From 03239b803dd27294dd9dd225b0ace51b1f94a39f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Thu, 8 Jul 2004 06:29:10 +0000 Subject: [PATCH] Updated Bulgarian translation by Vladimir "Kaladan" Petkov 2004-07-08 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by Vladimir "Kaladan" Petkov --- po-properties/ChangeLog | 5 + po-properties/bg.po | 8916 +++++++++++++++++++-------------------- po/ChangeLog | 5 + po/bg.po | 3983 ++++++++--------- 4 files changed, 6445 insertions(+), 6464 deletions(-) diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 73884c81b..2812048b7 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-07-08 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir "Kaladan" Petkov + 2004-06-01 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by diff --git a/po-properties/bg.po b/po-properties/bg.po index 0c39c6179..713dd8f83 100644 --- a/po-properties/bg.po +++ b/po-properties/bg.po @@ -1,4476 +1,4440 @@ -# Bulgarian translation for gtk+properties. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Borislav Aleksandrov , 2002. -# additions for completeness, Yanko Kaneti , 2002. -# Rostislav Raikov , 2004 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-01 02:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-01 15:08+0300\n" -"Last-Translator: Rostislav Raikov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 -msgid "Number of Channels" -msgstr "Брой канали" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 -msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 -msgid "Colorspace" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 -msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 -msgid "Has Alpha" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 -msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 -msgid "The number of bits per sample" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 -msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Height" -msgstr "Височина" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 -msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 -msgid "Rowstride" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "" -"Брой байтове между началото на ред и началото на следващия." - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 -msgid "Pixels" -msgstr "Пиксела" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 -msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 -msgid "Default Display" -msgstr "Дисплей по подразбиране" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:138 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Приключване на Ускорение" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:139 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Приключване за наблюдение промените на ускорението" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:145 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Ускорение на Графични обекти" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Графични обекти за наблюдение от промените на ускорението" - -#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: gtk/gtkaction.c:194 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205 -#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180 -msgid "Label" -msgstr "Етикет" - -#: gtk/gtkaction.c:202 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:208 -msgid "Short label" -msgstr "Къс надпис" - -#: gtk/gtkaction.c:209 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:215 -msgid "Tooltip" -msgstr "Подсказка" - -#: gtk/gtkaction.c:216 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:222 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Икона" - -#: gtk/gtkaction.c:223 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172 -msgid "Is important" -msgstr "е важно" - -#: gtk/gtkaction.c:244 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:250 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Скрива, ако е празно" - -#: gtk/gtkaction.c:251 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449 -msgid "Sensitive" -msgstr "Чувствителен" - -#: gtk/gtkaction.c:258 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Дали действието е включено." - -#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:561 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442 -msgid "Visible" -msgstr "Видимост" - -#: gtk/gtkaction.c:265 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Дали действието е видимо." - -#: gtk/gtkaction.c:271 -msgid "Action Group" -msgstr "Група на действия" - -#: gtk/gtkaction.c:272 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" - -#: gtk/gtkactiongroup.c:134 -msgid "A name for the action group." -msgstr "" - -#: gtk/gtkactiongroup.c:142 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Дали групата действия е включена." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:149 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Дали групата действия е видима." - -#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302 -msgid "Value" -msgstr "Стойност" - -#: gtk/gtkadjustment.c:108 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Стойност на коригирането" - -#: gtk/gtkadjustment.c:117 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Минимална стойност" - -#: gtk/gtkadjustment.c:118 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Минималната стойност на коригирането" - -#: gtk/gtkadjustment.c:127 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Максимална стойност" - -#: gtk/gtkadjustment.c:128 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Максималната стойност на коригирането" - -#: gtk/gtkadjustment.c:137 -#, fuzzy -msgid "Step Increment" -msgstr "Екран" - -#: gtk/gtkadjustment.c:138 -#, fuzzy -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Съдържание на записите" - -#: gtk/gtkadjustment.c:147 -msgid "Page Increment" -msgstr "" - -#: gtk/gtkadjustment.c:148 -#, fuzzy -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Съдържание на записите" - -#: gtk/gtkadjustment.c:157 -msgid "Page Size" -msgstr "Размер на страницата" - -#: gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Размера на страницата на коригирането" - -#: gtk/gtkalignment.c:117 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Хоризонтално подравняване" - -#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Хоризонтално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е " -"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване" - -#: gtk/gtkalignment.c:127 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Вертикално подравняване" - -#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Вертикално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е горно " -"подравняване, 1.0 е долно подравняване" - -#: gtk/gtkalignment.c:136 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Хоризонтално мащабиране" - -#: gtk/gtkalignment.c:137 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото как да бъде " -"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко" - -#: gtk/gtkalignment.c:145 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Вертикално мащабиране" - -#: gtk/gtkalignment.c:146 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото как да бъде " -"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко" - -#: gtk/gtkalignment.c:163 -#, fuzzy -msgid "Top Padding" -msgstr "Рамка" - -#: gtk/gtkalignment.c:164 -#, fuzzy -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "" -"Номер на реда към който да се прикачи горната страна на вложения елемент" - -#: gtk/gtkalignment.c:180 -#, fuzzy -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Рамка" - -#: gtk/gtkalignment.c:181 -#, fuzzy -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "" -"Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент" - -#: gtk/gtkalignment.c:197 -#, fuzzy -msgid "Left Padding" -msgstr "Рамка" - -#: gtk/gtkalignment.c:198 -#, fuzzy -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "" -"Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент" - -#: gtk/gtkalignment.c:214 -#, fuzzy -msgid "Right Padding" -msgstr "Дясна Граница" - -#: gtk/gtkalignment.c:215 -#, fuzzy -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "" -"Количеството празно за добавяне в ляво и дясно на графичните обекти в пиксели" - -#: gtk/gtkarrow.c:99 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Направление на стрелка" - -#: gtk/gtkarrow.c:100 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Посоката в която показва стрелката" - -#: gtk/gtkarrow.c:107 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Сянка на стрелка" - -#: gtk/gtkarrow.c:108 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Поява на сянка около стрелката" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Хоризонтално Подравняване" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:110 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Подравняване на вложените елементи по Х" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Вертикално Подравняване" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:117 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Подравняване на вложените елементи по У" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:123 -msgid "Ratio" -msgstr "Отношение" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:124 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Степен на отношение ако obey_child е FALSE" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:130 -msgid "Obey child" -msgstr "Подчинен елемент" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:131 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" -"Принуждава степента на отношение да съвпадне с фреймовете на вложеният " -"елемент" - -#: gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Минимална ширина на вложен елемент" - -#: gtk/gtkbbox.c:121 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Минимална ширина на бутони вътре в рамката" - -#: gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Минимална височина на вложен елемент" - -#: gtk/gtkbbox.c:130 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Минимална височина на бутони вътре в рамката" - -#: gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Вътрешно запълване по ширина" - -#: gtk/gtkbbox.c:139 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Степен на увеличение на размера от двете страни" - -#: gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Вътрешно запълване по височина" - -#: gtk/gtkbbox.c:148 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Степен на увеличение на размера от горе и долу" - -#: gtk/gtkbbox.c:156 -msgid "Layout style" -msgstr "Стил на подредба" - -#: gtk/gtkbbox.c:157 -msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" -"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по " -"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края" - -#: gtk/gtkbbox.c:165 -msgid "Secondary" -msgstr "Вторичен" - -#: gtk/gtkbbox.c:166 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени " -"елементи, подходящо, например, за бутони за помощ." - -#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 -msgid "Spacing" -msgstr "Интервал" - -#: gtk/gtkbox.c:130 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Разстоянието между вложени елементи" - -#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Хомогенен" - -#: gtk/gtkbox.c:140 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер" - -#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 -msgid "Expand" -msgstr "Разширява" - -#: gtk/gtkbox.c:148 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Дали вложените елементи да бъдат обрадени с допулнително място, когато " -"контейнера нараства" - -#: gtk/gtkbox.c:154 -msgid "Fill" -msgstr "Запълва" - -#: gtk/gtkbox.c:155 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Дали допълнителното място дадено на вложения елемент да се ползва в елемента " -"или да се остави като разстояние" - -#: gtk/gtkbox.c:161 -msgid "Padding" -msgstr "Рамка" - -#: gtk/gtkbox.c:162 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Допълнително място между вложения елемент и неговите съседи, в пиксели" - -#: gtk/gtkbox.c:168 -msgid "Pack type" -msgstr "Стил на пакетиране" - -#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"GtkPackType, който указва дали вложения елемент е пакетиран с указател към " -"началото или края на контейнера" - -#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239 -#: gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Position" -msgstr "Позиция" - -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Индекса на вложения елемент в контейнера" - -#: gtk/gtkbutton.c:213 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" - -#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313 -#: gtk/gtktoolbutton.c:187 -msgid "Use underline" -msgstr "Използва подчертаване" - -#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде " -"използван за комбинация с клавиши" - -#: gtk/gtkbutton.c:228 -msgid "Use stock" -msgstr "Използва вграден" - -#: gtk/gtkbutton.c:229 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Ако е зададен, етикета се използва за избор на вграден обект вместо " -"покзваният" - -#: gtk/gtkbutton.c:236 -msgid "Focus on click" -msgstr "Фокусира на кликване" - -#: gtk/gtkbutton.c:237 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Дали бутона е фокусиран при натискането върху него с мишката" - -#: gtk/gtkbutton.c:244 -msgid "Border relief" -msgstr "Релефни граници" - -#: gtk/gtkbutton.c:245 -msgid "The border relief style" -msgstr "Стил олекотяване на границите" - -#: gtk/gtkbutton.c:262 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Хоризонтално подравняване за подчинен" - -#: gtk/gtkbutton.c:281 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Вертикално подравняване за подчинен" - -#: gtk/gtkbutton.c:350 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Интервал по подразбиране" - -#: gtk/gtkbutton.c:351 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Допълнително място за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT " - -#: gtk/gtkbutton.c:357 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Външен интервал по подразбиране" - -#: gtk/gtkbutton.c:358 -msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" -msgstr "" -"Допълнителен интервал за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT които позволяват " -"показването им извън границите" - -#: gtk/gtkbutton.c:363 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Преместване по Х на обект" - -#: gtk/gtkbutton.c:364 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Показва колко далеч по посока на Х ще се премести обекта когато бутона е " -"натиснат" - -#: gtk/gtkbutton.c:371 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Преместване по У на обект" - -#: gtk/gtkbutton.c:372 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е " -"натиснат" - -#: gtk/gtkbutton.c:379 -msgid "Show button images" -msgstr "Показва образите на бутоните" - -#: gtk/gtkbutton.c:380 -msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "Дали масовите икони да се показват в бутоните" - -#: gtk/gtkcalendar.c:464 -msgid "Year" -msgstr "Година" - -#: gtk/gtkcalendar.c:465 -msgid "The selected year" -msgstr "Избраната година" - -#: gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "Month" -msgstr "Месец" - -#: gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:478 -msgid "Day" -msgstr "Ден" - -#: gtk/gtkcalendar.c:479 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:493 -msgid "Show Heading" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:494 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:508 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Показва имената на дните" - -#: gtk/gtkcalendar.c:509 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:522 -msgid "No Month Change" -msgstr "Няма промяна в месеца" - -#: gtk/gtkcalendar.c:523 -msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:537 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Показва номерата на седмиците" - -#: gtk/gtkcalendar.c:538 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:152 -msgid "mode" -msgstr "режим" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:153 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Редактируем режим за 'CellRenderer'" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:162 -msgid "visible" -msgstr "видимост" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:163 -msgid "Display the cell" -msgstr "Показва клетката" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:171 -msgid "xalign" -msgstr "x-подравняване" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:172 -msgid "The x-align" -msgstr "Подравняването по x" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:182 -msgid "yalign" -msgstr "у-подравняване" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:183 -msgid "The y-align" -msgstr "Подравняванеto по y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:193 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 -msgid "The xpad" -msgstr "Xpad" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:204 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:205 -msgid "The ypad" -msgstr "Ypad" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 -msgid "width" -msgstr "ширина" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:216 -msgid "The fixed width" -msgstr "Фиксираната ширина" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:226 -msgid "height" -msgstr "височина" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:227 -msgid "The fixed height" -msgstr "Фиксираната височина" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 -msgid "Is Expander" -msgstr "Е Разширител" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 -msgid "Row has children" -msgstr "Редът има вложени елементи" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:247 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Е Разширен" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:248 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Row is an expander row, and is expanded" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:256 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Име на фонов цвят на клетката" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:257 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Цвят на фона на клетката като низ" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:264 -msgid "Cell background color" -msgstr "Цвят на фона на клетка" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:265 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:273 -msgid "Cell background set" -msgstr "Задаване на фон на клетката" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:274 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Обект 'Pixbuf'" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Pixbuf за рендване" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf разширител отворен" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf за отворен разширител" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf разширител затворен" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf за затворен разширител" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177 -msgid "Stock ID" -msgstr "Номенклатурно ID" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Номенкатурно ID на номенкатурната иконата която да се изобрази" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 -msgid "Detail" -msgstr "Детайл" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Детйли по изображението, които да се подадат на модула на темата" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 -msgid "Text to render" -msgstr "Текст за рендване" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 -msgid "Markup" -msgstr "Маркиране" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Маркиране на текст за рендване" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299 -msgid "Attributes" -msgstr "Атрибути" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на рендера" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Режим \"Единичен параграф\"" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Background color name" -msgstr "Име на фонов цвят" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Цвят на фон като низ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214 -msgid "Background color" -msgstr "Цвят на фон" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Цвят на фон като GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Име на цвят за преден план" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Цвят за преден план като низ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248 -msgid "Foreground color" -msgstr "Цвят на преден план" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Цвят на преден план като GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274 -#: gtk/gtktextview.c:587 -msgid "Editable" -msgstr "Редактируем" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Дали текста може да бъде модифициран от потребителя" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 -#: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 -msgid "Font description as a string" -msgstr "Описание на шрифт като низ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Описание на Шфрифт като структура 'PangoFontDescription '" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Font family" -msgstr "Фамилия Шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 -#: gtk/gtktexttag.c:307 -msgid "Font style" -msgstr "Стил на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 -#: gtk/gtktexttag.c:316 -msgid "Font variant" -msgstr "Променлива на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311 -#: gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "Font weight" -msgstr "Плътност на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321 -#: gtk/gtktexttag.c:336 -msgid "Font stretch" -msgstr "Ширина на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330 -#: gtk/gtktexttag.c:345 -msgid "Font size" -msgstr "Размер на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 -msgid "Font points" -msgstr "Шрифт в точки" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font size in points" -msgstr "Размер на шрифт в точки" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "Font scale" -msgstr "Мащаб на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "Rise" -msgstr "Издига" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия издига " -"ако е отрицателно)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Зачертан" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Дали текста ще бъде зачертан" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 -msgid "Underline" -msgstr "Подчертан" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Стил на подчертаване за текст" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 -msgid "Language" -msgstr "Език" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Езикът, на който е този текст като ISO код. Pango може да използва това като " -"подсказка когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър най-" -"вероятно не се нуждаете от него" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 -msgid "Background set" -msgstr "Задаване на фон" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Дали този таг засяга цвета на фона" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Foreground set" -msgstr "Задаване за Преден план" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Тали тоза таг засяга цвета на преден план" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 -msgid "Editability set" -msgstr "Задаване на редактируем" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Дали този таг засяга редактируемостта на текста" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 -msgid "Font family set" -msgstr "Задава фамилия шрифтове" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Дали този таг засяга фамилията шрифтове" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 -msgid "Font style set" -msgstr "Задава стил на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Дали този таг засяга стиловете шрифтове" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 -msgid "Font variant set" -msgstr "Задава вариант на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Дали този таг засяга варианта шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Font weight set" -msgstr "Задава шлътност нашрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Дали този таг засяга лътността на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Задава ширина на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Дали този таг засяга ширината на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 -msgid "Font size set" -msgstr "Задава размер на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Дали този таг засяга големината на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 -msgid "Font scale set" -msgstr "Задава мащаб на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Дали този таг засяга мащаба на шрифта по подразбиране" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Rise set" -msgstr "Задава издигане" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Дали този таг засяга издигането" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Задава зачертан" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Дали този таг засяга зачертаване" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Underline set" -msgstr "Задава подчертан" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Дали този таг засяга подчертаване" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Language set" -msgstr "Задава език" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Дали този етикет засяга езикът на който е изобразен текста" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 -msgid "Toggle state" -msgstr "Състояние на превключване" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Състояние на превключване на бутонте" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Неопределено състояние" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Неопределеното състояние на бутона" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 -msgid "Activatable" -msgstr "Активируеми" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 -msgid "Radio state" -msgstr "Радио състояние" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Изчертава превключващ бутон като радио бутон" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Размер на индикатор" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Размер на Индикатор" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индиктора" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133 -msgid "Active" -msgstr "Активен" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Дали меню елемента е маркиран" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Нечувствителен" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Дали да показва \"неопределено\" състояние" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -msgid "Use alpha" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 -msgid "Title" -msgstr "Заглавие" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781 -msgid "Current Color" -msgstr "Текущ Цвят" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -msgid "The selected color" -msgstr "Избрания цвят" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Текущата Алфа" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 6553" -"5 пълна " -"непрозрачност)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1767 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Има Контрол на Непрозорчност" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1768 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1774 -msgid "Has palette" -msgstr "Има палитра" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1775 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Дали ше бъде използвана палитра" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1782 -msgid "The current color" -msgstr "Текущият цвят" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1789 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Теекущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна " -"непрозрачност)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1803 -msgid "Custom palette" -msgstr "Потребителска палитра" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1804 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Палитра за избор на цвят" - -#: gtk/gtkcombo.c:144 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Разрешава клавиши със стрелки" - -#: gtk/gtkcombo.c:145 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка" - -#: gtk/gtkcombo.c:151 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Винаги разрешава стрелките" - -#: gtk/gtkcombo.c:152 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Ост., не се взема под внимание" - -#: gtk/gtkcombo.c:158 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Чувствително на малки/големи букви" - -#: gtk/gtkcombo.c:159 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Дали списъка с обекти се сравнява със значение за малки/големи букви" - -#: gtk/gtkcombo.c:166 -msgid "Allow empty" -msgstr "Винаги празно" - -#: gtk/gtkcombo.c:167 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведенив това поле" - -#: gtk/gtkcombo.c:174 -msgid "Value in list" -msgstr "Стойност в списък" - -#: gtk/gtkcombo.c:175 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка" - -#: gtk/gtkcombobox.c:464 -msgid "ComboBox model" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:465 -#, fuzzy -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Режим на дървовиден преглед" - -#: gtk/gtkcombobox.c:472 -#, fuzzy -msgid "Wrap width" -msgstr "Ширина" - -#: gtk/gtkcombobox.c:473 -msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:482 -#, fuzzy -msgid "Row span column" -msgstr "Интервал между редове" - -#: gtk/gtkcombobox.c:483 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:492 -#, fuzzy -msgid "Column span column" -msgstr "Разсояние между колони" - -#: gtk/gtkcombobox.c:493 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:502 -msgid "Active item" -msgstr "Активен запис" - -#: gtk/gtkcombobox.c:503 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Елемента, който в момента е активен" - -#: gtk/gtkcombobox.c:511 -msgid "Appears as list" -msgstr "Появява се като списък" - -#: gtk/gtkcombobox.c:512 -msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110 -msgid "Text Column" -msgstr "Текстова колонка" - -#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Колонка в източника на данни, от която да се вземат низове" - -#: gtk/gtkcontainer.c:204 -msgid "Resize mode" -msgstr "Режим на промяна а размера" - -#: gtk/gtkcontainer.c:205 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Задава как ще се поддържа промяната на размера" - -#: gtk/gtkcontainer.c:212 -msgid "Border width" -msgstr "Ширина на рамка" - -#: gtk/gtkcontainer.c:213 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Ширината на празната рамка извън вложените елементи на контейнера" - -#: gtk/gtkcontainer.c:221 -msgid "Child" -msgstr "Вложен елемент" - -#: gtk/gtkcontainer.c:222 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "" -"Може да бъде използван за добавяне на нов вложен елемент към контейнера" - -#: gtk/gtkcurve.c:122 -msgid "Curve type" -msgstr "Тип на крива" - -#: gtk/gtkcurve.c:123 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Явява ли се тази крива линейна, интерполиран сплайн или свободна форма" - -#: gtk/gtkcurve.c:131 -msgid "Minimum X" -msgstr "Минимум Х" - -#: gtk/gtkcurve.c:132 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Минимална възможна стойност за Х" - -#: gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum X" -msgstr "Максимум Х" - -#: gtk/gtkcurve.c:142 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Максимална възможна стойност за Х" - -#: gtk/gtkcurve.c:151 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Минимум У" - -#: gtk/gtkcurve.c:152 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Минимална възможна стойност за У" - -#: gtk/gtkcurve.c:161 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Максимум У" - -#: gtk/gtkcurve.c:162 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Максимална възможна стойност за У" - -#: gtk/gtkdialog.c:146 -msgid "Has separator" -msgstr "Има разделител" - -#: gtk/gtkdialog.c:147 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Диалога има разделител над бутоните" - -#: gtk/gtkdialog.c:172 -msgid "Content area border" -msgstr "Рамка на полето за съдържание" - -#: gtk/gtkdialog.c:173 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Ширина на рамката около пространството на главния диалог" - -#: gtk/gtkdialog.c:180 -msgid "Button spacing" -msgstr "Интервал на бутон" - -#: gtk/gtkdialog.c:181 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Разстояние между бутони" - -#: gtk/gtkdialog.c:189 -msgid "Action area border" -msgstr "Граница на пространството за действие" - -#: gtk/gtkdialog.c:190 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога" - -#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Позиция на Показалеца" - -#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Текущата позиция на вмъкващия курсор в символи" - -#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Избор на Рамки" - -#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи" - -#: gtk/gtkentry.c:478 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" - -#: gtk/gtkentry.c:485 -msgid "Maximum length" -msgstr "Максимална дължина" - -#: gtk/gtkentry.c:486 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност" - -#: gtk/gtkentry.c:494 -msgid "Visibility" -msgstr "Видимост" - -#: gtk/gtkentry.c:495 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "FALSE показва \"невидимия знак\" вместо истинския текст (режим парола)" - -#: gtk/gtkentry.c:502 -msgid "Has Frame" -msgstr "Има рамка" - -#: gtk/gtkentry.c:503 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FLASE премахва външната рамка от полето" - -#: gtk/gtkentry.c:510 -msgid "Invisible character" -msgstr "Невидим символ" - -#: gtk/gtkentry.c:511 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в \"режим на парола" -"\")" - -#: gtk/gtkentry.c:518 -msgid "Activates default" -msgstr "Активира по подразбиране" - -#: gtk/gtkentry.c:519 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Дали да активира елемента по подразбиране (такъв като бутон по подразбиране " -"в диалог) кагато е натиснат 'Enter'" - -#: gtk/gtkentry.c:525 -msgid "Width in chars" -msgstr "Ширина в символи" - -#: gtk/gtkentry.c:526 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Брой символи за които е оставено място в записа" - -#: gtk/gtkentry.c:535 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Отместване на скролирането" - -#: gtk/gtkentry.c:536 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво" - -#: gtk/gtkentry.c:546 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Съдържание на записите" - -#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99 -msgid "X align" -msgstr "Подравняване по X " - -#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts" -msgstr "" -"Хоризонталното подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно). Обърнато за " -"RTL подредби" - -#: gtk/gtkentry.c:787 -msgid "Select on focus" -msgstr "Избор на фокус" - -#: gtk/gtkentry.c:788 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:224 -msgid "Completion Model" -msgstr "Модел на завършване" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:225 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Модела, в който да се търсят съвпадения" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:231 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Минимална дължина на ключа" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:232 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, да се намерят съвпадения" - -#: gtk/gtkeventbox.c:120 -msgid "Visible Window" -msgstr "Видим прозорец" - -#: gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" - -#: gtk/gtkeventbox.c:127 -msgid "Above child" -msgstr "Горен подчинен" - -#: gtk/gtkeventbox.c:128 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:197 -msgid "Expanded" -msgstr "Разширен" - -#: gtk/gtkexpander.c:198 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:206 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Текст на надписа на разширителя" - -#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306 -msgid "Use markup" -msgstr "Използва отметка" - -#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtkexpander.c:230 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Разстояние, което да е между надписа и починения елемент" - -#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 -msgid "Label widget" -msgstr "Графичен обект Етикет" - -#: gtk/gtkexpander.c:240 -#, fuzzy -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Елемент показан на мястото на обикновеният етикет за рамка" - -#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:642 -msgid "Expander Size" -msgstr "Големина на разширителя" - -#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:643 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Големина на стрелката на разширителя" - -#: gtk/gtkexpander.c:256 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Разстояние около разширяващата стрелка" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:175 -msgid "Action" -msgstr "Действие" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:176 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:182 -#, fuzzy -msgid "File System Backend" -msgstr "Файлове" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:183 -#, fuzzy -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:188 -msgid "Filter" -msgstr "Филтър" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:189 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Текущия филтър за избиране кои файлове са показани" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:194 -msgid "Local Only" -msgstr "Само локални" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:195 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални файлове: URL-та" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:200 -#, fuzzy -msgid "Preview widget" -msgstr "Преглед на текст" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:201 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:206 -#, fuzzy -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Преглед на текст" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:207 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:212 -#, fuzzy -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Преглед на текст" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:213 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:218 -msgid "Extra widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:219 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:224 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Избира множество" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:231 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Показва скрити" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:232 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:561 -#, fuzzy -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" - -#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168 -msgid "Filename" -msgstr "Име на файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:560 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Текущото избрано име на файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:566 -msgid "Show file operations" -msgstr "Показва файловите операции" - -#: gtk/gtkfilesel.c:567 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани" - -#: gtk/gtkfilesel.c:574 -msgid "Select multiple" -msgstr "Избор на няколко" - -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 -msgid "X position" -msgstr "X позиция" - -#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613 -msgid "X position of child widget" -msgstr "X позиция на вграден обект по хоризонтала" - -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 -msgid "Y position" -msgstr "Y позиция" - -#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Y позиция на вграден обект по вертикалата" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "Font name" -msgstr "Име на шрифт" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Името на избрания шрифт" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:193 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:207 -msgid "Use font in label" -msgstr "Използва шрифт в надписа" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:223 -msgid "Use size in label" -msgstr "Използва размер в надписа" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:240 -msgid "Show style" -msgstr "Показва стил" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:241 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:256 -msgid "Show size" -msgstr "Показва размер" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:257 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontsel.c:212 -msgid "The X string that represents this font" -msgstr "Х низ който представя този шрифт" - -#: gtk/gtkfontsel.c:219 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "GdkFont който текущо е избран" - -#: gtk/gtkfontsel.c:225 -msgid "Preview text" -msgstr "Преглед на текст" - -#: gtk/gtkfontsel.c:226 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта" - -#: gtk/gtkframe.c:127 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Текст на етикет на рамката" - -#: gtk/gtkframe.c:134 -msgid "Label xalign" -msgstr "Изравняване на текста по Х" - -#: gtk/gtkframe.c:135 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета" - -#: gtk/gtkframe.c:144 -msgid "Label yalign" -msgstr "Изравняване на текста по У" - -#: gtk/gtkframe.c:145 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Вертикалното подравняване на етикета" - -#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Ост., вместо това използвайте shadow_type" - -#: gtk/gtkframe.c:161 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Сянка на рамка" - -#: gtk/gtkframe.c:162 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Вид на границите на рамка" - -#: gtk/gtkframe.c:171 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Елемент показан на мястото на обикновеният етикет за рамка" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200 -#: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151 -msgid "Shadow type" -msgstr "Тип на сянка" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:204 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Вид на сянката около контейнера" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:212 -msgid "Handle position" -msgstr "Подържа позиция" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:213 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:221 -msgid "Snap edge" -msgstr "Изравняване на края" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:222 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на " -"кутията" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:230 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Включено Изравняване на края" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:231 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност " -"извлечена от handle_position" - -#: gtk/gtkimage.c:136 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:137 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf за показване" - -#: gtk/gtkimage.c:144 -msgid "Pixmap" -msgstr "Растерно изображение" - -#: gtk/gtkimage.c:145 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "GdkPixmap за показване." - -#: gtk/gtkimage.c:152 -msgid "Image" -msgstr "Изображение" - -#: gtk/gtkimage.c:153 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "GdkImage за показване" - -#: gtk/gtkimage.c:160 -msgid "Mask" -msgstr "Маска" - -#: gtk/gtkimage.c:161 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Битова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:169 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Име на файл за зареждане и показване" - -#: gtk/gtkimage.c:178 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:185 -msgid "Icon set" -msgstr "Набор икони" - -#: gtk/gtkimage.c:186 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Набор икони за показване" - -#: gtk/gtkimage.c:193 -msgid "Icon size" -msgstr "Размер на икона" - -#: gtk/gtkimage.c:194 -msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "Размер за използване от икони от номенклатурата или от набор икони" - -#: gtk/gtkimage.c:202 -msgid "Animation" -msgstr "Анимация" - -#: gtk/gtkimage.c:203 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation за показване." - -#: gtk/gtkimage.c:210 -msgid "Storage type" -msgstr "Тип на запазване" - -#: gtk/gtkimage.c:211 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Презентацията използвана за данни от картинки" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 -msgid "Image widget" -msgstr "Изображение на графичен обект" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Вграден графичен обект който се появява в следващото меню текст" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 -msgid "Show menu images" -msgstr "Показва изображения в менюта" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Дали изображения ще бъдат показвани в менюта" - -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец" - -#: gtk/gtklabel.c:293 -msgid "The text of the label" -msgstr "Текстът на етикета" - -#: gtk/gtklabel.c:300 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Списък от стилови трибути за прилагане към текста на етикета" - -#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604 -msgid "Justification" -msgstr "Нагласяване" - -#: gtk/gtklabel.c:322 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Подревняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ " -"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::" -"xalign" - -#: gtk/gtklabel.c:330 -msgid "Pattern" -msgstr "Образец" - -#: gtk/gtklabel.c:331 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Стринг с _ знаци на позиции отговаряши на знаците от от текста, които да се " -"подчертаят" - -#: gtk/gtklabel.c:338 -msgid "Line wrap" -msgstr "Прехвърляне на ред" - -#: gtk/gtklabel.c:339 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Ако е зададено, текста се прехвърля на нов ред ако е твърде широк" - -#: gtk/gtklabel.c:345 -msgid "Selectable" -msgstr "Избираем" - -#: gtk/gtklabel.c:346 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" - -#: gtk/gtklabel.c:352 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Мнемоничен клавиш" - -#: gtk/gtklabel.c:353 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет" - -#: gtk/gtklabel.c:361 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Мнемоничен графичен обект" - -#: gtk/gtklabel.c:362 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат" - -#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Хоризонтално нагласяване" - -#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Нагласяване на Gtk за хоризонталната позиция" - -#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Вертикално нагласяване" - -#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Нагласяване на Gtk за вертикалната позиция" - -#: gtk/gtklayout.c:649 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Ширината на подредбата" - -#: gtk/gtklayout.c:658 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Височината на подредбата" - -#: gtk/gtkmenu.c:518 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Откъснато заглавие" - -#: gtk/gtkmenu.c:519 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Заглавие което може да се покаже от мениджъра на прозорци когато това меню е " -"откъснато" - -#: gtk/gtkmenu.c:525 -#, fuzzy -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Вертикално разстояние" - -#: gtk/gtkmenu.c:526 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Допълнително място над и под менюто" - -#: gtk/gtkmenu.c:534 -#, fuzzy -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Вертикално мащабиране" - -#: gtk/gtkmenu.c:535 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:543 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Хоризонтално мащабиране" - -#: gtk/gtkmenu.c:544 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:554 -#, fuzzy -msgid "Left Attach" -msgstr "Ляво прикачване" - -#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" -"Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент" - -#: gtk/gtkmenu.c:562 -#, fuzzy -msgid "Right Attach" -msgstr "Дясно прикачване" - -#: gtk/gtkmenu.c:563 -#, fuzzy -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "" -"Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент" - -#: gtk/gtkmenu.c:570 -#, fuzzy -msgid "Top Attach" -msgstr "Горно прикачване" - -#: gtk/gtkmenu.c:571 -#, fuzzy -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "" -"Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент" - -#: gtk/gtkmenu.c:578 -#, fuzzy -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Долно прикачване" - -#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" -"Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент" - -#: gtk/gtkmenu.c:666 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Може да променя ускорителите" - -#: gtk/gtkmenu.c:667 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на " -"клавиш над обект от менюто." - -#: gtk/gtkmenu.c:672 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта" - -#: gtk/gtkmenu.c:673 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Минимално време през което показалеца трябва да остане над обект от меню " -"преди да се появи подменюто" - -#: gtk/gtkmenu.c:680 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Закъснение преди скриване на подменю" - -#: gtk/gtkmenu.c:681 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто" - -#: gtk/gtkmenubar.c:157 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Стил около млентата с менюта" - -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548 -msgid "Internal padding" -msgstr "Вътрешна добавка" - -#: gtk/gtkmenubar.c:165 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Брой рамки между лентата със засенчена лента с менюта и самите менюта" - -#: gtk/gtkmenubar.c:172 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта" - -#: gtk/gtkmenubar.c:173 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Закъснениет преди появяване на подменютата" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 -msgid "Image/label border" -msgstr "Изображение/етикет рамка" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:108 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Ширина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 -msgid "Use separator" -msgstr "Използва раделител" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:130 -msgid "Message Type" -msgstr "Тип на Съобщение" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:131 -msgid "The type of message" -msgstr "Типа на съобщението" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:138 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Бутони на Съобщение" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:139 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение" - -#: gtk/gtkmisc.c:109 -msgid "Y align" -msgstr "Подравняване по Y " - -#: gtk/gtkmisc.c:110 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (горе) до 1 (долу)" - -#: gtk/gtkmisc.c:119 -msgid "X pad" -msgstr "X добавка" - -#: gtk/gtkmisc.c:120 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Количеството празно за добавяне в ляво и дясно на графичните обекти в пиксели" - -#: gtk/gtkmisc.c:129 -msgid "Y pad" -msgstr "Y добавка" - -#: gtk/gtkmisc.c:130 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели" - -#: gtk/gtknotebook.c:397 -msgid "Page" -msgstr "Страница" - -#: gtk/gtknotebook.c:398 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Индекса на текущата страница" - -#: gtk/gtknotebook.c:406 -msgid "Tab Position" -msgstr "Позиция на панел" - -#: gtk/gtknotebook.c:407 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Коя страна на нотбука подържа този панел" - -#: gtk/gtknotebook.c:414 -msgid "Tab Border" -msgstr "Рамки на панел" - -#: gtk/gtknotebook.c:415 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Ширина на рамка около етикетите на панел" - -#: gtk/gtknotebook.c:423 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Хоризонтална рамка на панел" - -#: gtk/gtknotebook.c:424 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Ширина на хоризонталната рамка около етикетите на панел" - -#: gtk/gtknotebook.c:432 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Вертикална Рамка на Панел" - -#: gtk/gtknotebook.c:433 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Ширина на вертикалната рамка около етикетите на панел" - -#: gtk/gtknotebook.c:441 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Показва панели" - -#: gtk/gtknotebook.c:442 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не" - -#: gtk/gtknotebook.c:448 -msgid "Show Border" -msgstr "Показва Граници" - -#: gtk/gtknotebook.c:449 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Показва дали ще се показват граници" - -#: gtk/gtknotebook.c:455 -msgid "Scrollable" -msgstr "Скролируем" - -#: gtk/gtknotebook.c:456 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Ако е TRUE, скрол стрелки се добавят когато панелите са повече отколкто " -"свободното екранно място" - -#: gtk/gtknotebook.c:462 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Разрешава появявания" - -#: gtk/gtknotebook.c:463 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в нотбука предизвиква " -"появата на меню което вие може да използвате за отиване на страница" - -#: gtk/gtknotebook.c:470 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Дали панелите ще имат еднакви размери" - -#: gtk/gtknotebook.c:477 -msgid "Tab label" -msgstr "Текст на панела" - -#: gtk/gtknotebook.c:478 -msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "Низът изобразен на табелката на панела" - -#: gtk/gtknotebook.c:484 -msgid "Menu label" -msgstr "Меню текст" - -#: gtk/gtknotebook.c:485 -msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "Низът изобразен на менюто за панела" - -#: gtk/gtknotebook.c:498 -msgid "Tab expand" -msgstr "Разширение на панела" - -#: gtk/gtknotebook.c:499 -msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "Дали да разширява блочените елементи в панел или не" - -#: gtk/gtknotebook.c:505 -msgid "Tab fill" -msgstr "Допълване на панела" - -#: gtk/gtknotebook.c:506 -msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Дали вложените елементи в панел да запълват даденото място или не" - -#: gtk/gtknotebook.c:512 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Тип пакетиране на панела" - -#: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Втора стрелка назад" - -#: gtk/gtknotebook.c:529 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове" - -#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Втора стрелка напред" - -#: gtk/gtknotebook.c:546 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете" - -#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Стрелка назад" - -#: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад" - -#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Стрелка напред" - -#: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:193 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:194 -msgid "The menu of options" -msgstr "Меню опции" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:201 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Размер на 'dropdown' индикатор" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:207 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Разстояние около индикатор" - -#: gtk/gtkpaned.c:240 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Позиция на разделител на панел в пиксели" - -#: gtk/gtkpaned.c:248 -msgid "Position Set" -msgstr "Задава Позиция" - -#: gtk/gtkpaned.c:249 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на Позиция" - -#: gtk/gtkpaned.c:255 -msgid "Handle Size" -msgstr "Размер на Подръжка" - -#: gtk/gtkpaned.c:256 -msgid "Width of handle" -msgstr "Ширина на Подръжка" - -#: gtk/gtkpaned.c:272 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Минимална позиция" - -#: gtk/gtkpaned.c:273 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Най-малката възможна стойност за \"позиция\"" - -#: gtk/gtkpaned.c:290 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Максимална позиция" - -#: gtk/gtkpaned.c:291 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:308 -msgid "Resize" -msgstr "Осъразмерява" - -#: gtk/gtkpaned.c:309 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:324 -msgid "Shrink" -msgstr "Смалява" - -#: gtk/gtkpaned.c:325 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpreview.c:133 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "Дали предишният графичен обект взема цялото разпределено пространство" - -#: gtk/gtkprogress.c:130 -msgid "Activity mode" -msgstr "Режим на Активиране" - -#: gtk/gtkprogress.c:131 -msgid "" -"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" -msgstr "" -"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че " -"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е " -"свършена. Това се използва когато изобразявате дейност с неопределена " -"продължителност" - -#: gtk/gtkprogress.c:138 -msgid "Show text" -msgstr "Показва текст" - -#: gtk/gtkprogress.c:139 -msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст" - -#: gtk/gtkprogress.c:146 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Подравняване на текст по x " - -#: gtk/gtkprogress.c:147 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в " -"прогрес елемента" - -#: gtk/gtkprogress.c:155 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Подравняване на текст по у" - -#: gtk/gtkprogress.c:156 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в " -"графичния обект за прогрес" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241 -msgid "Adjustment" -msgstr "Нагласяване" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:143 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497 -msgid "Orientation" -msgstr "Ориентация" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:151 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Ориентация и посока на растене на лентата за прогрес" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:159 -msgid "Bar style" -msgstr "Стил на лентата" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Задава стила на визуализация на лентата в режим на проценти" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Activity Step" -msgstr "Стъпка на Активност" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:178 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Блокове за активност" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:179 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Броя блокове които могат да са подходящи в за пространството на лентата за " -"прогрес в активен режим" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Отделни Блокове" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:189 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показват в дискретен " -"стил)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 -msgid "Fraction" -msgstr "Дроб" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:199 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Част от цялата работа която е извършена" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Стъпка на Пулс" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:209 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква пулсиране на индикатора" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:219 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес" - -#: gtk/gtkradioaction.c:138 -msgid "The value" -msgstr "Стойността" - -#: gtk/gtkradioaction.c:139 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" - -#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: gtk/gtkradioaction.c:156 -msgid "The radio action whose group this action belongs." -msgstr "Действието за радио бутон към чиято група принадлежи това действие" - -#: gtk/gtkradiobutton.c:113 -msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "Радио бутонът към чиято група принадлежи този графичен елемент." - -#: gtk/gtkrange.c:284 -msgid "Update policy" -msgstr "Политика на обновяане" - -#: gtk/gtkrange.c:285 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Как диапазона ще бъде обновяван на екрана" - -#: gtk/gtkrange.c:294 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustment-a, коjто съдържа текущата стойност на този GtkRange" - -#: gtk/gtkrange.c:301 -msgid "Inverted" -msgstr "Обърнат" - -#: gtk/gtkrange.c:302 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Обръща посоката" - -#: gtk/gtkrange.c:308 -msgid "Slider Width" -msgstr "Ширина на Панел" - -#: gtk/gtkrange.c:309 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Ширина на лентата за скролиране" - -#: gtk/gtkrange.c:316 -msgid "Trough Border" -msgstr "Граница на полето" - -#: gtk/gtkrange.c:317 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външната рамка на полето" - -#: gtk/gtkrange.c:324 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Големина на стрелките" - -#: gtk/gtkrange.c:325 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата" - -#: gtk/gtkrange.c:332 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Разстояние около стрелките" - -#: gtk/gtkrange.c:333 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца" - -#: gtk/gtkrange.c:340 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Отместване на стрелката по X " - -#: gtk/gtkrange.c:341 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Колко далече в посока на x се премества стрелката когато е натиснат бутона" - -#: gtk/gtkrange.c:348 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Отместване на стрелката по Y" - -#: gtk/gtkrange.c:349 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Колко далече в посока на у се премества стрелката когато е натиснат бутона" - -#: gtk/gtkruler.c:119 -msgid "Lower" -msgstr "Ниско" - -#: gtk/gtkruler.c:120 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Ниско ниво от линията" - -#: gtk/gtkruler.c:129 -msgid "Upper" -msgstr "Високо" - -#: gtk/gtkruler.c:130 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Високо ниво на линията" - -#: gtk/gtkruler.c:140 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Позиции на маркер на линията" - -#: gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Max Size" -msgstr "Макс. Размер" - -#: gtk/gtkruler.c:150 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Максимален размер на правилата" - -#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259 -msgid "Digits" -msgstr "Цифри" - -#: gtk/gtkscale.c:172 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Десетични цифри които се показват като стойности" - -#: gtk/gtkscale.c:181 -msgid "Draw Value" -msgstr "Изчертава Стойност" - -#: gtk/gtkscale.c:182 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до 'slider'" - -#: gtk/gtkscale.c:189 -msgid "Value Position" -msgstr "Стоност на Позицията" - -#: gtk/gtkscale.c:190 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Позицията от която текущата стойност е показана" - -#: gtk/gtkscale.c:197 -msgid "Slider Length" -msgstr "Дължина на Лентата за придвижване" - -#: gtk/gtkscale.c:198 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Дължината на лентата за придвижване" - -#: gtk/gtkscale.c:206 -msgid "Value spacing" -msgstr "Стойност на празното" - -#: gtk/gtkscale.c:207 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Разстоянието между текста и лентата за придвижване" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Минимална Дължина на Плъзгача в лентата за придвижване" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:90 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Фиксиран размер на плъзгача" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:91 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Не променя дължината на плъзгача в лентата за придвижване" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:115 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:123 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:545 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Хоризонтално Нагласяване" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:553 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Вертикално Нагласяване" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Политика на Хоризонтална Лента за придвижване" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Политика на Вертикална Лента за придвижване" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 -msgid "Window Placement" -msgstr "Разполагане на Прозорец" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "Къде е поместено съдържанието относно лентите за скролиране" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Тип на Сянка" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Стила около съдържанието" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Разстояние за лента за скролиране" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Брой пиксели между лентите за скролиране и скролирания прозорец" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 -msgid "Draw" -msgstr "Рисува" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Дали разделителя е нарисуван или е просто празен" - -#: gtk/gtksettings.c:262 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Време на Двойно Кликване" - -#: gtk/gtksettings.c:263 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за " -"двойни (в милисекунди)" - -#: gtk/gtksettings.c:270 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Разстояние за двойно кликване" - -#: gtk/gtksettings.c:271 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Максимално време позволено между две кликвания, при което те се считат за " -"двойни (в пиксели)" - -#: gtk/gtksettings.c:278 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Мигащ Курсор" - -#: gtk/gtksettings.c:279 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Дали курсора ще мига" - -#: gtk/gtksettings.c:286 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Време на Мигане на Курсора" - -#: gtk/gtksettings.c:287 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди" - -#: gtk/gtksettings.c:294 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Разделя Курсор" - -#: gtk/gtksettings.c:295 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Дали двата курсора ще бъдат показани за обединен ляво-дясно и дясно-ляво " -"текст" - -#: gtk/gtksettings.c:302 -msgid "Theme Name" -msgstr "Име на Тема" - -#: gtk/gtksettings.c:303 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Име на тема в RC файл за зареждане" - -#: gtk/gtksettings.c:310 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Име на Тема за икони" - -#: gtk/gtksettings.c:311 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" - -#: gtk/gtksettings.c:319 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Име на Клавишна Тема" - -#: gtk/gtksettings.c:320 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Име на файл с клавишна тема RC за зареждане" - -#: gtk/gtksettings.c:328 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Ускорител на лентата с менюта" - -#: gtk/gtksettings.c:329 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Клавиши за активизиране на лентата с менюта" - -#: gtk/gtksettings.c:337 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Праг на стъпка" - -#: gtk/gtksettings.c:338 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Брой пиксели които показалеца може да направи преди да 'извлачи'" - -#: gtk/gtksettings.c:346 -msgid "Font Name" -msgstr "Име на Шрифт" - -#: gtk/gtksettings.c:347 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" - -#: gtk/gtksettings.c:355 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Размери на икони" - -#: gtk/gtksettings.c:356 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." - -#: gtk/gtksettings.c:365 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:366 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:375 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:376 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:385 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:386 -msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:395 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft RGBA" - -#: gtk/gtksettings.c:396 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:405 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft DPI" - -#: gtk/gtksettings.c:406 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" - -#: gtk/gtksizegroup.c:242 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: gtk/gtksizegroup.c:243 -msgid "" -"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Посоките в които тази GtkSizeGroup-a оказва влияние на заявените размиер на " -"своите съставни елементи" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:242 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "GtkAdjustment-a който съдържа стойноста на брояча" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:249 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Скорост на нарастване" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:250 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Степента на ускорение когато е задържан натиснат бутон" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:260 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Броя десетични точки, които да се изобразяват" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Придържане към маркерите" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Когато има опита за указване на невалидна стойност промяна до най-близката " -"стъпка на нарастване" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:277 -msgid "Numeric" -msgstr "Цифров" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:278 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Дали незифровите символи ще бъдат игнорирани" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:285 -msgid "Wrap" -msgstr "Прехвърля" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:286 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Дали бутона на въртене ще превърта при достигане на своя лимит" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:293 -msgid "Update Policy" -msgstr "Политика на Обновяване" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:294 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Дали бутона на въртене ще се обновява винаги или само при правилна стойност." - -#: gtk/gtkspinbutton.c:303 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Чете текущата стойност или задава нова" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:312 -#, fuzzy -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Стила около съдържанието" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:173 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:174 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Дали лентата за състоянието има хватка за осъразмеряването на най-горното ниво" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:201 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Стил около текста в лентата за статус" - -#: gtk/gtktable.c:159 -msgid "Rows" -msgstr "Редове" - -#: gtk/gtktable.c:160 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Брой редове в таблицата" - -#: gtk/gtktable.c:168 -msgid "Columns" -msgstr "Колони" - -#: gtk/gtktable.c:169 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Брой колони в таблицата" - -#: gtk/gtktable.c:177 -msgid "Row spacing" -msgstr "Интервал между редове" - -#: gtk/gtktable.c:178 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Интервала между два съседни реда" - -#: gtk/gtktable.c:186 -msgid "Column spacing" -msgstr "Разсояние между колони" - -#: gtk/gtktable.c:187 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Разстоянието между две съседни колони" - -#: gtk/gtktable.c:195 -msgid "Homogenous" -msgstr "Хомогенно" - -#: gtk/gtktable.c:196 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Ако е TRUE това означава че клетките на таблицата са с еднакви височина/" -"ширина" - -#: gtk/gtktable.c:203 -msgid "Left attachment" -msgstr "Ляво прикачване" - -#: gtk/gtktable.c:210 -msgid "Right attachment" -msgstr "Дясно прикачване" - -#: gtk/gtktable.c:211 -#, fuzzy -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"Номер на колоната към който да се прикачи дясната страна на вложения елемент" - -#: gtk/gtktable.c:217 -msgid "Top attachment" -msgstr "Горно прикачване" - -#: gtk/gtktable.c:218 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" -"Номер на реда към който да се прикачи горната страна на вложения елемент" - -#: gtk/gtktable.c:224 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Долно прикачване" - -#: gtk/gtktable.c:231 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Хоризонтални опции" - -#: gtk/gtktable.c:232 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Опции указващи хоризонталното поведение на вложения елемент" - -#: gtk/gtktable.c:238 -msgid "Vertical options" -msgstr "Вертикални опции" - -#: gtk/gtktable.c:239 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Опции указващи вертикалното поведение на вложения елемент" - -#: gtk/gtktable.c:245 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Хоризонтално разстояние" - -#: gtk/gtktable.c:246 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите леви и " -"десни съседи, в пиксели" - -#: gtk/gtktable.c:252 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Вертикално разстояние" - -#: gtk/gtktable.c:253 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите горни " -"и долни съседи, в пиксели" - -#: gtk/gtktext.c:603 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Хоризонтално подравняване за текстови графични обекти" - -#: gtk/gtktext.c:611 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Вертикално подравняване за текстови графични обекти" - -#: gtk/gtktext.c:618 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Прехвърляне на линия" - -#: gtk/gtktext.c:619 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Далили линията ще се прехвърля на края на графичния обект" - -#: gtk/gtktext.c:626 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Прехвърляне на Дума" - -#: gtk/gtktext.c:627 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Дали думите ще се прехвърлят на края на графичния обект" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 -msgid "Tag Table" -msgstr "Таблица тагове" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:182 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Таблица текстови тагове" - -#: gtk/gtktexttag.c:196 -msgid "Tag name" -msgstr "Име на таг" - -#: gtk/gtktexttag.c:197 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Име използвано за обръщение към текстовия таг. NULL за анонимен таг" - -#: gtk/gtktexttag.c:215 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)" - -#: gtk/gtktexttag.c:222 -msgid "Background full height" -msgstr "Изпълва фона по височина" - -#: gtk/gtktexttag.c:223 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "Дали цвета на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея" - -#: gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Маска с точки на фон" - -#: gtk/gtktexttag.c:232 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава фона за текста" - -#: gtk/gtktexttag.c:249 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)" - -#: gtk/gtktexttag.c:257 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Маска с точки на преден план" - -#: gtk/gtktexttag.c:258 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава преден план за текста" - -#: gtk/gtktexttag.c:265 -msgid "Text direction" -msgstr "Посика на текст" - -#: gtk/gtktexttag.c:266 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Посока на текст например от 'ляво на дясно' или от 'дясно на ляво'" - -#: gtk/gtktexttag.c:283 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Описание на шрифт като низ. пр. \"Sans Italic 12\"" - -#: gtk/gtktexttag.c:308 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: gtk/gtktexttag.c:317 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: gtk/gtktexttag.c:326 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности във " -"PangoWeight. пр. PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: gtk/gtktexttag.c:337 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: gtk/gtktexttag.c:346 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Размер на шрифт в Pango единици" - -#: gtk/gtktexttag.c:356 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Размер на шрифта като фактор за промяна на размера относно шрифта по " -"подразбиране. Това поле се адаптира към промени на темата, затова " -"използването му се препоръчва. Pango предефинира някои стоиности, пр. " -"PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване" - -#: gtk/gtktexttag.c:392 -msgid "Left margin" -msgstr "Лява граница" - -#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Ширина на лява граница в пиксели" - -#: gtk/gtktexttag.c:402 -msgid "Right margin" -msgstr "Дясна граница" - -#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Ширина на дясна граница в пиксели" - -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633 -msgid "Indent" -msgstr "Отстъп" - -#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Количество отстъпи в параграф, в пиксели" - -#: gtk/gtktexttag.c:425 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in pixels" -msgstr "" -"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия ако е " -"отрицателно), в пикслеи" - -#: gtk/gtktexttag.c:434 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Пиксели над редове" - -#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Пиксели от празно над параграфи" - -#: gtk/gtktexttag.c:444 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Пиксели под ред" - -#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Пиксели от празно под параграфи" - -#: gtk/gtktexttag.c:454 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Пиксели във зоната на прехвърляне" - -#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Пиксели от празно място между прехвърлени редове в параграф" - -#: gtk/gtktexttag.c:481 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Режим на прехвърляне" - -#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Дали да прехвърля редовете, на границата на дума или символи" - -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643 -msgid "Tabs" -msgstr "Табулации" - -#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Потребителси табулации за този текст" - -#: gtk/gtktexttag.c:499 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидимост" - -#: gtk/gtktexttag.c:500 -msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "Дали този текст е скрит. Не е реализирано във GTK 2.0" - -#: gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Background full height set" -msgstr "Задава пълна височина на фон" - -#: gtk/gtktexttag.c:514 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Дали този етикет засяга височината на задната част" - -#: gtk/gtktexttag.c:517 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Задава точки на фон" - -#: gtk/gtktexttag.c:518 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Дали това засяга точките на фона" - -#: gtk/gtktexttag.c:525 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Задава точки на преден план" - -#: gtk/gtktexttag.c:526 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Дали това засяга точките на преден план" - -#: gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Justification set" -msgstr "Набор Нагласявания" - -#: gtk/gtktexttag.c:562 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Дали това засяга подравняване на параграф" - -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Left margin set" -msgstr "Задава Лява граница" - -#: gtk/gtktexttag.c:570 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Дали това касае лявата граница" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Indent set" -msgstr "Задава Отстъп" - -#: gtk/gtktexttag.c:574 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Дали това касае отстъпа" - -#: gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Задава Пиксели над ред" - -#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Дали това засяга броя пиксели над редовете" - -#: gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Задава Пиксели под ред" - -#: gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Задава пикселив прекъсване" - -#: gtk/gtktexttag.c:590 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Дали това засяга броя пиксели между прекъснати редове редовете" - -#: gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Right margin set" -msgstr "Задава Дясна граница" - -#: gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Дали това засяга дясната граница" - -#: gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Задава режим на прехвърляне" - -#: gtk/gtktexttag.c:606 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Дали това засяга режима на прехвърляне на ред" - -#: gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Tabs set" -msgstr "Задава табулация" - -#: gtk/gtktexttag.c:610 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Дали това засяга табулация" - -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Invisible set" -msgstr "Задава Невидимост" - -#: gtk/gtktexttag.c:614 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Дали това засяга невидимостта на текста" - -#: gtk/gtktextview.c:557 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Пиксели Над Редове" - -#: gtk/gtktextview.c:567 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Пиксели Под Редове" - -#: gtk/gtktextview.c:577 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне" - -#: gtk/gtktextview.c:595 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Режим на Прехвърляне" - -#: gtk/gtktextview.c:613 -msgid "Left Margin" -msgstr "Лява Граница" - -#: gtk/gtktextview.c:623 -msgid "Right Margin" -msgstr "Дясна Граница" - -#: gtk/gtktextview.c:651 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Видим Показалец" - -#: gtk/gtktextview.c:652 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Ако показалеца за вмъкване е показан" - -#: gtk/gtktextview.c:659 -msgid "Buffer" -msgstr "Буфер" - -#: gtk/gtktextview.c:660 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:667 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Режим на презаписване" - -#: gtk/gtktextview.c:668 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:675 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Приема таб" - -#: gtk/gtktextview.c:676 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:685 -msgid "Error underline color" -msgstr "Цвят за подчертаване на грешки" - -#: gtk/gtktextview.c:686 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Цвят с който ще се изчертават подчертаванията за грешки" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:129 -#, fuzzy -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Изчертава превключващ бутон като радио бутон" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:130 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:134 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Дали бутона за превключване да бъде включен или не" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:142 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Ако бутона за превключване е в \"междинно\" състояние" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:149 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Изчертава Индикатор" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:150 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима" - -#: gtk/gtktoolbar.c:498 -msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "Ориентация на лентата с инструменти" - -#: gtk/gtktoolbar.c:506 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Стил на Лентата с инструменти" - -#: gtk/gtktoolbar.c:507 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Как да изчертае лентата с инструменти" - -#: gtk/gtktoolbar.c:514 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Показва стрелка" - -#: gtk/gtktoolbar.c:515 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:524 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Дали елемента да получава допълнително пространство, когато лентата расте" - -#: gtk/gtktoolbar.c:532 -#, fuzzy -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер" - -#: gtk/gtktoolbar.c:539 -msgid "Spacer size" -msgstr "Размер на празно" - -#: gtk/gtktoolbar.c:540 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Размера на шпацията" - -#: gtk/gtktoolbar.c:549 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Размера на рамката между засенчената лентата с инструменти и бутоните" - -#: gtk/gtktoolbar.c:557 -msgid "Space style" -msgstr "Стил на шпация" - -#: gtk/gtktoolbar.c:558 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно" - -#: gtk/gtktoolbar.c:565 -msgid "Button relief" -msgstr "Релеф на Бутон" - -#: gtk/gtktoolbar.c:566 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Тип на обкръжението на бутоните" - -#: gtk/gtktoolbar.c:573 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Стила на обкръжението на лентата с инструменти" - -#: gtk/gtktoolbar.c:579 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Стил на Лентата с инструменти" - -#: gtk/gtktoolbar.c:580 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони." - -#: gtk/gtktoolbar.c:586 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Размер на икона на Лентата с инструменти" - -#: gtk/gtktoolbar.c:587 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:181 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Текст, който да е показван в иконата" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:188 -#, fuzzy -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде " -"използван за комбинация с клавиши" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:195 -#, fuzzy -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Ширина на рамка около етикетите на панел" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:201 -#, fuzzy -msgid "Stock Id" -msgstr "Номенклатурно ID" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 -#, fuzzy -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Низът изобразен на табелката на панела" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:208 -msgid "Icon widget" -msgstr "Уиджет за икони" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:209 -#, fuzzy -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Набор икони за показване" - -#: gtk/gtktoolitem.c:173 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:329 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Режин на Сортиране в Дървовиден модел" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:330 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим" - -#: gtk/gtktreeview.c:537 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Дървовиден Режим" - -#: gtk/gtktreeview.c:538 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Режим на дървовиден преглед" - -#: gtk/gtktreeview.c:546 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Хоризонтално Подравняване за графичен обект" - -#: gtk/gtktreeview.c:554 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Вертикално Подравняване за графичен обект" - -#: gtk/gtktreeview.c:562 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Покзва бутоните в заглавието на колоните" - -#: gtk/gtktreeview.c:569 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Заглавията могат да се кликват" - -#: gtk/gtktreeview.c:570 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Заглавията на колоните могат да се кликват" - -#: gtk/gtktreeview.c:577 -msgid "Expander Column" -msgstr "Разширява Колона" - -#: gtk/gtktreeview.c:578 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Задава колона за разширение" - -#: gtk/gtktreeview.c:585 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Reorderable" -msgstr "Възможни за преустройство" - -#: gtk/gtktreeview.c:586 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Прегледа е възможен за преустройство" - -#: gtk/gtktreeview.c:593 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Правила на Съвети" - -#: gtk/gtktreeview.c:594 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Здава съвети за темата относни изчертаване на редове в алтернативни цветове" - -#: gtk/gtktreeview.c:601 -msgid "Enable Search" -msgstr "Разрешава Търсене" - -#: gtk/gtktreeview.c:602 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно" - -#: gtk/gtktreeview.c:609 -msgid "Search Column" -msgstr "Търси Колона" - -#: gtk/gtktreeview.c:610 -msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "Колона от модела, която са се използва от кода за търсене" - -#: gtk/gtktreeview.c:630 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Режим \"постоянна височина\"" - -#: gtk/gtktreeview.c:631 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Забързва GtkTreeView като предполага, че всички редове имат същата височина" - -#: gtk/gtktreeview.c:651 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Ширина на Вертикален Разделител" - -#: gtk/gtktreeview.c:652 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" - -#: gtk/gtktreeview.c:660 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Ширина на Хоризонтален Разделител" - -#: gtk/gtktreeview.c:661 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" - -#: gtk/gtktreeview.c:669 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Позволява линия" - -#: gtk/gtktreeview.c:670 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Позволява изчертаване на цветове с алтернативни цветове" - -#: gtk/gtktreeview.c:676 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Отместване на разширителите" - -#: gtk/gtktreeview.c:677 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Отемсти разширителите" - -#: gtk/gtktreeview.c:683 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Цвят четен ред" - -#: gtk/gtktreeview.c:684 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове" - -#: gtk/gtktreeview.c:690 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Цвят нечетен ред" - -#: gtk/gtktreeview.c:691 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Дали да показва колоната" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482 -msgid "Resizable" -msgstr "Възможна за промяна на размера" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Колона с възможност за " - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Текуща ширина на колоната" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 -msgid "Sizing" -msgstr "Оразмерява" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Режим на промяна размера на колоната" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Фиксирана Ширина" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Текуща фиксирана ширина на колоната" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Минимална Ширина" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Минимална позволена ширина на колона" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Максимална Ширина" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Максимална позволена ширина на колона" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Заглавие за колона" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 -msgid "Clickable" -msgstr "Възможност за кликване" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Дали заглавието може да бъде кликвано" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 -msgid "Widget" -msgstr "Графичен обект" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 -msgid "Alignment" -msgstr "Подравняване" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "X Подравняване на текст на заглавие на колона или графичен обект" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Определя дали колоната може да бъде реорганизирана по заглавията" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Индикатор за сортиране" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Дали да показва индикатор за сортиране" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 -msgid "Sort order" -msgstr "Ред на сортиране" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Посока на сортиране, която е изобразена на индикатора на сортиране" - -#: gtk/gtkuimanager.c:220 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:221 -#, fuzzy -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Дали меню елемента е маркиран" - -#: gtk/gtkuimanager.c:228 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:229 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "" - -#: gtk/gtkviewport.c:136 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "" -"GtkAdjustment който определя стойностите на хоризонталната позиция за този " -"изглед" - -#: gtk/gtkviewport.c:144 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "" -"GtkAdjustment който определя стойностите на вертикалната позиция за този " -"изглед" - -#: gtk/gtkviewport.c:152 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Определя изчертаването на засенчващата кутия около изгледа" - -#: gtk/gtkwidget.c:409 -msgid "Widget name" -msgstr "Име на графичен обект" - -#: gtk/gtkwidget.c:410 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Името на графичният обект" - -#: gtk/gtkwidget.c:416 -msgid "Parent widget" -msgstr "Бащин графичен обект" - -#: gtk/gtkwidget.c:417 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Бащиният елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент контейнер" - -#: gtk/gtkwidget.c:424 -msgid "Width request" -msgstr "Заявена широчина" - -#: gtk/gtkwidget.c:425 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Игнорирне на заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде " -"използвана обикновена заявка" - -#: gtk/gtkwidget.c:433 -msgid "Height request" -msgstr "Заявена височина" - -#: gtk/gtkwidget.c:434 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Игнориране на заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде " -"използвана обикновена заявка" - -#: gtk/gtkwidget.c:443 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Дали графичният обект е видим" - -#: gtk/gtkwidget.c:450 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа" - -#: gtk/gtkwidget.c:456 -msgid "Application paintable" -msgstr "Възможност на приложението да рисува" - -#: gtk/gtkwidget.c:457 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Дали приложението ще рисува директно на графичният обект" - -#: gtk/gtkwidget.c:463 -msgid "Can focus" -msgstr "Може да има фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:464 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:470 -msgid "Has focus" -msgstr "Има фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:471 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Дали графичния обект има фокус на вход" - -#: gtk/gtkwidget.c:477 -msgid "Is focus" -msgstr "E фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:478 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" - -#: gtk/gtkwidget.c:484 -msgid "Can default" -msgstr "Може да е подразбиращ" - -#: gtk/gtkwidget.c:485 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се" - -#: gtk/gtkwidget.c:491 -msgid "Has default" -msgstr "Е подразбиращ" - -#: gtk/gtkwidget.c:492 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се" - -#: gtk/gtkwidget.c:498 -msgid "Receives default" -msgstr "Получава по подразбиране" - -#: gtk/gtkwidget.c:499 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращитете се действия когато е " -"фокусиран" - -#: gtk/gtkwidget.c:505 -msgid "Composite child" -msgstr "Съставен включен елемент" - -#: gtk/gtkwidget.c:506 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Дали графичният обект е част от друг композиран графичен обект" - -#: gtk/gtkwidget.c:512 -msgid "Style" -msgstr "Стил" - -#: gtk/gtkwidget.c:513 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Стилът на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда " -"(цвят и др)" - -#: gtk/gtkwidget.c:519 -msgid "Events" -msgstr "Събития" - -#: gtk/gtkwidget.c:520 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Маската на събития които определят GdkEvents които този графичен обект " -"получава" - -#: gtk/gtkwidget.c:527 -msgid "Extension events" -msgstr "Разширени събития" - -#: gtk/gtkwidget.c:528 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"Маската която определя по как вид разширени събития този обект получава" - -#: gtk/gtkwidget.c:535 -msgid "No show all" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:536 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1377 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Вътрешен Фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:1378 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" - -#: gtk/gtkwidget.c:1384 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Ширина на линия за фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:1385 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:1391 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Линия на фокус с шаблон на тирета" - -#: gtk/gtkwidget.c:1392 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:1397 -msgid "Focus padding" -msgstr "Рамка на фокуса" - -#: gtk/gtkwidget.c:1398 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Ширина в пиксели между индикатора 'фокус' и 'box'-ът на графичния обект" - -#: gtk/gtkwidget.c:1403 -msgid "Cursor color" -msgstr "Цвят на Показалец" - -#: gtk/gtkwidget.c:1404 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Цвят с който ще се изчертава показалеца" - -#: gtk/gtkwidget.c:1409 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Цвят на Втори Показалец" - -#: gtk/gtkwidget.c:1410 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Цвят с който ще се изчертава втирия показалец при редактиране на смесен ляво-" -"десен и дясно-ляв текст" - -#: gtk/gtkwidget.c:1415 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Пропорция на показалеца" - -#: gtk/gtkwidget.c:1416 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Пропорция на показалеца" - -#: gtk/gtkwindow.c:440 -msgid "Window Type" -msgstr "Тип на Прозорец" - -#: gtk/gtkwindow.c:441 -msgid "The type of the window" -msgstr "Типа на прозореца" - -#: gtk/gtkwindow.c:449 -msgid "Window Title" -msgstr "Заглавие на Прозорец" - -#: gtk/gtkwindow.c:450 -msgid "The title of the window" -msgstr "Заглавието на прозореца" - -#: gtk/gtkwindow.c:457 -msgid "Window Role" -msgstr "Роля на прозореца" - -#: gtk/gtkwindow.c:458 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:465 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Позволява Свиване" - -#: gtk/gtkwindow.c:467 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Ако е TRUE, прозорцът няма минимален размер. Задаване на това като TRUE е " -"лоша идея 99% от случаите" - -#: gtk/gtkwindow.c:474 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Позволява Нарастване" - -#: gtk/gtkwindow.c:475 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Ако е TRUE потребителите могат да разширяват прозореца извън неговият " -"минимален размер." - -#: gtk/gtkwindow.c:483 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Ако е TRUE, потеребителите могат да променя големината на прозореца." - -#: gtk/gtkwindow.c:490 -msgid "Modal" -msgstr "Модален" - -#: gtk/gtkwindow.c:491 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Ако е TRUE, прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато " -"този е активен)" - -#: gtk/gtkwindow.c:498 -msgid "Window Position" -msgstr "Местоположение на Прозорец" - -#: gtk/gtkwindow.c:499 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Начално местоположение на прозореца" - -#: gtk/gtkwindow.c:507 -msgid "Default Width" -msgstr "Подразбираща се Широчина" - -#: gtk/gtkwindow.c:508 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Ширина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му " -"показване" - -#: gtk/gtkwindow.c:517 -msgid "Default Height" -msgstr "Подразбираща се Височина" - -#: gtk/gtkwindow.c:518 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Височина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му " -"показване" - -#: gtk/gtkwindow.c:527 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Унищожава с редителския" - -#: gtk/gtkwindow.c:528 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Трябва ли този прозорец да се унищожава при унищожаване на родителския" - -#: gtk/gtkwindow.c:535 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#: gtk/gtkwindow.c:536 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Икона за този прозорец" - -#: gtk/gtkwindow.c:551 -msgid "Is Active" -msgstr "Е активен" - -#: gtk/gtkwindow.c:552 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се" - -#: gtk/gtkwindow.c:559 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Фокус на връхния прозорец" - -#: gtk/gtkwindow.c:560 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Дали фокуса е във този GtkWindow" - -#: gtk/gtkwindow.c:567 -msgid "Type hint" -msgstr "Указател за тип" - -#: gtk/gtkwindow.c:568 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Указател помагащ на десктоп обкръжението да разбере какъв тип прозорец е " -"това и как да се отнася с него" - -#: gtk/gtkwindow.c:576 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Изключен от лентата със задачи" - -#: gtk/gtkwindow.c:577 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в лената със задачи." - -#: gtk/gtkwindow.c:584 -msgid "Skip pager" -msgstr "Изключен от превключвателя на десктопи" - -#: gtk/gtkwindow.c:585 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя ан десктопи." - -#: gtk/gtkwindow.c:599 -msgid "Accept focus" -msgstr "Приема фокус" - -#: gtk/gtkwindow.c:600 -#, fuzzy -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя ан десктопи." - -#: gtk/gtkwindow.c:614 -msgid "Decorated" -msgstr "Украсено" - -#: gtk/gtkwindow.c:615 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Дали прозореца трябва да бъде украсен от прозоръчния мениджър" - -#: gtk/gtkwindow.c:630 -msgid "Gravity" -msgstr "Гравитация" - -#: gtk/gtkwindow.c:631 -#, fuzzy -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Типа на прозореца" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Стил на прередактиране на метода за вход" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Как да се изчертава низа а прередкатиране на метода за вход" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 -msgid "IM Status style" -msgstr "Стил на статуса на метода за вход" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Как да се изчертава статус лентата на метода за вход" - -#, fuzzy -#~ msgid "Folder Mode" -#~ msgstr "_Име на Папка:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to select folders rather than files" -#~ msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст" +# Bulgarian translation for gtk+properties. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Borislav Aleksandrov , 2002. +# additions for completeness, Yanko Kaneti , 2002. +# Rostislav Raikov , 2004 +# Vladimir Petkov , grammer updates, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-30 21:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-01 15:53+0300\n" +"Last-Translator: Rostislav Raikov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 +msgid "Number of Channels" +msgstr "Брой канали" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 +msgid "The number of samples per pixel" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 +msgid "Colorspace" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 +msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 +msgid "Has Alpha" +msgstr "Има Алфа" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 +msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 +msgid "Bits per Sample" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 +msgid "The number of bits per sample" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 +msgid "The number of columns of the pixbuf" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657 +msgid "Height" +msgstr "Височина" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 +msgid "The number of rows of the pixbuf" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 +msgid "Rowstride" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 +msgid "" +"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "" +"Брой байтове между началото на ред и началото на следващия" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 +msgid "Pixels" +msgstr "Пиксела" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 +msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 +msgid "Default Display" +msgstr "Дисплей по подразбиране" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:138 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Приключване на Ускорение" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:139 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Приключване за наблюдение промените на ускорението" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:145 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Ускорение на Графични обекти" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:146 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Графични обекти за наблюдение от промените на ускорението" + +#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: gtk/gtkaction.c:194 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "Уникално име за действието." + +#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205 +#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180 +msgid "Label" +msgstr "Етикет" + +#: gtk/gtkaction.c:202 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:208 +msgid "Short label" +msgstr "Кратък етикет" + +#: gtk/gtkaction.c:209 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:215 +msgid "Tooltip" +msgstr "Подсказка" + +#: gtk/gtkaction.c:216 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "Подсказка за това действие." + +#: gtk/gtkaction.c:222 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Икона" + +#: gtk/gtkaction.c:223 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172 +msgid "Is important" +msgstr "Е важно" + +#: gtk/gtkaction.c:244 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:250 +msgid "Hide if empty" +msgstr "Скрива, ако е празно" + +#: gtk/gtkaction.c:251 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449 +msgid "Sensitive" +msgstr "Чувствителен" + +#: gtk/gtkaction.c:258 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Дали действието е включено." + +#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:561 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442 +msgid "Visible" +msgstr "Видимо" + +#: gtk/gtkaction.c:265 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Дали действието е видимо." + +#: gtk/gtkaction.c:271 +msgid "Action Group" +msgstr "Група на действия" + +#: gtk/gtkaction.c:272 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:134 +msgid "A name for the action group." +msgstr "Име на групата за действия." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:142 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "Дали групата действия е включена." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:149 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "Дали групата действия е видима." + +#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#: gtk/gtkadjustment.c:108 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "Стойност на коригирането" + +#: gtk/gtkadjustment.c:117 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Минимална стойност" + +#: gtk/gtkadjustment.c:118 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "Минималната стойност на коригирането" + +#: gtk/gtkadjustment.c:127 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Максимална стойност" + +#: gtk/gtkadjustment.c:128 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "Максималната стойност на коригирането" + +#: gtk/gtkadjustment.c:137 +msgid "Step Increment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:138 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:147 +msgid "Page Increment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:148 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:157 +msgid "Page Size" +msgstr "Размер на страницата" + +#: gtk/gtkadjustment.c:158 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "Размера на страницата на коригирането" + +#: gtk/gtkalignment.c:117 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Хоризонтално подравняване" + +#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Хоризонтално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е " +"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване" + +#: gtk/gtkalignment.c:127 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Вертикално подравняване" + +#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Вертикално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е горно " +"подравняване, 1.0 е долно подравняване" + +#: gtk/gtkalignment.c:136 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Хоризонтално мащабиране" + +#: gtk/gtkalignment.c:137 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото как да бъде " +"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко" + +#: gtk/gtkalignment.c:145 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Вертикално мащабиране" + +#: gtk/gtkalignment.c:146 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото как да бъде " +"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко" + +#: gtk/gtkalignment.c:163 +msgid "Top Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkalignment.c:164 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "" + +#: gtk/gtkalignment.c:180 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkalignment.c:181 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "" + +#: gtk/gtkalignment.c:197 +msgid "Left Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkalignment.c:198 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "" + +#: gtk/gtkalignment.c:214 +msgid "Right Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkalignment.c:215 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "" + +#: gtk/gtkarrow.c:99 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Направление на стрелка" + +#: gtk/gtkarrow.c:100 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "Посоката, в която трябва да показва стрелката" + +#: gtk/gtkarrow.c:107 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Сянка на стрелката" + +#: gtk/gtkarrow.c:108 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "Поява на сянка около стрелката" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Хоризонтално Подравняване" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:110 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "Подравняване на вложените елементи по Х" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Вертикално Подравняване" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:117 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Подравняване на вложените елементи по У" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 +msgid "Ratio" +msgstr "Отношение" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:124 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Степен на отношение ако obey_child е FALSE" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 +msgid "Obey child" +msgstr "Подчинен елемент" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:131 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "Принуждава степента на отношение да съвпадне с рамките на вложеният " +"елемент" + +#: gtk/gtkbbox.c:120 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Минимална ширина на вложен елемент" + +#: gtk/gtkbbox.c:121 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Минимална ширина на бутони вътре в рамката" + +#: gtk/gtkbbox.c:129 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Минимална височина на вложен елемент" + +#: gtk/gtkbbox.c:130 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Минимална височина на бутони вътре в рамката" + +#: gtk/gtkbbox.c:138 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Вътрешно запълване по ширина" + +#: gtk/gtkbbox.c:139 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "Степен на увеличение на размера от двете страни" + +#: gtk/gtkbbox.c:147 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Вътрешно запълване по височина" + +#: gtk/gtkbbox.c:148 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "Степен на увеличение на размера от горе и долу" + +#: gtk/gtkbbox.c:156 +msgid "Layout style" +msgstr "Стил на подредба" + +#: gtk/gtkbbox.c:157 +msgid "" +"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " +"edge, start and end" +msgstr "" +"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по " +"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края" + +#: gtk/gtkbbox.c:165 +msgid "Secondary" +msgstr "Вторичен" + +#: gtk/gtkbbox.c:166 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени " +"елементи, подходящо, например, за бутони за помощ." + +#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 +msgid "Spacing" +msgstr "Интервал" + +#: gtk/gtkbox.c:130 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Разстоянието между вложени елементи" + +#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:533 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Хомогенен" + +#: gtk/gtkbox.c:140 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер" + +#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 +msgid "Expand" +msgstr "Разширяване" + +#: gtk/gtkbox.c:148 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Дали вложените елементи да бъдат обрадени с допулнително място, когато " +"контейнера нараства" + +#: gtk/gtkbox.c:154 +msgid "Fill" +msgstr "Запълване" + +#: gtk/gtkbox.c:155 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Дали допълнителното място дадено на вложения елемент да се ползва в елемента " +"или да се остави като разстояние" + +#: gtk/gtkbox.c:161 +msgid "Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:162 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "Допълнително място между вложения елемент и неговите съседи, в пиксели" + +#: gtk/gtkbox.c:168 +msgid "Pack type" +msgstr "Тип пакетиране" + +#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"GtkPackType, който указва дали вложения елемент е пакетиран с указател към " +"началото или края на контейнера" + +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239 +#: gtk/gtkruler.c:139 +msgid "Position" +msgstr "Позиция" + +#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Индексът на вложения елемент в контейнера" + +#: gtk/gtkbutton.c:213 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" +"Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" + +#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313 +#: gtk/gtktoolbutton.c:187 +msgid "Use underline" +msgstr "Използване на подчертаване" + +#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде " +"използван за комбинация с клавиши" + +#: gtk/gtkbutton.c:228 +msgid "Use stock" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:229 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Ако е зададен, етикета се използва за избор на вграден обект вместо " +"покзваният" + +#: gtk/gtkbutton.c:236 +msgid "Focus on click" +msgstr "Фокусиране при натискане" + +#: gtk/gtkbutton.c:237 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Дали бутона е фокусиран при натискането върху него с мишката" + +#: gtk/gtkbutton.c:244 +msgid "Border relief" +msgstr "Релефни граници" + +#: gtk/gtkbutton.c:245 +msgid "The border relief style" +msgstr "Стил олекотяване на границите" + +#: gtk/gtkbutton.c:262 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "Хоризонтално подравняване за подчинен" + +#: gtk/gtkbutton.c:281 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "Вертикално подравняване за подчинен" + +#: gtk/gtkbutton.c:350 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Интервал по подразбиране" + +#: gtk/gtkbutton.c:351 +msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Допълнително място за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT " + +#: gtk/gtkbutton.c:357 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Външен интервал по подразбиране" + +#: gtk/gtkbutton.c:358 +msgid "" +"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " +"border" +msgstr "" +"Допълнителен интервал за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT които позволяват " +"показването им извън границите" + +#: gtk/gtkbutton.c:363 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "Преместване по Х на обект" + +#: gtk/gtkbutton.c:364 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Показва колко далеч по посока на Х ще се премести обекта, когато бутона е " +"натиснат" + +#: gtk/gtkbutton.c:371 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Преместване по У на обект" + +#: gtk/gtkbutton.c:372 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е " +"натиснат" + +#: gtk/gtkbutton.c:379 +msgid "Show button images" +msgstr "Показване образите на бутоните" + +#: gtk/gtkbutton.c:380 +msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" +msgstr "Дали масовите икони да се показват в бутоните" + +#: gtk/gtkcalendar.c:464 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#: gtk/gtkcalendar.c:465 +msgid "The selected year" +msgstr "Избраната година" + +#: gtk/gtkcalendar.c:471 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#: gtk/gtkcalendar.c:472 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:478 +msgid "Day" +msgstr "Ден" + +#: gtk/gtkcalendar.c:479 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:493 +msgid "Show Heading" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:494 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:508 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Показва Имената на Дните" + +#: gtk/gtkcalendar.c:509 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:522 +msgid "No Month Change" +msgstr "Няма промяна в месеца" + +#: gtk/gtkcalendar.c:523 +msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:537 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Показва Номерата на Седмиците" + +#: gtk/gtkcalendar.c:538 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:152 +msgid "mode" +msgstr "режим" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:153 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Редактируем режим за 'CellRenderer'" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:162 +msgid "visible" +msgstr "видимост" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:163 +msgid "Display the cell" +msgstr "Показване на клетката" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:171 +msgid "xalign" +msgstr "x-подравняване" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:172 +msgid "The x-align" +msgstr "Подравняването по x" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:182 +msgid "yalign" +msgstr "у-подравняване" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:183 +msgid "The y-align" +msgstr "Подравняване по y" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:193 +msgid "xpad" +msgstr "xpad" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 +msgid "The xpad" +msgstr "Xpad" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:204 +msgid "ypad" +msgstr "ypad" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:205 +msgid "The ypad" +msgstr "Ypad" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 +msgid "width" +msgstr "ширина" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:216 +msgid "The fixed width" +msgstr "Фиксираната ширина" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:226 +msgid "height" +msgstr "височина" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:227 +msgid "The fixed height" +msgstr "Фиксираната височина" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 +msgid "Is Expander" +msgstr "Е Разширител" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 +msgid "Row has children" +msgstr "Редът има вложени елементи" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:247 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Е Разширен" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:248 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:256 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Име на фонов цвят на клетката" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:257 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Цвят на фона на клетката като низ" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:264 +msgid "Cell background color" +msgstr "Цвят на фона на клетка" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:265 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:273 +msgid "Cell background set" +msgstr "Задаване на фон на клетката" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:274 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Обект 'Pixbuf'" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Pixbuf за рендване" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf разширител отворен" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Pixbuf за отворен разширител" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf разширител затворен" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Pixbuf за затворен разширител" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177 +msgid "Stock ID" +msgstr "Номенклатурно ID" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "Номенкатурно ID на номенкатурната иконата, която да се изобрази" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 +msgid "Detail" +msgstr "Детайл" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 +msgid "Text to render" +msgstr "Текст за рендване" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 +msgid "Markup" +msgstr "Маркиране" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Маркиране на текст за рендване" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на рендера" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "Режим \"Единичен параграф\"" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218 +msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 +msgid "Background color name" +msgstr "Име на фонов цвят" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Цвят на фон като низ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214 +msgid "Background color" +msgstr "Цвят на фон" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Цвят на фон като GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Име на цвят за преден план" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Цвят за преден план като низ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248 +msgid "Foreground color" +msgstr "Цвят на преден план" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Цвят на преден план като GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274 +#: gtk/gtktextview.c:587 +msgid "Editable" +msgstr "Редактируем" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Дали текста може да бъде модифициран от потребителя" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 +msgid "Font description as a string" +msgstr "Описание на шрифт като низ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Описание на Шрифт като структура 'PangoFontDescription '" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Font family" +msgstr "Шрифтова Фамилия" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 +#: gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Font style" +msgstr "Стил на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 +#: gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "Font variant" +msgstr "Вариант на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311 +#: gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "Font weight" +msgstr "Плътност на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321 +#: gtk/gtktexttag.c:336 +msgid "Font stretch" +msgstr "Ширина на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330 +#: gtk/gtktexttag.c:345 +msgid "Font size" +msgstr "Размер на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 +msgid "Font points" +msgstr "Шрифт в точки" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366 +msgid "Font size in points" +msgstr "Размер на шрифт в точки" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "Font scale" +msgstr "Мащаб на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424 +msgid "Rise" +msgstr "Издигане" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия издига " +"ако е отрицателно)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Зачертано" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Дали текста ще бъде зачертан" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 +msgid "Underline" +msgstr "Подчертано" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Стил на подчертаване за текст" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 +msgid "Language" +msgstr "Език" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"Езикът, на който е този текст като ISO код. Pango може да използва това като " +"подсказка когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър най-" +"вероятно не се нуждаете от него" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 +msgid "Background set" +msgstr "Задаване на фон" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Дали този таг засяга цвета на фона" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 +msgid "Foreground set" +msgstr "Задаване за Преден план" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Тали тоза таг засяга цвета на преден план" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 +msgid "Editability set" +msgstr "Задаване на редактируем" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Дали този таг засяга редактируемостта на текста" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 +msgid "Font family set" +msgstr "Задаване на фамилия шрифтове" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Дали този таг засяга фамилията шрифтове" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 +msgid "Font style set" +msgstr "Задаване на стил на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Дали този таг засяга стиловете шрифтове" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 +msgid "Font variant set" +msgstr "Задаване на вариант на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Дали този таг засяга варианта шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Font weight set" +msgstr "Задаване на плътност нашрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Дали този таг засяга лътността на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Задаване на ширина на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Дали този таг засяга ширината на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 +msgid "Font size set" +msgstr "Задаване на размер на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Дали този таг засяга големината на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 +msgid "Font scale set" +msgstr "Задаване на мащаб на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Дали този таг засяга мащаба на шрифта по подразбиране" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Rise set" +msgstr "Задаване на издигане" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Дали този таг засяга издигането" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Задаване на зачертано" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Дали този таг засяга зачертаване" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 +msgid "Underline set" +msgstr "Задаване на подчертано" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Дали този таг засяга подчертаване" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Language set" +msgstr "Задаване на език" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Дали този етикет засяга езикът на който е изобразен текста" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +msgid "Toggle state" +msgstr "Състояние на превключване" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Състояние на превключване на бутонте" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Неопределено състояние" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Неопределеното състояние на бутона" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +msgid "Activatable" +msgstr "Активируеми" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 +msgid "Radio state" +msgstr "Радио състояние" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Размер на индикатор" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Размер на Индикатор" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индиктора" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133 +msgid "Active" +msgstr "Активен" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Дали меню елемента е маркиран" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Нечувствителен" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Дали да показва \"неопределено\" състояние" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +msgid "Use alpha" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781 +msgid "Current Color" +msgstr "Текущ Цвят" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 +msgid "The selected color" +msgstr "Избрания цвят" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Текущата Алфа" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна " +"непрозрачност)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1767 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Има Контрол на Непрозорчност" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1768 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1774 +msgid "Has palette" +msgstr "Има палитра" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1775 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Дали ще бъде използвана палитра" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1782 +msgid "The current color" +msgstr "Текущият цвят" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1789 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна " +"непрозрачност)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1803 +msgid "Custom palette" +msgstr "Потребителска палитра" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1804 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Палитра за избор на цвят" + +#: gtk/gtkcombo.c:144 +msgid "Enable arrow keys" +msgstr "Разрешава клавиши със стрелки" + +#: gtk/gtkcombo.c:145 +msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка" + +#: gtk/gtkcombo.c:151 +msgid "Always enable arrows" +msgstr "Винаги разрешава стрелките" + +#: gtk/gtkcombo.c:152 +msgid "Obsolete property, ignored" +msgstr "Ост., не се взема под внимание" + +#: gtk/gtkcombo.c:158 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Чувствително на малки/големи букви" + +#: gtk/gtkcombo.c:159 +msgid "Whether list item matching is case sensitive" +msgstr "Дали списъка с обекти се сравнява със значение за малки/големи букви" + +#: gtk/gtkcombo.c:166 +msgid "Allow empty" +msgstr "Винаги празно" + +#: gtk/gtkcombo.c:167 +msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле" + +#: gtk/gtkcombo.c:174 +msgid "Value in list" +msgstr "Стойност в списък" + +#: gtk/gtkcombo.c:175 +msgid "Whether entered values must already be present in the list" +msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка" + +#: gtk/gtkcombobox.c:464 +msgid "ComboBox model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:465 +#, fuzzy +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Режим на дървовиден преглед" + +#: gtk/gtkcombobox.c:472 +#, fuzzy +msgid "Wrap width" +msgstr "Ширина" + +#: gtk/gtkcombobox.c:473 +msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:482 +msgid "Row span column" +msgstr "Интервал между редовете" + +#: gtk/gtkcombobox.c:483 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:492 +msgid "Column span column" +msgstr "Разстояние между колоните" + +#: gtk/gtkcombobox.c:493 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:502 +msgid "Active item" +msgstr "Активен запис" + +#: gtk/gtkcombobox.c:503 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Елемента, който в момента е активен" + +#: gtk/gtkcombobox.c:511 +msgid "Appears as list" +msgstr "Появява се като списък" + +#: gtk/gtkcombobox.c:512 +msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110 +msgid "Text Column" +msgstr "Текстова колона" + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Колона в източника на данни, от която да се взимат низове" + +#: gtk/gtkcontainer.c:204 +msgid "Resize mode" +msgstr "Режим на промяна на размера" + +#: gtk/gtkcontainer.c:205 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Задава как ще се поддържа промяната на размера" + +#: gtk/gtkcontainer.c:212 +msgid "Border width" +msgstr "Ширина на рамка" + +#: gtk/gtkcontainer.c:213 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Ширината на празната рамка извън вложените елементи на контейнера" + +#: gtk/gtkcontainer.c:221 +msgid "Child" +msgstr "Вложен елемент" + +#: gtk/gtkcontainer.c:222 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Може да бъде използван за добавяне на нов вложен елемент към контейнера" + +#: gtk/gtkcurve.c:122 +msgid "Curve type" +msgstr "Тип крива" + +#: gtk/gtkcurve.c:123 +msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +msgstr "Явява ли се тази крива линейна, интерполиран сплайн или свободна форма" + +#: gtk/gtkcurve.c:131 +msgid "Minimum X" +msgstr "Минимум Х" + +#: gtk/gtkcurve.c:132 +msgid "Minimum possible value for X" +msgstr "Минимална възможна стойност за Х" + +#: gtk/gtkcurve.c:141 +msgid "Maximum X" +msgstr "Максимум Х" + +#: gtk/gtkcurve.c:142 +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "Максимална възможна стойност за Х" + +#: gtk/gtkcurve.c:151 +msgid "Minimum Y" +msgstr "Минимум У" + +#: gtk/gtkcurve.c:152 +msgid "Minimum possible value for Y" +msgstr "Минимална възможна стойност за У" + +#: gtk/gtkcurve.c:161 +msgid "Maximum Y" +msgstr "Максимум У" + +#: gtk/gtkcurve.c:162 +msgid "Maximum possible value for Y" +msgstr "Максимална възможна стойност за У" + +#: gtk/gtkdialog.c:146 +msgid "Has separator" +msgstr "Има разделител" + +#: gtk/gtkdialog.c:147 +msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +msgstr "Диалога има разделител над бутоните" + +#: gtk/gtkdialog.c:172 +msgid "Content area border" +msgstr "Рамка на полето за съдържание" + +#: gtk/gtkdialog.c:173 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "Ширина на рамката около пространството на главния диалог" + +#: gtk/gtkdialog.c:180 +msgid "Button spacing" +msgstr "Интервал на бутон" + +#: gtk/gtkdialog.c:181 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "Разстояние между бутони" + +#: gtk/gtkdialog.c:189 +msgid "Action area border" +msgstr "Граница на пространството за действие" + +#: gtk/gtkdialog.c:190 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога" + +#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Позиция на Показалеца" + +#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Текущата позиция на вмъкващия курсор в символи" + +#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380 +msgid "Selection Bound" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи" + +#: gtk/gtkentry.c:478 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" + +#: gtk/gtkentry.c:485 +msgid "Maximum length" +msgstr "Максимална дължина" + +#: gtk/gtkentry.c:486 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност" + +#: gtk/gtkentry.c:494 +msgid "Visibility" +msgstr "Видимост" + +#: gtk/gtkentry.c:495 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"FALSE показва \"невидимия знак\" вместо истинския текст (режим парола)" + +#: gtk/gtkentry.c:502 +msgid "Has Frame" +msgstr "Има Рамка" + +#: gtk/gtkentry.c:503 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FLASE премахва външната рамка от полето" + +#: gtk/gtkentry.c:510 +msgid "Invisible character" +msgstr "Невидим символ" + +#: gtk/gtkentry.c:511 +msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "" +"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в \"режим на парола" +"\")" + +#: gtk/gtkentry.c:518 +msgid "Activates default" +msgstr "Активиране на по подразбиране" + +#: gtk/gtkentry.c:519 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Дали да активира елемента по подразбиране (такъв като бутон по подразбиране " +"в диалог) кагато е натиснат 'Enter'" + +#: gtk/gtkentry.c:525 +msgid "Width in chars" +msgstr "Ширина в символи" + +#: gtk/gtkentry.c:526 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа" + +#: gtk/gtkentry.c:535 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Отместване на скролирането" + +#: gtk/gtkentry.c:536 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво" + +#: gtk/gtkentry.c:546 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Съдържание на записите" + +#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99 +msgid "X align" +msgstr "Подравняване по X " + +#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts" +msgstr "" +"Хоризонталното подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно). Обърнато за RTL " +"подредби" + +#: gtk/gtkentry.c:787 +msgid "Select on focus" +msgstr "Избор на фокус" + +#: gtk/gtkentry.c:788 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:229 +msgid "Completion Model" +msgstr "Модел на завършване" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:230 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Модела, в който да се търсят съвпадения" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:236 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Минимална дължина на ключа" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:237 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, да се намерят съвпадения" + +#: gtk/gtkeventbox.c:120 +msgid "Visible Window" +msgstr "Видим прозорец" + +#: gtk/gtkeventbox.c:121 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventbox.c:127 +msgid "Above child" +msgstr "Горен подчинен" + +#: gtk/gtkeventbox.c:128 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:197 +msgid "Expanded" +msgstr "Разширен" + +#: gtk/gtkexpander.c:198 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:206 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Текст на надписа на разширителя" + +#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306 +msgid "Use markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" + +#: gtk/gtkexpander.c:230 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Разстояние, което да е между надписа и починения елемент" + +#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 +msgid "Label widget" +msgstr "Графичен обект Етикет" + +#: gtk/gtkexpander.c:240 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:642 +msgid "Expander Size" +msgstr "Големина на разширителя" + +#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:643 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Големина на стрелката на разширителя" + +#: gtk/gtkexpander.c:256 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Разстояние около разширяващата стрелка" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:175 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:176 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:182 +msgid "File System Backend" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:183 +#, fuzzy +msgid "Name of file system backend to use" +msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:188 +msgid "Filter" +msgstr "Филтър" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:189 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Текущия филтър за избиране на показваните файлове" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:194 +msgid "Local Only" +msgstr "Само локални" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:195 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални файлове: URL-та" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:200 +msgid "Preview widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:201 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:206 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:207 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:212 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:213 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:218 +msgid "Extra widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:219 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:224 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Избира множество" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:231 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Показване на Скритите" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:232 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564 +#, fuzzy +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" + +#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168 +msgid "Filename" +msgstr "Име на файл" + +#: gtk/gtkfilesel.c:560 +msgid "The currently selected filename" +msgstr "Текущото избрано име на файл" + +#: gtk/gtkfilesel.c:566 +msgid "Show file operations" +msgstr "Показване на файловите операции" + +#: gtk/gtkfilesel.c:567 +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани" + +#: gtk/gtkfilesel.c:574 +msgid "Select multiple" +msgstr "Избор на няколко" + +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 +msgid "X position" +msgstr "X позиция" + +#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613 +msgid "X position of child widget" +msgstr "X позиция на вграден обект по хоризонтала" + +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 +msgid "Y position" +msgstr "Y позиция" + +#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Y позиция на вграден обект по вертикалата" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211 +msgid "Font name" +msgstr "Име на шрифт" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Името на избрания шрифт" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:193 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:207 +msgid "Use font in label" +msgstr "Използване на шрифт в надписа" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:223 +msgid "Use size in label" +msgstr "Използване на размер в надписа" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:240 +msgid "Show style" +msgstr "Показване на стил" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:241 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:256 +msgid "Show size" +msgstr "Показване на размер" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:257 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontsel.c:212 +msgid "The X string that represents this font" +msgstr "Х низ, който представя този шрифт" + +#: gtk/gtkfontsel.c:219 +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "GdkFont, който текущо е избран" + +#: gtk/gtkfontsel.c:225 +msgid "Preview text" +msgstr "Преглед на текст" + +#: gtk/gtkfontsel.c:226 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта" + +#: gtk/gtkframe.c:127 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Текст на етикет на рамката" + +#: gtk/gtkframe.c:134 +msgid "Label xalign" +msgstr "Изравняване на текста по Х" + +#: gtk/gtkframe.c:135 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета" + +#: gtk/gtkframe.c:144 +msgid "Label yalign" +msgstr "Изравняване на текста по У" + +#: gtk/gtkframe.c:145 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Вертикалното подравняване на етикета" + +#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196 +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "Ост., вместо това използвайте shadow_type" + +#: gtk/gtkframe.c:161 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Сянка на рамка" + +#: gtk/gtkframe.c:162 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Вид на границите на рамката" + +#: gtk/gtkframe.c:171 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200 +#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151 +msgid "Shadow type" +msgstr "Тип сянка" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:204 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Вид на сянката около контейнера" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 +msgid "Handle position" +msgstr "Поддържа позиция" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:213 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:221 +msgid "Snap edge" +msgstr "Изравняване на края" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:222 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" +"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на " +"кутията" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:230 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Включено изравняване на края" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:231 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност " +"извлечена от handle_position" + +#: gtk/gtkimage.c:136 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:137 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "GdkPixbuf за показване" + +#: gtk/gtkimage.c:144 +msgid "Pixmap" +msgstr "Pixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:145 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "GdkPixmap за показване" + +#: gtk/gtkimage.c:152 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: gtk/gtkimage.c:153 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "GdkImage за показване" + +#: gtk/gtkimage.c:160 +msgid "Mask" +msgstr "Маска" + +#: gtk/gtkimage.c:161 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "Битова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:169 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Име на файла за зареждане и показване" + +#: gtk/gtkimage.c:178 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:185 +msgid "Icon set" +msgstr "Набор икони" + +#: gtk/gtkimage.c:186 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Набор икони за показване" + +#: gtk/gtkimage.c:193 +msgid "Icon size" +msgstr "Размер на икона" + +#: gtk/gtkimage.c:194 +msgid "Size to use for stock icon or icon set" +msgstr "Размер за използване от икони от номенклатурата или от набор икони" + +#: gtk/gtkimage.c:202 +msgid "Animation" +msgstr "Анимация" + +#: gtk/gtkimage.c:203 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation за показване." + +#: gtk/gtkimage.c:210 +msgid "Storage type" +msgstr "Тип на запазване" + +#: gtk/gtkimage.c:211 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Презентацията използвана за данни от картинки" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 +msgid "Image widget" +msgstr "Изображение на графичен обект" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Вграден графичен обект, който се появява в следващото меню текст" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 +msgid "Show menu images" +msgstr "Показване на изображения в менютата" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения" + +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" + +#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец" + +#: gtk/gtklabel.c:293 +msgid "The text of the label" +msgstr "Текстът на етикета" + +#: gtk/gtklabel.c:300 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Списък от стилови трибути за прилагане към текста на етикета" + +#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604 +msgid "Justification" +msgstr "Нагласяване" + +#: gtk/gtklabel.c:322 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"Подревняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ " +"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::" +"xalign" + +#: gtk/gtklabel.c:330 +msgid "Pattern" +msgstr "Плочка" + +#: gtk/gtklabel.c:331 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Стринг с _ знаци на позиции отговаряши на знаците от от текста, които да се " +"подчертаят" + +#: gtk/gtklabel.c:338 +msgid "Line wrap" +msgstr "Прехвърляне на ред" + +#: gtk/gtklabel.c:339 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Ако е зададено, текста се прехвърля на нов ред ако е твърде широк" + +#: gtk/gtklabel.c:345 +msgid "Selectable" +msgstr "Избираем" + +#: gtk/gtklabel.c:346 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" + +#: gtk/gtklabel.c:352 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Мнемоничен клавиш" + +#: gtk/gtklabel.c:353 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет" + +#: gtk/gtklabel.c:361 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Мнемоничен графичен обект" + +#: gtk/gtklabel.c:362 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "" +"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат" + +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Хоризонтално нагласяване" + +#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "Нагласяване на Gtk за хоризонталната позиция" + +#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Вертикално нагласяване" + +#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "Нагласяване на Gtk за вертикалната позиция" + +#: gtk/gtklayout.c:649 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Ширината на подредбата" + +#: gtk/gtklayout.c:658 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Височината на подредбата" + +#: gtk/gtkmenu.c:518 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Откъснато заглавие" + +#: gtk/gtkmenu.c:519 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню е " +"отделено" + +#: gtk/gtkmenu.c:525 +#, fuzzy +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Вертикално разстояние" + +#: gtk/gtkmenu.c:526 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "Допълнително място над и под менюто" + +#: gtk/gtkmenu.c:534 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:535 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:543 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Хоризонтално мащабиране" + +#: gtk/gtkmenu.c:544 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:554 +msgid "Left Attach" +msgstr "Ляво Прикрепяне" + +#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "" +"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на вложения елемент" + +#: gtk/gtkmenu.c:562 +msgid "Right Attach" +msgstr "Дясно прикрепяне" + +#: gtk/gtkmenu.c:563 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "" +"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на вложения елемент" + +#: gtk/gtkmenu.c:570 +msgid "Top Attach" +msgstr "Горно прикрепяне" + +#: gtk/gtkmenu.c:571 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "" +"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на вложения елемент" + +#: gtk/gtkmenu.c:578 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Долно прикрепяне" + +#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "" +"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на вложения елемент" + +#: gtk/gtkmenu.c:666 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Може да променя ускорителите" + +#: gtk/gtkmenu.c:667 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на " +"клавиш над обект от менюто." + +#: gtk/gtkmenu.c:672 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта" + +#: gtk/gtkmenu.c:673 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню " +"преди да се появи подменюто" + +#: gtk/gtkmenu.c:680 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Закъснение преди скриване на подменю" + +#: gtk/gtkmenu.c:681 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто" + +#: gtk/gtkmenubar.c:157 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Стил около млентата с менюта" + +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550 +msgid "Internal padding" +msgstr "Вътрешна добавка" + +#: gtk/gtkmenubar.c:165 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Брой рамки между лентата със засенчена лента с менюта и самите менюта" + +#: gtk/gtkmenubar.c:172 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта" + +#: gtk/gtkmenubar.c:173 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Закъснениет преди появяване на подменютата" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 +msgid "Image/label border" +msgstr "Изображение/етикет рамка" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:108 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "Ширина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 +msgid "Use separator" +msgstr "Използва раделител" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 +msgid "" +"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:130 +msgid "Message Type" +msgstr "Тип Съобщение" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:131 +msgid "The type of message" +msgstr "Типа на съобщението" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:138 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Бутони на Съобщение" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:139 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение" + +#: gtk/gtkmisc.c:109 +msgid "Y align" +msgstr "Подравняване по Y " + +#: gtk/gtkmisc.c:110 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (горе) до 1 (долу)" + +#: gtk/gtkmisc.c:119 +msgid "X pad" +msgstr "X добавка" + +#: gtk/gtkmisc.c:120 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "" +"Количеството празно за добавяне в ляво и дясно на графичните обекти в пиксели" + +#: gtk/gtkmisc.c:129 +msgid "Y pad" +msgstr "Y добавка" + +#: gtk/gtkmisc.c:130 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "" +"Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели" + +#: gtk/gtknotebook.c:397 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#: gtk/gtknotebook.c:398 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Индекса на текущата страница" + +#: gtk/gtknotebook.c:406 +msgid "Tab Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:407 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Коя страна на нотбука подържа този панел" + +#: gtk/gtknotebook.c:414 +msgid "Tab Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:415 +msgid "Width of the border around the tab labels" +msgstr "Ширина на рамката около етикетите на панел" + +#: gtk/gtknotebook.c:423 +msgid "Horizontal Tab Border" +msgstr "Хоризонтална рамка на панел" + +#: gtk/gtknotebook.c:424 +msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +msgstr "Ширина на хоризонталната рамка около етикетите на панел" + +#: gtk/gtknotebook.c:432 +msgid "Vertical Tab Border" +msgstr "Вертикална Рамка на Панел" + +#: gtk/gtknotebook.c:433 +msgid "Width of the vertical border of tab labels" +msgstr "Ширина на вертикалната рамка около етикетите на панел" + +#: gtk/gtknotebook.c:441 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Показване на панели" + +#: gtk/gtknotebook.c:442 +msgid "Whether tabs should be shown or not" +msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не" + +#: gtk/gtknotebook.c:448 +msgid "Show Border" +msgstr "Показване на Граници" + +#: gtk/gtknotebook.c:449 +msgid "Whether the border should be shown or not" +msgstr "Показва дали ще се показват граници" + +#: gtk/gtknotebook.c:455 +msgid "Scrollable" +msgstr "Скролируем" + +#: gtk/gtknotebook.c:456 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"Ако е TRUE, скрол стрелки се добавят когато панелите са повече отколкто " +"свободното екранно място" + +#: gtk/gtknotebook.c:462 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Разрешава появявания" + +#: gtk/gtknotebook.c:463 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в нотбука предизвиква " +"появата на меню което вие може да използвате за отиване на страница" + +#: gtk/gtknotebook.c:470 +msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "Дали панелите ще имат еднакви размери" + +#: gtk/gtknotebook.c:477 +msgid "Tab label" +msgstr "Текст на панела" + +#: gtk/gtknotebook.c:478 +msgid "The string displayed on the childs tab label" +msgstr "Низът изобразен на табелката на панела" + +#: gtk/gtknotebook.c:484 +msgid "Menu label" +msgstr "Меню текст" + +#: gtk/gtknotebook.c:485 +msgid "The string displayed in the childs menu entry" +msgstr "Низът изобразен на менюто за панела" + +#: gtk/gtknotebook.c:498 +msgid "Tab expand" +msgstr "Разширение на панела" + +#: gtk/gtknotebook.c:499 +msgid "Whether to expand the childs tab or not" +msgstr "Дали да разширява блочените елементи в панел или не" + +#: gtk/gtknotebook.c:505 +msgid "Tab fill" +msgstr "Допълване на панела" + +#: gtk/gtknotebook.c:506 +msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" +msgstr "Дали вложените елементи в панел да запълват даденото място или не" + +#: gtk/gtknotebook.c:512 +msgid "Tab pack type" +msgstr "Тип пакетиране на панела" + +#: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Втора стрелка назад" + +#: gtk/gtknotebook.c:529 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове" + +#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Втора стрелка напред" + +#: gtk/gtknotebook.c:546 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете" + +#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Стрелка назад" + +#: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад" + +#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Стрелка напред" + +#: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:193 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:194 +msgid "The menu of options" +msgstr "Меню опции" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:201 +msgid "Size of dropdown indicator" +msgstr "Размер на 'dropdown' индикатор" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:207 +msgid "Spacing around indicator" +msgstr "Разстояние около индикатор" + +#: gtk/gtkpaned.c:240 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "Позиция на разделител на панел в пиксели" + +#: gtk/gtkpaned.c:248 +msgid "Position Set" +msgstr "Задаване на Позиция" + +#: gtk/gtkpaned.c:249 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на Позиция" + +#: gtk/gtkpaned.c:255 +msgid "Handle Size" +msgstr "Размер на Поддръжка" + +#: gtk/gtkpaned.c:256 +msgid "Width of handle" +msgstr "Ширина на Поддръжка" + +#: gtk/gtkpaned.c:272 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Минимална позиция" + +#: gtk/gtkpaned.c:273 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Най-малката възможна стойност за \"позиция\"" + +#: gtk/gtkpaned.c:290 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Максимална позиция" + +#: gtk/gtkpaned.c:291 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:308 +msgid "Resize" +msgstr "Променяне на размер" + +#: gtk/gtkpaned.c:309 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:324 +msgid "Shrink" +msgstr "Смаляване" + +#: gtk/gtkpaned.c:325 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpreview.c:133 +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgstr "Дали предишният графичен обект взема цялото разпределено пространство" + +#: gtk/gtkprogress.c:130 +msgid "Activity mode" +msgstr "Режим на Активиране" + +#: gtk/gtkprogress.c:131 +msgid "" +"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +msgstr "" +"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че " +"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е " +"свършена. Това се използва когато изобразявате дейност с неопределена " +"продължителност" + +#: gtk/gtkprogress.c:138 +msgid "Show text" +msgstr "Показване на текст" + +#: gtk/gtkprogress.c:139 +msgid "Whether the progress is shown as text" +msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст" + +#: gtk/gtkprogress.c:146 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Подравняване на текст по x " + +#: gtk/gtkprogress.c:147 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в " +"прогрес елемента" + +#: gtk/gtkprogress.c:155 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Подравняване на текст по у" + +#: gtk/gtkprogress.c:156 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в " +"графичния обект за прогрес" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241 +msgid "Adjustment" +msgstr "Нагласяване" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:143 +msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:151 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Ориентация и посока на растене на лентата за прогрес" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 +msgid "Bar style" +msgstr "Стил на лентата" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 +msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +msgstr "Задава стила на визуализация на лентата в режим на проценти" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +msgid "Activity Step" +msgstr "Стъпка на Активност" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +msgstr "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:178 +msgid "Activity Blocks" +msgstr "Блокове за активност" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:179 +msgid "" +"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +"(Deprecated)" +msgstr "" +"Броя блокове, които могат да са подходящи в за пространството на лентата за " +"прогрес в активен режим" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +msgid "Discrete Blocks" +msgstr "Отделни Блокове" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 +msgid "" +"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +"style)" +msgstr "" +"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показват в дискретен " +"стил)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +msgid "Fraction" +msgstr "Дроб" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:199 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Част от цялата работа която е извършена" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Стъпка на Пулс" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:209 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква пулсиране на индикатора" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес" + +#: gtk/gtkradioaction.c:138 +msgid "The value" +msgstr "Стойността" + +#: gtk/gtkradioaction.c:139 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" + +#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: gtk/gtkradioaction.c:156 +msgid "The radio action whose group this action belongs." +msgstr "Действието за радио бутон към чиято група принадлежи това действие" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:113 +msgid "The radio button whose group this widget belongs." +msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент." + +#: gtk/gtkrange.c:284 +msgid "Update policy" +msgstr "Политика на обновяане" + +#: gtk/gtkrange.c:285 +msgid "How the range should be updated on the screen" +msgstr "Как диапазона ще бъде обновяван на екрана" + +#: gtk/gtkrange.c:294 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "GtkAdjustment-a, коjто съдържа текущата стойност на този GtkRange" + +#: gtk/gtkrange.c:301 +msgid "Inverted" +msgstr "Обърнат" + +#: gtk/gtkrange.c:302 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "Обръщане на посоката" + +#: gtk/gtkrange.c:308 +msgid "Slider Width" +msgstr "Ширина на Панел" + +#: gtk/gtkrange.c:309 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "Ширина на лентата за скролиране" + +#: gtk/gtkrange.c:316 +msgid "Trough Border" +msgstr "Граница на полето" + +#: gtk/gtkrange.c:317 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външната рамка на полето" + +#: gtk/gtkrange.c:324 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Големина на стрелките" + +#: gtk/gtkrange.c:325 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата" + +#: gtk/gtkrange.c:332 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Разстояние около стрелките" + +#: gtk/gtkrange.c:333 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца" + +#: gtk/gtkrange.c:340 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Отместване на стрелката по X " + +#: gtk/gtkrange.c:341 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" +"Колко далече в посока на x се премества стрелката когато е натиснат бутона" + +#: gtk/gtkrange.c:348 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Отместване на стрелката по Y" + +#: gtk/gtkrange.c:349 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" +"Колко далече в посока на у се премества стрелката когато е натиснат бутона" + +#: gtk/gtkruler.c:119 +msgid "Lower" +msgstr "Ниско" + +#: gtk/gtkruler.c:120 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Ниско ниво от линията" + +#: gtk/gtkruler.c:129 +msgid "Upper" +msgstr "Високо" + +#: gtk/gtkruler.c:130 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Високо ниво на линията" + +#: gtk/gtkruler.c:140 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Позиции на маркер на линията" + +#: gtk/gtkruler.c:149 +msgid "Max Size" +msgstr "Макс. Размер" + +#: gtk/gtkruler.c:150 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Максимален размер на правилата" + +#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259 +msgid "Digits" +msgstr "Цифри" + +#: gtk/gtkscale.c:172 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Десетични цифри, които се показват като стойности" + +#: gtk/gtkscale.c:181 +msgid "Draw Value" +msgstr "Изчертава Стойност" + +#: gtk/gtkscale.c:182 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до 'slider'" + +#: gtk/gtkscale.c:189 +msgid "Value Position" +msgstr "Стоност на Позицията" + +#: gtk/gtkscale.c:190 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Позицията, от която текущата стойност е показана" + +#: gtk/gtkscale.c:197 +msgid "Slider Length" +msgstr "Дължина на Лентата за придвижване" + +#: gtk/gtkscale.c:198 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Дължината на лентата за придвижване" + +#: gtk/gtkscale.c:206 +msgid "Value spacing" +msgstr "Стойност на празното" + +#: gtk/gtkscale.c:207 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Разстоянието между текста и лентата за придвижване" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "Минимална Дължина на Плъзгача в лентата за придвижване" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:82 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:90 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "Фиксиран размер на плъзгача" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:91 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "Не променя дължината на плъзгача в лентата за придвижване" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:115 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:123 +msgid "" +"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:545 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Хоризонтално Нагласяване" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:553 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Вертикално Нагласяване" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Политика на Хоризонтална Лента за придвижване" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Политика на Вертикална Лента за придвижване" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 +msgid "Window Placement" +msgstr "Разполагане на Прозорец" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" +msgstr "Къде е поместено съдържанието относно лентите за скролиране" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Тип Сянка" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Стила около съдържанието" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Разстояние за лента за скролиране" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Брой пиксели между лентите за скролиране и скролирания прозорец" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 +msgid "Draw" +msgstr "Рисуване" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Дали разделителя е нарисуван или е просто празен" + +#: gtk/gtksettings.c:262 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Време на Двойно Кликване" + +#: gtk/gtksettings.c:263 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за " +"двойни (в милисекунди)" + +#: gtk/gtksettings.c:270 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Разстояние за двойно кликване" + +#: gtk/gtksettings.c:271 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Максимално време позволено между две кликвания, при което те се считат за " +"двойни (в пиксели)" + +#: gtk/gtksettings.c:278 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Мигащ Курсор" + +#: gtk/gtksettings.c:279 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Дали курсора ще мига" + +#: gtk/gtksettings.c:286 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Време на Мигане на Курсора" + +#: gtk/gtksettings.c:287 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" +msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди" + +#: gtk/gtksettings.c:294 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Разделяне на Курсор" + +#: gtk/gtksettings.c:295 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Дали двата курсора ще бъдат показани за обединен ляво-дясно и дясно-ляво " +"текст" + +#: gtk/gtksettings.c:302 +msgid "Theme Name" +msgstr "Име на Тема" + +#: gtk/gtksettings.c:303 +msgid "Name of theme RC file to load" +msgstr "Име на тема в RC файл за зареждане" + +#: gtk/gtksettings.c:310 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Име на Тема за икони" + +#: gtk/gtksettings.c:311 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" + +#: gtk/gtksettings.c:319 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Име на Клавишна Тема" + +#: gtk/gtksettings.c:320 +msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "Име на файл с клавишна тема RC за зареждане" + +#: gtk/gtksettings.c:328 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Ускорител на лентата с менюта" + +#: gtk/gtksettings.c:329 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Клавиши за активизиране на лентата с менюта" + +#: gtk/gtksettings.c:337 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Праг на стъпка" + +#: gtk/gtksettings.c:338 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Брой пиксели, които показалеца може да направи преди да 'извлачи'" + +#: gtk/gtksettings.c:346 +msgid "Font Name" +msgstr "Име на Шрифт" + +#: gtk/gtksettings.c:347 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" + +#: gtk/gtksettings.c:355 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Размери на икони" + +#: gtk/gtksettings.c:356 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." + +#: gtk/gtksettings.c:365 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:366 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:375 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:376 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:385 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:386 +msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:395 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft RGBA" + +#: gtk/gtksettings.c:396 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:405 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Xft DPI" + +#: gtk/gtksettings.c:406 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:242 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: gtk/gtksizegroup.c:243 +msgid "" +"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Посоките, в които тази GtkSizeGroup-a оказва влияние на заявените размиер на " +"своите съставни елементи" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:242 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "GtkAdjustment-a, който съдържа стойноста на брояча" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:249 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Скорост на нарастване" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:250 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Степента на ускорение когато е задържан натиснат бутон" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:260 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:269 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Придържане към маркерите" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:270 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Когато има опита за указване на невалидна стойност промяна до най-близката " +"стъпка на нарастване" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:277 +msgid "Numeric" +msgstr "Цифров" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:278 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Дали нецифровите символи ще бъдат игнорирани" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:285 +msgid "Wrap" +msgstr "Прехвърляне" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:286 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "Дали бутона на въртене ще превърта при достигане на своя лимит" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:293 +msgid "Update Policy" +msgstr "Политика на Обновяване" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:294 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Дали бутона на въртене ще се обновява винаги или само при правилна стойност." + +#: gtk/gtkspinbutton.c:303 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:312 +#, fuzzy +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "Стила около съдържанието" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:173 +msgid "Has Resize Grip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:174 +msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" +msgstr "" +"Дали лентата за състоянието има хватка за осъразмеряването на най-горното " +"ниво" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:201 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Стил около текста в лентата за статус" + +#: gtk/gtktable.c:159 +msgid "Rows" +msgstr "Редове" + +#: gtk/gtktable.c:160 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Брой редове в таблицата" + +#: gtk/gtktable.c:168 +msgid "Columns" +msgstr "Колони" + +#: gtk/gtktable.c:169 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Брой колони в таблицата" + +#: gtk/gtktable.c:177 +msgid "Row spacing" +msgstr "Интервал между редове" + +#: gtk/gtktable.c:178 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Интервала между два съседни реда" + +#: gtk/gtktable.c:186 +msgid "Column spacing" +msgstr "Разстояние между колони" + +#: gtk/gtktable.c:187 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Разстоянието между две съседни колони" + +#: gtk/gtktable.c:195 +msgid "Homogenous" +msgstr "Хомогенно" + +#: gtk/gtktable.c:196 +msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" +msgstr "" +"Ако е TRUE това означава, че клетките на таблицата са с еднакви височина/" +"ширина" + +#: gtk/gtktable.c:203 +msgid "Left attachment" +msgstr "Ляво прикачване" + +#: gtk/gtktable.c:210 +msgid "Right attachment" +msgstr "Дясно прикачване" + +#: gtk/gtktable.c:211 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "" +"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на вложения елемент" + +#: gtk/gtktable.c:217 +msgid "Top attachment" +msgstr "Горно прикачване" + +#: gtk/gtktable.c:218 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "" +"Номер на реда към, който да се прикачи горната страна на вложения елемент" + +#: gtk/gtktable.c:224 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Долно прикачване" + +#: gtk/gtktable.c:231 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Хоризонтални опции" + +#: gtk/gtktable.c:232 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Опции указващи хоризонталното поведение на вложения елемент" + +#: gtk/gtktable.c:238 +msgid "Vertical options" +msgstr "Вертикални опции" + +#: gtk/gtktable.c:239 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Опции указващи вертикалното поведение на вложения елемент" + +#: gtk/gtktable.c:245 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Хоризонтално разстояние" + +#: gtk/gtktable.c:246 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите леви и " +"десни съседи, в пиксели" + +#: gtk/gtktable.c:252 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Вертикално разстояние" + +#: gtk/gtktable.c:253 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите горни " +"и долни съседи, в пиксели" + +#: gtk/gtktext.c:603 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "Хоризонтално подравняване за текстови графични обекти" + +#: gtk/gtktext.c:611 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "Вертикално подравняване за текстови графични обекти" + +#: gtk/gtktext.c:618 +msgid "Line Wrap" +msgstr "Прехвърляне на линия" + +#: gtk/gtktext.c:619 +msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +msgstr "Далили линията ще се прехвърля на края на графичния обект" + +#: gtk/gtktext.c:626 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Прехвърляне на Дума" + +#: gtk/gtktext.c:627 +msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +msgstr "Дали думите ще се прехвърлят на края на графичния обект" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +msgid "Tag Table" +msgstr "Таблица тагове" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:182 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Таблица текстови тагове" + +#: gtk/gtktexttag.c:196 +msgid "Tag name" +msgstr "Име на таг" + +#: gtk/gtktexttag.c:197 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "Име използвано за обръщение към текстовия таг. NULL за анонимен таг" + +#: gtk/gtktexttag.c:215 +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)" + +#: gtk/gtktexttag.c:222 +msgid "Background full height" +msgstr "Изпълване на фона по височина" + +#: gtk/gtktexttag.c:223 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "Дали цвета на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея" + +#: gtk/gtktexttag.c:231 +msgid "Background stipple mask" +msgstr "Маска с точки на фон" + +#: gtk/gtktexttag.c:232 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава фона за текста" + +#: gtk/gtktexttag.c:249 +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)" + +#: gtk/gtktexttag.c:257 +msgid "Foreground stipple mask" +msgstr "Маска с точки на преден план" + +#: gtk/gtktexttag.c:258 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава преден план за текста" + +#: gtk/gtktexttag.c:265 +msgid "Text direction" +msgstr "Посока на текст" + +#: gtk/gtktexttag.c:266 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Посока на текст например от 'ляво на дясно' или от 'дясно на ляво'" + +#: gtk/gtktexttag.c:283 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Описание на шрифт като низ. пр. \"Sans Italic 12\"" + +#: gtk/gtktexttag.c:308 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: gtk/gtktexttag.c:317 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: gtk/gtktexttag.c:326 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в " +"PangoWeight. пр. PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: gtk/gtktexttag.c:337 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: gtk/gtktexttag.c:346 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Размер на шрифт в Pango единици" + +#: gtk/gtktexttag.c:356 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Размер на шрифта като фактор за промяна на размера относно шрифта по " +"подразбиране. Това поле се адаптира към промени на темата, затова " +"използването му се препоръчва. Pango предефинира някои стоиности, пр. " +"PANGO_SCALE_X_LARGE" + +#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване" + +#: gtk/gtktexttag.c:392 +msgid "Left margin" +msgstr "Лява граница" + +#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Ширина на лява граница в пиксели" + +#: gtk/gtktexttag.c:402 +msgid "Right margin" +msgstr "Дясна граница" + +#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Ширина на дясна граница в пиксели" + +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633 +msgid "Indent" +msgstr "Отстъп" + +#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Количество отстъпи в параграф, в пиксели" + +#: gtk/gtktexttag.c:425 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in pixels" +msgstr "" +"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия ако е " +"отрицателно), в пикслеи" + +#: gtk/gtktexttag.c:434 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Пиксели над редове" + +#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Пиксели от празно над параграфи" + +#: gtk/gtktexttag.c:444 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Пиксели под ред" + +#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Пиксели от празно под параграфи" + +#: gtk/gtktexttag.c:454 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне" + +#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Пиксели от празно място между прехвърлени редове в параграф" + +#: gtk/gtktexttag.c:481 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Режим на прехвърляне" + +#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "Дали да прехвърля редовете, на границата на дума или символи" + +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643 +msgid "Tabs" +msgstr "Табулации" + +#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Потребителси табулации за този текст" + +#: gtk/gtktexttag.c:499 +msgid "Invisible" +msgstr "Невидим" + +#: gtk/gtktexttag.c:500 +msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +msgstr "Дали този текст е скрит. Не е реализирано във GTK 2.0" + +#: gtk/gtktexttag.c:513 +msgid "Background full height set" +msgstr "Задаване на пълна височина на фон" + +#: gtk/gtktexttag.c:514 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Дали този етикет засяга височината на задната част" + +#: gtk/gtktexttag.c:517 +msgid "Background stipple set" +msgstr "Задаване на точки на фон" + +#: gtk/gtktexttag.c:518 +msgid "Whether this tag affects the background stipple" +msgstr "Дали това засяга точките на фона" + +#: gtk/gtktexttag.c:525 +msgid "Foreground stipple set" +msgstr "Задаване на точки на преден план" + +#: gtk/gtktexttag.c:526 +msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +msgstr "Дали това засяга точките на преден план" + +#: gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Justification set" +msgstr "Набор Нагласявания" + +#: gtk/gtktexttag.c:562 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Дали това засяга подравняване на параграф" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 +msgid "Left margin set" +msgstr "Задава Лява граница" + +#: gtk/gtktexttag.c:570 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Дали това касае лявата граница" + +#: gtk/gtktexttag.c:573 +msgid "Indent set" +msgstr "Задава Отстъп" + +#: gtk/gtktexttag.c:574 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Дали това касае отстъпа" + +#: gtk/gtktexttag.c:581 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Задава Пиксели над ред" + +#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Дали това засяга броя пиксели над редовете" + +#: gtk/gtktexttag.c:585 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Задава Пиксели под ред" + +#: gtk/gtktexttag.c:589 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Задава пиксели в прекъсване" + +#: gtk/gtktexttag.c:590 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "Дали това засяга броя пиксели между прекъснати редове редовете" + +#: gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Right margin set" +msgstr "Задава Дясна граница" + +#: gtk/gtktexttag.c:598 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Дали това засяга дясната граница" + +#: gtk/gtktexttag.c:605 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Задава режим на прехвърляне" + +#: gtk/gtktexttag.c:606 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Дали това засяга режима на прехвърляне на ред" + +#: gtk/gtktexttag.c:609 +msgid "Tabs set" +msgstr "Задава табулация" + +#: gtk/gtktexttag.c:610 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Дали това засяга табулация" + +#: gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Invisible set" +msgstr "Задава Невидимост" + +#: gtk/gtktexttag.c:614 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Дали това засяга невидимостта на текста" + +#: gtk/gtktextview.c:557 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Пиксели Над Редове" + +#: gtk/gtktextview.c:567 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Пиксели Под Редове" + +#: gtk/gtktextview.c:577 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне" + +#: gtk/gtktextview.c:595 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Режим на Прехвърляне" + +#: gtk/gtktextview.c:613 +msgid "Left Margin" +msgstr "Лява Граница" + +#: gtk/gtktextview.c:623 +msgid "Right Margin" +msgstr "Дясна Граница" + +#: gtk/gtktextview.c:651 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Видим Показалец" + +#: gtk/gtktextview.c:652 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Ако показалеца за вмъкване е показан" + +#: gtk/gtktextview.c:659 +msgid "Buffer" +msgstr "Буфер" + +#: gtk/gtktextview.c:660 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:667 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Режим на презаписване" + +#: gtk/gtktextview.c:668 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:675 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Приема таб" + +#: gtk/gtktextview.c:676 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:685 +msgid "Error underline color" +msgstr "Цвят за подчертаване на грешки" + +#: gtk/gtktextview.c:686 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:129 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:130 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:134 +msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +msgstr "Дали бутона за превключване да бъде включен или не" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:142 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Ако бутона за превключване е в \"междинно\" състояние" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:149 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Изчертаване на Индикатор" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:150 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима" + +#: gtk/gtktoolbar.c:500 +msgid "The orientation of the toolbar" +msgstr "Ориентация на лентата с инструменти" + +#: gtk/gtktoolbar.c:508 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Стил на Лентата с инструменти" + +#: gtk/gtktoolbar.c:509 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Как да се изчертае лентата с инструменти" + +#: gtk/gtktoolbar.c:516 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Показване на стрелка" + +#: gtk/gtktoolbar.c:517 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:526 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "Дали елемента да получава допълнително пространство, когато лентата расте" + +#: gtk/gtktoolbar.c:534 +#, fuzzy +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер" + +#: gtk/gtktoolbar.c:541 +msgid "Spacer size" +msgstr "Размер на празно" + +#: gtk/gtktoolbar.c:542 +msgid "Size of spacers" +msgstr "Размера на спейсърите" + +#: gtk/gtktoolbar.c:551 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "Размера на рамката между засенчената лентата с инструменти и бутоните" + +#: gtk/gtktoolbar.c:559 +msgid "Space style" +msgstr "Стил на шпация" + +#: gtk/gtktoolbar.c:560 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно" + +#: gtk/gtktoolbar.c:567 +msgid "Button relief" +msgstr "Релеф на Бутон" + +#: gtk/gtktoolbar.c:568 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "Тип на обкръжението на бутоните" + +#: gtk/gtktoolbar.c:575 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "Стила на обкръжението на лентата с инструменти" + +#: gtk/gtktoolbar.c:581 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Стил на Лентата с инструменти" + +#: gtk/gtktoolbar.c:582 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони." + +#: gtk/gtktoolbar.c:588 +msgid "Toolbar icon size" +msgstr "Размер на икона на Лентата с инструменти" + +#: gtk/gtktoolbar.c:589 +msgid "Size of icons in default toolbars" +msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:181 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Текст, който да е показван в иконата" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:188 +#, fuzzy +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде " +"използван за комбинация с клавиши" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:195 +#, fuzzy +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Ширина на рамка около етикетите на панел" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:201 +#, fuzzy +msgid "Stock Id" +msgstr "Номенклатурно ID" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:202 +#, fuzzy +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "Низът изобразен на табелката на панела" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:208 +msgid "Icon widget" +msgstr "Уиджет за икони" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:209 +#, fuzzy +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Набор икони за показване" + +#: gtk/gtktoolitem.c:173 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:329 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "Режим на Сортиране в Дървовиден модел" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:330 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим" + +#: gtk/gtktreeview.c:537 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Дървовиден Режим" + +#: gtk/gtktreeview.c:538 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Режим на дървовиден преглед" + +#: gtk/gtktreeview.c:546 +msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +msgstr "Хоризонтално Подравняване за графичен обект" + +#: gtk/gtktreeview.c:554 +msgid "Vertical Adjustment for the widget" +msgstr "Вертикално Подравняване за графичен обект" + +#: gtk/gtktreeview.c:562 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните" + +#: gtk/gtktreeview.c:569 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Заглавията могат да се кликват" + +#: gtk/gtktreeview.c:570 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Заглавията на колоните могат да се кликват" + +#: gtk/gtktreeview.c:577 +msgid "Expander Column" +msgstr "Разширяване на Колона" + +#: gtk/gtktreeview.c:578 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Задаване на колона за разширение" + +#: gtk/gtktreeview.c:585 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Reorderable" +msgstr "Възможни за преустройство" + +#: gtk/gtktreeview.c:586 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Прегледа е възможен за преустройство" + +#: gtk/gtktreeview.c:593 +msgid "Rules Hint" +msgstr "Правила на Съвети" + +#: gtk/gtktreeview.c:594 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" +"Задаване на съвети за темата, относно изчертаване на редове в алтернативни цветове" + +#: gtk/gtktreeview.c:601 +msgid "Enable Search" +msgstr "Разрешаване на Търсене" + +#: gtk/gtktreeview.c:602 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно" + +#: gtk/gtktreeview.c:609 +msgid "Search Column" +msgstr "Търсене на Колона" + +#: gtk/gtktreeview.c:610 +msgid "Model column to search through when searching through code" +msgstr "Колона от модела, която са се използва от кода за търсене" + +#: gtk/gtktreeview.c:630 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Режим \"постоянна височина\"" + +#: gtk/gtktreeview.c:631 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "" +"Забързва GtkTreeView като предполага, че всички редове имат същата височина" + +#: gtk/gtktreeview.c:651 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Ширина на Вертикален Разделител" + +#: gtk/gtktreeview.c:652 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" + +#: gtk/gtktreeview.c:660 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Ширина на Хоризонтален Разделител" + +#: gtk/gtktreeview.c:661 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" + +#: gtk/gtktreeview.c:669 +msgid "Allow Rules" +msgstr "Позволяване на Правила" + +#: gtk/gtktreeview.c:670 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Позволяване на изчертаване на цветове с алтернативни цветове" + +#: gtk/gtktreeview.c:676 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Отместване на разширителите" + +#: gtk/gtktreeview.c:677 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Отемстване на разширителите" + +#: gtk/gtktreeview.c:683 +msgid "Even Row Color" +msgstr "Цвят четен ред" + +#: gtk/gtktreeview.c:684 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове" + +#: gtk/gtktreeview.c:690 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "Цвят нечетен ред" + +#: gtk/gtktreeview.c:691 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Дали да показва колоната" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482 +msgid "Resizable" +msgstr "Възможна промяна на размера" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Колона с възможност за промяна на размера" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Текуща ширина на колоната" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +msgid "Sizing" +msgstr "Оразмеряване" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Режим на промяна размера на колоната" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Фиксирана Ширина" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Текуща фиксирана ширина на колоната" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Минимална Ширина" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Минимална позволена ширина на колона" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Максимална Ширина" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Максимална позволена ширина на колона" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Заглавие за колона" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 +msgid "Clickable" +msgstr "Възможност за кликване" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Дали заглавието може да бъде кликвано" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 +msgid "Widget" +msgstr "Графичен обект" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +msgid "Alignment" +msgstr "Подравняване" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "X Подравняване на текст на заглавие на колона или графичен обект" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Определяне дали колоната може да бъде реорганизирана по заглавията" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Индикатор за сортиране" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Дали да показва индикатор за сортиране" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +msgid "Sort order" +msgstr "Ред на сортиране" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Посока на сортиране, която е изобразена на индикатора на сортиране" + +#: gtk/gtkuimanager.c:220 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:221 +#, fuzzy +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "Дали меню елемента е маркиран" + +#: gtk/gtkuimanager.c:228 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:229 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "" + +#: gtk/gtkviewport.c:136 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" +msgstr "" +"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталната позиция за този " +"изглед" + +#: gtk/gtkviewport.c:144 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" +msgstr "" +"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалната позиция за този " +"изглед" + +#: gtk/gtkviewport.c:152 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа" + +#: gtk/gtkwidget.c:409 +msgid "Widget name" +msgstr "Име на графичен обект" + +#: gtk/gtkwidget.c:410 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Името на графичният обект" + +#: gtk/gtkwidget.c:416 +msgid "Parent widget" +msgstr "Бащин графичен обект" + +#: gtk/gtkwidget.c:417 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Бащиният елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент контейнер" + +#: gtk/gtkwidget.c:424 +msgid "Width request" +msgstr "Заявена широчина" + +#: gtk/gtkwidget.c:425 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Игнорирне на заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде " +"използвана обикновена заявка" + +#: gtk/gtkwidget.c:433 +msgid "Height request" +msgstr "Заявена височина" + +#: gtk/gtkwidget.c:434 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Игнориране на заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде " +"използвана обикновена заявка" + +#: gtk/gtkwidget.c:443 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Дали графичният обект е видим" + +#: gtk/gtkwidget.c:450 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа" + +#: gtk/gtkwidget.c:456 +msgid "Application paintable" +msgstr "Възможност на програмата да рисува" + +#: gtk/gtkwidget.c:457 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "Дали програмата ще рисува директно на графичният обект" + +#: gtk/gtkwidget.c:463 +msgid "Can focus" +msgstr "Може да има фокус" + +#: gtk/gtkwidget.c:464 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" + +#: gtk/gtkwidget.c:470 +msgid "Has focus" +msgstr "Има фокус" + +#: gtk/gtkwidget.c:471 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Дали графичния обект има фокус на вход" + +#: gtk/gtkwidget.c:477 +msgid "Is focus" +msgstr "E фокус" + +#: gtk/gtkwidget.c:478 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" + +#: gtk/gtkwidget.c:484 +msgid "Can default" +msgstr "Може да е подразбиращ" + +#: gtk/gtkwidget.c:485 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се" + +#: gtk/gtkwidget.c:491 +msgid "Has default" +msgstr "Е подразбиращ" + +#: gtk/gtkwidget.c:492 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се" + +#: gtk/gtkwidget.c:498 +msgid "Receives default" +msgstr "Получава по подразбиране" + +#: gtk/gtkwidget.c:499 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" +"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращитете се действия когато е " +"фокусиран" + +#: gtk/gtkwidget.c:505 +msgid "Composite child" +msgstr "Съставен включен елемент" + +#: gtk/gtkwidget.c:506 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Дали графичният обект е част от друг композиран графичен обект" + +#: gtk/gtkwidget.c:512 +msgid "Style" +msgstr "Стил" + +#: gtk/gtkwidget.c:513 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"Стилът на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда " +"(цвят и др)" + +#: gtk/gtkwidget.c:519 +msgid "Events" +msgstr "Събития" + +#: gtk/gtkwidget.c:520 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"Маската на събития, които определят GdkEvents които този графичен обект " +"получава" + +#: gtk/gtkwidget.c:527 +msgid "Extension events" +msgstr "Разширени събития" + +#: gtk/gtkwidget.c:528 +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +msgstr "" +"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект" + +#: gtk/gtkwidget.c:535 +msgid "No show all" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:536 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1377 +msgid "Interior Focus" +msgstr "Вътрешен Фокус" + +#: gtk/gtkwidget.c:1378 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" + +#: gtk/gtkwidget.c:1384 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "Ширина на линия за фокус" + +#: gtk/gtkwidget.c:1385 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" + +#: gtk/gtkwidget.c:1391 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Линия на фокус с шаблон на тирета" + +#: gtk/gtkwidget.c:1392 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус" + +#: gtk/gtkwidget.c:1397 +msgid "Focus padding" +msgstr "Рамка на фокуса" + +#: gtk/gtkwidget.c:1398 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "" +"Ширина в пиксели между индикатора 'фокус' и 'box'-ът на графичния обект" + +#: gtk/gtkwidget.c:1403 +msgid "Cursor color" +msgstr "Цвят на Показалец" + +#: gtk/gtkwidget.c:1404 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца" + +#: gtk/gtkwidget.c:1409 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Цвят на Втори Показалец" + +#: gtk/gtkwidget.c:1410 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец при редактиране на смесен ляво-" +"десен и дясно-ляв текст" + +#: gtk/gtkwidget.c:1415 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Пропорция на показалеца" + +#: gtk/gtkwidget.c:1416 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Пропорция на показалеца" + +#: gtk/gtkwindow.c:440 +msgid "Window Type" +msgstr "Тип на Прозорец" + +#: gtk/gtkwindow.c:441 +msgid "The type of the window" +msgstr "Типа на прозореца" + +#: gtk/gtkwindow.c:449 +msgid "Window Title" +msgstr "Заглавие на Прозорец" + +#: gtk/gtkwindow.c:450 +msgid "The title of the window" +msgstr "Заглавието на прозореца" + +#: gtk/gtkwindow.c:457 +msgid "Window Role" +msgstr "Роля на прозореца" + +#: gtk/gtkwindow.c:458 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:465 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "Позволяване на Свиване" + +#: gtk/gtkwindow.c:467 +#, no-c-format +msgid "" +"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +"time a bad idea" +msgstr "" +"Ако е TRUE, прозорцът няма минимален размер. Задаване на това като TRUE е " +"лоша идея 99% от случаите" + +#: gtk/gtkwindow.c:474 +msgid "Allow Grow" +msgstr "Позволяване на Нарастване" + +#: gtk/gtkwindow.c:475 +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +msgstr "" +"Ако е TRUE потребителите могат да разширяват прозореца извън неговият " +"минимален размер." + +#: gtk/gtkwindow.c:483 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Ако е TRUE, потеребителите могат да променя големината на прозореца." + +#: gtk/gtkwindow.c:490 +msgid "Modal" +msgstr "Модален" + +#: gtk/gtkwindow.c:491 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Ако е TRUE, прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато " +"този е активен)" + +#: gtk/gtkwindow.c:498 +msgid "Window Position" +msgstr "Местоположение на Прозорец" + +#: gtk/gtkwindow.c:499 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Начално местоположение на прозореца" + +#: gtk/gtkwindow.c:507 +msgid "Default Width" +msgstr "Подразбираща се Широчина" + +#: gtk/gtkwindow.c:508 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" +"Ширина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му " +"показване" + +#: gtk/gtkwindow.c:517 +msgid "Default Height" +msgstr "Подразбираща се Височина" + +#: gtk/gtkwindow.c:518 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" +"Височина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му " +"показване" + +#: gtk/gtkwindow.c:527 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Унищожава с родителския" + +#: gtk/gtkwindow.c:528 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "Трябва ли този прозорец да се унищожава при унищожаване на родителския" + +#: gtk/gtkwindow.c:535 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#: gtk/gtkwindow.c:536 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Икона за този прозорец" + +#: gtk/gtkwindow.c:551 +msgid "Is Active" +msgstr "Е активен" + +#: gtk/gtkwindow.c:552 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се" + +#: gtk/gtkwindow.c:559 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Фокус на връхния прозорец" + +#: gtk/gtkwindow.c:560 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Дали фокуса е в този GtkWindow" + +#: gtk/gtkwindow.c:567 +msgid "Type hint" +msgstr "Указател за тип" + +#: gtk/gtkwindow.c:568 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Указател помагащ на десктоп обкръжението да разбере какъв тип прозорец е " +"това и как да се отнася с него" + +#: gtk/gtkwindow.c:576 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Изключен от лентата със задачи" + +#: gtk/gtkwindow.c:577 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в лената със задачи." + +#: gtk/gtkwindow.c:584 +msgid "Skip pager" +msgstr "Изключен от превключвателя на десктопи" + +#: gtk/gtkwindow.c:585 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на десктопи." + +#: gtk/gtkwindow.c:599 +msgid "Accept focus" +msgstr "Приемане на фокус" + +#: gtk/gtkwindow.c:600 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на десктопи." + +#: gtk/gtkwindow.c:614 +msgid "Decorated" +msgstr "Украсено" + +#: gtk/gtkwindow.c:615 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Дали прозореца трябва да бъде украсен от прозоречния мениджър" + +#: gtk/gtkwindow.c:630 +msgid "Gravity" +msgstr "Гравитация" + +#: gtk/gtkwindow.c:631 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Стил на прередактиране на метода за вход" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Как да се изчертава низа за прередкатиране на метода за вход" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 +msgid "IM Status style" +msgstr "Стил на статуса на метода за вход" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Как да се изчертава статус лентата на метода за вход" + +#, fuzzy +#~ msgid "Folder Mode" +#~ msgstr "_Име на Папка:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to select folders rather than files" +#~ msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст" diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c13329fed..6d9bb137b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-07-08 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir "Kaladan" Petkov + 2004-07-04 Pawan Chitrakar * ne.po: Updated Nepali Translation diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 163d11423..68a27ff64 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,1988 +1,1995 @@ -# Bulgarian translation for gtk+-2.x. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Borislav Aleksandrov , 2002. -# additions for completeness, Yanko Kaneti , 2002. -# additions for completeness, Vladimir Petkov , 2004 -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Gtk+ 2.4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-27 02:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-01 14:57+0300\n" -"Last-Translator: Vladimir Petkov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Неуспех при отваряне на файл '%s': %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Графичен файл '%s' не съдържа данни" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Неуспех при зареждане на изображението '%s': неизвестна причина, вероятно " -"повреден файл" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Неуспех при зареждане на анимация '%s': неизвестна причина, вероятно " -"повреден анимационен файл" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Не мога да заредя модул за зареждане на изображения: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Модул за зареждане на изображения %s не експортира подходящ интерфейс: вероятно " -"е от различна версия на GTK?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Типът Изображение '%s' не се поддържа" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Не мога да разпозная формата на графичният файл '%s'" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Неразпознаваем графичен формат" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Неуспех при зареждане на изображението '%s': %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Грешка при записването на изображението:·%s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Грешка при отварянето на временния файл" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Неуспех при четенето на временния файл" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис на изображение, всичките дани могат да не бъдат запазени: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфера" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Нарастващо зареждане на изображение от типа '%s' не се поддържа" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Вътрешна грешка: Модула за зареждане на картинка '%s' пропадна при зареждане " -"на изображение, но няма причина за това" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Повредена е заглавната част на изображението" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Неизвестен формат на изображението" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Повредени данни за 'pixel' изображението" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgstr "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байта" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Неочакван откъс в анимация" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Неподдържан тип анимация" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Грешна заглавна част в анимация" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимация" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Грешно форматиран откъс от анимация" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Форматът за изображения ANI" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' изображение" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP изображението има неподдържан размер на заглавната част" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP изображението има 'фалшива' заглавна част" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Форматът за изображения BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s " - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF файла има грешни данни (може би е орязан някак си?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Вътрешна грешка в заглавната част на GIF (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Препълване на стека" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "GIF заглавната част, не може да разбере тава изображение." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Срещнат е лош код" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Няма достатъчно памет да заредя GIF файла" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF файла е повреден (грешна LZW компресация)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Файлът не изглежда да е GIF файл" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Версия %s на GIF формата на файла не се поддържа" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "GIF изображението няма глобална цветна карта, както и рамката вътре в него." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF изображението е орязано или непълно." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Форматът за изображения GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на икона" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Грешна заглавна част в икона" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Иконата има нулева ширина" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Иконата има нулева височина" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Компресирани икони не се поддържат" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Неподдържан тип икона" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Няма достатъчно памет за да заредя ICO файл" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Изображението е твърде голямо за да бъде запазено в ICO формат" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Форматът за изображения ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Грешка при интерпретация на JPEG файл с изображение (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Незадоволителна памет за да бъде заредено изображението, опитайте да излезете от " -"някои програми, за да освободите памет." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на JPEG файл" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде " -"обработена." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Форматът за изображения JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавна част" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Изображението има нулева височина и/или височина" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Невъзможно е да създаде нов pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Всичко линии в PCX изображението не са получени" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Форматът за изображения PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Бита за канал на PNG изображението не е валиден." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Трансформираният PNG има нулева ширина или височина." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Бита за канал трансформация на PNG не е 8." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Трансформираният PNG не е RGB или RGBA." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "Трансформираният PNG има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Фатална грешка в PNG файл с изображение: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Недостатъчна памет за зареждане на PNG файл" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Недостатъчна памет за запазване на %ld от %ld изображение; опитайте се да " -"спрете някоя програма, за да освободите памет." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 -#, c-format -msgid "" -"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Стойноста на PNG текст парчето %s не може да бъде конвертирана до ISO-8859-1 " -"кодировка" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Форматът за изображения PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM зареждането очакваше да намери цяло, но не" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM файла има некоректен начален байт" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM файла не е от познатите PNM под формати" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM файла има картинка с ширина 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM файла има картинка с височина 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 -msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "Не мога да поддържам PNM файлове със стойност за цвят по-голяма от 255" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "'Суров' PNM тип картинка е невалиден" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "Формата на PNM изображението е грешен" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Програмата за зареждане на PNM изображението не подържа този PNM подформат" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Намерен е ненавременно 'край на файл'" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "'Сурови' PNM формати изискват точно едно празно преди самите данни" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 -msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM изображение" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Недостатъчно памет за да заредя структура на контекста за PNM " - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Неочакван край на данни за PNM изображение" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS картинка има 'фалшиви' заглавни данни" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS изображение има неизвестен тип" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "неподържана разновидност от тип RAS изображението" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS изображението" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Форматът за изображения Sun raster" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer " - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer " - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 -msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "Не мога да преразпределя IOBuffer данни" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 -msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Не мога да разпределя временни IOBuffer данни" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 -msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "Не мога да разпределя структура на цветната карта" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 -msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "Не мога да разпределя елементи на цветната карта" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 -msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA " - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA изображението има грешни размери" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 -msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA " - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Излишък от данни във файл" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Форматът за изображения Targa" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Неможах да получа ширина на изображението (лош TIFF файл)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Неможах да получа височина на изображението (лош TIFF файл)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Височината или ширината на TIFF изображението е нулева" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Размерите на TIFF изображението са твърде големи" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данно от TIFF файл" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278 -msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "Неподържан вариант TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF изображение" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose операцията пропадна" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF изображение" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Форматът за изображения TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Изображението има нулева ширина" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Изображението има нулева височина" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Не можах да запазя останалото" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Форматът за изображения WBMP" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Грешен XBM файл" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Неуспех при запис на временен файл при зареждане на XBM изображението" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Форматът за изображения XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Липсва заглавна XPM част" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM файл има изображение с ширина <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM файл има изображение с височина <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 -msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "Не мога да чета цветната карта за XPM " - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 -msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на XPM изображение" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM изображение" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 -msgid "The XPM image format" -msgstr "Форматът за изображения XPM" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:118 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:124 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:130 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:709 -msgid "calendar:MY" -msgstr "" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:719 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Избира Цвят" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Получени са невалиднни данни за цвета\n" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:567 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Вие " -"може да извлачите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като " -"текущ." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:572 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Цвета, който сте избрали. Вие може да извлачите този цвят на палитрата за да " -"го запазите за бъдеща употреба." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:933 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Запазва цвета тук" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1138 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да " -"смените цвета изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и " -"изберете \"Запазване на цвета тук.\"" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Изберете цвят, който искате от другия ръстен. Изберете осветеността на този " -"цвят използвайки вътрешен триъгълник." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашият екран за да изберете " -"този цвят." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Нюанс" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Позиция върху цветното колело." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Наситеност:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Дълбочина\" на цвят" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 -msgid "_Value:" -msgstr "_Стойност:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Яркост на цвета." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 -msgid "_Red:" -msgstr "_Червено:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Количеството червено в цвета." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 -msgid "_Green:" -msgstr "_Залено:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Количеството зелено в цвета." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Синьо:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Количеството светло синьо в цвета." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1895 -msgid "_Opacity:" -msgstr "Н_епрозрачност:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Прозрачност на цвята." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 -msgid "Color _Name:" -msgstr "Име на _цвят:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто " -"име на цвят." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 -msgid "_Palette" -msgstr "_Палитра" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Цветна Палитра" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -msgid "Color Selection" -msgstr "Избор на Цвят" - -#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925 -msgid "Select _All" -msgstr "Избира _Всичко" - -#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Вх_Методи за Вход" - -#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Вмъква Уникод Контролен Символ" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Невалидно име на файла: %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729 -#, c-format -msgid "" -"Could not retrieve information about %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Информацията за %s не може да бъде получена:\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:740 -#, c-format -msgid "" -"Could not add a bookmark for %s:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5217 -#, c-format -msgid "" -"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" -"%s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:771 -#, c-format -msgid "" -"Could not change the current folder to %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Текущата папка не може да бъде сменена на %s:\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 gtk/gtkpathbar.c:842 -msgid "Home" -msgstr "У Дома" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1071 gtk/gtkpathbar.c:844 -msgid "Desktop" -msgstr "Работно Място" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1510 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Папката %s не може да бъде създадена:\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1657 -#, c-format -msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -msgstr "Не може да бъде добавена отметка за %s, защото това не е папка." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1735 -#, c-format -msgid "" -"Could not remove bookmark for %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Отметката за %s не може да бъде премахната:\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2329 -#, c-format -msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2520 -msgid "Folder" -msgstr "Папка" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2567 gtk/gtkstock.c:293 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавя" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2577 gtk/gtkstock.c:341 -msgid "_Remove" -msgstr "_Премахва" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Показва _Скритите Файлове" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2800 -msgid "Modified" -msgstr "Променян на" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2845 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Създава _Папка" - -#. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Отваря други папки" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3234 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Запазва в п_апка" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3236 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Създава в _папка:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861 -msgid "Can't change to folder because it isn't local" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 -msgid "Could not find the path" -msgstr "Пътеката не може да бъде намерена" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4344 -#, c-format -msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "бързият клавиш %s не съществува" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Напишете името на новата папка" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 -#, c-format -msgid "%d byte" -msgstr "%d байт" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5021 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f·К" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5023 -#, c-format -msgid "%.1f M" -msgstr "%.1f·М" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5025 -#, c-format -msgid "%.1f G" -msgstr "%.1f·Г" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5070 -msgid "Today" -msgstr "Днес" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5072 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчера" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестен" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5178 -msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255 -#, c-format -msgid "" -"Could not select %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не може да бъде избран:\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5293 -msgid "Open Location" -msgstr "Отваря Местоположение" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299 -msgid "Save in Location" -msgstr "Запазва в" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5317 -msgid "_Location:" -msgstr "_Местоположение" - -#: gtk/gtkfilesel.c:730 -msgid "Folders" -msgstr "Папки" - -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "Fol_ders" -msgstr "Па_пки" - -#: gtk/gtkfilesel.c:766 -msgid "Files" -msgstr "Файлове" - -#: gtk/gtkfilesel.c:770 -msgid "_Files" -msgstr "_Файлове" - -#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Папката е нечетима: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:984 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Файлът \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и можеби не е налична " -"за тази програма.\n" -"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1115 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Нова Папка" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1126 -msgid "De_lete File" -msgstr "Из_трива Файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1137 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Преименува Файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1439 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Името на папката \"%s\" съдържа символи, които не са позволени в името на " -"файловете" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 -#, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Вие вероятно използвате символи, които не са позволени за името на файл." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1450 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1484 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова Папка" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1499 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Име на Папка:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1523 -msgid "C_reate" -msgstr "_Създаване" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1566 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"В името на файла \"%s\" има символи, които не са позволени за име на файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1569 -#, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени за име на файл." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1580 -#, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1623 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Действително ли искате файлът \"%s\" да бъде изтрит?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1628 -msgid "Delete File" -msgstr "Изтриване на Файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 -#, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Името на файл \"%s\" съдържа символи, които не са позволени за име на файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1676 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при преименуване на файл в \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1690 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при преименуване на файл \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1700 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при преименуване на файл \"%s\" в \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1747 -msgid "Rename File" -msgstr "Преименува Файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1762 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Преименува файл \"%s\" в:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1791 -msgid "_Rename" -msgstr "_Преименуване" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2223 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Избор: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3139 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да " -"смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3142 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Грешен UTF-8" - -#: gtk/gtkfilesel.c:4019 -msgid "Name too long" -msgstr "Името е твърде дълго" - -#: gtk/gtkfilesel.c:4021 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Не мога да конвертирам името на файла" - -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Празно)" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s:·%s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357 -#, c-format -msgid "error getting information for '%s': %s" -msgstr "Грешка при взимането на информация за '%s': %s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434 -#, c-format -msgid "error creating directory '%s': %s" -msgstr "Грешка при създаване на папка '%s': %s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494 -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577 -msgid "Filesystem" -msgstr "Файлова система" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed (%s)" -msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно (%s)" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624 -#, c-format -msgid "error getting information for '%s'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119 -msgid "This file system does not support icons for everything" -msgstr "Тази файлова система не поддържа икони за всичко" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Избира" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:288 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans·12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:806 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:69 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" - -#: gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "_Family:" -msgstr "_Фамилия:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:361 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:367 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Раз_мер:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:499 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Преглед:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1318 -msgid "Font Selection" -msgstr "Избор на Шрифт" - -#: gtk/gtkgamma.c:400 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" - -#: gtk/gtkgamma.c:410 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Гама стойност" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1564 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Грешка при зареждане на икона: %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1186 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Иконата '%s' не може да бъде намерена. Темата '%s'\n" -"също не беше намеренаwas·not·found·either,·perhaps·you·need·to·install·it.\n" -"You·can·get·a·copy·from:\n" -"\t%s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1251 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Иконата '%s' не е част от темата" - -#: gtk/gtkimmodule.c:421 -msgid "Default" -msgstr "Стандартен" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:234 -msgid "Input" -msgstr "Вход" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:243 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Няма разширено входно устройство" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:255 -msgid "_Device:" -msgstr "_Устройство:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:272 -msgid "Disabled" -msgstr "Забранено" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:286 -msgid "Window" -msgstr "Прозорец" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:293 -msgid "_Mode: " -msgstr "_Режим:" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:324 -msgid "_Axes" -msgstr "_Оси" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:341 -msgid "_Keys" -msgstr "_Клавиши" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:561 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 -msgid "Pressure" -msgstr "Натиск" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 -msgid "X Tilt" -msgstr "Наклон по X " - -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Наклон по Y " - -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 -msgid "Wheel" -msgstr "Колело" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:606 -msgid "none" -msgstr "без" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678 -msgid "(disabled)" -msgstr "(забранен)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:671 -msgid "(unknown)" -msgstr "(неизвестен)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:758 -msgid "clear" -msgstr "чист" - -#: gtk/gtklabel.c:3297 -msgid "Select All" -msgstr "Избира Всичко" - -#: gtk/gtklabel.c:3307 -msgid "Input Methods" -msgstr "Режими на въвеждане" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:854 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Страница %u" - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "" - -#: gtk/gtkrc.c:2390 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Не мога да намеря файла за включване: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:3467 -#, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:285 -msgid "Information" -msgstr "Информация" - -#: gtk/gtkstock.c:286 -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" - -#: gtk/gtkstock.c:287 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: gtk/gtkstock.c:288 -msgid "Question" -msgstr "Въпрос" - -#: gtk/gtkstock.c:294 -msgid "_Apply" -msgstr "_Използва" - -#: gtk/gtkstock.c:295 -msgid "_Bold" -msgstr "_Удебелен" - -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Прекъсва" - -#: gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" - -#: gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Clear" -msgstr "_Изчиства" - -#: gtk/gtkstock.c:299 -msgid "_Close" -msgstr "_Затваря" - -#: gtk/gtkstock.c:300 -msgid "_Convert" -msgstr "Кон_вертира" - -#: gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копира" - -#: gtk/gtkstock.c:302 -msgid "Cu_t" -msgstr "От_рязва" - -#: gtk/gtkstock.c:303 -msgid "_Delete" -msgstr "_Изтрива" - -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgid "_Execute" -msgstr "_Изпълнява" - -#: gtk/gtkstock.c:305 -msgid "_Find" -msgstr "_Търси" - -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Търси и _Заменя" - -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "_Floppy" -msgstr "_Флопи" - -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Долу" - -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "_First" -msgstr "_Първи" - -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_Last" -msgstr "_Последен" - -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Top" -msgstr "_Горен" - -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" - -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_Down" -msgstr "_Долу" - -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "_Forward" -msgstr "_Напред" - -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Up" -msgstr "_Нагоре" - -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Твърд Диск" - -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Help" -msgstr "_Помощ" - -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "_Home" -msgstr "_У Дома" - -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "Increase Indent" -msgstr "Увеличава Изместването" - -#: gtk/gtkstock.c:320 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Нямалява Изместването" - -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "_Index" -msgstr "_Индех" - -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgid "_Italic" -msgstr "_Italic" - -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "_Jump to" -msgstr "Скок _до" - -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgid "_Center" -msgstr "_Център" - -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "_Fill" -msgstr "_Запълва" - -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgid "_Left" -msgstr "_Ляво" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "_Right" -msgstr "_Дясно" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "_Network" -msgstr "_Мрежа" - -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_New" -msgstr "_Нов" - -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "_No" -msgstr "_Не" - -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "_OK" -msgstr "_Да" - -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "_Open" -msgstr "_Отваря" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "_Paste" -msgstr "_Поставя" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Предпочитания" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "_Print" -msgstr "_Печат" - -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Предварителен П_ечат" - -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "_Properties" -msgstr "_Настройки" - -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgid "_Quit" -msgstr "_Напуска" - -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgid "_Redo" -msgstr "_Напред" - -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Обновява" - -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgid "_Revert" -msgstr "_Обръща" - -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgid "_Save" -msgstr "_Запазва" - -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Save _As" -msgstr "Запазва _Като" - -#: gtk/gtkstock.c:345 -msgid "_Color" -msgstr "_Цвят" - -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgid "_Font" -msgstr "_Шрифт" - -#: gtk/gtkstock.c:347 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Възходящ" - -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgid "_Descending" -msgstr "_Низходящ" - -#: gtk/gtkstock.c:349 -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Проверка на Правопис" - -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgid "_Stop" -msgstr "_Стоп" - -#: gtk/gtkstock.c:351 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Зачертан" - -#: gtk/gtkstock.c:352 -msgid "_Undelete" -msgstr "Възстановява _изтрито" - -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgid "_Underline" -msgstr "_Подчертано" - -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgid "_Undo" -msgstr "_Назад" - -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" - -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Нормален Размер" - -#: gtk/gtkstock.c:357 -msgid "Best _Fit" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Увеличава" - -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Намалява" - -#: gtk/gtktextutil.c:47 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно" - -#: gtk/gtktextutil.c:48 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво" - -#: gtk/gtktextutil.c:49 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване" - -#: gtk/gtktextutil.c:50 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване" - -#: gtk/gtktextutil.c:51 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO ляво-дясно _изключване" - -#: gtk/gtktextutil.c:52 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване" - -#: gtk/gtktextutil.c:53 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Връщане на предишната посока" - -#: gtk/gtktextutil.c:54 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина" - -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина" - -#: gtk/gtktextutil.c:56 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина" - -#: gtk/gtkthemes.c:70 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\"," - -#: gtk/gtktipsquery.c:185 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Няма Подсещане ---" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1095 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1313 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1398 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:2175 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Амхарик (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Кирилица (Транслитерация)" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut (Транслитерация)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Тайванска (не работи)" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Виетнамска (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "Метод за Вход в X " - -#: tests/testfilechooser.c:179 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Не може да бъде взета информация за файлът '%s': %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Име на файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "_Преглед:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "_Добавя" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "_Премахва" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "_Нагоре" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "Име на файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current folder: %s" -#~ msgstr "Текущ Цвят" - -#~ msgid "Zoom _100%" -#~ msgstr "Мащаб _100%" - -#~ msgid "Zoom to _Fit" -#~ msgstr "Мащаб до Изпълване" +# Bulgarian translation for gtk+-2.x. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Borislav Aleksandrov , 2002. +# additions for completeness, Yanko Kaneti , 2002. +# bugfixes, Vladimir Petkov , 2004 +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gtk+ 2.4.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-30 05:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-30 22:23+0300\n" +"Last-Translator: Vladimir Petkov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:926 tests/testfilechooser.c:192 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Неуспех при отваряне на файла '%s': %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "Графичният файл '%s' не съдържа данни" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 tests/testfilechooser.c:237 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Неуспех при зареждане на изображението '%s': неизвестна причина, вероятно " +"повреден файл" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Неуспех при зареждане на анимацията '%s': неизвестна причина, вероятно " +"повреден анимационен файл" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "Модулът за зареждане на изображения: %s: %s, не може да бъде зареден" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430 +#, c-format +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"Модулът за зареждане на изображения %s не експортира подходящ интерфейс: " +"вероятно е от различна версия на GTK?" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "Типът изображение '%s' не се поддържа" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "формата на графичния файл '%s', не може да бъде разпозната" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "Неразпознаваем графичен формат" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "Неуспех при зареждане на изображението '%s': %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "Грешка при записването на изображението:·%s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1318 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "" +"Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231 +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1243 +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "Грешка при отварянето на временния файл" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262 +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "Неуспех при четенето на временния файл" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1444 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1469 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "" +"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис на изображение, всичките " +"дани могат да не бъдат запазени: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1657 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707 +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфера" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "Нарастващо зареждане на изображение от типа '%s' не се поддържа" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Вътрешна грешка: Модулът за зареждане на картинка '%s' пропадна при зареждане " +"на изображение, но няма причина за това" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "Повредена е заглавната част на изображението" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 +msgid "Image format unknown" +msgstr "Неизвестен формат на изображението" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Повредени данни за 'pixel' изображението" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgstr "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байта" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "Неочакван откъс в анимация" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "Неподдържан тип анимация" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "Грешна заглавна част в анимация" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "Грешно форматиран откъс от анимацията" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +msgid "The ANI image format" +msgstr "Форматът за изображения ANI" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' изображение" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "BMP изображението има неподдържан размер на заглавната част" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "BMP изображението има 'фалшива' заглавна част" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 +msgid "The BMP image format" +msgstr "Форматът за изображения BMP" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s " + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "GIF файлът има грешни данни (може би е орязан някак си?)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "Вътрешна грешка в заглавната част на GIF (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Препълване на стека" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 +msgid "GIF image loader can't understand this image." +msgstr "GIF заглавната част, не може да разбере тава изображение." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 +msgid "Bad code encountered" +msgstr "Срещнат е лош код" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на GIF файла" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "GIF файлът е повреден (грешна LZW компресация)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "Файлът не изглежда да е GIF файл" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "Версията %s на GIF формата на файла не се поддържа" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"GIF изображението няма глобална цветна карта, както и рамката вътре в него." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "GIF изображението е орязано или непълно." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 +msgid "The GIF image format" +msgstr "Форматът за изображения GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "Грешна заглавна част в иконата" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 +msgid "Icon has zero width" +msgstr "Иконата има нулева ширина" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +msgid "Icon has zero height" +msgstr "Иконата има нулева височина" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Компресирани икони не се поддържат" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Неподдържан тип икона" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане ICO файл" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено в ICO формат" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 +msgid "The ICO image format" +msgstr "Форматът за изображения ICO" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Грешка при интерпретацията на JPEG файла с изображение (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"Недостатъчно памет за зареждане на изображението, опитайте да " +"спрете някои програми, за да освободите памет." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Памет за зареждане на JPEG файла не може да бъде разпределена" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде " +"обработена." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "Форматът за изображения JPEG" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +msgid "Couldn't allocate memory for header" +msgstr "Не може да бъде разпределена памет за заглавна част" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +msgid "Image has invalid width and/or height" +msgstr "Изображението има нулева височина и/или височина" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +msgid "Image has unsupported bpp" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#, c-format +msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +msgid "Couldn't create new pixbuf" +msgstr "Невъзможно е да създаде нов pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +msgid "Couldn't allocate memory for line data" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +msgid "Didn't get all lines of PCX image" +msgstr "Всичко линии в PCX изображението не са получени" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +msgid "No palette found at end of PCX data" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +msgid "The PCX image format" +msgstr "Форматът за изображения PCX" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Бита за канал на PNG изображението не е валиден." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "Трансформираният PNG има нулева ширина или височина." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "Бита за канал трансформация на PNG не е 8." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "Трансформираният PNG не е RGB или RGBA." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "Трансформираният PNG има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#, c-format +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "Фатална грешка в PNG файл с изображение: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "Недостатъчна памет за зареждане на PNG файл" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"Недостатъчна памет за запазване на %ld от %ld изображение; опитайте се да " +"спрете някоя програма, за да освободите памет." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 +msgid "Fatal error reading PNG image file" +msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "" +"Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 +#, c-format +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "" +"Стойноста на PNG текст парчето %s не може да бъде конвертирана до ISO-8859-1 " +"кодировка" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 +msgid "The PNG image format" +msgstr "Форматът за изображения PNG" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "PNM зареждането очакваше да намери цяло, но не успя" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "PNM файлът има некоректен начален байт" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "PNM файлът не е от познатите PNM под формати" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "PNM файлът има изображение с ширина 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "PNM файлът има изображение с височина 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 +msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 +msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" +msgstr "Не мога да поддържам PNM файлове със стойност за цвят по-голяма от 255" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "'Суров' PNM тип картинка е невалиден" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 +msgid "PNM image format is invalid" +msgstr "Форматът на PNM изображението е грешен" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "" +"Програмата за зареждане на PNM изображението не подържа този PNM подформат" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "Намерен е ненавременно 'край на файл'" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 +msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +msgstr "'Сурови' PNM формати изискват точно едно празно преди самите данни" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 +msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" +msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM изображение" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 +msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 +msgid "Unexpected end of PNM image data" +msgstr "Неочакван край на данните за PNM изображението" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 +msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "RAS изображението има 'фалшиви' заглавни данни" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "RAS изображението има неизвестен тип" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "неподържана разновидност от тип RAS изображението" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS изображението" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "Форматът за изображения Sun raster" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer " + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer " + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 +msgid "Can't realloc IOBuffer data" +msgstr "Не мога да преразпределя IOBuffer данни" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 +msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "Не мога да разпределя временни IOBuffer данни" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 +msgid "Can't allocate new pixbuf" +msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +msgid "Can't allocate colormap structure" +msgstr "Не мога да разпределя структура на цветната карта" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 +msgid "Can't allocate colormap entries" +msgstr "Не мога да разпределя елементи на цветната карта" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 +msgid "Can't allocate TGA header memory" +msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA " + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "TGA изображението има грешни размери" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 +msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" +msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA " + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 +msgid "Excess data in file" +msgstr "Излишък от данни във файл" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 +msgid "The Targa image format" +msgstr "Форматът за изображения Targa" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "Не можах да получа ширина на изображението (лош TIFF файл)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:182 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "Не можах да получа височина на изображението (лош TIFF файл)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:190 +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "Височината или ширината на TIFF изображението е нулева" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 gdk-pixbuf/io-tiff.c:208 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "Размерите на TIFF изображението са твърде големи" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 gdk-pixbuf/io-tiff.c:239 gdk-pixbuf/io-tiff.c:290 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:587 +msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:255 gdk-pixbuf/io-tiff.c:298 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данни от TIFF файл" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:369 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF изображение" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:382 +msgid "TIFFClose operation failed" +msgstr "TIFFClose операцията е неуспешна" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 gdk-pixbuf/io-tiff.c:530 +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF изображението" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:625 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "Форматът за изображения TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +msgid "Image has zero width" +msgstr "Изображението има нулева ширина" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +msgid "Image has zero height" +msgstr "Изображението има нулева височина" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +msgid "Not enough memory to load image" +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +msgid "Couldn't save the rest" +msgstr "Останалото не беше запазено" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "Форматът за изображения WBMP" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "Грешен XBM файл" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 +msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "Неуспех при запис на временния файл при зареждане на XBM изображението" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +msgid "The XBM image format" +msgstr "Форматът за изображения XBM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 +msgid "No XPM header found" +msgstr "Липсва заглавна XPM част" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 +msgid "XPM file has image width <= 0" +msgstr "XPM файл има изображение с ширина <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 +msgid "XPM file has image height <= 0" +msgstr "XPM файл има изображение с височина <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 +msgid "Can't read XPM colormap" +msgstr "Цветната карта за XPM не може да бъде прочетена" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 +msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" +msgstr "Разпределянето на памет за зареждане на XPM изображение е неуспешно" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM изображение" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 +msgid "The XPM image format" +msgstr "Форматът за изображения XPM" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:118 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:124 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:130 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then +#. * the year will appear on the right. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:709 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:719 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Избиране на Цвят" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Получени са невалиднни данни за цвета\n" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:567 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Вие " +"може да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като " +"текущ." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:572 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Цветът, който сте избрали. Вие може да изтеглите този цвят върху палитрата, за да " +"го запазите за бъдеща употреба." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:933 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Запазване на цвета тук" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1138 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да " +"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и " +"изберете \"Запазванене на цвета тук.\"" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Изберете цвят, който искате от другия пръстен. Изберете осветеността на този " +"цвят използвайки вътрешен триъгълник." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашият екран за да " +"изберете този цвят." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Нюанс" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Позиция върху цветното колело." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Наситеност:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "\"Дълбочина\" на цвят." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 +msgid "_Value:" +msgstr "_Стойност:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Яркост на цвета." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 +msgid "_Red:" +msgstr "_Червено:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Количеството червено в цвета." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 +msgid "_Green:" +msgstr "_Залено:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Количеството зелено в цвета." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Синьо:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Количеството светло синьо в цвета." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1895 +msgid "_Opacity:" +msgstr "Н_епрозрачност:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Прозрачност на цвята." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 +msgid "Color _Name:" +msgstr "Име на _цвят:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто " +"име на цвят." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 +msgid "_Palette" +msgstr "_Палитра" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Цветна Палитра" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +msgid "Color Selection" +msgstr "Избор на Цвят" + +#: gtk/gtkentry.c:4226 gtk/gtktextview.c:6925 +msgid "Select _All" +msgstr "Избиране на _Всичко" + +#: gtk/gtkentry.c:4236 gtk/gtktextview.c:6935 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Вх_Методи за Вход" + +#: gtk/gtkentry.c:4246 gtk/gtktextview.c:6946 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Вмъкване на Уникод Контролен Символ" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746 +#, c-format +msgid "Invalid filename: %s" +msgstr "Невалидно име на файла: %s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Could not retrieve information about %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Информацията за %s не може да бъде получена:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745 +#, c-format +msgid "" +"Could not add a bookmark for %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не може да бъде добавена отметка за %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5262 +#, c-format +msgid "" +"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" +"%s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776 +#, c-format +msgid "" +"Could not change the current folder to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Текущата папка не може да бъде сменена на %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058 gtk/gtkpathbar.c:842 +msgid "Home" +msgstr "Домашна папка" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076 gtk/gtkpathbar.c:844 +msgid "Desktop" +msgstr "Работно Място" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1517 +#, c-format +msgid "" +"Could not create folder %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Папката %s не може да бъде създадена:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1700 +#, c-format +msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." +msgstr "Не може да бъде добавена отметка за %s, защото това не е папка." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1778 +#, c-format +msgid "" +"Could not remove bookmark for %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Отметката за %s не може да бъде премахната:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2372 +#, c-format +msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2563 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2610 gtk/gtkstock.c:293 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавяне" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2620 gtk/gtkstock.c:341 +msgid "_Remove" +msgstr "_Премахване" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2699 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Показване на _Скритите Файлове" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2845 +msgid "Modified" +msgstr "Променян на" + +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Създаване на _Папка" + +#. Name entry +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3000 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3042 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Отваряне на други папки" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3279 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Запазване в п_апка" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Създаване в _папка:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3906 +msgid "Can't change to folder because it isn't local" +msgstr "Папката не може да бъде променена, защото тя не е локална" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041 +msgid "Could not find the path" +msgstr "Пътеката не може да бъде намерена" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4389 +#, c-format +msgid "shortcut %s does not exist" +msgstr "бързият клавиш %s не съществува" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5035 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Напишете името на новата папка" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5064 +#, c-format +msgid "%d byte" +msgstr "%d байт" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5066 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f·К" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5068 +#, c-format +msgid "%.1f M" +msgstr "%.1f·М" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5070 +#, c-format +msgid "%.1f G" +msgstr "%.1f·Г" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5115 +msgid "Today" +msgstr "Днес" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5117 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5128 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестен" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5223 +msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5300 +#, c-format +msgid "" +"Could not select %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s не може да бъде избран:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5339 +msgid "Open Location" +msgstr "Отваряне на Местоположение" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5346 +msgid "Save in Location" +msgstr "Запазване в" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365 +msgid "_Location:" +msgstr "_Местоположение" + +#: gtk/gtkfilesel.c:730 +msgid "Folders" +msgstr "Папки" + +#: gtk/gtkfilesel.c:734 +msgid "Fol_ders" +msgstr "Па_пки" + +#: gtk/gtkfilesel.c:766 +msgid "Files" +msgstr "Файлове" + +#: gtk/gtkfilesel.c:770 +msgid "_Files" +msgstr "_Файлове" + +#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Папката е нечетима: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:984 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" +"Файлът \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и можеби не е налична " +"за тази програма.\n" +"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1115 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Нова Папка" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1126 +msgid "De_lete File" +msgstr "Из_триване на Файл" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1137 +msgid "_Rename File" +msgstr "_Преименуване на Файл" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1439 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Името на папката \"%s\" съдържа символи, които не са позволени в името на " +"файловете" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1441 +#, c-format +msgid "" +"Error creating folder \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 +msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +msgstr "" +"Вие вероятно използвате символи, които не са позволени за името на файл." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1450 +#, c-format +msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1484 +msgid "New Folder" +msgstr "Нова Папка" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1499 +msgid "_Folder name:" +msgstr "_Име на Папка:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1523 +msgid "C_reate" +msgstr "_Създаване" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1566 +#, c-format +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"В името на файла \"%s\" има символи, които не са позволени за име на файл" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1569 +#, c-format +msgid "" +"Error deleting file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 +msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени за име на файл." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1580 +#, c-format +msgid "Error deleting file \"%s\": %s" +msgstr "Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1623 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "Действително ли искате файлът \"%s\" да бъде изтрит?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1628 +msgid "Delete File" +msgstr "Изтриване на Файл" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 +#, c-format +msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Името на файлът \"%s\" съдържа символи, които не са позволени за име на файл" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1676 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file to \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка при преименуването на файла в \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1690 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка при преименуването на файла \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1700 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Грешка при преименуването на файла \"%s\" в \"%s\": %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1747 +msgid "Rename File" +msgstr "Преименуване на Файл" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1762 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Преименува файла \"%s\" в:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1791 +msgid "_Rename" +msgstr "_Преименуване" + +#: gtk/gtkfilesel.c:2223 +msgid "_Selection: " +msgstr "_Избор: " + +#: gtk/gtkfilesel.c:3139 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "" +"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да " +"смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3142 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Грешен UTF-8" + +#: gtk/gtkfilesel.c:4019 +msgid "Name too long" +msgstr "Името е твърде дълго" + +#: gtk/gtkfilesel.c:4021 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано" + +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Празно)" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s:·%s" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1741 gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357 +#, c-format +msgid "error getting information for '%s': %s" +msgstr "Грешка при взимането на информация за '%s': %s" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434 +#, c-format +msgid "error creating directory '%s': %s" +msgstr "Грешка при създаването на папка '%s': %s" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494 +msgid "This file system does not support mounting" +msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577 +msgid "Filesystem" +msgstr "Файлова система" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." +msgstr "" +"Името \"%s\" е невалидно защото съдържа знакът \"%s\".·" +"Моля, използвайте различно име." + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923 +#, c-format +msgid "Bookmark saving failed (%s)" +msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно (%s)" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1631 +#, c-format +msgid "error getting information for '%s'" +msgstr "грешка при взимането на информация за '%s'" + +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119 +msgid "This file system does not support icons for everything" +msgstr "Тази файлова система не поддържа икони за всичко" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Избиране на Шрифт" + +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:288 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans·12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:806 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:69 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" + +#: gtk/gtkfontsel.c:355 +msgid "_Family:" +msgstr "_Фамилия:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:361 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стил:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:367 +msgid "Si_ze:" +msgstr "Раз_мер:" + +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:499 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Преглед:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:1327 +msgid "Font Selection" +msgstr "Избор на Шрифт" + +#: gtk/gtkgamma.c:400 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: gtk/gtkgamma.c:410 +msgid "_Gamma value" +msgstr "_Гама стойност" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1564 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1186 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Иконата '%s' не може да бъде намерена. Темата '%s'\n" +"също не беше намеренаwas·not·found·either,·perhaps·you·need·to·install·it.\n" +"You·can·get·a·copy·from:\n" +"\t%s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1251 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Иконата '%s' не е част от темата" + +#: gtk/gtkimmodule.c:421 +msgid "Default" +msgstr "Стандартен" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:234 +msgid "Input" +msgstr "Вход" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:243 +msgid "No extended input devices" +msgstr "Няма разширено входно устройство" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:255 +msgid "_Device:" +msgstr "_Устройство:" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:272 +msgid "Disabled" +msgstr "Забранено" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:286 +msgid "Window" +msgstr "Прозорец" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:293 +msgid "_Mode: " +msgstr "_Режим:" + +#. The axis listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:324 +msgid "_Axes" +msgstr "_Оси" + +#. Keys listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:341 +msgid "_Keys" +msgstr "_Клавиши" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:561 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:563 +msgid "Pressure" +msgstr "Натиск" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:564 +msgid "X Tilt" +msgstr "Наклон по X" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:565 +msgid "Y Tilt" +msgstr "Наклон по Y" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:566 +msgid "Wheel" +msgstr "Колело" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:606 +msgid "none" +msgstr "без" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678 +msgid "(disabled)" +msgstr "(забранен)" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:671 +msgid "(unknown)" +msgstr "(неизвестен)" + +#. and clear button +#: gtk/gtkinputdialog.c:758 +msgid "clear" +msgstr "чист" + +#: gtk/gtklabel.c:3297 +msgid "Select All" +msgstr "Избиране на Всичко" + +#: gtk/gtklabel.c:3307 +msgid "Input Methods" +msgstr "Режими на въвеждане" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:854 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Страница %u" + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrc.c:2390 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Файла за включване: \"%s\" не може да бъде намерен" + +#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrc.c:3467 +#, c-format +msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:285 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: gtk/gtkstock.c:286 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: gtk/gtkstock.c:287 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: gtk/gtkstock.c:288 +msgid "Question" +msgstr "Въпрос" + +#: gtk/gtkstock.c:294 +msgid "_Apply" +msgstr "_Използване" + +#: gtk/gtkstock.c:295 +msgid "_Bold" +msgstr "_Удебелено" + +#: gtk/gtkstock.c:296 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отказване" + +#: gtk/gtkstock.c:297 +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_CD-Rom" + +#: gtk/gtkstock.c:298 +msgid "_Clear" +msgstr "_Изчистване" + +#: gtk/gtkstock.c:299 +msgid "_Close" +msgstr "_Затваряне" + +#: gtk/gtkstock.c:300 +msgid "_Convert" +msgstr "Кон_вертиране" + +#: gtk/gtkstock.c:301 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копиране" + +#: gtk/gtkstock.c:302 +msgid "Cu_t" +msgstr "От_рязване" + +#: gtk/gtkstock.c:303 +msgid "_Delete" +msgstr "_Изтриване" + +#: gtk/gtkstock.c:304 +msgid "_Execute" +msgstr "_Изпълняване" + +#: gtk/gtkstock.c:305 +msgid "_Find" +msgstr "_Търсене" + +#: gtk/gtkstock.c:306 +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Търсене и _Заменяне" + +#: gtk/gtkstock.c:307 +msgid "_Floppy" +msgstr "_Дискета" + +#: gtk/gtkstock.c:308 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Долу" + +#: gtk/gtkstock.c:309 +msgid "_First" +msgstr "_Първи" + +#: gtk/gtkstock.c:310 +msgid "_Last" +msgstr "_Последен" + +#: gtk/gtkstock.c:311 +msgid "_Top" +msgstr "_Горен" + +#: gtk/gtkstock.c:312 +msgid "_Back" +msgstr "_Назад" + +#: gtk/gtkstock.c:313 +msgid "_Down" +msgstr "_Долу" + +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgid "_Forward" +msgstr "_Напред" + +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgid "_Up" +msgstr "_Нагоре" + +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgid "_Harddisk" +msgstr "_Твърд Диск" + +#: gtk/gtkstock.c:317 +msgid "_Help" +msgstr "_Помощ" + +#: gtk/gtkstock.c:318 +msgid "_Home" +msgstr "_Домашна" + +#: gtk/gtkstock.c:319 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Увеличаване на Изместването" + +#: gtk/gtkstock.c:320 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Нямаляване на Изместването" + +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgid "_Index" +msgstr "_Индекс" + +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgid "_Italic" +msgstr "_Курсив" + +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgid "_Jump to" +msgstr "Скок _до" + +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgid "_Center" +msgstr "_Център" + +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgid "_Fill" +msgstr "_Запълване" + +#: gtk/gtkstock.c:326 +msgid "_Left" +msgstr "_Ляво" + +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgid "_Right" +msgstr "_Дясно" + +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgid "_Network" +msgstr "_Мрежа" + +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgid "_New" +msgstr "_Нов" + +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgid "_No" +msgstr "_Не" + +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgid "_OK" +msgstr "_Да" + +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgid "_Open" +msgstr "_Отваряне" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgid "_Paste" +msgstr "_Поставяне" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Предпочитания" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgid "_Print" +msgstr "_Печат" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Предварителен П_ечат" + +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgid "_Properties" +msgstr "_Настройки" + +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgid "_Quit" +msgstr "_Напускане" + +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgid "_Redo" +msgstr "_Напред" + +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Обновяване" + +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgid "_Revert" +msgstr "_Обръщане" + +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgid "_Save" +msgstr "_Запазване" + +#: gtk/gtkstock.c:344 +msgid "Save _As" +msgstr "Запазване _Като" + +#: gtk/gtkstock.c:345 +msgid "_Color" +msgstr "_Цвят" + +#: gtk/gtkstock.c:346 +msgid "_Font" +msgstr "_Шрифт" + +#: gtk/gtkstock.c:347 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Възходящ" + +#: gtk/gtkstock.c:348 +msgid "_Descending" +msgstr "_Низходящ" + +#: gtk/gtkstock.c:349 +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Проверка на Правопис" + +#: gtk/gtkstock.c:350 +msgid "_Stop" +msgstr "_Спиране" + +#: gtk/gtkstock.c:351 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Зачертаване" + +#: gtk/gtkstock.c:352 +msgid "_Undelete" +msgstr "Възстановяване на _изтритото" + +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgid "_Underline" +msgstr "_Подчертано" + +#: gtk/gtkstock.c:354 +msgid "_Undo" +msgstr "_Назад" + +#: gtk/gtkstock.c:355 +msgid "_Yes" +msgstr "_Да" + +#: gtk/gtkstock.c:356 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Нормален Размер" + +#: gtk/gtkstock.c:357 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Най-добро _Пасване" + +#: gtk/gtkstock.c:358 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Увеличаване" + +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Намаляване" + +#: gtk/gtktextutil.c:47 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно" + +#: gtk/gtktextutil.c:48 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво" + +#: gtk/gtktextutil.c:49 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване" + +#: gtk/gtktextutil.c:50 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване" + +#: gtk/gtktextutil.c:51 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO ляво-дясно _изключване" + +#: gtk/gtktextutil.c:52 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване" + +#: gtk/gtktextutil.c:53 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Връщане на предишната посока" + +#: gtk/gtktextutil.c:54 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина" + +#: gtk/gtktextutil.c:55 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина" + +#: gtk/gtktextutil.c:56 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина" + +#: gtk/gtkthemes.c:70 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\"," + +#: gtk/gtktipsquery.c:185 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- Няма Подсещане ---" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1095 +#, c-format +msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1313 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1398 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:2175 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Амхарик (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:91 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Кирилица (Транслитерация)" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inukitut (Transliterated)" +msgstr "Inukitut (Транслитерация)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: modules/input/imthai-broken.c:178 +msgid "Thai (Broken)" +msgstr "Тайванска (не работи)" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Виетнамска (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "Метод за Вход в X " + +#: tests/testfilechooser.c:179 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Не може да бъде взета информация за файлът '%s': %s" + +#~ msgid "Unsupported TIFF variant" +#~ msgstr "Неподържан вариант TIFF" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Име на файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "_Преглед:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "_Добавя" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "_Премахва" + +#, fuzzy +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "_Нагоре" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "Име на файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current folder: %s" +#~ msgstr "Текущ Цвят" + +#~ msgid "Zoom _100%" +#~ msgstr "Мащаб _100%" + +#~ msgid "Zoom to _Fit" +#~ msgstr "Мащаб до Изпълване" -- 2.43.2