msgstr "工具提示欄位" -#: ../gtk/gtkiconview.c:735 +#: ../gtk/gtkiconview.c:733 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "包含項目的工具提示文字的模型欄位" -#: ../gtk/gtkiconview.c:752 +#: ../gtk/gtkiconview.c:750 msgid "Item Padding" msgstr "項目留空" -#: ../gtk/gtkiconview.c:753 +#: ../gtk/gtkiconview.c:751 msgid "Padding around icon view items" msgstr "圖示檢視項目周圍的留空" -#: ../gtk/gtkiconview.c:784 +#: ../gtk/gtkiconview.c:782 msgid "Selection Box Color" msgstr "選取區方塊色彩" -#: ../gtk/gtkiconview.c:785 +#: ../gtk/gtkiconview.c:783 msgid "Color of the selection box" msgstr "選取區方塊的色彩" -#: ../gtk/gtkiconview.c:791 +#: ../gtk/gtkiconview.c:789 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "選取區方塊的α混色" -#: ../gtk/gtkiconview.c:792 +#: ../gtk/gtkiconview.c:790 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "選取區方塊的透明度" -#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205 +#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206 +#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213 +#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" -#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214 +#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 msgid "Filename to load and display" msgstr "準備載入及顯示的檔案" -#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 +#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "欲顯示的內建圖示名稱" -#: ../gtk/gtkimage.c:261 +#: ../gtk/gtkimage.c:262 msgid "Icon set" msgstr "圖示集" -#: ../gtk/gtkimage.c:262 +#: ../gtk/gtkimage.c:263 msgid "Icon set to display" msgstr "準備顯示的圖示集" -#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 +#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Icon size" msgstr "圖示大小" -#: ../gtk/gtkimage.c:270 +#: ../gtk/gtkimage.c:271 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "內建圖示或圖示集或具名圖示的符號大小" -#: ../gtk/gtkimage.c:286 +#: ../gtk/gtkimage.c:287 msgid "Pixel size" msgstr "像素大小" -#: ../gtk/gtkimage.c:287 +#: ../gtk/gtkimage.c:288 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "具名圖示的像素大小" -#: ../gtk/gtkimage.c:295 +#: ../gtk/gtkimage.c:296 msgid "Animation" msgstr "動畫" -#: ../gtk/gtkimage.c:296 +#: ../gtk/gtkimage.c:297 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation" -#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 +#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283 msgid "Storage type" msgstr "儲存種類" -#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254 +#: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 msgid "The representation being used for image data" msgstr "圖片資料所使用的資料代表" -#: ../gtk/gtkimage.c:355 +#: ../gtk/gtkimage.c:356 msgid "Use Fallback" msgstr "使用後備" -#: ../gtk/gtkimage.c:356 +#: ../gtk/gtkimage.c:357 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "是否使用圖示名稱後備" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "是否使用標籤文字來建立圖庫選單項目" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603 msgid "Accel Group" msgstr "捷徑鍵群組" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "圖庫捷徑鍵的群組" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204 msgid "Message Type" msgstr "訊息類型" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205 msgid "The type of message" msgstr "訊息的類型" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:427 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:428 msgid "Width of border around the content area" msgstr "內容區域的邊框寬度" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:444 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "區域中元件間的間距" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:476 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:477 msgid "Width of border around the action area" msgstr "動作區域的邊框寬度" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:546 -#: ../gtk/gtkwindow.c:730 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:173 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432 +#: ../gtk/gtkwindow.c:765 msgid "Screen" msgstr "螢幕" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕" -#: ../gtk/gtklabel.c:568 +#: ../gtk/gtklabel.c:730 msgid "The text of the label" msgstr "標籤中的文字" -#: ../gtk/gtklabel.c:575 +#: ../gtk/gtklabel.c:737 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單" -#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701 +#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703 msgid "Justification" msgstr "對齊方式" -#: ../gtk/gtklabel.c:597 +#: ../gtk/gtklabel.c:759 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3498,87 +3515,87 @@ msgstr "" "標籤文字中每一列文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳" "見 GtkMisc::xalign " -#: ../gtk/gtklabel.c:605 +#: ../gtk/gtklabel.c:767 msgid "Pattern" msgstr "樣式" -#: ../gtk/gtklabel.c:606 +#: ../gtk/gtklabel.c:768 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置" -#: ../gtk/gtklabel.c:613 +#: ../gtk/gtklabel.c:775 msgid "Line wrap" msgstr "自動換行" -#: ../gtk/gtklabel.c:614 +#: ../gtk/gtklabel.c:776 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行" -#: ../gtk/gtklabel.c:629 +#: ../gtk/gtklabel.c:791 msgid "Line wrap mode" msgstr "換行模式" -#: ../gtk/gtklabel.c:630 +#: ../gtk/gtklabel.c:792 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "如果設定換行,這裡控制如何完成換行" -#: ../gtk/gtklabel.c:637 +#: ../gtk/gtklabel.c:799 msgid "Selectable" msgstr "可選取" -#: ../gtk/gtklabel.c:638 +#: ../gtk/gtklabel.c:800 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取" -#: ../gtk/gtklabel.c:644 +#: ../gtk/gtklabel.c:806 msgid "Mnemonic key" msgstr "速記鍵" -#: ../gtk/gtklabel.c:645 +#: ../gtk/gtklabel.c:807 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵" -#: ../gtk/gtklabel.c:653 +#: ../gtk/gtklabel.c:815 msgid "Mnemonic widget" msgstr "速記元件" -#: ../gtk/gtklabel.c:654 +#: ../gtk/gtklabel.c:816 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件" -#: ../gtk/gtklabel.c:700 +#: ../gtk/gtklabel.c:862 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間" -#: ../gtk/gtklabel.c:741 +#: ../gtk/gtklabel.c:903 msgid "Single Line Mode" msgstr "單行模式" -#: ../gtk/gtklabel.c:742 +#: ../gtk/gtklabel.c:904 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "標籤是否以單行的方式顯示" -#: ../gtk/gtklabel.c:759 +#: ../gtk/gtklabel.c:921 msgid "Angle" msgstr "角" -#: ../gtk/gtklabel.c:760 +#: ../gtk/gtklabel.c:922 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "顯示標籤時旋轉的角度" -#: ../gtk/gtklabel.c:782 +#: ../gtk/gtklabel.c:944 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計" -#: ../gtk/gtklabel.c:800 +#: ../gtk/gtklabel.c:962 msgid "Track visited links" msgstr "追蹤已瀏覽的連結" -#: ../gtk/gtklabel.c:801 +#: ../gtk/gtklabel.c:963 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "是否追蹤已瀏覽的連結" @@ -3606,546 +3623,596 @@ msgstr "已瀏覽" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "這個連結是否已瀏覽過。" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:181 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:278 +msgid "Permission" +msgstr "權限" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "GPermission 物件控制了這個按鈕" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:286 +msgid "Lock Text" +msgstr "鎖定的文字" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:287 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "提示使用者鎖定時要顯示的文字" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:295 +msgid "Unlock Text" +msgstr "解鎖的文字" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:296 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "提示使用者解鎖時要顯示的文字" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:304 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "鎖定的工具提示" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:305 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "當提示使用者鎖定時要顯示的工具提示" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:313 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "解鎖的工具提示" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:314 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "當提示使用者解鎖時要顯示的工具提示" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:322 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "未驗證的工具提示" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:323 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "當提示使用者不能通過驗證時要顯示的工具提示" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "Pack direction" msgstr "排列方向" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:182 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:193 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "工具列的排列方向" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:198 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 msgid "Child Pack direction" msgstr "子元件排列方向" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:199 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "選單列子元的件排列方向" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "選單列的斜邊款式" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Internal padding" msgstr "內部留空" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:216 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:227 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度" -#: ../gtk/gtkmenu.c:587 +#: ../gtk/gtkmenu.c:589 msgid "The currently selected menu item" msgstr "目前選取的選單項目" -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +#: ../gtk/gtkmenu.c:604 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "保存此選單捷徑鍵的捷徑鍵群組" -#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313 +#: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Accel Path" msgstr "捷徑鍵路徑" -#: ../gtk/gtkmenu.c:617 +#: ../gtk/gtkmenu.c:619 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "用來便利的建構子項目捷徑鍵的路徑" -#: ../gtk/gtkmenu.c:633 +#: ../gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Attach Widget" msgstr "附加視窗元件" -#: ../gtk/gtkmenu.c:634 +#: ../gtk/gtkmenu.c:636 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "此選單要附加的視窗元件" -#: ../gtk/gtkmenu.c:642 +#: ../gtk/gtkmenu.c:644 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題" -#: ../gtk/gtkmenu.c:656 +#: ../gtk/gtkmenu.c:658 msgid "Tearoff State" msgstr "分離狀態" -#: ../gtk/gtkmenu.c:657 +#: ../gtk/gtkmenu.c:659 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "指出該選單是否分離的布林值" -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 +#: ../gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Monitor" msgstr "監視器" -#: ../gtk/gtkmenu.c:672 +#: ../gtk/gtkmenu.c:674 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "該選單要彈出到的螢幕" -#: ../gtk/gtkmenu.c:678 +#: ../gtk/gtkmenu.c:680 msgid "Vertical Padding" msgstr "垂直留空" -#: ../gtk/gtkmenu.c:679 +#: ../gtk/gtkmenu.c:681 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "選單上下的額外空間" -#: ../gtk/gtkmenu.c:701 +#: ../gtk/gtkmenu.c:703 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "保留切換的大小" -#: ../gtk/gtkmenu.c:702 +#: ../gtk/gtkmenu.c:704 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "指出該選單是否保留切換與圖示空間的布林值" -#: ../gtk/gtkmenu.c:708 +#: ../gtk/gtkmenu.c:710 msgid "Horizontal Padding" msgstr "垂直留空" -#: ../gtk/gtkmenu.c:709 +#: ../gtk/gtkmenu.c:711 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "選單左右的額外空間" -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 +#: ../gtk/gtkmenu.c:719 msgid "Vertical Offset" msgstr "垂直偏移" -#: ../gtk/gtkmenu.c:718 +#: ../gtk/gtkmenu.c:720 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置" -#: ../gtk/gtkmenu.c:726 +#: ../gtk/gtkmenu.c:728 msgid "Horizontal Offset" msgstr "水平偏移" -#: ../gtk/gtkmenu.c:727 +#: ../gtk/gtkmenu.c:729 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置" -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 +#: ../gtk/gtkmenu.c:737 msgid "Double Arrows" msgstr "雙箭頭" -#: ../gtk/gtkmenu.c:736 +#: ../gtk/gtkmenu.c:738 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "在捲動時,永遠顯示兩端箭頭。" -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 +#: ../gtk/gtkmenu.c:751 msgid "Arrow Placement" msgstr "箭號的放置" -#: ../gtk/gtkmenu.c:750 +#: ../gtk/gtkmenu.c:752 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "指出捲動軸箭頭應放置在哪裡" -#: ../gtk/gtkmenu.c:758 +#: ../gtk/gtkmenu.c:760 msgid "Left Attach" msgstr "左側附加" -#: ../gtk/gtkmenu.c:766 +#: ../gtk/gtkmenu.c:768 msgid "Right Attach" msgstr "右側附加" -#: ../gtk/gtkmenu.c:767 +#: ../gtk/gtkmenu.c:769 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上" -#: ../gtk/gtkmenu.c:774 +#: ../gtk/gtkmenu.c:776 msgid "Top Attach" msgstr "頂端附加" -#: ../gtk/gtkmenu.c:775 +#: ../gtk/gtkmenu.c:777 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上" -#: ../gtk/gtkmenu.c:782 +#: ../gtk/gtkmenu.c:784 msgid "Bottom Attach" msgstr "底部附加" -#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223 +#: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上" -#: ../gtk/gtkmenu.c:797 +#: ../gtk/gtkmenu.c:799 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "縮放捲動軸箭頭大小的任意常數" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336 msgid "Right Justified" msgstr "向右對齊" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:337 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "設定選單項目是否出現在選單列的右端" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351 msgid "Submenu" msgstr "子選單" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:352 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "要附加到選單項目的子選單,若沒有則為 NULL" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "設定選單項目的捷徑鍵路徑" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 msgid "The text for the child label" msgstr "子標籤的文字" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:447 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "箭頭所佔空間大小,相對於選單項目的字型大小" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "Width in Characters" msgstr "寬度(字元)" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:461 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "此選單項目要求的最小寬度,以字元計" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:420 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:447 msgid "Take Focus" msgstr "獲得焦點" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:421 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:448 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的布林值" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293 msgid "Menu" msgstr "選單" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:294 msgid "The dropdown menu" msgstr "下拉式選單" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 msgid "Image/label border" msgstr "圖片/標籤邊框" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "訊息對話盒的標籤和圖片周圍的邊框寬度" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 msgid "Message Buttons" msgstr "訊息按鈕" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "訊息對話盒中的主要文字" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 msgid "Use Markup" msgstr "使用標記" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "包含 Pango 標記的標題主要文字。" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 msgid "Secondary Text" msgstr "次要文字" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "訊息對話盒中的次要文字" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "在次要文件使用標記" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "次要文字包含 Pango 標記。" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291 msgid "Image" msgstr "圖片" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 msgid "The image" msgstr "圖片" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308 msgid "Message area" msgstr "訊息區域" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "保有這個對話盒主要及次要標籤的 GtkVBox" -#: ../gtk/gtkmisc.c:91 +#: ../gtk/gtkmisc.c:115 msgid "Y align" msgstr "垂直排列" -#: ../gtk/gtkmisc.c:92 +#: ../gtk/gtkmisc.c:116 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "垂直排列,由 0 (上) 至 1 (下)" -#: ../gtk/gtkmisc.c:101 +#: ../gtk/gtkmisc.c:125 msgid "X pad" msgstr "水平留空" -#: ../gtk/gtkmisc.c:102 +#: ../gtk/gtkmisc.c:126 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素" -#: ../gtk/gtkmisc.c:111 +#: ../gtk/gtkmisc.c:135 msgid "Y pad" msgstr "垂直留空" -#: ../gtk/gtkmisc.c:112 +#: ../gtk/gtkmisc.c:136 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157 msgid "Parent" msgstr "父項" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:158 msgid "The parent window" msgstr "父視窗" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165 msgid "Is Showing" msgstr "顯示" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:166 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "我們是否要顯示對話盒" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:174 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "本視窗將顯示於此螢幕。" -#: ../gtk/gtknotebook.c:685 +#: ../gtk/gtknotebook.c:694 msgid "Page" msgstr "頁碼" -#: ../gtk/gtknotebook.c:686 +#: ../gtk/gtknotebook.c:695 msgid "The index of the current page" msgstr "目前頁面的索引" -#: ../gtk/gtknotebook.c:694 +#: ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Tab Position" msgstr "標簽位置" -#: ../gtk/gtknotebook.c:695 +#: ../gtk/gtknotebook.c:704 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊" -#: ../gtk/gtknotebook.c:702 +#: ../gtk/gtknotebook.c:711 msgid "Show Tabs" msgstr "顯示標簽" -#: ../gtk/gtknotebook.c:703 +#: ../gtk/gtknotebook.c:712 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "是否顯示分頁" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Show Border" msgstr "顯示邊框" -#: ../gtk/gtknotebook.c:710 +#: ../gtk/gtknotebook.c:719 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "是否顯示框線" -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +#: ../gtk/gtknotebook.c:725 msgid "Scrollable" msgstr "可捲動" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: ../gtk/gtknotebook.c:726 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭" -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:732 msgid "Enable Popup" msgstr "使用蹦出選單" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: ../gtk/gtknotebook.c:733 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單" -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +#: ../gtk/gtknotebook.c:747 msgid "Group Name" msgstr "群組名稱" -#: ../gtk/gtknotebook.c:739 +#: ../gtk/gtknotebook.c:748 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "分頁拖放的群組名稱" -#: ../gtk/gtknotebook.c:746 +#: ../gtk/gtknotebook.c:755 msgid "Tab label" msgstr "標籤文字" -#: ../gtk/gtknotebook.c:747 +#: ../gtk/gtknotebook.c:756 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "子分頁標籤所顯示的文字" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "Menu label" msgstr "選單文字標籤" -#: ../gtk/gtknotebook.c:754 +#: ../gtk/gtknotebook.c:763 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "子選單項目顯示的字串" -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 +#: ../gtk/gtknotebook.c:776 msgid "Tab expand" msgstr "擴展標籤" -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: ../gtk/gtknotebook.c:777 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "是否擴展子分頁" -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 +#: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Tab fill" msgstr "標籤填滿" -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 +#: ../gtk/gtknotebook.c:784 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: ../gtk/gtknotebook.c:791 msgid "Tab reorderable" msgstr "分頁可排序" -#: ../gtk/gtknotebook.c:783 +#: ../gtk/gtknotebook.c:792 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "分頁是否可由使用者動作來重新排序" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: ../gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Tab detachable" msgstr "分頁可分離" -#: ../gtk/gtknotebook.c:790 +#: ../gtk/gtknotebook.c:799 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "分頁是否可分離" -#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "次要倒退指示器" -#: ../gtk/gtknotebook.c:806 +#: ../gtk/gtknotebook.c:815 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭" -#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "次要前進指示器" -#: ../gtk/gtknotebook.c:822 +#: ../gtk/gtknotebook.c:831 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭" -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "倒退指示器" -#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "顯示標準倒退箭頭按鈕" -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "前進指示器" -#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 +#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "顯示標準前進箭頭按鈕" -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 +#: ../gtk/gtknotebook.c:875 msgid "Tab overlap" msgstr "分頁覆蓋" -#: ../gtk/gtknotebook.c:867 +#: ../gtk/gtknotebook.c:876 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "分頁重疊區域的大小" -#: ../gtk/gtknotebook.c:882 +#: ../gtk/gtknotebook.c:891 msgid "Tab curvature" msgstr "分頁曲率" -#: ../gtk/gtknotebook.c:883 +#: ../gtk/gtknotebook.c:892 msgid "Size of tab curvature" msgstr "分頁曲率的大小" -#: ../gtk/gtknotebook.c:899 +#: ../gtk/gtknotebook.c:908 msgid "Arrow spacing" msgstr "箭號的間距" -#: ../gtk/gtknotebook.c:900 +#: ../gtk/gtknotebook.c:909 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "捲動軸箭號的間距" -#: ../gtk/gtknotebook.c:916 +#: ../gtk/gtknotebook.c:925 +#, fuzzy msgid "Initial gap" -msgstr "" +msgstr "Emigrant Gap" -#: ../gtk/gtknotebook.c:917 +#: ../gtk/gtknotebook.c:926 msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "" +msgstr "第一個分頁前的空隙" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "Icon's count" msgstr "圖示計數" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "目前顯示的圖章計數" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "Icon's label" msgstr "圖示標籤" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "顯示於圖示的標籤" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "Icon's style context" msgstr "圖示的樣式選項" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "用來布置圖示外觀的樣式選項" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "Background icon" msgstr "背景圖示" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "數字圖章背景的圖示" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 msgid "Background icon name" msgstr "背景圖示名稱" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "數字圖章背景的圖示名稱" -#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312 +#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "Orientation" msgstr "方向" @@ -4154,72 +4221,72 @@ msgstr "方向" msgid "The orientation of the orientable" msgstr "可定向的方向" -#: ../gtk/gtkpaned.c:327 +#: ../gtk/gtkpaned.c:350 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:336 +#: ../gtk/gtkpaned.c:359 msgid "Position Set" msgstr "位置設定" -#: ../gtk/gtkpaned.c:337 +#: ../gtk/gtkpaned.c:360 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性" -#: ../gtk/gtkpaned.c:343 +#: ../gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Handle Size" msgstr "分隔條尺寸" -#: ../gtk/gtkpaned.c:344 +#: ../gtk/gtkpaned.c:367 msgid "Width of handle" msgstr "分隔條的寬度" -#: ../gtk/gtkpaned.c:360 +#: ../gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Minimal Position" msgstr "最小位置" -#: ../gtk/gtkpaned.c:361 +#: ../gtk/gtkpaned.c:384 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "『位置』屬性的最小可能值" -#: ../gtk/gtkpaned.c:378 +#: ../gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Maximal Position" msgstr "最大位置" -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 +#: ../gtk/gtkpaned.c:402 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "『位置』屬性的最大可能值" -#: ../gtk/gtkpaned.c:396 +#: ../gtk/gtkpaned.c:419 msgid "Resize" msgstr "重設大小" -#: ../gtk/gtkpaned.c:397 +#: ../gtk/gtkpaned.c:420 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小" -#: ../gtk/gtkpaned.c:412 +#: ../gtk/gtkpaned.c:435 msgid "Shrink" msgstr "可縮小" -#: ../gtk/gtkpaned.c:413 +#: ../gtk/gtkpaned.c:436 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小" -#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296 +#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326 msgid "Embedded" msgstr "內嵌的" -#: ../gtk/gtkplug.c:202 +#: ../gtk/gtkplug.c:204 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "此外掛是否為內嵌" -#: ../gtk/gtkplug.c:216 +#: ../gtk/gtkplug.c:218 msgid "Socket Window" msgstr "Socket 視窗" -#: ../gtk/gtkplug.c:217 +#: ../gtk/gtkplug.c:219 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "此外掛內嵌 socket 的視窗" @@ -4303,11 +4370,19 @@ msgstr "正在接受工作" msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "如果此印表機正在接受新工作則為 TRUE" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:105 +msgid "Option Value" +msgstr "選項數值" + +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:106 +msgid "Value of the option" +msgstr "選項的數值" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 msgid "Source option" msgstr "來源選項" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "在此視窗元件之後的印表機選項" @@ -4332,7 +4407,7 @@ msgid "Printer settings" msgstr "印表機設定值" #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368 msgid "Page Setup" msgstr "頁面設定" @@ -4356,11 +4431,11 @@ msgstr "預設頁面設定" msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "預設使用的 GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386 msgid "Print Settings" msgstr "列印設定值" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "用來初始化對話盒的 GtkPrintSettings" @@ -4380,11 +4455,11 @@ msgstr "頁數" msgid "The number of pages in the document." msgstr "文件中的頁數。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376 msgid "Current Page" msgstr "目前的頁面" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377 msgid "The current page in the document" msgstr "文件中目前的頁面" @@ -4458,7 +4533,7 @@ msgstr "自訂分頁標籤" msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "包含自訂視窗元件分頁的標籤。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411 msgid "Support Selection" msgstr "支授選擇區域" @@ -4466,7 +4541,7 @@ msgstr "支授選擇區域" msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "如果列印動作支援選擇區域的列印則設定為 TRUE。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419 msgid "Has Selection" msgstr "具有選擇區域" @@ -4474,7 +4549,7 @@ msgstr "具有選擇區域" msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "如果選擇區域存在則為 TRUE。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427 msgid "Embed Page Setup" msgstr "內嵌頁面設定" @@ -4490,117 +4565,117 @@ msgstr "要列印的頁數" msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "將要列印的頁數。" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "要使用的 GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394 msgid "Selected Printer" msgstr "選取的印表機" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "選取的 GtkPrinter" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402 msgid "Manual Capabilities" msgstr "手冊容量" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "應用程式可以處理的能力" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "對話盒是否支援選擇區域" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "應用程式是否有選擇區域" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "如果頁面設定組合內嵌於 GtkPrintUnixDialog 則設定為 TRUE" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Fraction" msgstr "片段" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "工作已完成的片段" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Pulse Step" msgstr "脈動步伐" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的文字" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Show text" msgstr "顯示文字" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "進度是否以文字方式顯示。" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間。" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "X spacing" msgstr "X 間距" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "套用於進度列寬度的額外空間。" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 msgid "Y spacing" msgstr "Y 間距" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "套用於進度列高度的額外空間。" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "最小水平列寬度" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "進度列的最小水平寬度" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "最小水平列高度" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "進度列的最小水平高度" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "最小垂直列寬度" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "進度列的最小垂直寬度" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "最小垂直列高度" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "進度列的最小垂直高度" @@ -4615,8 +4690,8 @@ msgid "" msgstr "" "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85 msgid "Group" msgstr "群組" @@ -4634,143 +4709,143 @@ msgid "" "action belongs." msgstr "這個動作所屬群組目前使用成員的數值屬性。" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。" -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "此元件所屬的單選選單群組。" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。" -#: ../gtk/gtkrange.c:417 +#: ../gtk/gtkrange.c:419 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkrange.c:425 +#: ../gtk/gtkrange.c:427 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值" -#: ../gtk/gtkrange.c:432 +#: ../gtk/gtkrange.c:434 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "較低側指示器敏感度" -#: ../gtk/gtkrange.c:433 +#: ../gtk/gtkrange.c:435 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "指向調整鈕較低側的指示器敏感度原則" -#: ../gtk/gtkrange.c:441 +#: ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "較高側指示器敏感度" -#: ../gtk/gtkrange.c:442 +#: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "指向調整鈕較高側的指示器敏感度原則" -#: ../gtk/gtkrange.c:459 +#: ../gtk/gtkrange.c:461 msgid "Show Fill Level" msgstr "顯示填充等級" -#: ../gtk/gtkrange.c:460 +#: ../gtk/gtkrange.c:462 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "是否在滑軌上顯示填充等級指示器。" -#: ../gtk/gtkrange.c:476 +#: ../gtk/gtkrange.c:478 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "限制的填充等級" -#: ../gtk/gtkrange.c:477 +#: ../gtk/gtkrange.c:479 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "是否限制填充等級的上限。" -#: ../gtk/gtkrange.c:492 +#: ../gtk/gtkrange.c:494 msgid "Fill Level" msgstr "填充等級" -#: ../gtk/gtkrange.c:493 +#: ../gtk/gtkrange.c:495 msgid "The fill level." msgstr "填充等級" -#: ../gtk/gtkrange.c:510 +#: ../gtk/gtkrange.c:512 msgid "Round Digits" msgstr "四捨五入位數" -#: ../gtk/gtkrange.c:511 +#: ../gtk/gtkrange.c:513 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "數值要取四捨五入的位數。" -#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836 +#: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817 msgid "Slider Width" msgstr "捲動條寬度" -#: ../gtk/gtkrange.c:520 +#: ../gtk/gtkrange.c:522 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度" -#: ../gtk/gtkrange.c:527 +#: ../gtk/gtkrange.c:529 msgid "Trough Border" msgstr "溝槽邊緣" -#: ../gtk/gtkrange.c:528 +#: ../gtk/gtkrange.c:530 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "指標/指示器按鈕與邊界外緣之間的空間" -#: ../gtk/gtkrange.c:535 +#: ../gtk/gtkrange.c:537 msgid "Stepper Size" msgstr "指示器按鈕尺寸" -#: ../gtk/gtkrange.c:536 +#: ../gtk/gtkrange.c:538 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "步伐按鈕每一端的長度" -#: ../gtk/gtkrange.c:549 +#: ../gtk/gtkrange.c:551 msgid "Stepper Spacing" msgstr "指示器按鈕間隔" -#: ../gtk/gtkrange.c:550 +#: ../gtk/gtkrange.c:552 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔" -#: ../gtk/gtkrange.c:557 +#: ../gtk/gtkrange.c:559 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "箭頭水平偏離" -#: ../gtk/gtkrange.c:558 +#: ../gtk/gtkrange.c:560 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離" -#: ../gtk/gtkrange.c:565 +#: ../gtk/gtkrange.c:567 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "箭頭垂直偏離" -#: ../gtk/gtkrange.c:566 +#: ../gtk/gtkrange.c:568 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離" -#: ../gtk/gtkrange.c:582 +#: ../gtk/gtkrange.c:584 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "指示器下滑軌" -#: ../gtk/gtkrange.c:583 +#: ../gtk/gtkrange.c:585 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "是否繪出完整長度的滑軌或是去除指示器和間距" -#: ../gtk/gtkrange.c:596 +#: ../gtk/gtkrange.c:598 msgid "Arrow scaling" msgstr "箭頭縮放" -#: ../gtk/gtkrange.c:597 +#: ../gtk/gtkrange.c:599 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "依捲動軸大小縮放箭頭" @@ -4862,92 +4937,92 @@ msgstr "用來儲存和讀取清單的檔案完整路徑" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "目前使用的資源清單大小" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 msgid "The value of the scale" msgstr "縮放的數值" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The icon size" msgstr "圖示大小" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "含有這個縮放按鈕物件現在數值的 GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 msgid "Icons" msgstr "圖示" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 msgid "List of icon names" msgstr "圖示名稱清單" -#: ../gtk/gtkscale.c:253 +#: ../gtk/gtkscale.c:255 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "此數值所顯示的十進位位數" -#: ../gtk/gtkscale.c:262 +#: ../gtk/gtkscale.c:264 msgid "Draw Value" msgstr "繪製數值" -#: ../gtk/gtkscale.c:263 +#: ../gtk/gtkscale.c:265 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊" -#: ../gtk/gtkscale.c:270 +#: ../gtk/gtkscale.c:272 msgid "Value Position" msgstr "數值位置" -#: ../gtk/gtkscale.c:271 +#: ../gtk/gtkscale.c:273 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "目前數值所顯示的位置" -#: ../gtk/gtkscale.c:278 +#: ../gtk/gtkscale.c:280 msgid "Slider Length" msgstr "捲動條長度" -#: ../gtk/gtkscale.c:279 +#: ../gtk/gtkscale.c:281 msgid "Length of scale's slider" msgstr "縮放尺規捲動條長度" -#: ../gtk/gtkscale.c:287 +#: ../gtk/gtkscale.c:289 msgid "Value spacing" msgstr "數值距離" -#: ../gtk/gtkscale.c:288 +#: ../gtk/gtkscale.c:290 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:86 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "水平調整" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:87 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "分享於可捲動視窗元件與它的控制器間的水平調整" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:103 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Vertical adjustment" msgstr "垂直調整" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:104 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "分享於可捲動視窗元件與它的控制器間的垂直調整" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:120 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "水平捲動原則" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "內容的大小要如何決定" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:136 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:144 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "垂直捲動原則" @@ -5538,59 +5613,69 @@ msgid "" "presses the mnemonic activator." msgstr "當按下記憶符啟動鍵時是否要自動顯示或隱藏記憶符。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1136 +#: ../gtk/gtksettings.c:1127 +msgid "Visible Focus" +msgstr "顯示焦點" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1128 +msgid "" +"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " +"keyboard." +msgstr "「焦點方塊」在使用者開始使用鍵盤之前是否應隱藏。" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1154 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "應用程式偏好暗色主題" -#: ../gtk/gtksettings.c:1137 +#: ../gtk/gtksettings.c:1155 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "應用程式是否偏好暗色系布景主題。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1152 +#: ../gtk/gtksettings.c:1170 msgid "Show button images" msgstr "顯示按鈕圖示" -#: ../gtk/gtksettings.c:1153 +#: ../gtk/gtksettings.c:1171 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "是否在按鈕中顯示圖片" -#: ../gtk/gtksettings.c:1161 ../gtk/gtksettings.c:1255 +#: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273 msgid "Select on focus" msgstr "聚焦時選取" -#: ../gtk/gtksettings.c:1162 +#: ../gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態" -#: ../gtk/gtksettings.c:1179 +#: ../gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "密碼提示逾時時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:1180 +#: ../gtk/gtksettings.c:1198 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "等待多久才顯示隱藏項目中最後輸入的字元" -#: ../gtk/gtksettings.c:1189 +#: ../gtk/gtksettings.c:1207 msgid "Show menu images" msgstr "顯示選單圖示" -#: ../gtk/gtksettings.c:1190 +#: ../gtk/gtksettings.c:1208 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "應否在選單項目中顯示圖示" -#: ../gtk/gtksettings.c:1198 +#: ../gtk/gtksettings.c:1216 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "下拉選單出現前的延遲時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:1199 +#: ../gtk/gtksettings.c:1217 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:1216 +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "捲動列視窗放置" -#: ../gtk/gtksettings.c:1217 +#: ../gtk/gtksettings.c:1235 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5598,181 +5683,181 @@ msgstr "" "若沒有設定捲動列視窗自己的放置位置,捲動列視窗的內容要置於相應於捲動列哪個位" "置。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1226 +#: ../gtk/gtksettings.c:1244 msgid "Can change accelerators" msgstr "可更改捷徑鍵" -#: ../gtk/gtksettings.c:1227 +#: ../gtk/gtksettings.c:1245 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更快捷鍵" -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 +#: ../gtk/gtksettings.c:1253 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "顯示子選單前的延遲時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:1236 +#: ../gtk/gtksettings.c:1254 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:1245 +#: ../gtk/gtksettings.c:1263 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "隱藏子選單前的延遲時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:1246 +#: ../gtk/gtksettings.c:1264 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單" -#: ../gtk/gtksettings.c:1256 +#: ../gtk/gtksettings.c:1274 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態" -#: ../gtk/gtksettings.c:1264 +#: ../gtk/gtksettings.c:1282 msgid "Custom palette" msgstr "自訂色盤" -#: ../gtk/gtksettings.c:1265 +#: ../gtk/gtksettings.c:1283 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "顏色選擇程序使用的色盤" -#: ../gtk/gtksettings.c:1273 +#: ../gtk/gtksettings.c:1291 msgid "IM Preedit style" msgstr "輸入法 Preedit 樣式" -#: ../gtk/gtksettings.c:1274 +#: ../gtk/gtksettings.c:1292 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串" -#: ../gtk/gtksettings.c:1283 +#: ../gtk/gtksettings.c:1301 msgid "IM Status style" msgstr "輸入法狀態的式樣" -#: ../gtk/gtksettings.c:1284 +#: ../gtk/gtksettings.c:1302 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "如何顯示輸入法的狀態列" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "模式" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:302 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:383 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:318 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:399 msgid "Ignore hidden" msgstr "忽略隱藏" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:319 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:400 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "如設為定為‘TRUE’,當決定群組的大小時會忽略未對應的元件" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:331 msgid "Climb Rate" msgstr "數值調整速度" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351 msgid "Snap to Ticks" msgstr "校正數值" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359 msgid "Numeric" msgstr "數字" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "是否忽略非數字的字元" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367 msgid "Wrap" msgstr "換行" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375 msgid "Update Policy" msgstr "更新方式" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式" -#: ../gtk/gtkspinner.c:119 +#: ../gtk/gtkspinner.c:116 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "轉輪是否在使用中" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 msgid "The size of the icon" msgstr "圖示大小" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "這個狀態圖示將顯示的螢幕" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:311 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "狀態圖示是否顯示" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:327 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "狀態圖示是否為內嵌" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129 msgid "The orientation of the tray" msgstr "系統匣的方向" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091 msgid "Has tooltip" msgstr "具有工具提示" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Tooltip Text" msgstr "工具提示文字" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "此視窗元件工具提示的內容" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133 msgid "Tooltip markup" msgstr "工具提示標記" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "此系統匣圖示工具提示的內容" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:439 msgid "The title of this tray icon" msgstr "此系統匣圖示的標題" @@ -5784,197 +5869,197 @@ msgstr "樣式選項" msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "要取得樣式的 GtkStyleContext" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:433 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "已關聯的 GdkScreen" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:439 msgid "Direction" msgstr "方向" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Text direction" msgstr "文字方向" -#: ../gtk/gtkswitch.c:802 +#: ../gtk/gtkswitch.c:784 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "此開關是開啟或關閉" -#: ../gtk/gtkswitch.c:837 +#: ../gtk/gtkswitch.c:818 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "控制項的最小寬度" -#: ../gtk/gtktable.c:157 +#: ../gtk/gtktable.c:191 msgid "Rows" msgstr "列數" -#: ../gtk/gtktable.c:158 +#: ../gtk/gtktable.c:192 msgid "The number of rows in the table" msgstr "表格的列數" -#: ../gtk/gtktable.c:166 +#: ../gtk/gtktable.c:200 msgid "Columns" msgstr "行數" -#: ../gtk/gtktable.c:167 +#: ../gtk/gtktable.c:201 msgid "The number of columns in the table" msgstr "表格的行數" -#: ../gtk/gtktable.c:194 +#: ../gtk/gtktable.c:228 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣" -#: ../gtk/gtktable.c:208 +#: ../gtk/gtktable.c:242 msgid "Right attachment" msgstr "右側附加" -#: ../gtk/gtktable.c:209 +#: ../gtk/gtktable.c:243 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數" -#: ../gtk/gtktable.c:216 +#: ../gtk/gtktable.c:250 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "附加子元件於其頂端的列數" -#: ../gtk/gtktable.c:222 +#: ../gtk/gtktable.c:256 msgid "Bottom attachment" msgstr "底部附加" -#: ../gtk/gtktable.c:229 +#: ../gtk/gtktable.c:263 msgid "Horizontal options" msgstr "水平選項" -#: ../gtk/gtktable.c:230 +#: ../gtk/gtktable.c:264 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "指定子元件水平行為的選項" -#: ../gtk/gtktable.c:236 +#: ../gtk/gtktable.c:270 msgid "Vertical options" msgstr "垂直選項" -#: ../gtk/gtktable.c:237 +#: ../gtk/gtktable.c:271 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "指定子元件垂直行為的選項" -#: ../gtk/gtktable.c:243 +#: ../gtk/gtktable.c:277 msgid "Horizontal padding" msgstr "水平留邊" -#: ../gtk/gtktable.c:244 +#: ../gtk/gtktable.c:278 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示" -#: ../gtk/gtktable.c:250 +#: ../gtk/gtktable.c:284 msgid "Vertical padding" msgstr "垂直留邊" -#: ../gtk/gtktable.c:251 +#: ../gtk/gtktable.c:285 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203 msgid "Tag Table" msgstr "標記表格" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:204 msgid "Text Tag Table" msgstr "文字標記表格" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:222 msgid "Current text of the buffer" msgstr "緩衝區目前的文字" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236 msgid "Has selection" msgstr "具有選定的範圍" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:237 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "緩衝區目前是否有某些文字被選取" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253 msgid "Cursor position" msgstr "游標位置" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:254 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "插入標記的位置(從緩衝區開始的位移)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269 msgid "Copy target list" msgstr "複製目標清單" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:270 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿複製與拖放(DND)來源的目標清單" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285 msgid "Paste target list" msgstr "要貼上的目標清單" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:286 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單" -#: ../gtk/gtktextmark.c:90 +#: ../gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" msgstr "標記名稱" -#: ../gtk/gtktextmark.c:97 +#: ../gtk/gtktextmark.c:134 msgid "Left gravity" msgstr "由右至左" -#: ../gtk/gtktextmark.c:98 +#: ../gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "此標記是否為由右至左" -#: ../gtk/gtktexttag.c:186 +#: ../gtk/gtktexttag.c:189 msgid "Tag name" msgstr "標記名稱" -#: ../gtk/gtktexttag.c:187 +#: ../gtk/gtktexttag.c:190 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記" -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "以 GdkColor 方式表達(可能仍未配置)的背景顏色" +#: ../gtk/gtktexttag.c:222 +msgid "Background RGBA" +msgstr "背景 RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:212 +#: ../gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background full height" msgstr "背景填滿高度" -#: ../gtk/gtktexttag.c:213 +#: ../gtk/gtktexttag.c:231 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度" -#: ../gtk/gtktexttag.c:229 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色" +#: ../gtk/gtktexttag.c:261 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "前景 RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:237 +#: ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "文字方向,例如左至右或右至左" -#: ../gtk/gtktexttag.c:286 +#: ../gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:295 +#: ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:304 +#: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -5982,15 +6067,15 @@ msgstr "" "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 " "PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:315 +#: ../gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:324 +#: ../gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font size in Pango units" msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小" -#: ../gtk/gtktexttag.c:334 +#: ../gtk/gtktexttag.c:367 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -5999,11 +6084,11 @@ msgstr "" "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨布景主題等設定而改變,故建" "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702 +#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "靠左、靠右或是置中對齊" -#: ../gtk/gtktexttag.c:373 +#: ../gtk/gtktexttag.c:406 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -6011,258 +6096,266 @@ msgstr "" "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。" "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。" -#: ../gtk/gtktexttag.c:380 +#: ../gtk/gtktexttag.c:413 msgid "Left margin" msgstr "左邊邊界" -#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711 +#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示" -#: ../gtk/gtktexttag.c:390 +#: ../gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Right margin" msgstr "右邊邊界" -#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721 +#: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示" -#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730 +#: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732 msgid "Indent" msgstr "增加縮排" -#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731 +#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示" -#: ../gtk/gtktexttag.c:413 +#: ../gtk/gtktexttag.c:446 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示" -#: ../gtk/gtktexttag.c:422 +#: ../gtk/gtktexttag.c:455 msgid "Pixels above lines" msgstr "段落頂端空間" -#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655 +#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "段落頂端的空間的像素數目" -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 +#: ../gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Pixels below lines" msgstr "段落底部空間" -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "段落底部的空間的像素數目" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 +#: ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "換行時加上的像素" -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675 +#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "段落內部的行距的像素數目" -#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693 +#: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行" -#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740 +#: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742 msgid "Tabs" msgstr "分頁" -#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741 +#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "本文字的自訂 tab" -#: ../gtk/gtktexttag.c:498 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Invisible" msgstr "隱形" -#: ../gtk/gtktexttag.c:499 +#: ../gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "本文字是否隱藏。" -#: ../gtk/gtktexttag.c:513 +#: ../gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Paragraph background color name" msgstr "段落背景顏色名稱" -#: ../gtk/gtktexttag.c:514 +#: ../gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "段落背景顏色(以字串表示)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:529 +#: ../gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Paragraph background color" msgstr "段落背景顏色" -#: ../gtk/gtktexttag.c:530 -msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor" +#: ../gtk/gtktexttag.c:562 +msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +msgstr "以段落背景顏色做為 GdkColor" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "段落背景 RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:548 +#: ../gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "以段落背景 RGBA 做為 GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Margin Accumulates" msgstr "邊緣累計" -#: ../gtk/gtktexttag.c:549 +#: ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "左、右邊緣是否累計。" -#: ../gtk/gtktexttag.c:562 +#: ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Background full height set" msgstr "背景完整高度設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:563 +#: ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "此標記可否影響背景高度" -#: ../gtk/gtktexttag.c:602 +#: ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Justification set" msgstr "調整設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:603 +#: ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "此標記可否影響段落調整" -#: ../gtk/gtktexttag.c:610 +#: ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Left margin set" msgstr "左邊界設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:611 +#: ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "此標記可否影響左邊界" -#: ../gtk/gtktexttag.c:614 +#: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Indent set" msgstr "縮排設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:615 +#: ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "此標記可否影響縮排" -#: ../gtk/gtktexttag.c:622 +#: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Pixels above lines set" msgstr "段落頂端空間設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627 +#: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度" -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 +#: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Pixels below lines set" msgstr "段落底端空間設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 +#: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "換行內部像素數設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 +#: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的距離" -#: ../gtk/gtktexttag.c:638 +#: ../gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Right margin set" msgstr "右邊邊界設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:639 +#: ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "此標記可否影響右邊邊界" -#: ../gtk/gtktexttag.c:646 +#: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Wrap mode set" msgstr "換行模式設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:647 +#: ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "本標籤可否影響換行模式" -#: ../gtk/gtktexttag.c:650 +#: ../gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Tabs set" msgstr "Tab 設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:651 +#: ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "標記可否影響 Tab" -#: ../gtk/gtktexttag.c:654 +#: ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Invisible set" msgstr "隱藏設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:655 +#: ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "本標記是否影響文字可見度" -#: ../gtk/gtktexttag.c:658 +#: ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Paragraph background set" msgstr "段落背景設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:659 +#: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色" -#: ../gtk/gtktextview.c:654 +#: ../gtk/gtktextview.c:656 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "每行頂部加上的像素" -#: ../gtk/gtktextview.c:664 +#: ../gtk/gtktextview.c:666 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "每行底部加上的像素" -#: ../gtk/gtktextview.c:674 +#: ../gtk/gtktextview.c:676 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "段落內部行距" -#: ../gtk/gtktextview.c:692 +#: ../gtk/gtktextview.c:694 msgid "Wrap Mode" msgstr "換行模式" -#: ../gtk/gtktextview.c:710 +#: ../gtk/gtktextview.c:712 msgid "Left Margin" msgstr "左邊邊界" -#: ../gtk/gtktextview.c:720 +#: ../gtk/gtktextview.c:722 msgid "Right Margin" msgstr "右邊邊界" -#: ../gtk/gtktextview.c:748 +#: ../gtk/gtktextview.c:750 msgid "Cursor Visible" msgstr "顯示游標" -#: ../gtk/gtktextview.c:749 +#: ../gtk/gtktextview.c:751 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "是否顯示游標" -#: ../gtk/gtktextview.c:756 +#: ../gtk/gtktextview.c:758 msgid "Buffer" msgstr "緩衝區" -#: ../gtk/gtktextview.c:757 +#: ../gtk/gtktextview.c:759 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "用來顯示的緩衝區" -#: ../gtk/gtktextview.c:765 +#: ../gtk/gtktextview.c:767 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字" -#: ../gtk/gtktextview.c:772 +#: ../gtk/gtktextview.c:774 msgid "Accepts tab" msgstr "接受Tab鍵" -#: ../gtk/gtktextview.c:773 +#: ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入" -#: ../gtk/gtktextview.c:808 +#: ../gtk/gtktextview.c:810 msgid "Error underline color" msgstr "錯誤的底線顏色" -#: ../gtk/gtktextview.c:809 +#: ../gtk/gtktextview.c:811 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "繪畫游標使用的顏色" -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257 msgid "Theming engine name" msgstr "布景引擎的名稱" @@ -6278,103 +6371,103 @@ msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理" msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "該切換動作是否應該執行" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "該切換按鈕是否應該被按下" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 msgid "Draw Indicator" msgstr "繪製指示標記" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "是否顯示按鈕的開關部份" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 msgid "Toolbar Style" msgstr "工具列樣式" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:490 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "如何繪製工具列" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:497 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "Show Arrow" msgstr "顯示箭頭" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:498 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "此工具列的圖示大小" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 msgid "Icon size set" msgstr "圖示大小設定" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "圖示大小屬性是否已設定" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Spacer size" msgstr "間隔大小" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Size of spacers" msgstr "間隔的大小" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:577 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Maximum child expand" msgstr "最大子項目展開" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:578 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "給予可展開項目的最大空間" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:586 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Space style" msgstr "間格樣式" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:587 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:594 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Button relief" msgstr "按鈕斜邊" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:595 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:602 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233 msgid "Text to show in the item." msgstr "項目內的文字。" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -6382,43 +6475,43 @@ msgstr "" "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選" "單的速記快捷鍵" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253 msgid "Stock Id" msgstr "內建圖示代碼" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "項目中所顯示的內建圖示" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270 msgid "Icon name" msgstr "圖示名稱" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:271 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "在項目上顯示的布景圖示的名稱" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 msgid "Icon widget" msgstr "圖示元件" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291 msgid "Icon spacing" msgstr "圖示間距" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:292 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "圖示與標籤間的間距(像素)" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:210 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:209 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -6426,83 +6519,83 @@ msgstr "" "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式" "顯示文字" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "這個項目群組的供人類閱讀標題" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "替代原本標籤的視窗元件" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 msgid "Collapsed" msgstr "已收摺" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "是否要將群組收摺起來並隱藏項目" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 msgid "ellipsize" msgstr "簡化文字" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "簡化項目群組的標頭" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 msgid "Header Relief" msgstr "標頭消除" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 msgid "Relief of the group header button" msgstr "消除群組標頭按鈕" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 msgid "Header Spacing" msgstr "標頭間距" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "展開器箭頭與說明之間的間距" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "當群組增大時項目應否得到額外的空間" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "項目是否應填滿所有可用的空間" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 msgid "New Row" msgstr "新增列" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "項目是否應新增一列" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position of the item within this group" msgstr "項目在這個群組中的位置" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "圖示在這個工具盤中的大小" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "項目在這個工具盤中的樣式" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 msgid "Exclusive" msgstr "除外的" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "項目群組是否只在指定時間展開" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "項目群組是否在工具盤擴大時得到額外的空間" @@ -6579,11 +6672,11 @@ msgstr "換列寬度" msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "將項目於方格中排列所設定的換列寬度" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort 模型" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型" @@ -6793,119 +6886,123 @@ msgstr "樹狀線樣式" msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Whether to display the column" msgstr "是否顯示該列資料" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Resizable" msgstr "可調整尺寸" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Column is user-resizable" msgstr "欄寬可以調整" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "目前欄的 X 位置" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Current width of the column" msgstr "目前的欄寬" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Sizing" msgstr "調整大小" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Resize mode of the column" msgstr "欄位的調整模式" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Fixed Width" msgstr "固定寬度" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "目前的固定欄寬" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "可接受的最小欄寬" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "Maximum Width" msgstr "最大寬度" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "可接受的最大欄寬" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Title to appear in column header" msgstr "欄位標題中所顯示的文字" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Clickable" msgstr "可按下" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "可否按下欄位標頭" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Widget" msgstr "元件" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Sort indicator" msgstr "排序指示標記" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "是否顯示排序指示標記" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 msgid "Sort order" msgstr "排列次序" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "排序指示器應顯示的排序方向" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 msgid "Sort column ID" msgstr "排序欄 ID" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "當選擇排序時這個欄位用來排序的邏輯排序欄位 ID" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:226 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:480 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:233 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:487 msgid "Merged UI definition" msgstr "整合的 UI 定義" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:234 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:488 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串" -#: ../gtk/gtkviewport.c:154 +#: ../gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製" @@ -6917,413 +7014,413 @@ msgstr "使用符號圖示" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "是否使用符號圖示" -#: ../gtk/gtkwidget.c:931 +#: ../gtk/gtkwidget.c:950 msgid "Widget name" msgstr "元件名稱" -#: ../gtk/gtkwidget.c:932 +#: ../gtk/gtkwidget.c:951 msgid "The name of the widget" msgstr "元件的名稱" -#: ../gtk/gtkwidget.c:938 +#: ../gtk/gtkwidget.c:957 msgid "Parent widget" msgstr "母元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:939 +#: ../gtk/gtkwidget.c:958 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:946 +#: ../gtk/gtkwidget.c:965 msgid "Width request" msgstr "指定寬度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:947 +#: ../gtk/gtkwidget.c:966 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:955 +#: ../gtk/gtkwidget.c:974 msgid "Height request" msgstr "指定高度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:956 +#: ../gtk/gtkwidget.c:975 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:965 +#: ../gtk/gtkwidget.c:984 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "該元件是否可見" -#: ../gtk/gtkwidget.c:972 +#: ../gtk/gtkwidget.c:991 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "元件是否對輸入有反應" -#: ../gtk/gtkwidget.c:978 +#: ../gtk/gtkwidget.c:997 msgid "Application paintable" msgstr "應用程式可繪製" -#: ../gtk/gtkwidget.c:979 +#: ../gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "應用程式可以繪製" -#: ../gtk/gtkwidget.c:985 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1004 msgid "Can focus" msgstr "可接受焦點" -#: ../gtk/gtkwidget.c:986 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1005 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "元件可否接受輸入焦點" -#: ../gtk/gtkwidget.c:992 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1011 msgid "Has focus" msgstr "獲得焦點" -#: ../gtk/gtkwidget.c:993 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1012 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "元件是否在輸入焦點內" -#: ../gtk/gtkwidget.c:999 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1018 msgid "Is focus" msgstr "作為焦點" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1000 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1019 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1006 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1025 msgid "Can default" msgstr "可成為預設元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1007 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1026 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1013 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1032 msgid "Has default" msgstr "是預設元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1014 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1033 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "該元件是否預設的視窗元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1020 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1039 msgid "Receives default" msgstr "接受預設設置" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1021 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1040 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1027 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1046 msgid "Composite child" msgstr "屬於組合元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1028 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1047 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "該元件是否組合元件的一部分" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1034 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1053 msgid "Style" msgstr "樣式" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1035 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1054 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1041 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1060 msgid "Events" msgstr "事件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1042 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1061 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1049 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "No show all" msgstr "不全部顯示" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1050 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1069 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1092 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "此視窗元件是否具有工具提示" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1129 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1148 msgid "Window" msgstr "視窗" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "調整大小後的視窗元件視窗" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1144 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1163 msgid "Double Buffered" msgstr "雙重緩衝" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1145 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1164 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "此視窗元件是否使用雙重緩衝" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1179 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "在額外的水平空間中如何定位" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1195 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "在額外的垂直空間中如何定位" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1195 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Margin on Left" msgstr "左側邊界" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1215 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "左側額外空間的像素" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1216 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1235 msgid "Margin on Right" msgstr "右側邊界" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1217 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1236 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "右側額外空間的像素" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1237 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1256 msgid "Margin on Top" msgstr "頂端邊界" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "頂端額外空間的像素" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 msgid "Margin on Bottom" msgstr "底部邊界" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1278 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "底部額外空間的像素" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1276 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1295 msgid "All Margins" msgstr "所有邊界" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1296 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "四個邊界額外空間的像素" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1310 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "Horizontal Expand" msgstr "水平擴展" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1311 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1330 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "視窗元件是否要有更多水平空間" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1325 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1344 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "水平擴展設定" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1345 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "是否使用 hexpand 屬性" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1359 msgid "Vertical Expand" msgstr "垂直擴展" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1360 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "視窗元件是否要有更多垂直空間" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1374 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "垂直擴展設定" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1375 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "是否使用 vexpand 屬性" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1370 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1389 msgid "Expand Both" msgstr "擴展兩者" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1371 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1390 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "視窗元件是否在兩個方向都擴展" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3008 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 msgid "Interior Focus" msgstr "在內部顯示焦點" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3009 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3030 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3015 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3036 msgid "Focus linewidth" msgstr "焦點線寬度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3016 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3037 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3022 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3043 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "焦點線虛線樣式" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3023 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3044 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3028 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3049 msgid "Focus padding" msgstr "焦點指示線留邊" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3050 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3034 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3055 msgid "Cursor color" msgstr "游標顏色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3035 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3056 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "繪畫游標使用的顏色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3040 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3061 msgid "Secondary cursor color" msgstr "第二游標顏色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3041 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3062 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3046 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3067 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "游標長寬比" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3047 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3068 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3053 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3074 msgid "Window dragging" msgstr "視窗拖拉" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3054 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3075 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "視窗是否可以在空白區域處點選來拖拉它" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3067 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3088 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "未參訪連結色彩" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3068 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3089 msgid "Color of unvisited links" msgstr "尚未參訪連結的色彩" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3081 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3102 msgid "Visited Link Color" msgstr "已瀏覽連結顏色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3082 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3103 msgid "Color of visited links" msgstr "已經瀏覽連結的色彩" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3096 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3117 msgid "Wide Separators" msgstr "寬分隔線" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3097 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3118 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "分隔線是否有可設定的寬度以及是否使用方塊繪製" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3111 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3132 msgid "Separator Width" msgstr "分隔線寬度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3112 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3133 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線寬度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3126 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3147 msgid "Separator Height" msgstr "分隔線高度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3127 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3148 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3141 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3162 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "水平捲動列箭頭長度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3142 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3163 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "水平捲動列箭頭的長度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3156 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3177 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "垂直捲動列箭頭長度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3157 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3178 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "垂直捲動列箭頭的長度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:604 +#: ../gtk/gtkwindow.c:608 msgid "Window Type" msgstr "視窗類型" -#: ../gtk/gtkwindow.c:605 +#: ../gtk/gtkwindow.c:609 msgid "The type of the window" msgstr "視窗的類型" -#: ../gtk/gtkwindow.c:613 +#: ../gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Window Title" msgstr "視窗標題" -#: ../gtk/gtkwindow.c:614 +#: ../gtk/gtkwindow.c:618 msgid "The title of the window" msgstr "視窗的標題" -#: ../gtk/gtkwindow.c:621 +#: ../gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Window Role" msgstr "視窗角色" -#: ../gtk/gtkwindow.c:622 +#: ../gtk/gtkwindow.c:626 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明" -#: ../gtk/gtkwindow.c:638 +#: ../gtk/gtkwindow.c:642 msgid "Startup ID" msgstr "啟動 ID" -#: ../gtk/gtkwindow.c:639 +#: ../gtk/gtkwindow.c:643 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "用於啓動通知的視窗獨有的啟動識別證明" -#: ../gtk/gtkwindow.c:647 +#: ../gtk/gtkwindow.c:651 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸" -#: ../gtk/gtkwindow.c:654 +#: ../gtk/gtkwindow.c:658 msgid "Modal" msgstr "強制回應" -#: ../gtk/gtkwindow.c:655 +#: ../gtk/gtkwindow.c:659 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7331,193 +7428,221 @@ msgstr "" "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都" "不會有反應)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:662 +#: ../gtk/gtkwindow.c:666 msgid "Window Position" msgstr "視窗位置" -#: ../gtk/gtkwindow.c:663 +#: ../gtk/gtkwindow.c:667 msgid "The initial position of the window" msgstr "視窗的起始位置" -#: ../gtk/gtkwindow.c:671 +#: ../gtk/gtkwindow.c:675 msgid "Default Width" msgstr "預設寬度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:672 +#: ../gtk/gtkwindow.c:676 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用" -#: ../gtk/gtkwindow.c:681 +#: ../gtk/gtkwindow.c:685 msgid "Default Height" msgstr "預設高度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:682 +#: ../gtk/gtkwindow.c:686 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用" -#: ../gtk/gtkwindow.c:691 +#: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "Destroy with Parent" msgstr "隨主視窗關閉" -#: ../gtk/gtkwindow.c:692 +#: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉" -#: ../gtk/gtkwindow.c:700 +#: ../gtk/gtkwindow.c:704 msgid "Icon for this window" msgstr "本視窗所用的圖示" -#: ../gtk/gtkwindow.c:706 +#: ../gtk/gtkwindow.c:722 msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "記憶符可視性" +msgstr "記憶符顯示" -#: ../gtk/gtkwindow.c:707 +#: ../gtk/gtkwindow.c:723 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "記憶符目前在這個視窗中是否可以看得到" +msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到記憶符" -#: ../gtk/gtkwindow.c:723 +#: ../gtk/gtkwindow.c:741 +msgid "Focus Visible" +msgstr "焦點的顯示" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:742 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到焦點矩形" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱" -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 +#: ../gtk/gtkwindow.c:773 msgid "Is Active" msgstr "使用中" -#: ../gtk/gtkwindow.c:739 +#: ../gtk/gtkwindow.c:774 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "是否頂端為目前活動的視窗" -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 +#: ../gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "焦點為頂端" -#: ../gtk/gtkwindow.c:747 +#: ../gtk/gtkwindow.c:782 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內" -#: ../gtk/gtkwindow.c:754 +#: ../gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Type hint" msgstr "類型提示" -#: ../gtk/gtkwindow.c:755 +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:763 +#: ../gtk/gtkwindow.c:798 msgid "Skip taskbar" msgstr "忽略工作列" -#: ../gtk/gtkwindow.c:764 +#: ../gtk/gtkwindow.c:799 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 +#: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "Skip pager" msgstr "忽略小型畫面管理程式" -#: ../gtk/gtkwindow.c:772 +#: ../gtk/gtkwindow.c:807 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:779 +#: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Urgent" msgstr "緊急" -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 +#: ../gtk/gtkwindow.c:815 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’" -#: ../gtk/gtkwindow.c:794 +#: ../gtk/gtkwindow.c:829 msgid "Accept focus" msgstr "接受聚焦" -#: ../gtk/gtkwindow.c:795 +#: ../gtk/gtkwindow.c:830 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:809 +#: ../gtk/gtkwindow.c:844 msgid "Focus on map" msgstr "點選時聚焦" -#: ../gtk/gtkwindow.c:810 +#: ../gtk/gtkwindow.c:845 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:824 +#: ../gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Decorated" msgstr "有裝飾" -#: ../gtk/gtkwindow.c:825 +#: ../gtk/gtkwindow.c:860 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾" -#: ../gtk/gtkwindow.c:839 +#: ../gtk/gtkwindow.c:874 msgid "Deletable" msgstr "可刪除" -#: ../gtk/gtkwindow.c:840 +#: ../gtk/gtkwindow.c:875 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕" -#: ../gtk/gtkwindow.c:859 +#: ../gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Resize grip" msgstr "調整大小控制" -#: ../gtk/gtkwindow.c:860 +#: ../gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "指定視窗是否加上調整大小控制" -#: ../gtk/gtkwindow.c:874 +#: ../gtk/gtkwindow.c:909 msgid "Resize grip is visible" msgstr "顯示調整大小控制" -#: ../gtk/gtkwindow.c:875 +#: ../gtk/gtkwindow.c:910 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "指定視窗是否顯示調整大小控制" -#: ../gtk/gtkwindow.c:891 +#: ../gtk/gtkwindow.c:926 msgid "Gravity" msgstr "定位" -#: ../gtk/gtkwindow.c:892 +#: ../gtk/gtkwindow.c:927 msgid "The window gravity of the window" msgstr "視窗的視窗定位" -#: ../gtk/gtkwindow.c:909 +#: ../gtk/gtkwindow.c:944 msgid "Transient for Window" msgstr "臨時視窗" -#: ../gtk/gtkwindow.c:910 +#: ../gtk/gtkwindow.c:945 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "對話盒的臨時父項" -#: ../gtk/gtkwindow.c:925 +#: ../gtk/gtkwindow.c:960 msgid "Opacity for Window" msgstr "視窗的透明度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:926 +#: ../gtk/gtkwindow.c:961 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "視窗的透明度,從 0 到 1" -#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937 +#: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972 msgid "Width of resize grip" msgstr "調整大小控制的寬度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943 +#: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978 msgid "Height of resize grip" msgstr "調整大小控制的高度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:965 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1000 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:966 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1001 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "視窗的 GtkApplication" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "顏色設定組合的標題" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "顏色設定組合使用的標題" + +#~ msgid "The title of the font selection dialog" +#~ msgstr "字型選擇對話盒的標題" + +#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +#~ msgstr "以 GdkColor 方式表達(可能仍未配置)的背景顏色" + +#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +#~ msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色" + +#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +#~ msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor" + #~ msgid "" #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, " #~ "it defaults to the URL" -- 2.43.2