From 0e1cc8a944d8813dbc73ac10900e0dfbfb4f7582 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Sat, 11 Jun 2011 17:40:17 +0200 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 713 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 361 insertions(+), 352 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index ffc50fab0..758f4565f 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -4,15 +4,15 @@ # # Matic Žgur , 2006. # Martin Srebotnjak , 2007. -# Matej Urbančič , 2007 - 2010. +# Matej Urbančič , 2007 - 2011. # Klemen Košir , 2010 - 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-09 01:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-09 12:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-10 22:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-11 09:11+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -465,55 +465,55 @@ msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103 #, c-format msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" msgstr "Ta program je objavljen BREZ VSAKRŠNE GARANCIJE; za več podrobnosti obiščite %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345 msgid "License" msgstr "Dovoljenje" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "The license of the program" msgstr "Dovoljenje programa" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:738 msgid "C_redits" msgstr "_Zasluge" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 msgid "_License" msgstr "_Dovoljenje" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:956 msgid "Could not show link" msgstr "Povezave ni mogoče pokazati" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:993 msgid "Homepage" msgstr "Domača stran" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1047 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programu %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2371 msgid "Created by" msgstr "Ustvarili:" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2377 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacija:" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2387 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2384 msgid "Translated by" msgstr "Prevod:" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2392 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389 msgid "Artwork by" msgstr "Grafična podoba:" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Grafična podoba:" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:800 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hiper" @@ -572,17 +572,17 @@ msgstr "Hiper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:830 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Preslednica" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:833 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Leva poševnica" @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Neveljavno" #. * acelerator. #. #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:744 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 msgid "New accelerator..." msgstr "Nov pospeševalnik ..." @@ -806,112 +806,112 @@ msgstr "%d %%" msgid "Pick a Color" msgstr "Izberite barvo" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:417 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." msgstr "Iz zunanjega obroča izberite željeno barvo. Izberite temnost ali svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:443 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453 msgid "_Hue:" msgstr "_Odtenek:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Položaj na barvnem krogu." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 msgid "_Saturation:" msgstr "_Nasičenost:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 msgid "Intensity of the color." msgstr "Jakost barve." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 msgid "_Value:" msgstr "_Vrednost:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 msgid "Brightness of the color." msgstr "Svetlost barve." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 msgid "_Red:" msgstr "_Rdeča:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Količina rdeče luči v barvi." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 msgid "_Green:" msgstr "_Zelena:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Količina zelene luči v barvi." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464 msgid "_Blue:" msgstr "_Modra:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:465 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Količina modre luči v barvi." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:468 msgid "Op_acity:" msgstr "_Prosojnost:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:483 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:476 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:486 msgid "Transparency of the color." msgstr "Prosojnost barve." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:493 msgid "Color _name:" msgstr "_Ime barve:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." msgstr "V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali enostavno ime barve (na primer 'orange')." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:540 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570 msgid "Color Wheel" msgstr "Barvni krog" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1043 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti ali jo izberete barvo kot trenutno z vlečenjem na drug vzorec." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1049 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." msgstr "Trenutno izbrana barva. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za kasnejšo uporabo." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1055 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now." msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1059 msgid "The color you've chosen." msgstr "Izbrana barva." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1461 msgid "_Save color here" msgstr "_Shrani barvo sem" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1666 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "Kliknite na ta vnos palete, da postane trenutna barva. Za spremembo tega vnosa potegnite sem drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom in izberite \"Shrani barvo sem.\"" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:214 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:213 msgid "Color Selection" msgstr "Izbira barve" @@ -927,80 +927,80 @@ msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3324 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:783 msgid "inch" msgstr "palec" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:781 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Robovi pri tiskalniku ..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Poljubna velikost %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084 msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097 msgid "_Height:" msgstr "_Višina:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110 msgid "Paper Size" msgstr "Velikost papirja" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119 msgid "_Top:" msgstr "_Zgoraj:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 msgid "_Bottom:" msgstr "_Spodaj:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145 msgid "_Left:" msgstr "_Levo:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158 msgid "_Right:" msgstr "_Desno:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200 msgid "Paper Margins" msgstr "Robovi papirja" -#: ../gtk/gtkentry.c:8889 +#: ../gtk/gtkentry.c:8928 #: ../gtk/gtktextview.c:8290 msgid "Input _Methods" msgstr "Načini _vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:8903 +#: ../gtk/gtkentry.c:8942 #: ../gtk/gtktextview.c:8304 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:10368 +#: ../gtk/gtkentry.c:10413 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Tipki Caps Lock in Num Lock sta vključeni" -#: ../gtk/gtkentry.c:10370 +#: ../gtk/gtkentry.c:10415 msgid "Num Lock is on" msgstr "Tipka Num Lock je vključena" -#: ../gtk/gtkentry.c:10372 +#: ../gtk/gtkentry.c:10417 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Tipka Caps Lock je vključena" @@ -1045,65 +1045,65 @@ msgstr "Tipka Caps Lock je vključena" #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 msgid "Select a File" msgstr "Izberite datoteko" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1870 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1871 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 msgid "(None)" msgstr "(Brez)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2043 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 msgid "Other..." msgstr "Drugo ..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147 msgid "Type name of new folder" msgstr "Vnesite ime nove mape" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Podatkov o datoteki ni mogoče pridobiti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:975 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Zaznamka ni mogoče dodati" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Zaznamka ni mogoče odstraniti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 msgid "The folder could not be created" msgstr "Mape ni mogoče ustvariti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Uporabite drugo ime ali pa najprej preimenujte datoteko." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1024 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Izbrati morate veljavno ime datoteke." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Datoteke pod %s ni mogoče ustvariti, ker ni mapa" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1040 msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item." msgstr "Izbrati je mogoče le mape, kar pa izbran predmet ni. Izberite drug predmet." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1050 msgid "Invalid file name" msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1060 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Vsebine mape ni mogoče prikazati" @@ -1111,233 +1111,234 @@ msgstr "Vsebine mape ni mogoče prikazati" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1613 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1614 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1789 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1790 msgid "Search" msgstr "Poišči" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1813 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9534 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1814 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9539 msgid "Recently Used" msgstr "Nedavno uporabljeno" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2469 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2470 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2829 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2912 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2913 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Odstrani zaznamek '%s'" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2914 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoče odstraniti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3806 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3807 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Odstrani izbrani zaznamek" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3485 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3486 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3494 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3495 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj ..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3658 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3659 msgid "Places" msgstr "Mesta" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716 msgid "_Places" msgstr "_Mesta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3794 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3941 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942 msgid "Could not select file" msgstr "Datoteke ni mogoče izbrati" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4114 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4127 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4128 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Pokaži _skrite datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4134 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135 msgid "Show _Size Column" msgstr "Pokaži stolpec _velikosti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4359 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4360 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4410 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4411 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4433 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4434 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4448 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" #. Label #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4702 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" +#. Expander #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Brskaj za drugimi mapami" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 msgid "Type a file name" msgstr "Vnesite ime datoteke" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5058 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Ustvari _mapo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5068 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5071 msgid "_Location:" msgstr "_Mesto:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5273 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278 msgid "Save in _folder:" msgstr "_Shrani v mapo:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5275 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5280 msgid "Create in _folder:" msgstr "_Ustvari v mapi:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6397 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Vsebine %s ni mogoče prebrati" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6406 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Vsebine mape ni mogoče prebrati" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6494 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6562 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6714 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6499 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6567 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6719 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6509 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6514 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6511 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Včeraj ob %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7185 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Mape ni mogoče spremeniti, ker ni krajevna" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7772 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7777 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Bližnjica %s že obstaja" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7883 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7888 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Bližnjica %s ne obstaja" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8142 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:551 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8145 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:555 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554 #, c-format msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8150 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:562 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8876 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8881 msgid "Could not start the search process" msgstr "Postopka iskanja ni mogoče začeti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8877 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8882 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." msgstr "Povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala ni mogoče ustvariti. Preverite, če je le-ta zagnan." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8891 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8896 msgid "Could not send the search request" msgstr "Zahteve po iskanju ni mogoče poslati" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9110 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115 msgid "Search:" msgstr "Poišči:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9718 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9723 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s ni mogoče priklopiti" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:703 -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1180 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174 msgid "Invalid path" msgstr "Neveljavna pot" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 msgid "No match" msgstr "Ni zadetkov" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1123 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117 msgid "Sole completion" msgstr "Izpolnjevanje" @@ -1345,13 +1346,13 @@ msgstr "Izpolnjevanje" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1139 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Zaključeno, vendar ni edinstveno" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1171 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165 msgid "Completing..." msgstr "Zaključevanje ..." @@ -1359,8 +1360,8 @@ msgstr "Zaključevanje ..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1193 -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1218 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke" @@ -1368,14 +1369,14 @@ msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Nepopolno ime gostitelja; ime zaključite z '/'" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1213 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 msgid "Path does not exist" msgstr "Pot ne obstaja" @@ -1388,44 +1389,44 @@ msgstr "Pot ne obstaja" msgid "File System" msgstr "Datotečni sistem" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:154 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:278 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:153 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:277 msgid "Pick a Font" msgstr "Izberite pisavo" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:272 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:271 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:797 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:796 msgid "Font" msgstr "Pisava" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:122 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:120 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvZzŽž" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:388 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:389 msgid "_Family:" msgstr "_Družina:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:394 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:396 msgid "_Style:" msgstr "_Slog:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:400 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:403 msgid "Si_ze:" msgstr "_Velikost:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:576 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:580 msgid "_Preview:" msgstr "_Predolged:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1697 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1702 msgid "Font Selection" msgstr "Izbira pisave" @@ -1434,7 +1435,7 @@ msgstr "Izbira pisave" msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikona '%s' ni navzoča v temi" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3127 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3115 msgid "Failed to load icon" msgstr "Ikone ni mogoče naložiti" @@ -1476,19 +1477,15 @@ msgstr "Kopiraj URL" msgid "Invalid URI" msgstr "Neveljaven URI" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:358 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "Lock" msgstr "Zakleni" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:367 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "Unlock" msgstr "Odkleni" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:376 -msgid "Locked" -msgstr "Zaklenjeno" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:385 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -1496,7 +1493,7 @@ msgstr "" "Pogovorno okno je odklenjeno.\n" "S klikom bodo onemogočene nadaljnje spremembe." -#: ../gtk/gtklockbutton.c:394 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:315 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -1504,7 +1501,7 @@ msgstr "" "Pogovorno okno je zaklenjeno.\n" "S klikom bo omogočeno spreminjanje nastavitev." -#: ../gtk/gtklockbutton.c:403 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:324 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -1559,52 +1556,52 @@ msgstr "Možnosti GTK+" msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Pokaži možnosti GTK+" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 msgid "Co_nnect" msgstr "_Poveži" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Poveži se _brezimno" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Poveži se kot _uporabnik:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602 msgid "_Username:" msgstr "_Uporabniško ime:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:607 msgid "_Domain:" msgstr "_Domena:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613 msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Takoj pozabi geslo" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:641 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651 msgid "Remember _forever" msgstr "_Zapomni si za vedno" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:880 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Neznan program (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063 msgid "Unable to end process" msgstr "Opravila ni mogoče končati" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100 msgid "_End Process" msgstr "_Končaj opravilo" @@ -1639,8 +1636,8 @@ msgstr "Lupina Z" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče končati: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4825 -#: ../gtk/gtknotebook.c:7513 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4919 +#: ../gtk/gtknotebook.c:7608 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stran %u" @@ -1660,15 +1657,15 @@ msgstr "%d" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:172 msgid "Any Printer" msgstr "Katerikoli tiskalnik" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:172 msgid "For portable documents" msgstr "Za prenosljive dokumente" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1683,38 +1680,38 @@ msgstr "" " Zgoraj: %s %s\n" " Spodaj: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:851 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Upravljaj poljubne velikosti ..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:902 msgid "_Format for:" msgstr "_Vrsta za:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3547 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:925 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "_Paper size:" msgstr "_Velikost papirja:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:958 msgid "_Orientation:" msgstr "_Usmerjenost:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1023 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitev strani" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:157 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:156 msgid "Up Path" msgstr "Po poti navzgor" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:158 msgid "Down Path" msgstr "Po poti navzdol" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1516 msgid "File System Root" msgstr "Koren datotečnega sistema" @@ -1722,15 +1719,15 @@ msgstr "Koren datotečnega sistema" msgid "Authentication" msgstr "Overitev" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692 msgid "Not available" msgstr "Ni na voljo" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792 msgid "Select a folder" msgstr "Izberite mapo" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Shrani v mapo:" @@ -1830,7 +1827,7 @@ msgstr "Brez papirja" #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2022 msgid "Paused" msgstr "Premor" @@ -1877,7 +1874,7 @@ msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Nedoločena napaka" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:689 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ni uspelo" @@ -1940,15 +1937,15 @@ msgstr "Kopije" msgid "Copie_s:" msgstr "_Kopije:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2340 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2341 msgid "C_ollate" msgstr "_Zloži" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2349 msgid "_Reverse" msgstr "_Obrnjeno" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369 msgid "General" msgstr "Splošno" @@ -1958,169 +1955,169 @@ msgstr "Splošno" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Od zgoraj navzdol, z leve proti desni" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Od zgoraj navzdol, z desne proti levi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Od spodaj navzgor, z leve proti desni" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3128 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609 msgid "Page Ordering" msgstr "Vrstni red strani" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Left to right" msgstr "Z leve proti desni" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 msgid "Right to left" msgstr "Z desne proti levi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 msgid "Top to bottom" msgstr "Od zgoraj navzdol" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 msgid "Bottom to top" msgstr "Od spodaj navzgor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Layout" msgstr "Razporeditev" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Dvostransko:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3419 msgid "Pages per _side:" msgstr "Strani na _stran:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3434 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3437 msgid "Page or_dering:" msgstr "Vrstni _red strani:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3450 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 msgid "_Only print:" msgstr "Natisni _samo:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3465 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 msgid "All sheets" msgstr "Vse liste" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471 msgid "Even sheets" msgstr "Sode liste" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3467 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472 msgid "Odd sheets" msgstr "Lihe liste" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3475 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Merilo:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3507 msgid "Paper _type:" msgstr "V_rsta papirja:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3516 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523 msgid "Paper _source:" msgstr "_Vir papirja:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3539 msgid "Output t_ray:" msgstr "Izhodni p_ult:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3581 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Usmerjenost:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597 msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3588 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3599 msgid "Reverse portrait" msgstr "Obrnjeno pokončno" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3589 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600 msgid "Reverse landscape" msgstr "Obrnjeno ležeče" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3645 msgid "Job Details" msgstr "Podrobnosti posla" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3651 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Prednost:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3667 msgid "_Billing info:" msgstr "Podatki o _plačilu:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3673 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686 msgid "Print Document" msgstr "Natisni dokument" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3695 msgid "_Now" msgstr "_Zdaj" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3706 msgid "A_t:" msgstr "_Ob:" @@ -2128,7 +2125,7 @@ msgstr "_Ob:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3699 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3712 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2136,106 +2133,106 @@ msgstr "" "Navedite časa tiskanja,\n" " npr.: 15:30, 14:15:20 ..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3709 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722 msgid "Time of print" msgstr "Čas tiskanja" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3725 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3738 msgid "On _hold" msgstr "_Zadržano" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3726 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3739 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3746 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 msgid "Add Cover Page" msgstr "Dodaj naslovno stran" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3755 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3768 msgid "Be_fore:" msgstr "P_red:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3773 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3787 msgid "_After:" msgstr "_Po:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3806 msgid "Job" msgstr "Posel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3857 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3872 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3895 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3910 msgid "Image Quality" msgstr "Kakovost slike" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3899 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3914 msgid "Color" msgstr "Barva" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3904 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3919 msgid "Finishing" msgstr "Zaključevanje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3914 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3929 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3937 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3952 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:485 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1140 -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1177 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1142 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1179 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1304 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1306 msgid "Untitled filter" msgstr "Neimenovan filter" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1657 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1659 msgid "Could not remove item" msgstr "Predmeta ni mogoče odstraniti" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 msgid "Could not clear list" msgstr "Seznama ni mogoče počistitit" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1785 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 msgid "Copy _Location" msgstr "Kopiraj _mesto" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1798 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800 msgid "_Remove From List" msgstr "_Odstrani s seznama" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1807 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1809 msgid "_Clear List" msgstr "_Počisti seznam" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1821 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1823 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Pokaži _zasebne vire" @@ -4048,254 +4045,254 @@ msgstr "vietnamski (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Vnosni način X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:828 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1038 msgid "Username:" msgstr "Uporabniško ime:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1060 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Za tiskanje dokumenta '%s' na tiskalniku %s je potrebna overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Za tiskanje dokumenta na %s je potrebna overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Za pridobitev atributov posla '%s' je potrebna overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:876 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Za pridobitev atributov posla je potrebna overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Za pridobitev atributov tiskalnika %s je potrebna overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:882 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Za pridobitev atributov tiskalnika je potrebna overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:885 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Za pridobitev privzetega tiskalnika %s je potrebna overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:888 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Za pridobitev tiskalnikov iz %s je potrebna overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:893 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Za pridobitev datoteke iz %s je potrebna overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:895 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Na %s je potrebna overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1032 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1062 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Za tiskanje dokumenta '%s' je potreba overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Za tiskanje tega dokumenta na tiskalniku %s je potrebna overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Za tiskanje tega dokumenta je potrebna overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Tiskalnik '%s' ima skoraj prazen toner." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "V tiskalniku '%s' je prazen toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1693 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še nekaj razvijalca." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1695 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Tiskalnik '%s' je brez razvijalca." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena kartuša." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "V tiskalniku '%s' je prazna vsaj ena kartuša." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprt pokrov." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1701 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprta vratca." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1702 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še nekaj papirja." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Tiskalnik '%s' je brez papirja." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Tiskalnik '%s' trenutno ni povezan." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Na tiskalniku '%s' je prišlo do napake." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Premor ; zavračanje poslov" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2025 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Zavračanje poslov" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 msgid "Two Sided" msgstr "Dvostransko" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 msgid "Paper Type" msgstr "Vrsta papirja" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 msgid "Paper Source" msgstr "Vir papirja" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 msgid "Output Tray" msgstr "Pladenj za papir" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Predhodno filtriranje GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 msgid "One Sided" msgstr "Enostransko" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Dolga stranica (standardno)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2820 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828 msgid "Auto Select" msgstr "Samodejno izberi" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326 msgid "Printer Default" msgstr "Privzeto za tiskalnik" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Vstavi samo pisave GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Pretvori v PS ravni 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Pretvori v PS ravni 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 msgid "No pre-filtering" msgstr "Brez predhodnega filtriranja" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567 msgid "Urgent" msgstr "Nujno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567 msgid "High" msgstr "Visoka" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567 msgid "Medium" msgstr "Srednja" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567 msgid "Low" msgstr "Nizka" @@ -4303,66 +4300,66 @@ msgstr "Nizka" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3593 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Strani na stran" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3630 msgid "Job Priority" msgstr "Prednost posla" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641 msgid "Billing Info" msgstr "Podatki o plačilu" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 msgid "None" msgstr "Noben" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 msgid "Classified" msgstr "Omejeno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 msgid "Confidential" msgstr "Zaupno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 msgid "Secret" msgstr "Skrivnost" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 msgid "Standard" msgstr "Običajno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 msgid "Top Secret" msgstr "Strogo zaupno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 msgid "Unclassified" msgstr "Nerazvrščeno" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3691 msgid "Before" msgstr "Pred" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 msgid "After" msgstr "Po" @@ -4370,14 +4367,14 @@ msgstr "Po" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3726 msgid "Print at" msgstr "Natisni ob" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Print at time" msgstr "Natisni ob času" @@ -4385,11 +4382,20 @@ msgstr "Natisni ob času" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Po meri %sx%s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3853 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Profil tiskalnika" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 +msgid "Unavailable" +msgstr "Ni na voljo" + #. default filename used for print-to-file #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format @@ -4487,6 +4493,9 @@ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti: %s" msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "Slike '%s' ni mogoče naložiti: vzrok ni znan, najverjetneje je datoteka pokvarjena" +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Zaklenjeno" + #~ msgid "Received invalid color data\n" #~ msgstr "Prejeti so bili neveljavni podatki o barvi\n" -- 2.43.2