From 77414631b4be65db77b21de0ce89ed45157e0542 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matthias Andree Date: Mon, 25 Apr 2005 17:22:36 +0000 Subject: [PATCH] Add Albanian translation. svn path=/trunk/; revision=4038 --- po/LINGUAS | 2 +- po/sq.po | 2856 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 2857 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/sq.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index ffa249b2..a0ad43b8 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,4 +1,4 @@ # available languages -ca da de el es fr ja pl tr +ca da de el es fr ja pl sq tr # these are just too incomplete (lack more than 50 translations) # cs gl pt_BR sk diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po new file mode 100644 index 00000000..75693e08 --- /dev/null +++ b/po/sq.po @@ -0,0 +1,2856 @@ +# translation of fetchmail-6.2.5.991.sq.po to Albanian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Besnik Bleta , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.5.991\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-25 19:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-25 15:00+0300\n" +"Last-Translator: Besnik Bleta \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: checkalias.c:171 +#, c-format +msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" +msgstr "Po kontrolloj nëse vërtet %s është e njëjta nyje si %s\n" + +#: checkalias.c:175 +msgid "Yes, their IP addresses match\n" +msgstr "Po, vendndodhjet IP të tyre përputhen\n" + +#: checkalias.c:179 +msgid "No, their IP addresses don't match\n" +msgstr "Jo, vendndodhjet IP të tyre nuk përputhen\n" + +#: checkalias.c:199 checkalias.c:224 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" +msgstr "dështim emri shërbyesi ndërsa kërkoja për `%s' gjatë vjeljes së %s.\n" + +#: cram.c:95 +#, fuzzy +msgid "could not decode BASE64 challenge\n" +msgstr "nuk munda të çkodoj BASE64 challenge\n" + +#: cram.c:103 +#, c-format +msgid "decoded as %s\n" +msgstr "çkoduar si %s\n" + +#: driver.c:192 +#, c-format +msgid "kerberos error %s\n" +msgstr "gabim kerberos %s\n" + +#: driver.c:251 driver.c:256 +#, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [shërbyesi thotë '%*s'] \n" + +#: driver.c:337 +msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" +msgstr "Subjekt: Sinjalizim nga Fetchmail rreth mesazhesh tej mase" + +#: driver.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgstr "" +"Subjekt: Sinjalizim Fetchmail mesazhesh tej mase.\n" +"\n" +"Mesazhet vijues tej mase mbesin në shërbyesin e postës %s:" + +#: driver.c:358 +#, fuzzy, c-format +msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail." +msgstr "\t%d msg me gjatësi %d oktete u anashkaluan prej fetchmail-it.\n" + +#: driver.c:498 +#, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d" +msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d" + +#: driver.c:550 +#, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)" + +#: driver.c:566 +msgid " (length -1)" +msgstr " (gjatësi -1)" + +#: driver.c:569 +msgid " (oversized)" +msgstr " (tej mase)" + +#: driver.c:584 +#, c-format +msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +msgstr "nuk munda të sjell tituj, mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)\n" + +#: driver.c:601 +#, c-format +msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +msgstr "po lexoj mesazh %s@%s:%d nga %d" + +#: driver.c:609 +#, c-format +msgid " (%d %soctets)" +msgstr " (%d %s tetëshe)" + +#: driver.c:610 +msgid "header " +msgstr "titull " + +#: driver.c:682 +#, c-format +msgid " (%d body octets) " +msgstr " (%d tetëshe trupi) " + +#: driver.c:740 +#, c-format +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n" + +#: driver.c:771 +msgid " retained\n" +msgstr "mbjatur\n" + +#: driver.c:780 +msgid " flushed\n" +msgstr " zbrazur\n" + +#: driver.c:797 +msgid " not flushed\n" +msgstr " i pa zbrazur\n" + +#: driver.c:813 +#, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr "" +"mbrritur në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë në shërbyesin %s llogaria %s\n" + +#: driver.c:875 +msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" +msgstr "SIGPIPE hedhur nga një MDA ose gabim \"stream socket\"\n" + +#: driver.c:882 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" +msgstr "" +"mbarim kohe pas %d sekondash po pres për t'u lidhur me shërbyesin %s.\n" + +#: driver.c:886 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" +msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për shërbyesin %s.\n" + +#: driver.c:890 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" +msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për %s.\n" + +#: driver.c:895 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" +msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres të përgjigjet dëgjuesi.\n" + +#: driver.c:898 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds.\n" +msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash.\n" + +#: driver.c:910 +#, fuzzy +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" +msgstr "Subjekt: fetchmail-i sheh mbarime të përsëritur kohe\n" + +#: driver.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail-i vërejti më tepër se %d mbarime kohe ndërsa përpiqej të merrte " +"postë prej %s@%s.\n" + +#: driver.c:917 +msgid "" +"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" +"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" +"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" +"diagnose the problem.\n" +"\n" +"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" +msgstr "" +"Kjo mund të dëshmonte se shërbyesi juaj i postës ka ngecur, ose që shërbyesi " +"juaj SMTP\n" +"ka ngecur, ose që kartela e kutisë suaj postare te shërbyesi është\n" +"dëmtuar nga një gabim shërbyesi. Mund të jepni `fetchmail -v -v' për të\n" +"diagnostikuar problemin.\n" +"\n" +"Fetchmail-i nuk do të vjelë sërish prej kësaj kutie para se ta rinisni.\n" + +#: driver.c:946 +#, c-format +msgid "pre-connection command failed with status %d\n" +msgstr "urdhri para-lidhje dështoi me përfundim %d\n" + +#: driver.c:977 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +msgstr "nuk munda të gjej kuti postare HESIOD for %s\n" + +#: driver.c:999 +msgid "Lead server has no name.\n" +msgstr "Shërbyesi udhëheqës nuk ka emër.\n" + +#: driver.c:1022 +#, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" +msgstr "nuk munda të gjej emër DNS kanonikal të %s (%s)\n" + +#: driver.c:1059 +msgid "internal inconsistency\n" +msgstr "paqëndrueshmëri e brendshme\n" + +#: driver.c:1069 +#, c-format +msgid "%s connection to %s failed" +msgstr "lidhja %s me %s dështoi" + +#: driver.c:1075 +msgid "host is unknown." +msgstr "streha është e panjohur." + +#: driver.c:1078 +msgid "name is valid but has no IP address." +msgstr "emri është i vlefshëm por nuk ka vendndodhje IP." + +#: driver.c:1081 +msgid "unrecoverable name server error." +msgstr "gabim i pandreqshëm emri shërbyesi." + +#: driver.c:1083 +msgid "temporary name server error." +msgstr "gabim i përkohshëm emri shërbyesi." + +#: driver.c:1086 +#, c-format +msgid "unknown DNS error %d." +msgstr "gabim i panjohur DNS %d." + +#: driver.c:1104 +#, fuzzy +msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." +msgstr "" +"Subjekt: Sinjalizim Fetchmail për shërbyes të pakapshëm.\n" +"\n" +"Fetchmail-i nuk mundi të kapë shërbyes poste %s:" + +#: driver.c:1106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "Fetchmail-i nuk mundi të marrë postë prej %s@%s.\n" + +#: driver.c:1133 imap.c:367 pop3.c:410 +msgid "SSL connection failed.\n" +msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n" + +#: driver.c:1186 +#, c-format +msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" +msgstr "Gabim duket-i-zënë te %s@%s\n" + +#: driver.c:1190 +#, c-format +msgid "Server busy error on %s@%s\n" +msgstr "Gabim shërbyes i zënë te %s@%s\n" + +#: driver.c:1195 +#, c-format +msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" +msgstr "Dështim autorizimi te %s@%s%s\n" + +#: driver.c:1198 +msgid " (previously authorized)" +msgstr " (autorizuar dikur)" + +#: driver.c:1219 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" +msgstr "Subjekt: mirëfilltësimi fetchmail dështoi te %s@%s" + +#: driver.c:1223 +#, c-format +msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail-i nuk mundi të marrë postë prej %s@%s.\n" + +#: driver.c:1227 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" +"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" +"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" +"error message.\n" +"\n" +"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" +"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" +"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Përpjekja për të marrë autorizim dështoi.\n" +"Ngaqë ja kemi dalë herë tjetër të marrim autorizim për këtë lidhje,\n" +"kjo mundet është një tjetër mënyrë dështimi (p.sh shërbyes i zënë)\n" +"të cilën fetchmail-i nuk mund ta dallojë sepse shërbyesi nuk dërgoi\n" +"një mesazh të dobishëm gabimi.\n" +"\n" +"Sidoqoftë, nëse KENI ndryshuar hollësitë për llogarinë tuaj pas prej nisjes " +"së \n" +"demonit fetchmail, lipset të ndalni demonin, ndryshoni formësimin tuaj\n" +"të fetchmail-it, e mandej rinisni demonin.\n" +"\n" +"Demoni fetchmail do të vazhdojë të xhirojë dhe përpiqet të lidhet\n" +"në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n" +" të rikthehet shërbimi." + +#: driver.c:1242 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" +"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" +"because they don't send useful error messages on login failure.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Përpjekja për të marrë autorizim dështoi.\n" +"Kjo mbase do të thotë që fjalëkalimi juaj është i pavlefshëm, por disa\n" +"shërbyes kanë mënyra të tjera dështimi të cilat fetchmail-i nuk mund\n" +" t'i dallojë prej kësaj sepse shërbyesi nuk dërgon mesazhe të dobishëm\n" +" gabimesh në rast dështimi hyrjeje.\n" +"\n" +"Demoni fetchmail do të vazhdojë të xhirojë dhe përpiqet të lidhet\n" +"në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n" +" të rikthehet shërbimi." + +#: driver.c:1257 +#, c-format +msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +msgstr "Rivil menjëherë te %s@%s\n" + +#: driver.c:1262 +#, c-format +msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" +msgstr "Gabim mirëfilltësimi ose hyrje e panjohur te %s@%s\n" + +#: driver.c:1286 +#, c-format +msgid "Authorization OK on %s@%s\n" +msgstr "OK autorizimi te %s@%s\n" + +#: driver.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" +msgstr "Subjekt: OK mirëfilltësimi fetchmail-i te %s@%s\n" + +#: driver.c:1296 +#, c-format +msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail-i mundi të hyjë te %s@%s.\n" + +#: driver.c:1300 +msgid "Service has been restored.\n" +msgstr "Shërbimi është rivendosur.\n" + +#: driver.c:1331 +#, c-format +msgid "selecting or re-polling folder %s\n" +msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes %s\n" + +#: driver.c:1333 +msgid "selecting or re-polling default folder\n" +msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes parazgjedhje\n" + +#: driver.c:1345 +#, c-format +msgid "%s at %s (folder %s)" +msgstr "%s te %s (dosja %s)" + +#: driver.c:1348 rcfile_y.y:401 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s te %s" + +#: driver.c:1353 +#, c-format +msgid "Polling %s\n" +msgstr "Po mbledh %s\n" + +#: driver.c:1357 +#, c-format +msgid "%d message (%d %s) for %s" +msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" +msgstr[0] "%d mesazh (%d %s) për %s" +msgstr[1] "%d mesazhe (%d %s) për %s" + +#: driver.c:1360 +msgid "seen" +msgid_plural "seen" +msgstr[0] "parë" +msgstr[1] "parë" + +#: driver.c:1363 +#, c-format +msgid "%d message for %s" +msgid_plural "%d messages for %s" +msgstr[0] "%d mesazh për %s" +msgstr[1] "%d mesazhe për %s" + +#: driver.c:1370 +#, c-format +msgid " (%d octets).\n" +msgstr " (%d oktete).\n" + +#: driver.c:1376 +#, c-format +msgid "No mail for %s\n" +msgstr "Pa postë për %s\n" + +#: driver.c:1409 +msgid "bogus message count!" +msgstr "numërim i gabuar mesazhesh!" + +#: driver.c:1510 +msgid "socket" +msgstr "\"socket\"" + +#: driver.c:1513 +msgid "missing or bad RFC822 header" +msgstr "titull RFC822 mungues ose i dëmtuar" + +#: driver.c:1516 +msgid "MDA" +msgstr "MDA" + +#: driver.c:1519 +msgid "client/server synchronization" +msgstr "njëkohësim klient/server" + +#: driver.c:1522 +msgid "client/server protocol" +msgstr "protokoll klient/server" + +#: driver.c:1525 +msgid "lock busy on server" +msgstr "" + +#: driver.c:1528 +msgid "SMTP transaction" +msgstr "shkëmbim SMTP" + +#: driver.c:1531 +msgid "DNS lookup" +msgstr "kërkim DNS" + +#: driver.c:1534 +msgid "undefined error\n" +msgstr "gabim i papërcaktuar\n" + +#: driver.c:1545 +#, c-format +msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "gabim %s gjatë shpërndarjes te strehë SMTP %s\n" + +#: driver.c:1547 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s\n" +msgstr "gabim %s përgjatë sjelljes prej %s\n" + +#: driver.c:1555 +#, c-format +msgid "post-connection command failed with status %d\n" +msgstr "urdhër pas-lidhjeje dështoi me gjendje %d\n" + +#: driver.c:1576 +msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1584 +msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1595 +#, c-format +msgid "Option --flush is not supported with %s\n" +msgstr "Mundësia --zbrazje nuk mbulohet me %s\n" + +#: driver.c:1601 +#, c-format +msgid "Option --all is not supported with %s\n" +msgstr "Mundësia --all nuk mbulohet me %s\n" + +#: driver.c:1609 +#, c-format +msgid "Option --limit is not supported with %s\n" +msgstr "Mundësi --limit nuk mbulohet me %s\n" + +#: env.c:56 +#, c-format +msgid "" +"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" +"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" +"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: Ndryshorja e mjedisit QMAILINJECT u rregullua.\n" +"Çka është e rrezikshme ngaqë mund të bëjë qmail-inject ose mbështjellësin\n" +" sendmail të qmail-it të përzjehet me titujt Prej: ose ID Mesazhi:.\n" +"Provoni \"env QMAILINJECT= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n" +"%s: Ndërprerje.\n" + +#: env.c:68 +#, c-format +msgid "" +"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" +"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: Ndryshorja e mjedisit NULLMAILER_FLAGS u rregullua.\n" +"Çka është e rrezikshme ngaqë mund të bëjë nullmailerl-inject ose " +"mbështjellësin\n" +" sendmail të nullmailer-it të përzjehet me titujt tuaj Prej:, ID Mesazhi:, " +"ose Shteg-Kthimi.\n" +"Provoni \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n" +"%s: Ndërprerje.\n" + +#: env.c:80 +#, c-format +msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" +msgstr "%s: Ju nuk ekzistoni. Ik tutje.\n" + +#: env.c:142 +#, c-format +msgid "%s: can't determine your host!" +msgstr "%s: nuk përcaktoj dot strehën tuaj!" + +#: env.c:158 +#, c-format +msgid "gethostbyname failed for %s\n" +msgstr "gethostbyname dështoi për %s\n" + +#: etrn.c:47 odmr.c:58 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" +msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s nuk mbulon ESMTP\n" + +#: etrn.c:53 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" +msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s nuk mbulon ETRN\n" + +#: etrn.c:77 +#, c-format +msgid "Queuing for %s started\n" +msgstr "Filloi pritja për %s\n" + +#: etrn.c:82 +#, c-format +msgid "No messages waiting for %s\n" +msgstr "Pa meszhe në pritje për %s\n" + +#: etrn.c:88 +#, c-format +msgid "Pending messages for %s started\n" +msgstr "" + +#: etrn.c:92 +#, c-format +msgid "Unable to queue messages for node %s\n" +msgstr "I pazoti të vë në varg mesazhet për nyjen %s\n" + +#: etrn.c:96 +#, c-format +msgid "Node %s not allowed: %s\n" +msgstr "Nyje %s e palejuar: %s\n" + +#: etrn.c:100 +msgid "ETRN syntax error\n" +msgstr "Gabim sintakse ETRN\n" + +#: etrn.c:104 +msgid "ETRN syntax error in parameters\n" +msgstr "Gabim sintakse ETRN në parametra\n" + +#: etrn.c:108 +#, c-format +msgid "Unknown ETRN error %d\n" +msgstr "Gabim ETRN i panjohur %d\n" + +#: etrn.c:155 +msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" +msgstr "Mundësia --keep nuk mbulohet me ETRN\n" + +#: etrn.c:159 +msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" +msgstr "Mundësia --flush nuk mbulohet me ETRN\n" + +#: etrn.c:163 +msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" +msgstr "Mundësia --remote nuk mbulohet me ETRN\n" + +#: etrn.c:167 +msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" +msgstr "Mundësia --check nuk mbulohet me ETRN\n" + +#: fetchmail.c:168 +msgid "fetchmail: invoked with" +msgstr "fetchmail: thirrur me" + +#: fetchmail.c:192 +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "nuk munda të kem drejtori punuese të çastit\n" + +#: fetchmail.c:202 +#, c-format +msgid "This is fetchmail release %s" +msgstr "Ky është versioni %s i fetchmail-it" + +#: fetchmail.c:346 +#, c-format +msgid "Taking options from command line%s%s\n" +msgstr "Po marr mundësi prej rresht urdhrash%s%s\n" + +#: fetchmail.c:347 +msgid " and " +msgstr " dhe " + +#: fetchmail.c:352 +#, c-format +msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" +msgstr "Nuk ka shërbyesa poste të rregulluar -- mundet mungon %s?\n" + +#: fetchmail.c:373 +msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" +msgstr "fetchmail: nuk janë treguar shërbyesa poste.\n" + +#: fetchmail.c:382 fetchmail.c:391 +msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" +msgstr "fetchmail: nuk po xhiron tjetër fetchmail\n" + +#: fetchmail.c:397 +#, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" +msgstr "" +"fetchmail: gabim gjatë asgjësimit të %s fetchmail te %d; po qërohem që " +"këtej.\n" + +#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404 +msgid "background" +msgstr "prapaskenë" + +#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404 +msgid "foreground" +msgstr "paraskenë" + +#: fetchmail.c:403 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" +msgstr "fetchmail: %s fetchmail te %d u asgjësua.\n" + +#: fetchmail.c:419 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nuk mund kontrolloj për postë kur një tjetër fetchmail xhiron te " +"e njëjta strehë.\n" + +#: fetchmail.c:425 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nuk mund të vjel prej strehëve të treguara me një tjetër " +"fetchmail në xhirim e sipër në to %d.\n" + +#: fetchmail.c:432 +#, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" +msgstr "fetchmail: një tjetër fetchmail xhiron në paraskenë te %d.\n" + +#: fetchmail.c:442 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nuk mund të pranoj mundësira kur një fetchmail xhiron në " +"prapaskenë.\n" + +#: fetchmail.c:448 +#, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" +msgstr "fetchmail: fetchmail-i në prapaskenë te %d u përmend.\n" + +#: fetchmail.c:460 +#, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" +msgstr "fetchmail: vëllam më i vjetër te %d vdiq misteriozisht.\n" + +#: fetchmail.c:475 +#, c-format +msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" +msgstr "fetchmail: nuk mund të gjej fjalëkalim për %s@%s.\n" + +#: fetchmail.c:479 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s: " +msgstr "Jepni fjalëkalim për %s@%s: " + +#: fetchmail.c:510 +#, c-format +msgid "starting fetchmail %s daemon \n" +msgstr "po nis demon fetchmail-i %s\n" + +#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:527 +#, c-format +msgid "could not open %s to append logs to \n" +msgstr "nuk munda të hap %s ku të vargëzoj regjistrime \n" + +#: fetchmail.c:565 +#, c-format +msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" +msgstr "s'munda të kontrolloj kohën e %s (gabim %d)\n" + +#: fetchmail.c:570 +#, c-format +msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" +msgstr "po rinis fetchmail (%s ndryshoi)\n" + +#: fetchmail.c:575 +msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" +msgstr "" +"përpjekja për rinisje mund të dështojë ngaqë drejtoria nuk është rikthyer\n" + +#: fetchmail.c:602 +msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" +msgstr "përpjekja për rinisje të fetchmail-it dështoi\n" + +#: fetchmail.c:630 +#, c-format +msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" +msgstr "" +"vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n" + +#: fetchmail.c:642 +#, c-format +msgid "interval not reached, not querying %s\n" +msgstr "interval që nuk kapet, nuk po kërkoj %s\n" + +#: fetchmail.c:680 +msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=0 (SUKSES)\n" + +#: fetchmail.c:682 +msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=1 (PAPOSTË)\n" + +#: fetchmail.c:684 +msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=2 (\"SOCKET\")\n" + +#: fetchmail.c:686 +msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=3 (DËSHTMIR)\n" + +#: fetchmail.c:688 +msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=4 (PROTOKOLL)\n" + +#: fetchmail.c:690 +msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=5 (SYNTAKSË)\n" + +#: fetchmail.c:692 +msgid "Query status=6 (IOERR)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=6 (GABIO)\n" + +#: fetchmail.c:694 +msgid "Query status=7 (ERROR)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=7 (GABIM)\n" + +#: fetchmail.c:696 +msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=8 (PËRJASHTO)\n" + +#: fetchmail.c:698 +#, fuzzy +msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=9 (LOCKBUSY)\n" + +#: fetchmail.c:700 +msgid "Query status=10 (SMTP)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=10 (SMTP)\n" + +#: fetchmail.c:702 +msgid "Query status=11 (DNS)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=11 (DNS)\n" + +#: fetchmail.c:704 +msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=12 (BSMTP)\n" + +#: fetchmail.c:706 +msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=13 (MAKSJELL)\n" + +#: fetchmail.c:708 +#, c-format +msgid "Query status=%d\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=%d\n" + +#: fetchmail.c:754 +msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" +msgstr "Tërë lidhjet janë bllokur. Po dal.\n" + +#: fetchmail.c:761 +#, c-format +msgid "sleeping at %s\n" +msgstr "gjumë më %s\n" + +#: fetchmail.c:785 +#, c-format +msgid "awakened by %s\n" +msgstr "përmendur prej %s\n" + +#: fetchmail.c:788 +#, c-format +msgid "awakened by signal %d\n" +msgstr "përmendur prej sinjali %d\n" + +#: fetchmail.c:795 +#, c-format +msgid "awakened at %s\n" +msgstr "përmendur më %s\n" + +#: fetchmail.c:801 +#, c-format +msgid "normal termination, status %d\n" +msgstr "përfundim normal, gjendje %d\n" + +#: fetchmail.c:954 +msgid "couldn't time-check the run-control file\n" +msgstr "s'munda të kontrolloj kohën për kartelën run-control\n" + +#: fetchmail.c:987 +#, c-format +msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" +msgstr "" +"Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n" + +#: fetchmail.c:1134 +msgid "SSL support is not compiled in.\n" +msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n" + +#: fetchmail.c:1165 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: sinjalizim: pa DNS të mundshëm nga i cili të kotrollohen prurje " +"shpërndarjesh të shumëfishta %s\n" + +#: fetchmail.c:1176 +#, c-format +msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1177 +msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1193 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" +msgstr "formësimi i %s i pavlefshëm, numri i portës nuk mund të jetë negativ\n" + +#: fetchmail.c:1200 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n" + +#: fetchmail.c:1216 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" +msgstr "" +"formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP nuk mund të përdorë portën SMTP " +"parazgjedhje\n" + +#: fetchmail.c:1231 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" +msgstr "" +"\"fetchall\" e njëkohësisht \"keep on\" gjatë mënyrës demon përbën gabim!\n" + +#: fetchmail.c:1281 +#, c-format +msgid "terminated with signal %d\n" +msgstr "përfunduar me sinjal %d\n" + +#: fetchmail.c:1366 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1391 +msgid "POP2 support is not configured.\n" +msgstr "Nuk është formësuar mbulim për POP2.\n" + +#: fetchmail.c:1403 +msgid "POP3 support is not configured.\n" +msgstr "Nuk është formësuar mbulim për POP3.\n" + +#: fetchmail.c:1413 +msgid "IMAP support is not configured.\n" +msgstr "Nuk është formësuar mbulim për IMAP.\n" + +#: fetchmail.c:1419 +msgid "ETRN support is not configured.\n" +msgstr "Nuk është formësuar mbulim për ETRN.\n" + +#: fetchmail.c:1425 +msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Nuk mund të mbuloj ETRN pa \"gethostbyname(2)\".\n" + +#: fetchmail.c:1432 +msgid "ODMR support is not configured.\n" +msgstr "Nuk është formësuar mbulim për ODMR.\n" + +#: fetchmail.c:1438 +msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Nuk mund të mbuloj ODMR pa \"gethostbyname(2)\".\n" + +#: fetchmail.c:1444 +msgid "unsupported protocol selected.\n" +msgstr "përzgjedhur protokoll i pambuluar.\n" + +#: fetchmail.c:1454 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1471 +#, c-format +msgid "Poll interval is %d seconds\n" +msgstr "Intervali i vjeljes është %d sekonda\n" + +#: fetchmail.c:1473 +#, c-format +msgid "Logfile is %s\n" +msgstr "Jetëgjatësia e regjistrit është %s\n" + +#: fetchmail.c:1475 +#, c-format +msgid "Idfile is %s\n" +msgstr "Idfile është %s\n" + +#: fetchmail.c:1478 +msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" +msgstr "Mesazhe ecurie do të regjistrohen përmes syslog\n" + +#: fetchmail.c:1481 +msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" +msgstr "Fetchmail do të kryejë maskim dhe nuk do të prodhojë Të Marrë\n" + +#: fetchmail.c:1483 +msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" +msgstr "Fetchmail-i do të tregojë pika ecurie edhe në kartela regjistrimesh.\n" + +#: fetchmail.c:1485 +#, c-format +msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të " +"shumëfishtë te %s.\n" + +#: fetchmail.c:1489 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" +msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste drejt ustait të postës.\n" + +#: fetchmail.c:1491 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" +msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste te dërguesi.\n" + +#: fetchmail.c:1498 +#, c-format +msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" +msgstr "Mundësi për marrje prej %s@%s:\n" + +#: fetchmail.c:1502 +#, c-format +msgid " Mail will be retrieved via %s\n" +msgstr " Posta do të merret përmes %s\n" + +#: fetchmail.c:1505 +#, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr " Vjelja e këtij shërbyesi do të ngjasë çdo %d intervale.\n" + +#: fetchmail.c:1508 +#, c-format +msgid " True name of server is %s.\n" +msgstr " Emri i vërtetë i shërbyesit është %s.\n" + +#: fetchmail.c:1510 +#, c-format +msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" +msgstr " Kjo strehë %s pyetet kur nuk ka strehë të treguar.\n" + +#: fetchmail.c:1511 fetchmail.c:1626 fetchmail.c:1629 +msgid "will not" +msgstr "nuk do të" + +#: fetchmail.c:1511 fetchmail.c:1626 fetchmail.c:1629 +msgid "will" +msgstr "do të" + +#: fetchmail.c:1515 +msgid " Password will be prompted for.\n" +msgstr " Do të kërkohet fjalëkalim.\n" + +#: fetchmail.c:1519 +#, c-format +msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +msgstr " Sekret APOP= \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1522 +#, c-format +msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr " Id RPOP = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1525 +#, c-format +msgid " Password = \"%s\".\n" +msgstr " Fjalëkalim = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1538 +#, c-format +msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" +msgstr " Protokolli është KPOP me mirëfilltësim Kerberos %s" + +#: fetchmail.c:1541 +#, c-format +msgid " Protocol is %s" +msgstr " Protokoll është %s" + +#: fetchmail.c:1544 +#, c-format +msgid " (using service %s)" +msgstr " (po përdor shërbim %s)" + +#: fetchmail.c:1546 +#, c-format +msgid " (using network security options %s)" +msgstr " (po përdor mundësi sigurie rrjeti %s)" + +#: fetchmail.c:1549 +#, c-format +msgid " (using port %d)" +msgstr " (po përdor portë %d)" + +#: fetchmail.c:1552 +msgid " (using default port)" +msgstr " (po përdor portë parazgjedhje)" + +#: fetchmail.c:1554 +msgid " (forcing UIDL use)" +msgstr " (po detyroj përdorim UIDL)" + +#: fetchmail.c:1560 +msgid " All available authentication methods will be tried.\n" +msgstr " Do të provohen tërë metodat e mundshme për mirëfilltësim.\n" + +#: fetchmail.c:1563 +msgid " Password authentication will be forced.\n" +msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim me fjalëkalim.\n" + +#: fetchmail.c:1566 +msgid " NTLM authentication will be forced.\n" +msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim NTLM.\n" + +#: fetchmail.c:1569 +msgid " OTP authentication will be forced.\n" +msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim OTP.\n" + +#: fetchmail.c:1572 +msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim CRAM-Md5.\n" + +#: fetchmail.c:1575 +msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" +msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim GSSAPI.\n" + +#: fetchmail.c:1578 +msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" +msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V4.\n" + +#: fetchmail.c:1581 +msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V5.\n" + +#: fetchmail.c:1584 +msgid " End-to-end encryption assumed.\n" +msgstr " Nënkuptohet kodim cep-më-cep.\n" + +#: fetchmail.c:1588 +#, c-format +msgid " Mail service principal is: %s\n" +msgstr " Parësori i shërbimit postar është: %s\n" + +#: fetchmail.c:1591 +msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" +msgstr " Mundësuar sesione SSL të koduar.\n" + +#: fetchmail.c:1593 +#, c-format +msgid " SSL protocol: %s.\n" +msgstr " Protokoll SSL: %s.\n" + +#: fetchmail.c:1595 +msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" +msgstr " Mundësuar kontroll dëshmie shërbyesi SSL.\n" + +#: fetchmail.c:1597 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" +msgstr " drejtori dëshmish SSL të besueshme: %s\n" + +#: fetchmail.c:1600 +#, c-format +msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" +msgstr " shenjë gishtash kyçi SSL (kontrolluar kundrejt kyçi shërbyesi): %s\n" + +#: fetchmail.c:1603 +#, c-format +msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" +msgstr " Afati i mospërgjigjes së shërbyesit është %d sekonda" + +#: fetchmail.c:1605 +msgid " (default).\n" +msgstr " (parazgjedhje).\n" + +#: fetchmail.c:1612 +msgid " Default mailbox selected.\n" +msgstr " Kuti postare parazgjedhje e përzgjedhur.\n" + +#: fetchmail.c:1617 +msgid " Selected mailboxes are:" +msgstr " Kutitë postare të përzgjedhura janë:" + +#: fetchmail.c:1622 +#, c-format +msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" +msgstr " do të merren %s mesazhet (--all %s).\n" + +#: fetchmail.c:1623 +msgid "All" +msgstr "Tërë" + +#: fetchmail.c:1623 +msgid "Only new" +msgstr "Vetëm të rinjtë" + +#: fetchmail.c:1625 +#, c-format +msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" +msgstr " Mesazhet e sjellë %s mbahen në shërbyes (--keep %s).\n" + +#: fetchmail.c:1628 +#, c-format +msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" +msgstr "" +" Mesazhet e vjetër %s zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush %s).\n" + +#: fetchmail.c:1631 +#, c-format +msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" +msgstr "" +" Rishkrimi i vendndodhjeve vendore të shërbyesit është %s (--norewrite %" +"s).\n" + +#: fetchmail.c:1632 fetchmail.c:1635 fetchmail.c:1638 fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1644 fetchmail.c:1647 fetchmail.c:1794 +msgid "enabled" +msgstr "veprues" + +#: fetchmail.c:1632 fetchmail.c:1635 fetchmail.c:1638 fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1644 fetchmail.c:1647 fetchmail.c:1794 +msgid "disabled" +msgstr "joveprues" + +#: fetchmail.c:1634 +#, c-format +msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" +msgstr " Heqja e \"carriage-return\"-it është %s (stripcr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1637 +#, c-format +msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" +msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it %s (forcecr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1640 +#, c-format +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" +msgstr "" +" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Përmbajtjes është %s (pass8bits %" +"s).\n" + +#: fetchmail.c:1643 +#, c-format +msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" +msgstr " Kodimi MIME është %s (mimedecode %s).\n" + +#: fetchmail.c:1646 +#, c-format +msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" +msgstr "Plogështia pas vjeljes është %s (plogështi %s). \n" + +#: fetchmail.c:1649 +#, c-format +msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" +msgstr " Rreshta Gjendjeje Joboshe do të jenë %s (dropstatus %s)\n" + +#: fetchmail.c:1650 fetchmail.c:1653 +msgid "discarded" +msgstr "hedhur tej" + +#: fetchmail.c:1650 fetchmail.c:1653 +msgid "kept" +msgstr "mbajtur" + +#: fetchmail.c:1652 +#, c-format +msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" +msgstr " Rreshtat Nisur Për do të jenë %s (dropdelivered %s)\n" + +#: fetchmail.c:1658 +#, c-format +msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" +msgstr " Kufiri i madhësisë së mesazheve është %d tetëshe (--limit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1661 +msgid " No message size limit (--limit 0).\n" +msgstr " Pa kufi madhësie mesazhesh (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1663 +#, c-format +msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--" +"warnings %d).\n" + +#: fetchmail.c:1666 +msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" +msgstr " Sinjalizim madhësie në çdo vjelje (--warnings 0).\n" + +#: fetchmail.c:1669 +#, c-format +msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " Kufiri për mesazhe të marrë është %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1672 +msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" +msgstr " Pa kufi për mesazhe të marrë (--fetchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1674 +#, c-format +msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr " Kufi madhësie mesazhesh që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1677 +msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " Pa kufi madhësie mesazhesh që sillen (--fetchsizelimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1681 +msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" +msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 1).\n" + +#: fetchmail.c:1683 +#, c-format +msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" +" Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n" + +#: fetchmail.c:1686 +msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" +msgstr " Kryej kërkim linear të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 0).\n" + +#: fetchmail.c:1688 +#, c-format +msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" +msgstr " Kufiri për tufë mesazhesh SMTP është %d.\n" + +#: fetchmail.c:1690 +msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" +msgstr " Pa kufi për tufë mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1694 +#, c-format +msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" Interval fshirjesh ndërmjet shuarjesh detyruar në %d (--expunge %d).\n" + +#: fetchmail.c:1696 +msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" +msgstr " Pa shuarje të detyruara (--expunge 0).\n" + +#: fetchmail.c:1703 +msgid " Domains for which mail will be fetched are:" +msgstr " Përkatësitë për të cilat do të jepet postë janë:" + +#: fetchmail.c:1708 fetchmail.c:1728 +msgid " (default)" +msgstr " (parazgjedhje)" + +#: fetchmail.c:1713 +#, c-format +msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" +msgstr " Mesazhet do të vargëzohen te %s si BSMTP\n" + +#: fetchmail.c:1715 +#, c-format +msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" +msgstr " Mesazhet do të shpërndahen me \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1722 +#, c-format +msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" +msgstr " Mesazhet do të përcillen si %cMTP te:" + +#: fetchmail.c:1733 +#, c-format +msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" +msgstr " Pjesa strehë e rreshtit POSTË PREJ do të jetë %s\n" + +#: fetchmail.c:1736 +#, c-format +msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" +msgstr "" +" Vendndodhja që do vendoset tek rreshtat RCPT TO të dërguar te SMTP do të " +"jetë %s\n" + +#: fetchmail.c:1745 +msgid " Recognized listener spam block responses are:" +msgstr " Përgjigje të pranuara blloqesh spam dëgjuesi janë:" + +#: fetchmail.c:1751 +msgid " Spam-blocking disabled\n" +msgstr " Bllokim spamesh i çaktivizuar\n" + +#: fetchmail.c:1754 +#, c-format +msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" +msgstr " Lidhja me shërbyesin do të sillet me \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1757 +msgid " No pre-connection command.\n" +msgstr " Pa urdhër para-lidhjeje.\n" + +#: fetchmail.c:1759 +#, c-format +msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" +msgstr " Lidhja me shërbyesin do të lihet me \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1762 +msgid " No post-connection command.\n" +msgstr " Pa urdhër pas-lidhjeje.\n" + +#: fetchmail.c:1765 +msgid " No localnames declared for this host.\n" +msgstr " Pa emra vendorë të deklaruar për këtë strehë.\n" + +#: fetchmail.c:1775 +msgid " Multi-drop mode: " +msgstr " Mënyrë shpërndarje e shumëfishtë: " + +#: fetchmail.c:1777 +msgid " Single-drop mode: " +msgstr " Mënyrë shpërndarje njëshe: " + +#: fetchmail.c:1779 +#, c-format +msgid "%d local name(s) recognized.\n" +msgstr "%d emra vendorë të pranuar.\n" + +#: fetchmail.c:1793 +#, c-format +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" +msgstr " Kërkimi DNS për vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta është %s.\n" + +#: fetchmail.c:1797 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " +msgstr "" +" Aliase shërbyesish do të krahasohen me vendndodhje shpërndarjesh të " +"shumëfishta nga " + +#: fetchmail.c:1799 +msgid "IP address.\n" +msgstr "Vendndodhje IP.\n" + +#: fetchmail.c:1801 +msgid "name.\n" +msgstr "emër.\n" + +#: fetchmail.c:1804 +msgid " Envelope-address routing is disabled\n" +msgstr " Përcjellje vendndodhjesh zarf është çaktivizuar\n" + +#: fetchmail.c:1807 +#, c-format +msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" +msgstr " Titulli zarf nënkuptohet të jetë: %s\n" + +#: fetchmail.c:1808 +msgid "Received" +msgstr "Marrë" + +#: fetchmail.c:1810 +#, c-format +msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" +msgstr " Numër titujsh zarf për t'u përtypur: %d\n" + +#: fetchmail.c:1813 +#, c-format +msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" +msgstr " Parashtesa %s do të hiqet prej id-je përdoruesi\n" + +#: fetchmail.c:1816 +msgid " No prefix stripping\n" +msgstr " Pa heqje parashtese\n" + +#: fetchmail.c:1823 +msgid " Predeclared mailserver aliases:" +msgstr " Aliase emrash shërbyesi të paradeklaruar:" + +#: fetchmail.c:1832 +msgid " Local domains:" +msgstr " Përkatësi vendore:" + +#: fetchmail.c:1842 +#, c-format +msgid " Connection must be through interface %s.\n" +msgstr " Lidhja duhet të jetë përmes ndërfaqes %s.\n" + +#: fetchmail.c:1844 +msgid " No interface requirement specified.\n" +msgstr " Pa kusht të përcaktuar rreth ndërfaqes.\n" + +#: fetchmail.c:1846 +#, c-format +msgid " Polling loop will monitor %s.\n" +msgstr " Qerthulli i vjeljes do të mbikqyrë %s.\n" + +#: fetchmail.c:1848 +msgid " No monitor interface specified.\n" +msgstr " Pa ndërfaqe mbikqyrjeje të përcaktuar.\n" + +#: fetchmail.c:1852 +#, c-format +msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n" + +#: fetchmail.c:1854 +msgid " No plugin command specified.\n" +msgstr " Pa urdhër shtojce të përcaktuar.\n" + +#: fetchmail.c:1856 +#, c-format +msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Lidhje dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n" + +#: fetchmail.c:1858 +msgid " No plugout command specified.\n" +msgstr " Pa urdhër shtojce daljeje të përcaktuar.\n" + +#: fetchmail.c:1863 +msgid " No UIDs saved from this host.\n" +msgstr " Pa UID të ruajtura prej kësaj strehe.\n" + +#: fetchmail.c:1872 +#, c-format +msgid " %d UIDs saved.\n" +msgstr " %d UID të ruajtur.\n" + +#: fetchmail.c:1880 +msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr " Të dhëna gjurmimi vjeljeje do të shtohen te titulli Të Marrë.\n" + +#: fetchmail.c:1882 +msgid "" +" No poll trace information will be added to the Received header.\n" +".\n" +msgstr "" +" Nuk do të shtohen të dhëna gjurmimi vjeljeje te titulli Të Marrë.\n" +".\n" + +#: fetchmail.c:1885 +#, c-format +msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" +msgstr " Veti kalimi-nëpër \"%s\".\n" + +#: fetchmail.h:614 fetchmail.h:620 +msgid "alloca failed" +msgstr "\"alloca\" dështoi" + +#: getpass.c:72 +msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +msgstr "GABIM: pa mbulim për rutinën getpassword()\n" + +#: getpass.c:193 +msgid "" +"\n" +"Caught SIGINT... bailing out.\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:66 +#, c-format +msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" +msgstr "Nuk arrita të kem emër shërbimi për [%s]\n" + +#: gssapi.c:72 +#, c-format +msgid "Using service name [%s]\n" +msgstr "Po përdor emër shërbimi [%s]\n" + +#: gssapi.c:88 +msgid "Sending credentials\n" +msgstr "Po dërgoj kredenciale\n" + +#: gssapi.c:106 +msgid "Error exchanging credentials\n" +msgstr "Gabim gjatë shkëmbimit të kredencialeve\n" + +#: gssapi.c:148 +msgid "Couldn't unwrap security level data\n" +msgstr "Nuk munda të hap të dhëna niveli sigurie\n" + +#: gssapi.c:153 +msgid "Credential exchange complete\n" +msgstr "Shkëmbim kredencialesh i plotësuar\n" + +#: gssapi.c:157 +msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" +msgstr "Shërbyesi lyp integritet dhe/ose vetësi\n" + +#: gssapi.c:166 +#, c-format +msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" +msgstr "Hapa shenja niveli sigurie: %s%s%s\n" + +#: gssapi.c:170 +#, c-format +msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" +msgstr "Madhësia më e madhe për \"token\" GSS është %ld\n" + +#: gssapi.c:183 +msgid "Error creating security level request\n" +msgstr "Gabim në krijim kërkese niveli sigurie\n" + +#: gssapi.c:194 +msgid "Releasing GSS credentials\n" +msgstr "Po jap kredenciale GSS\n" + +#: gssapi.c:197 +msgid "Error releasing credentials\n" +msgstr "Gabim dhënieje kredencialesh\n" + +#: idle.c:61 +#, c-format +msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +msgstr "fetchmail: rrjedhë e përgjumur për %d sek.\n" + +#: imap.c:281 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 1\n" + +#: imap.c:287 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:294 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP2 ose IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:309 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "do të rrijë bosh pas vjeljeje\n" + +#: imap.c:462 +msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Aftësi e nevojshme OTP e papërpiluar tek fetchmail-i\n" + +#: imap.c:484 +msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Aftësi e nevojshme NTML e papërpiluar tek fetchmail-i\n" + +#: imap.c:493 +msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +msgstr "Aftësi e nevojshme LOGIN e pambuluar prej shërbyesit\n" + +#: imap.c:644 imap.c:706 +msgid "expunge failed\n" +msgstr "shuarja dështoi\n" + +#: imap.c:662 imap.c:691 +msgid "re-poll failed\n" +msgstr "rivjelja dështoi\n" + +#: imap.c:670 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr "%d mesazhe në pritje pas rivjeljes\n" + +#: imap.c:680 +msgid "mailbox selection failed\n" +msgstr "përzgjedhja e kutisë postare dështoi\n" + +#: imap.c:684 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr "%d mesazhe në pritje pas vjeljes së parë\n" + +#: imap.c:710 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr "%d mesazhe në pritje pas shuarjes\n" + +#: imap.c:733 +msgid "search for unseen messages failed\n" +msgstr "kërkimi për mesazhe të pavërejtur dështoi\n" + +#: imap.c:763 pop3.c:665 pop3.c:677 pop3.c:894 pop3.c:901 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u është i pavërejtur\n" + +#: imap.c:775 pop3.c:686 +#, c-format +msgid "%u is first unseen\n" +msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n" + +#: interface.c:256 +msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." +msgstr "" +"I pazoti të hap ndërfaqen kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem." + +#: interface.c:396 +#, c-format +msgid "Unable to parse interface name from %s" +msgstr "I pazoti të trajtoj emër ndërfaqeje prej %s" + +#: interface.c:418 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" +msgstr "dështoi get_ifinfo: sysctl (vlerësim iflist)" + +#: interface.c:424 +msgid "get_ifinfo: malloc failed" +msgstr "dështoi get_ifinfo: malloc" + +#: interface.c:430 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" +msgstr "dështoi get_ifinfo: sysctl (iflist)" + +#: interface.c:448 +#, c-format +msgid "Routing message version %d not understood." +msgstr "Version përcjelljeje mesazhi %d i pakuptuar." + +#: interface.c:480 +#, c-format +msgid "No interface found with name %s" +msgstr "Nuk u gjet ndërfaqe me emrin %s" + +#: interface.c:538 +#, c-format +msgid "No IP address found for %s" +msgstr "Nuk u gjet vendndodhje IP për %s" + +#: interface.c:590 +msgid "missing IP interface address\n" +msgstr "mungon vendndodhje ndërfaqeje IP\n" + +#: interface.c:606 +msgid "invalid IP interface address\n" +msgstr "vendndodhje ndërfaqeje IP e pavlefshme\n" + +#: interface.c:612 +msgid "invalid IP interface mask\n" +msgstr "maskë ndërfaqeje IP e pavlefshme\n" + +#: interface.c:651 +#, c-format +msgid "activity on %s -noted- as %d\n" +msgstr "veprimatri në %s -parë- si %d\n" + +#: interface.c:666 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s down\n" +msgstr "po anashkaloj vjeljen e %s, %s i pakapshëm\n" + +#: interface.c:685 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" +msgstr "po anashkaloj vjeljen e %s, vendndodhje IP e %s e përjashtuar\n" + +#: interface.c:697 +#, c-format +msgid "activity on %s checked as %d\n" +msgstr "veprimtari në %s shenjuar si %d\n" + +#: interface.c:723 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" +msgstr "po anashkaloj vjeljen e %s, %s joveprues\n" + +#: interface.c:730 +#, c-format +msgid "activity on %s was %d, is %d\n" +msgstr "veprimtaria në %s qe %d, është %d\n" + +#: kerberos.c:74 +msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" +msgstr "" + +#: kerberos.c:139 +#, c-format +msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" +msgstr "parësori %s në biletë nuk përputhet me -u %s\n" + +#: kerberos.c:147 +#, c-format +msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" +msgstr "instancë jo zero (%s) mund të shkaktojë sjellje të çuditshme\n" + +#: kerberos.c:213 +msgid "could not decode BASE64 ready response\n" +msgstr "nuk munda të çkodoj përgjigje të gatshme BASE64\n" + +#: kerberos.c:220 +msgid "challenge mismatch\n" +msgstr "" + +#: lock.c:83 +#, fuzzy +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +msgstr "fetchmail: po heq lockfile të vjetëruar\n" + +#: lock.c:124 +#, fuzzy +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +msgstr "fetchmail: krijim kyçjeje i dështuar.\n" + +#: netrc.c:218 +#, c-format +msgid "warning: found \"%s\" before any host names" +msgstr "sinjalizim: u gjet \"%s\" para cilitdo emër strehe" + +#: netrc.c:222 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" +msgstr "%s:%d: sinjalizim: u gjet \"%s\" para cilitdo emër strehe\n" + +#: netrc.c:261 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: sinjalizim: \"token\" \"%s\" i panjohur\n" + +#: odmr.c:64 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" +msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s nuk mbulon ATRN\n" + +#: odmr.c:102 +#, fuzzy +msgid "Turnaround now...\n" +msgstr "Prapakthehu tani...\n" + +#: odmr.c:107 +msgid "ATRN request refused.\n" +msgstr "Kërkesë ATRN e hedhur poshtë.\n" + +#: odmr.c:111 +msgid "Unable to process ATRN request now\n" +msgstr "I pazoti të përpunoj kërkesë ATRN tani\n" + +#: odmr.c:116 +msgid "You have no mail.\n" +msgstr "Nuk keni postë.\n" + +#: odmr.c:120 +msgid "Command not implemented\n" +msgstr "Urdhër ende i pazbatueshëm\n" + +#: odmr.c:124 +msgid "Authentication required.\n" +msgstr "Lipset mirëfilltësim.\n" + +#: odmr.c:128 +#, c-format +msgid "Unknown ODMR error %d\n" +msgstr "Gabim ODMR i panjohur %d\n" + +#: odmr.c:243 +msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" +msgstr "Mundësia --keep nuk mbulohet me ODMR\n" + +#: odmr.c:247 +msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" +msgstr "Mundësia --flush nuk mbulohet me ODMR\n" + +#: odmr.c:251 +msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" +msgstr "Mundësia --remote nuk mbulohet me ODMR\n" + +#: odmr.c:255 +msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" +msgstr "Mundësia --check nuk mbulohet me ODMR\n" + +#: opie.c:36 +msgid "server recv fatal\n" +msgstr "" + +#: opie.c:50 +msgid "Could not decode OTP challenge\n" +msgstr "" + +#: opie.c:58 pop3.c:495 +msgid "Secret pass phrase: " +msgstr "Frazë pass sekrete: " + +#: options.c:201 options.c:245 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" +msgstr "Vargu '%s' nuk është një varg numerik i vlefshëm.\n" + +#: options.c:210 +#, c-format +msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" +msgstr "Vlera e vargut '%s' është %s se %d.\n" + +#: options.c:211 +msgid "smaller" +msgstr "më e vogël" + +#: options.c:211 +msgid "larger" +msgstr "më e madhe" + +#: options.c:383 +#, c-format +msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" +msgstr "Është treguar protokoll i pavlefshëm `%s'.\n" + +#: options.c:429 +#, c-format +msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" +msgstr "Është treguar mirëfilltësim i pavlefshëm `%s'.\n" + +#: options.c:567 +msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" +msgstr "fetchmail: suporti për siguri rrjeti është i çaktivizuar\n" + +#: options.c:660 +msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" +msgstr "përdorimi: fetchmail [mundësi] [shërbyes ...]\n" + +#: options.c:661 +msgid " Options are as follows:\n" +msgstr " Mundësitë janë si vijon:\n" + +#: options.c:662 +msgid " -?, --help display this option help\n" +msgstr " -?, --help shfaq ndihmën për këtë mundësi\n" + +#: options.c:663 +msgid " -V, --version display version info\n" +msgstr " -V, --version shfaq të dhëna versioni\n" + +#: options.c:665 +msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" +msgstr " -c, --check kontrollon për mesazhe por pa sjellë\n" + +#: options.c:666 +msgid " -s, --silent work silently\n" +msgstr " -s, --silent puno në heshtje\n" + +#: options.c:667 +msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" +msgstr " -v, --verbose puno me zhurmë (diagnostiko ecurinë)\n" + +#: options.c:668 +msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" +msgstr " -d, --daemon xhiro si demon njëherë në n sekonda\n" + +#: options.c:669 +msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" +msgstr " -N, --nodetach mos shkëput proces demoni\n" + +#: options.c:670 +msgid " -q, --quit kill daemon process\n" +msgstr " -q, --quit asgjëso proces demoni\n" + +#: options.c:671 +msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" +msgstr " -L, --logfile përcakto emër kartele regjistrimi\n" + +#: options.c:672 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve kur xhiron si " +"demon\n" + +#: options.c:673 +#, fuzzy +msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" +msgstr "" +" --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe mundëso \"host spoofing\"\n" + +#: options.c:674 +msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc përcakto kartelë \"run control\" alternative\n" + +#: options.c:675 +msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" +msgstr " -i, --idfile përcakto tjetër kartelë UID-rash\n" + +#: options.c:676 +msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" +msgstr " --postmaster përcakto marrës të zonës së fundit\n" + +#: options.c:677 +msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" +msgstr "" +" --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n" + +#: options.c:679 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr " -I, --interface përcaktim i ndërfaqes së nevojshme\n" + +#: options.c:680 +msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" +msgstr " -M, --monitor mbikqyr ndërfaqen për veprimtari\n" + +#: options.c:683 +msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" +msgstr " --ssl mundëso sesion të koduar me ssl\n" + +#: options.c:684 +msgid " --sslkey ssl private key file\n" +msgstr " --sslkey kartelë kyçi ssl vetiak\n" + +#: options.c:685 +msgid " --sslcert ssl client certificate\n" +msgstr " --sslcert dëshmi ssl klienti\n" + +#: options.c:686 +#, fuzzy +msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" +msgstr " --sslcert dëshmi ssl klienti\n" + +#: options.c:687 +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të " +"dëshmisë së shërbyesit.\n" + +#: options.c:688 +msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" +msgstr " --sslproto detyro protokoll ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" + +#: options.c:690 +msgid " --plugin specify external command to open connection\n" +msgstr " --plugin përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjeje\n" + +#: options.c:691 +msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" +msgstr "" +" --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjeje smtp\n" + +#: options.c:693 +msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" +msgstr " -p, --protocol përcakto protokoll marrjeje (shih faqen man)\n" + +#: options.c:694 +msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +msgstr " -U, --uidl detyro përdorimin e UIDL-rave (vetëm pop3)\n" + +#: options.c:695 +msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" +msgstr " -P, --port portë shërbimi TCP/IP për lidhjen\n" + +#: options.c:696 +msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --auth tip mirëfilltësimi (fjalëkalim/kerberos/ssh/otp)\n" + +#: options.c:697 +msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +msgstr " -t, --timeout afat mospërgjigjeje shërbyesi\n" + +#: options.c:698 +msgid " -E, --envelope envelope address header\n" +msgstr " -E, --envelope titull vendndodhje si të qe zarf\n" + +#: options.c:699 +msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" +msgstr "" +" -Q, --qvirtual parashtesë për t'u hequr pre id-je përdoruesi vendor\n" + +#: options.c:700 +msgid " --principal mail service principal\n" +msgstr " --principal parësori i shërbimit postar\n" + +#: options.c:701 +msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" +msgstr "" +" --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te titull Të marrë\n" + +#: options.c:703 +msgid " -u, --username specify users's login on server\n" +msgstr " -u, --username përcakto futjen e përdoruesit te shërbyesi\n" + +#: options.c:704 +msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" +msgstr " -a, --all merr mesazhe të rinj dhe të vjetër\n" + +#: options.c:705 +msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" +msgstr " -K, --nokeep fshi mesazhe të rinj pas marrjeje\n" + +#: options.c:706 +msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" +msgstr " -k, --keep ruaj mesazhe të rinj pas marrjejel\n" + +#: options.c:707 +msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" +msgstr " -F, --flush fshi mesazhe të vjetër prej shërbyesit\n" + +#: options.c:708 +msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" +msgstr " -n, --norewrite mos rishkruaj titull vendndodhjesh\n" + +#: options.c:709 +msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" +msgstr " -l, --limit mos sill mesazhe tej madhësisë së dhënë\n" + +#: options.c:710 +msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" +msgstr " -w, --warnings interval midis njoftimesh sinjalizimi poste\n" + +#: options.c:713 +msgid " -T, --netsec set IP security request\n" +msgstr " -T, --netsec cakto kërkesë sigurie IP-je\n" + +#: options.c:715 +msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" +msgstr " -S, --smtphost cakto strehë SMTP përcjelljeje\n" + +#: options.c:716 +msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" +msgstr " --fetchdomains sill postë për përkatësitë e caktuar\n" + +#: options.c:717 +msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" +msgstr "" +" -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t'u përdorur\n" + +#: options.c:718 +msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" +msgstr "" +" --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n" + +#: options.c:719 +msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" +msgstr " -Z, --antispam, cakto vlera përgjigjesh antispam\n" + +#: options.c:720 +msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" +msgstr " -b, --batchlimit cakto kufi tufe për lidhje SMTP\n" + +#: options.c:721 +msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" +msgstr " -B, --fetchlimit cakto kufi prurjeje për lidhje shërbyesish\n" + +#: options.c:722 +msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" +msgstr " --fetchsizelimit cakto kufi madhësie mesazhesh që sillen\n" + +#: options.c:723 +msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" +msgstr " --fastuidl kryej një kërkim dyor për UIDL-ra\n" + +#: options.c:724 +msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" +msgstr " -e, --expunge cakto maksimum fshirjesh ndërmjet shuarjesh\n" + +#: options.c:725 +msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" +msgstr " -m, --mda cakto MDA për t'u përdorur për përcjellje\n" + +#: options.c:726 +msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" +msgstr " --bsmtp cakto kartelë përfundimesh BSMTP\n" + +#: options.c:727 +msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" +msgstr " --lmtp përdor LMTP (RFC2033) për shpërndarje\n" + +#: options.c:728 +msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" +msgstr " -r, --folder cakto emër dosjeje të largët\n" + +#: options.c:729 +msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +msgstr " --showdots shfaq pika përparimi edhe në kartela regjistrimi\n" + +#: pop3.c:533 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Nuk u gjet vulë kohore e nevojshme APOP në përshëndetje\n" + +#: pop3.c:542 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Gabim sintakse vule kohore në përshëndetje\n" + +#: pop3.c:564 +msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" +msgstr "Kërkesë protokolli e papërcaktuar në POP3_auth\n" + +#: pop3.c:572 +msgid "lock busy! Is another session active?\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:656 pop3.c:885 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "id=%s (num=%d) qe fshirë, por është ende i pranishëm!\n" + +#: pop3.c:758 +msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" +msgstr "" +"Mesazhe të futur në një listë te shërbyesi. Nuk mund ta bëj dot këtë.\n" + +#: pop3.c:844 +msgid "protocol error\n" +msgstr "gabim protokolli\n" + +#: pop3.c:859 +msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" +msgstr "gabim protokolli gjatë sjelljes së UIDL-ve\n" + +#: pop3.c:1216 +msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" +msgstr "Mundësia --remote nuk mbulohet me POP3\n" + +#: rcfile_y.y:127 +msgid "server option after user options" +msgstr "mundësi shërbyesi pas mundësish përdoruesi" + +#: rcfile_y.y:174 +msgid "SDPS not enabled." +msgstr "SDPS jo vepruese." + +#: rcfile_y.y:222 +msgid "invalid security request" +msgstr "kërkesë e pavlefshme sigurie" + +#: rcfile_y.y:228 +msgid "network-security support disabled" +msgstr "çaktivizuar mbulim sigurie rrjeti" + +#: rcfile_y.y:235 +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe " +"FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:242 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: mundësia e mbikqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe " +"FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:354 +msgid "SSL is not enabled" +msgstr "SSL nuk është vepruese" + +#: rcfile_y.y:402 +msgid "end of input" +msgstr "fund futjeje" + +#: rcfile_y.y:439 +#, c-format +msgid "File %s must be a regular file.\n" +msgstr "Kartela %s duhet të jetë një kartelë e rregullt.\n" + +#: rcfile_y.y:449 +#, c-format +msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" +msgstr "Kartela %s duhet të ketë jo më shumë se lejet -rwx--x--- (0710).\n" + +#: rcfile_y.y:461 +#, c-format +msgid "File %s must be owned by you.\n" +msgstr "Kartela %s duhet të jetë prona juaj.\n" + +#: report.c:77 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Gabim i panjohur sistemi" + +#: report.c:104 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)" +msgstr "%s (mesazh regjistrimi jo i plotë)" + +#: rfc822.c:76 +#, c-format +msgid "About to rewrite %s" +msgstr "Gati për rishkrimin e %s" + +#: rfc822.c:212 +#, c-format +msgid "Rewritten version is %s\n" +msgstr "Versioni i rishkruar është %s\n" + +#: rpa.c:173 +msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA token 2: gabim çkodimi Base64\n" + +#: rpa.c:184 +#, c-format +msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" +msgstr "Shërbimi zgjodhi version RPA-je %d.%d\n" + +#: rpa.c:190 +#, c-format +msgid "Service challenge (l=%d):\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:199 +#, c-format +msgid "Service timestamp %s\n" +msgstr "Vulë kohore shërbimi %s\n" + +#: rpa.c:204 +msgid "RPA token 2 length error\n" +msgstr "Gabim gjatësie \"token\"-i RPA 2\n" + +#: rpa.c:208 +#, c-format +msgid "Realm list: %s\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:212 +msgid "RPA error in service@realm string\n" +msgstr "Gabim RPA në vargun service@realm\n" + +#: rpa.c:249 +msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA token 4: gabim kodimi base64\n" + +#: rpa.c:260 +#, c-format +msgid "User authentication (l=%d):\n" +msgstr "Mirëfilltësim përdoruesi (l=%d):\n" + +#: rpa.c:274 +#, c-format +msgid "RPA status: %02X\n" +msgstr "Gjendje RPA: %02X\n" + +#: rpa.c:280 +msgid "RPA token 4 length error\n" +msgstr "Gabim gjatësie \"token\"-i RPA 4\n" + +#: rpa.c:287 +#, c-format +msgid "RPA rejects you: %s\n" +msgstr "RPA nuk ju pranon: %s\n" + +#: rpa.c:289 +msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" +msgstr "RPA nuk ju pranon, arsye e panjohur\n" + +#: rpa.c:297 +#, c-format +msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +msgstr "Gabim gjatësie Mirëfilltësimi Përdoruesi RPA: %d\n" + +#: rpa.c:302 +#, c-format +msgid "RPA Session key length error: %d\n" +msgstr "Gabim gjatësie kyçi sesioni RPA: %d\n" + +#: rpa.c:308 +msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:313 +msgid "Session key established:\n" +msgstr "Kyç sesioni i vendosur:\n" + +#: rpa.c:344 +msgid "RPA authorisation complete\n" +msgstr "Autorizim RPA i plotë\n" + +#: rpa.c:373 +msgid "Get response\n" +msgstr "Merr përgjigje\n" + +#: rpa.c:403 +#, c-format +msgid "Get response return %d [%s]\n" +msgstr "Merr kthim përgjigjeje %d [%s]\n" + +#: rpa.c:466 +msgid "Hdr not 60\n" +msgstr "Hdr jo 60\n" + +#: rpa.c:487 +msgid "Token length error\n" +msgstr "Gabim gjatësie \"token\"-i\n" + +#: rpa.c:492 +#, c-format +msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" +msgstr "Gjatësia e \"token\"-i %d nuk pajtohet me rxlen %d\n" + +#: rpa.c:498 +msgid "Mechanism field incorrect\n" +msgstr "Fushë e pasaktë mekanizmi\n" + +#: rpa.c:535 +#, c-format +msgid "dec64 error at char %d: %x\n" +msgstr "gabim dec64 tek shenja %d: %x\n" + +#: rpa.c:550 +msgid "Inbound binary data:\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:588 +msgid "Outbound data:\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:651 +msgid "RPA String too long\n" +msgstr "Varg RPA shumë i gjatë\n" + +#: rpa.c:656 +msgid "Unicode:\n" +msgstr "Unikod:\n" + +#: rpa.c:715 +msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" +msgstr "RPA dështoi në hapjen e /dev/urandom. Çka s'duhej të ndodhte\n" + +#: rpa.c:716 +msgid " prevent you logging in, but means you\n" +msgstr " parandalon hyrjen tuaj, por nënkupton\n" + +#: rpa.c:717 +msgid " cannot be sure you are talking to the\n" +msgstr " që nuk mund të jeni të sigurtë se po flisni te\n" + +#: rpa.c:718 +msgid " service that you think you are (replay\n" +msgstr " shërbimi që mendoni se jeni(sulmet\n" + +#: rpa.c:719 +msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" +msgstr " si përgjigje nga një shërbim i pandershëm janë të mundshëm.)\n" + +#: rpa.c:730 +msgid "User challenge:\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:883 +msgid "MD5 being applied to data block:\n" +msgstr "MD5 po zbatohet te bllok të dhënash:\n" + +#: rpa.c:896 +msgid "MD5 result is: \n" +msgstr "përfundimi MD5 është: \n" + +#: sink.c:247 +#, c-format +msgid "forwarding to %s\n" +msgstr "po përcjell te %s\n" + +#: sink.c:332 +msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" +msgstr "SMTP: (tekst mesazhi kërcimesh)\n" + +# this will usually go to sylog... +# this will usually go to sylog... +#: sink.c:335 +#, c-format +msgid "mail from %s bounced to %s\n" +msgstr "postë prej %s kërceu për te %s\n" + +#: sink.c:467 +#, c-format +msgid "Saved error is still %d\n" +msgstr "Gabimi i ruajtur është ende %d\n" + +#: sink.c:526 sink.c:606 +#, c-format +msgid "%cMTP error: %s\n" +msgstr "gabim %cMTP: %s\n" + +#: sink.c:761 +msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +msgstr "Dështoi hapja e kartelës BSMTP ose shkrimi i parathënies\n" + +#: sink.c:966 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" +msgstr "Dëgjesi %cMTP nuk e pëlqen vendndodhjen e marrësit `%s'\n" + +#: sink.c:973 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" +msgstr "dëgjuesi %cMTP nuk e ka dhe aq qejf vendndodhjen e marrësit `%s'\n" + +#: sink.c:1011 +msgid "no address matches; no postmaster set.\n" +msgstr "pa përputhje vendndodhjesh; s'është caktuar \"postmaster\".\n" + +#: sink.c:1023 +#, c-format +msgid "can't even send to %s!\n" +msgstr "s'mund as të dërgoj te %s!\n" + +#: sink.c:1029 +#, c-format +msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" +msgstr "pa përputhje vendndodhjesh; po përcjell drejt %s.\n" + +#: sink.c:1182 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s\n" +msgstr "gati për të shpërndarë me: %s\n" + +#: sink.c:1206 +msgid "MDA open failed\n" +msgstr "Hapja e MDA-s dështoi\n" + +#: sink.c:1243 +#, c-format +msgid "%cMTP connect to %s failed\n" +msgstr "Lidhja %cMTP me %s dështoi\n" + +#: sink.c:1267 +#, c-format +msgid "can't raise the listener; falling back to %s" +msgstr "s'ia dal dot me dëgjuesin; po rikthehem te %s" + +#: sink.c:1323 +#, c-format +msgid "MDA died of signal %d\n" +msgstr "MDA-ja vdiq nga sinjali %d\n" + +#: sink.c:1326 +#, c-format +msgid "MDA returned nonzero status %d\n" +msgstr "MDA riktheu gjendje jo zero %d\n" + +#: sink.c:1329 +#, c-format +msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "Çudi: MDA pclose riktheu %d, nuk mund të trajtojë %s:%d\n" + +#: sink.c:1350 +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" +msgstr "Dështoi përfundim mesazhi ose mbyllje e kartelës BSMTP\n" + +#: sink.c:1371 +msgid "SMTP listener refused delivery\n" +msgstr "Dëgjuesi SMTP nuk pranoi shpërndarjen\n" + +#: sink.c:1401 +msgid "LMTP delivery error on EOM\n" +msgstr "Gabim shpërndarjeje LMTP në EOM\n" + +#: sink.c:1404 +#, c-format +msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" +msgstr "Përgjigje jo-503 e papritur për LMTP EOM: %s\n" + +#: sink.c:1555 +msgid "" +"-- \n" +"The Fetchmail Daemon" +msgstr "" +"-- \n" +"Demoni Fetchmail" + +#: smtp.c:87 +msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" +msgstr "Mirëfilltësim ESMTP CRAM-MD5...\n" + +#: smtp.c:94 smtp.c:145 +msgid "Server rejected the AUTH command.\n" +msgstr "Shërbyesi hodhi poshtë urdhrin AUTH.\n" + +#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168 +msgid "Bad base64 reply from server.\n" +msgstr "Përgjigje base64 e gabuar prej shërbyesit.\n" + +#: smtp.c:106 +#, c-format +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:123 +msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" +msgstr "Mirëfilltësim ESMTP PLAIN...\n" + +#: smtp.c:138 +msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" +msgstr "Mirëfilltësim ESMTP LOGIN...\n" + +#: smtp.c:339 smtp.c:362 +msgid "smtp listener protocol error\n" +msgstr "gabim protokolli dëgjuesi smtp\n" + +#: socket.c:117 socket.c:143 +msgid "fetchmail: malloc failed\n" +msgstr "fetchmail: dështoi \"malloc\"\n" + +#: socket.c:175 +msgid "fetchmail: socketpair failed\n" +msgstr "" + +#: socket.c:181 +msgid "fetchmail: fork failed\n" +msgstr "fetchmail: degëzimi dështoi\n" + +#: socket.c:188 +msgid "dup2 failed\n" +msgstr "dup2 dështoi\n" + +#: socket.c:194 +#, c-format +msgid "running %s (host %s service %s)\n" +msgstr "po xhiroj %s (streha %s shërbimi %s)\n" + +#: socket.c:197 +#, c-format +msgid "execvp(%s) failed\n" +msgstr "execvp(%s) dështoi\n" + +#: socket.c:288 +#, c-format +msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" +msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" + +#: socket.c:430 +#, c-format +msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" +msgstr "fetchmail: marrë gjatësi e paligjshme vendndodhjeje për strehën %s\n" + +#: socket.c:787 +#, c-format +msgid "Issuer Organization: %s\n" +msgstr "Organizëm Lëshues: %s\n" + +#: socket.c:789 +msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +msgstr "Sinjalizim: Emër Organizmi Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n" + +#: socket.c:791 +msgid "Unknown Organization\n" +msgstr "Organizëm i Panjohur\n" + +#: socket.c:793 +#, c-format +msgid "Issuer CommonName: %s\n" +msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi: %s\n" + +#: socket.c:795 +msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" +"Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n" + +#: socket.c:797 +msgid "Unknown Issuer CommonName\n" +msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi i Panjohur\n" + +#: socket.c:801 +#, c-format +msgid "Server CommonName: %s\n" +msgstr "Emër i Zakonshëm Shërbyesi: %s\n" + +#: socket.c:805 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" +msgstr "Dëshmi e gabuar: Emër i Zakonshëm Subjekti shumë i gjatë!\n" + +#: socket.c:821 +#, c-format +msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" +msgstr "Ngatërrim Emri të Zakonshëm Shërbyesi: %s != %s\n" + +#: socket.c:827 +msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar, nuk munda të verifikoj dëshminë!\n" + +#: socket.c:832 +msgid "Unknown Server CommonName\n" +msgstr "Emër i Zakonshëm Shërbyesi I panjohur\n" + +#: socket.c:834 +msgid "Server name not specified in certificate!\n" +msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar në dëshmi!\n" + +#: socket.c:844 +msgid "EVP_md5() failed!\n" +msgstr "EVP_md5() dështoi!\n" + +#: socket.c:848 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme!\n" + +#: socket.c:856 +msgid "Digest text buffer too small!\n" +msgstr "Shtytëz përmbledhjeje tekstesh shumë e vogël!\n" + +#: socket.c:862 +#, c-format +msgid "%s key fingerprint: %s\n" +msgstr "gjurmë gishtash kyçi %s: %s\n" + +#: socket.c:866 +#, c-format +msgid "%s fingerprints match.\n" +msgstr "%s gjurmat e gishtave përputhen.\n" + +#: socket.c:869 +#, c-format +msgid "%s fingerprints do not match!\n" +msgstr "%s gjurmat e gishtave nuk përputhen!\n" + +#: socket.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server certificate verification error: %s\n" +msgstr "Sinjalizim: verifikim dëshmie shërbyesi: %s\n" + +#: socket.c:884 +#, c-format +msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +msgstr "lëshues i panjohur (%d gërmat e para): %s\n" + +#: socket.c:936 +msgid "File descriptor out of range for SSL" +msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali për SSL" + +#: socket.c:953 +#, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +msgstr "" +"Treguar protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdor të parazgjedhurin " +"(SSLv23).\n" + +#: socket.c:1014 +msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" +msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n" + +#: socket.c:1086 +msgid "Cygwin socket read retry\n" +msgstr "Riprovë për lexim prej një \"socket\"-i Cygwin\n" + +#: socket.c:1089 +msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" +msgstr "Riprova për lexim prej një \"socket\"-i Cygwin dështoi!\n" + +#: transact.c:66 +#, c-format +msgid "mapped %s to local %s\n" +msgstr "kalova %s te %s vendore\n" + +#: transact.c:130 +#, c-format +msgid "passed through %s matching %s\n" +msgstr "" + +#: transact.c:199 +#, c-format +msgid "" +"analyzing Received line:\n" +"%s" +msgstr "" +"po analizoj rreshtin Të Marrë:\n" +"%s" + +#: transact.c:238 +#, c-format +msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" +msgstr "rresht i pranuar, %s është një alias i shërbyesit postar\n" + +#: transact.c:244 +#, c-format +msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" +msgstr "rresht i papranuar, %s nuk është një alias i shërbyesit postar\n" + +#: transact.c:318 +msgid "no Received address found\n" +msgstr "nuk u gjet vendndodhje Të Marrë\n" + +#: transact.c:327 +#, c-format +msgid "found Received address `%s'\n" +msgstr "u gjet vendndodhje Të Marrë `%s'\n" + +#: transact.c:528 +msgid "message delimiter found while scanning headers\n" +msgstr "u gjet kufizues mesazhesh ndërkohë që skanoheshin titujt\n" + +#: transact.c:549 +msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" +msgstr "u gjet rresht i pasaktë titulli ndërkohë që skanoheshin titujt\n" + +#: transact.c:551 +#, c-format +msgid "line: %s" +msgstr "rreshti: %s" + +#: transact.c:1069 +#, c-format +msgid "no local matches, forwarding to %s\n" +msgstr "pa përputhje vendore, po përcjell te %s\n" + +#: transact.c:1084 +msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" +msgstr "përcjellje dhe fshirje lënë përgjysmë për shkak gabimesh DNS\n" + +#: transact.c:1192 +msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" +msgstr "po shkruaj tituj RFC822 msgblk\n" + +#: transact.c:1213 +msgid "no recipient addresses matched declared local names" +msgstr "asnjë vendndodhje marrësi nuk përputhet me emra vendorë të deklaruar" + +#: transact.c:1220 +#, c-format +msgid "recipient address %s didn't match any local name" +msgstr "vendndodhja e marrësit %s nuk u përputh me ndonjë emër vendor" + +#: transact.c:1229 +msgid "message has embedded NULs" +msgstr "mesazhi ka NULe të trupëzuar" + +#: transact.c:1237 +msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " +msgstr "dëgjuesi SMTP hodhi tej vendndodhje vendore marrësish: " + +#: transact.c:1362 +msgid "writing message text\n" +msgstr "po shkruaj tekst mesazhi\n" + +#: uid.c:248 +#, c-format +msgid "Old UID list from %s:" +msgstr "Listë e vjetër UID prej %s:" + +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:519 uid.c:569 +msgid " " +msgstr " " + +#: uid.c:260 +msgid "Scratch list of UIDs:" +msgstr "Skicim liste UID-sh:" + +#: uid.c:513 uid.c:565 +#, c-format +msgid "Merged UID list from %s:" +msgstr "Listë UID-sh e përzjerë prej %s:" + +#: uid.c:515 +#, c-format +msgid "New UID list from %s:" +msgstr "Listë e re UID-sh prej %s:" + +#: uid.c:544 +msgid "swapping UID lists\n" +msgstr "po shkëmbejmë lista UID-sh\n" + +#: uid.c:552 +msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" +msgstr "nuk po shkëmbejmë lista UID-sh, asnjë UID nuk e pa këtë kërkesë\n" + +#: uid.c:577 +msgid "discarding new UID list\n" +msgstr "po hedh tej listë të re UID-sh\n" + +#: uid.c:612 +msgid "Deleting fetchids file.\n" +msgstr "Po fshij kartelë \"fetchids\".\n" + +#: uid.c:614 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error deleting %s: %s\n" +msgstr "Gabim dhënieje kredencialesh\n" + +#: uid.c:620 +msgid "Writing fetchids file.\n" +msgstr "Po shkruaj kartelë \"fetchids\".\n" + +#: uid.c:639 +#, c-format +msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" +msgstr "" + +#: uid.c:643 +#, c-format +msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: uid.c:647 +#, c-format +msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" +msgstr "" + +#: xmalloc.c:33 +msgid "malloc failed\n" +msgstr "dështoi malloc\n" + +#: xmalloc.c:47 +msgid "realloc failed\n" +msgstr "dështoi realloc\n" + +#~ msgid "lstat: %s: %s\n" +#~ msgstr "lstat: %s: %s\n" -- 2.43.2