From 856a05773c353d7bf4cc782988864a07615f6c41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matthias Andree Date: Wed, 15 Mar 2006 17:37:13 +0000 Subject: [PATCH] Snapshot 6.3.3.rc2. svn path=/branches/BRANCH_6-3/; revision=4745 --- configure.ac | 2 +- po/ca.po | 879 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/cs.po | 882 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/de.po | 272 ++++++++-------- po/es.po | 880 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/fr.po | 272 ++++++++-------- po/ja.po | 878 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/pl.po | 879 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ru.po | 882 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/sq.po | 881 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 10 files changed, 3434 insertions(+), 3273 deletions(-) diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 1549aed9..c5e9cdb4 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -5,7 +5,7 @@ dnl dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. dnl -AC_INIT([fetchmail],[6.3.3.rc1],[fetchmail-users@lists.berlios.de]) +AC_INIT([fetchmail],[6.3.3.rc2],[fetchmail-users@lists.berlios.de]) AC_CONFIG_SRCDIR([fetchmail.h]) AC_CONFIG_HEADERS([config.h]) AC_CONFIG_LIBOBJ_DIR([.]) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index c82e6d07..b00aa107 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-10 11:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-06 17:53+0100\n" "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -15,27 +15,27 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: checkalias.c:173 +#: checkalias.c:174 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "Comprovant si realment %s és el mateix node que %s\n" -#: checkalias.c:177 +#: checkalias.c:178 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "Afirmatiu, les adreces IP coincideixen\n" -#: checkalias.c:181 +#: checkalias.c:182 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Negatiu, les adreces IP no coincideixen\n" # poll of -#: checkalias.c:197 +#: checkalias.c:198 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "no s'ha pogut resoldre el nom `%s' durant la consulta de %s: %s\n" # poll of -#: checkalias.c:222 +#: checkalias.c:223 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "no s'ha pogut resoldre el nom `%s' quan es consultava %s.\n" @@ -49,109 +49,109 @@ msgstr "no s'ha pogut desxifrar el repte codificat en BASE64\n" msgid "decoded as %s\n" msgstr "desxifrat com a %s\n" -#: driver.c:193 +#: driver.c:194 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "error de kerberos %s\n" -#: driver.c:251 driver.c:256 +#: driver.c:252 driver.c:257 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor diu: '%*s'] \n" -#: driver.c:337 +#: driver.c:338 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Subject: fetchmail: Missatges excessivament grans" -#: driver.c:341 +#: driver.c:342 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "" "Els següents missatges de mida excessiva s'han eliminat del servidor %s, " "compte %s:" -#: driver.c:345 +#: driver.c:346 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "" "Els següents missatges de mida excessiva romanen al servidor %s, compte %s:" -#: driver.c:364 +#: driver.c:365 #, c-format msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail." msgstr " msg %d de %d octets eliminat pel fetchmail." -#: driver.c:368 +#: driver.c:369 #, c-format msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail." msgstr " msg %d de %d octets no descarregat." -#: driver.c:503 +#: driver.c:504 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "ometent el missatge %s@%s:%d" -#: driver.c:557 +#: driver.c:558 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "ometent el missatge %s@%s:%d (%d octets)" -#: driver.c:573 +#: driver.c:574 msgid " (length -1)" msgstr " (mida -1)" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 msgid " (oversized)" msgstr " (excessiu)" -#: driver.c:591 +#: driver.c:592 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "falta la capçalera, missatge %s@%s:%d (%d octets)\n" -#: driver.c:608 +#: driver.c:609 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "llegint el missatge %s@%s:%d de %d" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d octets)" -#: driver.c:614 +#: driver.c:615 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (capçalera de %d octets) " -#: driver.c:686 +#: driver.c:687 #, c-format msgid " (%d body octets) " msgstr " (cos de %d octets) " -#: driver.c:744 +#: driver.c:745 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "el missatge %s@%s:%d no tenia la mida esperada (%d real != %d esperada)\n" -#: driver.c:775 +#: driver.c:776 msgid " retained\n" msgstr " retingut\n" # lliurat, expedit, despatxat, esborrat, eliminat... -#: driver.c:785 +#: driver.c:786 msgid " flushed\n" msgstr " eliminat\n" # ídem -#: driver.c:802 +#: driver.c:803 msgid " not flushed\n" msgstr " no eliminat\n" # traducció de "fetchlimit" -#: driver.c:820 +#: driver.c:821 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -162,40 +162,40 @@ msgstr[1] "" "assolit el límit de %d missatge(s); en queden %d al servidor %s compte %s\n" # socket o sòcol? -#: driver.c:884 +#: driver.c:885 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" msgstr "SIGPIPE rebut des d'un MDA, o error de flux de socket\n" -#: driver.c:891 +#: driver.c:892 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant connectar amb %s.\n" -#: driver.c:895 +#: driver.c:896 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant el servidor %s.\n" -#: driver.c:899 +#: driver.c:900 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant per a %s.\n" -#: driver.c:904 +#: driver.c:905 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant resposta del receptor.\n" -#: driver.c:907 +#: driver.c:908 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "temps d'espera esgotat després de %d segons.\n" -#: driver.c:919 +#: driver.c:920 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail: S'esgota el temps d'espera molt sovint" -#: driver.c:922 +#: driver.c:923 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" "El fetchmail ha esgotat el temps d'espera més de %d cops quan intentava " "obtenir el correu de %s@%s.\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -221,79 +221,97 @@ msgstr "" "El fetchmail no tornarà a comprovar més aquesta bústia fins que el\n" "reinicieu.\n" -#: driver.c:951 +#: driver.c:952 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "l'ordre de preconnexió ha fallat amb estat %d\n" -#: driver.c:975 +#: driver.c:976 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "no s'ha pogut trobar cap casella HESIOD per a %s\n" -#: driver.c:996 +#: driver.c:997 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "El servidor principal no té nom.\n" -#: driver.c:1020 +#: driver.c:1021 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" msgstr "no s'ha pogut trobar el nom canònic DNS de %s (%s)\n" -#: driver.c:1058 +#: driver.c:1059 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "la connexió %s amb %s ha fallat" -#: driver.c:1074 +#: driver.c:1075 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "Subject: fetchmail: Servidor inaccessible." -#: driver.c:1076 +#: driver.c:1077 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "El fetchmail no ha pogut contactar amb el servidor %s:" -#: driver.c:1102 imap.c:400 pop3.c:458 +#: driver.c:1103 imap.c:399 pop3.c:464 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "La conexió SSL ha fallat.\n" -#: driver.c:1155 +#: driver.c:1156 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Bloqueig temporal de la bústia per a %s@%s\n" -#: driver.c:1159 +#: driver.c:1160 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Servidor ocupat per a %s@%s\n" -#: driver.c:1164 +#: driver.c:1165 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "L'autorització per a %s@%s%s ha fallat\n" -#: driver.c:1167 +#: driver.c:1168 msgid " (previously authorized)" msgstr " (prèviament autoritzat)" -#: driver.c:1188 +#: driver.c:1189 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: fetchmail: L'autenticació per a %s@%s ha fallat" -#: driver.c:1192 +#: driver.c:1193 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "El fetchmail no ha pogut obtenir el correu de %s@%s.\n" -#: driver.c:1196 +#: driver.c:1197 +#, fuzzy msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" -"error message.\n" +"error message." +msgstr "" +"L'intent d'obtenir autorització ha fallat.\n" +"Com que en ocasions anteriors ja s'havia obtingut autorització amb èxit\n" +"per aquesta connexió, probablement es tracta d'una altra mena de problema\n" +"(tal com que el servidor està ocupat) que el fetchmail no pot identificar\n" +"perquè el servidor no envia missatges d'error que ho permetin.\n" +"\n" +"No obstant, si heu canviat els paràmetres d'aquest compte des de que s'ha\n" +"iniciat el dimoni fetchmail, haureu d'aturar el dimoni, canviar la\n" +"configuració, i aleshores reiniciar-lo.\n" +"\n" +"El fetchmail continarà intentant connectar-s'hi a cada cicle, però no us\n" +"enviarà més notificacions fins que el servei es restableixi." + +#: driver.c:1203 +#, fuzzy +msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" @@ -316,7 +334,7 @@ msgstr "" "El fetchmail continarà intentant connectar-s'hi a cada cicle, però no us\n" "enviarà més notificacions fins que el servei es restableixi." -#: driver.c:1211 +#: driver.c:1213 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -335,176 +353,176 @@ msgstr "" "El dimoni fetchmail continuarà funcionant i intentant connectar-s'hi a cada\n" "cicle, però no us enviarà més notificacions fins que restabliu el servei." -#: driver.c:1226 +#: driver.c:1229 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Es torna a recollir el correu immediatament de %s@%s\n" -#: driver.c:1231 +#: driver.c:1234 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Error no identificat de login o autenticació per a %s@%s\n" -#: driver.c:1255 +#: driver.c:1258 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autorització reeixida per a %s@%s\n" -#: driver.c:1261 +#: driver.c:1264 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: fetchmail: Autenticació reeixida per a %s@%s" -#: driver.c:1265 +#: driver.c:1268 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "El fetchmail ha estat capaç d'accedir a %s@%s.\n" -#: driver.c:1269 +#: driver.c:1272 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "El servei s'ha restablert.\n" -#: driver.c:1300 +#: driver.c:1303 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "seleccionant o re-examinant la carpeta %s\n" -#: driver.c:1302 +#: driver.c:1305 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "seleccionant o re-examinant la carpeta per omissió\n" -#: driver.c:1314 +#: driver.c:1317 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s a %s (carpeta %s)" -#: driver.c:1317 rcfile_y.y:380 +#: driver.c:1320 rcfile_y.y:380 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s a %s" -#: driver.c:1322 +#: driver.c:1325 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Consultant %s\n" # seen -#: driver.c:1326 +#: driver.c:1329 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d missatge (%d %s) per a %s" msgstr[1] "%d missatges (%d %s) per a %s" -#: driver.c:1329 +#: driver.c:1332 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "vist" msgstr[1] "vistos" -#: driver.c:1332 +#: driver.c:1335 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d missatge per a %s" msgstr[1] "%d missatges per a %s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1342 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octets).\n" -#: driver.c:1345 +#: driver.c:1348 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "No hi ha correu per a %s\n" -#: driver.c:1378 imap.c:89 +#: driver.c:1381 imap.c:89 msgid "bogus message count!" msgstr "recompte de missatges erroni!" -#: driver.c:1520 +#: driver.c:1523 msgid "socket" msgstr "de socket" -#: driver.c:1523 +#: driver.c:1526 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "de capçalera RFC822" -#: driver.c:1526 +#: driver.c:1529 msgid "MDA" msgstr "de MDA" -#: driver.c:1529 +#: driver.c:1532 msgid "client/server synchronization" msgstr "de sincronització client/servidor" -#: driver.c:1532 +#: driver.c:1535 msgid "client/server protocol" msgstr "de protocol client/servidor" -#: driver.c:1535 +#: driver.c:1538 msgid "lock busy on server" msgstr "de bloqueig temporal al servidor" -#: driver.c:1538 +#: driver.c:1541 msgid "SMTP transaction" msgstr "de transacció SMTP" -#: driver.c:1541 +#: driver.c:1544 msgid "DNS lookup" msgstr "de consulta DNS" # aquest missatge va directe a stderr -#: driver.c:1544 +#: driver.c:1547 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "error no definit\n" -#: driver.c:1550 +#: driver.c:1553 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "" "error %s en recollir el correu de %s@%s i lliurar-lo via SMTP al host %s\n" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1555 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1557 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "error %s en recollir el correu de %s@%s\n" -#: driver.c:1564 +#: driver.c:1567 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "l'ordre de postconnexió ha fallat amb estat %d\n" -#: driver.c:1585 +#: driver.c:1587 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "El suport per Kerberos V4 no està enllaçat.\n" -#: driver.c:1593 +#: driver.c:1595 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "El suport per Kerberos V5 no està enllaçat.\n" -#: driver.c:1604 +#: driver.c:1606 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "L'opció --flush no està suportada per %s\n" -#: driver.c:1610 +#: driver.c:1612 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "L'opció --all no està suportada per %s\n" -#: driver.c:1619 +#: driver.c:1621 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "L'opció --limit no està suportada per %s\n" -#: env.c:56 +#: env.c:59 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" @@ -519,7 +537,7 @@ msgstr "" "Proveu \"env QMAILINJECT= %s ELS VOSTRES ARGUMENTS AQUÍ\"\n" "%s: Avorta.\n" -#: env.c:68 +#: env.c:71 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" @@ -536,27 +554,27 @@ msgstr "" "Proveu \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ELS VOSTRES ARGUMENTS AQUÍ\"\n" "%s: Avorta.\n" -#: env.c:80 +#: env.c:83 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: No existiu. Escampeu la boira.\n" -#: env.c:142 +#: env.c:145 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: no s'ha pogut determinar el vostre host!" -#: env.c:163 +#: env.c:166 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "ha fallat la funció gethostbyname per a %s\n" -#: env.c:165 +#: env.c:168 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "" "No s'ha pogut trobar el host propi a la base de dades per qualificar-lo!\n" -#: env.c:169 +#: env.c:172 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " @@ -567,67 +585,67 @@ msgstr "" "No reporteu capçaleres Received, línies HELO/EHLO incorrectes, o similars!\n" "Més aviat intenteu reparar el vostre /etc/hosts, DNS, NIS o LDAP.\n" -#: etrn.c:47 odmr.c:58 +#: etrn.c:49 odmr.c:60 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" msgstr "el receptor SMTP de %s no suporta ESMTP\n" -#: etrn.c:53 +#: etrn.c:55 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" msgstr "el receptor SMTP de %s no suporta ETRN\n" -#: etrn.c:77 +#: etrn.c:79 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" msgstr "S'ha iniciat la cua per a %s\n" -#: etrn.c:82 +#: etrn.c:84 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" msgstr "No hi han missatges pendents per a %s\n" -#: etrn.c:88 +#: etrn.c:90 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "S'ha iniciat la cua de missatges pendents per a %s\n" -#: etrn.c:92 +#: etrn.c:94 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" msgstr "Els missatges per al node %s no s'han pogut posar a la cua\n" -#: etrn.c:96 +#: etrn.c:98 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "El node %s no està permès: %s\n" -#: etrn.c:100 +#: etrn.c:102 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "error de sintaxi d'ETRN\n" -#: etrn.c:104 +#: etrn.c:106 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "error de sintaxi d'ETRN en els paràmetres\n" -#: etrn.c:108 +#: etrn.c:110 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Error d'ETRN no identificat %d\n" -#: etrn.c:151 +#: etrn.c:154 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "L'opció --keep no està suportada per ETRN\n" -#: etrn.c:155 +#: etrn.c:158 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "L'opció --flush no està suportada per ETRN\n" -#: etrn.c:159 +#: etrn.c:162 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" msgstr "L'opció --folder no està suportada per ETRN\n" -#: etrn.c:163 +#: etrn.c:166 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "L'opció --check no està suportada per ETRN\n" @@ -957,274 +975,274 @@ msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "finalitzat amb senyal %d\n" # conflicte query-poll -#: fetchmail.c:1373 +#: fetchmail.c:1374 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: consulta iniciada\n" -#: fetchmail.c:1398 +#: fetchmail.c:1399 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "el suport per POP2 no està configurat.\n" -#: fetchmail.c:1410 +#: fetchmail.c:1411 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "el suport per POP3 no està configurat.\n" -#: fetchmail.c:1420 +#: fetchmail.c:1421 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "el suport per IMAP no està configurat.\n" -#: fetchmail.c:1426 +#: fetchmail.c:1427 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "el suport per ETRN no està configurat.\n" -#: fetchmail.c:1434 +#: fetchmail.c:1435 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "El suport per ODMR no està configurat.\n" -#: fetchmail.c:1441 +#: fetchmail.c:1442 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "heu seleccionat un protocol que no està suportat.\n" -#: fetchmail.c:1451 +#: fetchmail.c:1452 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: consulta finalitzada\n" -#: fetchmail.c:1468 +#: fetchmail.c:1469 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "L'interval entre consultes és de %d segons\n" -#: fetchmail.c:1470 +#: fetchmail.c:1471 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "El fitxer de registre és %s\n" -#: fetchmail.c:1472 +#: fetchmail.c:1473 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "El fitxer d'identificacions és %s\n" -#: fetchmail.c:1475 +#: fetchmail.c:1476 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "L'activitat es registrarà via syslog\n" -#: fetchmail.c:1478 +#: fetchmail.c:1479 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "El fetchmail enmascararà i no generarà capçaleres Recieved\n" -#: fetchmail.c:1480 +#: fetchmail.c:1481 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" "El fetchmail mostrarà punts de progressió àdhuc als fitxers de registre.\n" -#: fetchmail.c:1482 +#: fetchmail.c:1483 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "El fetchmail enviarà els missatges multidrop mal adreçats a %s.\n" -#: fetchmail.c:1486 +#: fetchmail.c:1487 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "El fetchmail dirigirà els missatges d'error al postmaster.\n" -#: fetchmail.c:1488 +#: fetchmail.c:1489 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "El fetchmail dirigirà els missatges d'error al remitent.\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1496 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opcions per a l'obtenció de %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1499 +#: fetchmail.c:1500 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " El correu d'obtindrà via %s\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1503 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Aquest servidor es consultarà a cada interval.\n" msgstr[1] " Aquest servidor es consultarà cada %d intervals.\n" -#: fetchmail.c:1506 +#: fetchmail.c:1507 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " El nom autèntic del servidor és %s.\n" -#: fetchmail.c:1509 +#: fetchmail.c:1510 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Aquest host no es consultarà quan no se'n hagi especificat cap altre.\n" -#: fetchmail.c:1510 +#: fetchmail.c:1511 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Aquest host es consultarà quan no se'n hagi especificat cap altre.\n" -#: fetchmail.c:1514 +#: fetchmail.c:1515 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Es demanarà la contrasenya.\n" -#: fetchmail.c:1518 +#: fetchmail.c:1519 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1522 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identificació RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1524 +#: fetchmail.c:1525 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Contrasenya = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1533 +#: fetchmail.c:1534 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " El protocol és KPOP amb autenticació per Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1536 +#: fetchmail.c:1537 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " El protocol és %s" -#: fetchmail.c:1538 +#: fetchmail.c:1539 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (usant el servei %s)" -#: fetchmail.c:1540 +#: fetchmail.c:1541 msgid " (using default port)" msgstr " (usant el port per defecte)" -#: fetchmail.c:1542 +#: fetchmail.c:1543 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (obligant l'ús d'UIDL)" -#: fetchmail.c:1548 +#: fetchmail.c:1549 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " S'intentaran tots els mètodes d'autenticació disponibles.\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1552 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligarà l'autenticació per contrasenya.\n" -#: fetchmail.c:1554 +#: fetchmail.c:1555 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligarà l'autenticació per MSN.\n" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1558 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligarà l'autenticació per NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1561 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligarà l'autenticació per OTP.\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1564 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligarà l'autenticació per CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1566 +#: fetchmail.c:1567 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligarà l'autenticació per GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1570 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligarà l'autenticació per Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1573 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligarà l'autenticació per Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1575 +#: fetchmail.c:1576 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " S'assumeix que el xifrat és d'extrem a extrem.\n" -#: fetchmail.c:1579 +#: fetchmail.c:1580 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " El servei principal de correu és: %s\n" -#: fetchmail.c:1582 +#: fetchmail.c:1583 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sessions encriptades amb SSL habilitades.\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1585 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocol SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1586 +#: fetchmail.c:1587 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Comprovació del certificat SSL del servidor habilitada.\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1589 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Directori de certificats SSL de confiança: %s\n" -#: fetchmail.c:1591 +#: fetchmail.c:1592 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr "" " Empremta de la clau SSL (comprovada contra la clau del servidor): %s\n" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1595 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " El temps d'espera de la resposta del servidor és de %d segons" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1597 msgid " (default).\n" msgstr " (per defecte).\n" -#: fetchmail.c:1603 +#: fetchmail.c:1604 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Seleccionada la bústia per defecte.\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1609 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Les bústies seleccionades són:" # al tanto amb la substitució -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1615 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Es descarregaran tots els missatges (--all on).\n" # al tanto amb la substitució -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1616 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Només es descarregaran els missatges nous (--all off).\n" # la substitució és: "/ no " -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1618 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Els missatges obtinguts no s'eliminaran del servidor (--keep on).\n" # la substitució és: "/ no " -#: fetchmail.c:1618 +#: fetchmail.c:1619 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" " Els missatges obtinguts no es conservaran al servidor (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1621 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Els missatges vells s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush on).\n" -#: fetchmail.c:1621 +#: fetchmail.c:1622 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Els missatges vells no s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush " "off).\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1624 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1232,7 +1250,7 @@ msgstr "" " Els missatges excessivament grans s'eliminaran abans d'obtenir el correu " "(--limitflush on).\n" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1625 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1240,332 +1258,332 @@ msgstr "" " Els missatges excessivament grans no s'eliminaran abans d'obtenir el " "correu (--limitflush off).\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1627 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " La reescriptura d'adreces locals està habilitada (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1628 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " La reescriptura d'adreces locals està deshabilitada (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1630 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " L'eliminació de retorns de carro està habilitada (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1630 +#: fetchmail.c:1631 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " L'eliminació de retorns de carro està deshabilitada (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1633 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " L'inserció de retorns de carro està habilitada (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1634 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " L'inserció de retorns de carro està deshabilitada (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1636 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " L'interpretació del Content-Transfer-Encoding està deshabilitada " "(pass8bits on).\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1637 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " L'interpretació del Content-Transfer-Encoding està habilitada (pass8bits " "off).\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1639 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " El desxifrat MIME està habilitat (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1640 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " El desxifrat MIME està deshabilitat (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1642 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " La pausa després de cada obtenció està habilitada (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1642 +#: fetchmail.c:1643 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " La pausa després de cada obtenció està deshabilitada (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1645 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr "" " Les línies Status que no estiguin en blanc es descartaran (dropstatus on)\n" -#: fetchmail.c:1645 +#: fetchmail.c:1646 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr "" " Les línies Status que no estiguin en blanc es mantindran (dropstatus off)\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1648 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Les línies Delivered-To es descartaran (dropdelivered on)\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1649 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Les línies Delivered-To es mantindran (dropdelivered off)\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1653 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " El límit de mida dels missatges és de %d octets (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1656 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " No hi ha límit de mida dels missatges (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1658 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " L'interval d'avisos de missatges grans és de %d segons (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1661 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Avisos de missatges grans a cada obtenció (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1664 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " El límit de missatges obtinguts és de %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1666 +#: fetchmail.c:1667 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " No hi ha límit de missatges rebuts (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1669 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " El límit de mida dels missatges és de %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1671 +#: fetchmail.c:1672 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " No hi ha límit de mida dels missatges (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1675 +#: fetchmail.c:1676 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr " Es farà una cerca binària de UIDs a cada consulta (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1678 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Es farà una cerca binària de UIDs %d consultes de cada %d (--fastuidl %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1680 +#: fetchmail.c:1681 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr " Es farà una cerca lineal de UIDs a cada consulta (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1682 +#: fetchmail.c:1683 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " El límit de missatges enviats en sèrie és de %d.\n" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1685 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " No hi ha límit de missatges enviats en sèrie (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1689 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " L'interval entre supressions és de %d missatge(s) eliminat(s) (--expunge %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1691 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " No es suprimiran els missatges fins el final (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1698 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Els dominis pels quals es recollirà el correu són:" -#: fetchmail.c:1702 fetchmail.c:1722 +#: fetchmail.c:1703 fetchmail.c:1723 msgid " (default)" msgstr " (per omissió)" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1708 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Els missatges s'afegiran a %s com a BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1710 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Els missatges es lliuraran amb \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1717 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Els missatges es reenviaran per %cMTP a:" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " El nom del host a la línia MAIL FROM serà %s\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1731 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " L'adreça de les línies RCPT TO enviades per SMTP serà %s\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1740 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Les respostes del servidor reconegudes com a bloqueig d'spam són:" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1746 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " El bloqueig d'spam està deshabilitat\n" -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " La connexió amb el servidor s'iniciarà amb \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1752 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " No hi ha cap ordre de preconnexió.\n" -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1754 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " La connexió amb el servidor es finalitzarà amb \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1757 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " No hi ha cap ordre de postconnexió.\n" -#: fetchmail.c:1759 +#: fetchmail.c:1760 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " No s'ha declarat cap nom local per aquest host.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1770 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Mode multi-drop: " -#: fetchmail.c:1771 +#: fetchmail.c:1772 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Mode single-drop: " -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1774 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "S'ha reconegut %d nom local.\n" msgstr[1] "S'han reconegut %d noms locals.\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1789 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " La consulta DNS d'adreces multidrop està habilitada.\n" -#: fetchmail.c:1789 +#: fetchmail.c:1790 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " La consulta DNS d'adreces multidrop està deshabilitada.\n" -#: fetchmail.c:1793 +#: fetchmail.c:1794 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " Els àlies del servidor es compararan amb les adreces multidrop per adreça " "IP.\n" -#: fetchmail.c:1795 +#: fetchmail.c:1796 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Els àlies del servidor es compararan amb les adreces multidrop pel nom.\n" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1799 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " L'encaminament per l'adreça de l'embolcall està deshabilitat.\n" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1802 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " S'assumeix que la capçalera de l'embolcall és: %s\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1805 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Nombre de capçaleres de l'embolcall que s'ignoraran: %d\n" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1808 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Es suprimirà el prefix %s del nom d'usuari\n" -#: fetchmail.c:1810 +#: fetchmail.c:1811 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " No es suprimirà cap prefix\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1818 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Àlies predeclarats del servidor de correu:" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1827 msgid " Local domains:" msgstr " Dominis locals:" -#: fetchmail.c:1836 +#: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La connexió s'establirà a través de l'interfície %s.\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1839 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " No s'ha especificat cap interfície requerida.\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1841 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Es monitorarà l'interfície %s.\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1843 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " No s'ha especificat cap interfície a monitorar.\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1847 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " Les connexions amb el servidor es faran via %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1849 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " No s'ha especificat cap ordre de connexió.\n" -#: fetchmail.c:1850 +#: fetchmail.c:1851 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Les connexions amb el receptor SMTP es faran via %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1852 +#: fetchmail.c:1853 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " No s'ha especificat cap ordre de connexió per SMTP.\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1858 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " No s'ha desat cap UID d'aquest host.\n" -#: fetchmail.c:1866 +#: fetchmail.c:1867 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " S'han desat %d UIDs.\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1875 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " S'afegirà el rastre de l'obtenció a la capçalera Received.\n" -#: fetchmail.c:1876 +#: fetchmail.c:1877 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1573,12 +1591,12 @@ msgstr "" " No s'afegirà el rastre de l'obtenció a la capçalera Received.\n" ".\n" -#: fetchmail.c:1879 +#: fetchmail.c:1880 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propietats de pas \"%s\".\n" -#: getpass.c:72 +#: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "ERROR: la funció getpassword() no està suportada\n" @@ -1601,45 +1619,45 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de servei de [%s]\n" msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "S'usa el nom de servei [%s]\n" -#: gssapi.c:88 +#: gssapi.c:89 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Enviant les credencials\n" -#: gssapi.c:106 +#: gssapi.c:107 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Error en l'intercanvi de credencials\n" -#: gssapi.c:151 +#: gssapi.c:152 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "No s'ha pogut desajustar el nivell de seguretat de dades\n" -#: gssapi.c:156 +#: gssapi.c:157 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "S'ha completat l'intercanvi de credencials\n" -#: gssapi.c:160 +#: gssapi.c:161 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "El servidor requereix integritat i/o privacitat\n" -#: gssapi.c:169 +#: gssapi.c:170 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Indicadors del nivell de seguretat desajustat: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:173 +#: gssapi.c:174 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "La mida màxima del component GSS és %ld\n" -#: gssapi.c:186 +#: gssapi.c:187 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Error quan es creava la petició del nivell de seguretat\n" -#: gssapi.c:197 +#: gssapi.c:198 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Enviant les credencials GSS\n" -#: gssapi.c:200 +#: gssapi.c:201 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Error quan s'enviaven les credencials GSS\n" @@ -1648,88 +1666,88 @@ msgstr "Error quan s'enviaven les credencials GSS\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: procés dormint durant %d segons.\n" -#: imap.c:314 +#: imap.c:312 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:320 +#: imap.c:318 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:327 +#: imap.c:325 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP2 o IMAP2BIS\n" -#: imap.c:342 +#: imap.c:340 msgid "will idle after poll\n" msgstr "es farà una pausa després de l'obtenció\n" -#: imap.c:498 +#: imap.c:497 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Es requereix capacitat per OTP no compilada en el fetchmail\n" -#: imap.c:520 pop3.c:366 +#: imap.c:519 pop3.c:372 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Es requereix capacitat per NTLM no compilada en el fetchmail\n" -#: imap.c:529 +#: imap.c:528 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "El servidor no suporta la capacitat per LOGIN requerida\n" -#: imap.c:603 +#: imap.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "el missatge %s@%s:%d no tenia la mida esperada (%d real != %d esperada)\n" -#: imap.c:707 imap.c:745 +#: imap.c:706 imap.c:765 msgid "re-poll failed\n" msgstr "la re-obtenció ha fallat\n" -#: imap.c:715 +#: imap.c:714 imap.c:770 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant després de la re-obtenció\n" msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant després de la re-obtenció\n" -#: imap.c:732 +#: imap.c:731 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "ha fallat la selecció de bústia\n" -#: imap.c:736 +#: imap.c:735 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant després de la primera obtenció\n" msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant després de la primera obtenció\n" -#: imap.c:760 +#: imap.c:749 msgid "expunge failed\n" msgstr "la supressió de missatges ha fallat\n" -#: imap.c:764 +#: imap.c:753 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant després de la supressió\n" msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant després de la supressió\n" -#: imap.c:789 +#: imap.c:795 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "la recerca de missatges no llegits ha fallat\n" -#: imap.c:819 pop3.c:746 pop3.c:758 pop3.c:987 pop3.c:994 -#, c-format -msgid "%u is unseen\n" +#: imap.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%u és no llegit\n" -#: imap.c:831 pop3.c:767 +#: imap.c:835 pop3.c:775 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u és el primer missatge no llegit\n" -#: imap.c:922 +#: imap.c:926 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" @@ -1852,83 +1870,83 @@ msgstr "fetchmail: esborrant el fitxer de bloqueig antic\n" msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: error en obrir el fitxer de bloqueig \"%s\": %s\n" -#: lock.c:137 +#: lock.c:143 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "fetchmail: ha fallat la creació del bloqueig.\n" -#: netrc.c:220 +#: netrc.c:219 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "%s:%d: atenció: s'ha trobat \"%s\" abans que cap nom de host\n" -#: netrc.c:258 +#: netrc.c:257 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: atenció: component \"%s\" no identificat\n" -#: odmr.c:64 +#: odmr.c:66 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" msgstr "El receptor SMTP de %s no suporta ATRN\n" -#: odmr.c:102 +#: odmr.c:104 msgid "Turnaround now...\n" msgstr "S'inicia el període de descàrrega ara...\n" -#: odmr.c:107 +#: odmr.c:109 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "La petició ATRN ha estat refusada.\n" -#: odmr.c:111 +#: odmr.c:113 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "No es pot processar la petició ATRN en aquests moments\n" -#: odmr.c:116 +#: odmr.c:118 msgid "You have no mail.\n" msgstr "No teniu correu.\n" -#: odmr.c:120 +#: odmr.c:122 msgid "Command not implemented\n" msgstr "Ordre no implementada\n" -#: odmr.c:124 +#: odmr.c:126 msgid "Authentication required.\n" msgstr "Autenticació requerida.\n" -#: odmr.c:128 +#: odmr.c:130 #, c-format msgid "Unknown ODMR error %d\n" msgstr "Error d'ODMR no identificat %d\n" -#: odmr.c:187 +#: odmr.c:189 msgid "receiving message data\n" msgstr "rebent les dades del missatge\n" -#: odmr.c:240 +#: odmr.c:242 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "L'opció --keep no està suportada per ODMR\n" -#: odmr.c:244 +#: odmr.c:246 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "L'opció --flush no està suportada per ODMR\n" -#: odmr.c:248 +#: odmr.c:250 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" msgstr "L'opció --folder no està suportada per ODMR\n" -#: odmr.c:252 +#: odmr.c:254 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "L'opció --check no està suportada per ODMR\n" -#: opie.c:36 +#: opie.c:42 msgid "server recv fatal\n" msgstr "recv fatal del servidor\n" -#: opie.c:50 +#: opie.c:56 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "No s'ha pogut desxifrar la codificació OTP\n" -#: opie.c:58 pop3.c:540 +#: opie.c:64 pop3.c:548 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Contrasenya secreta: " @@ -1950,120 +1968,120 @@ msgstr "m msgid "larger" msgstr "més gran" -#: options.c:333 +#: options.c:332 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "El protocol `%s' especificat no és vàlid.\n" -#: options.c:378 +#: options.c:377 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "L'autenticació `%s' especificada no és vàlida.\n" -#: options.c:579 +#: options.c:578 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "sintaxi: fetchmail [opcions] [servidor ...]\n" -#: options.c:580 +#: options.c:579 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Les opcions són les següents:\n" -#: options.c:581 +#: options.c:580 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help mostra aquesta ajuda\n" -#: options.c:582 +#: options.c:581 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version mostra informació sobre la versió\n" -#: options.c:584 +#: options.c:583 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check comprova si hi ha correu sense recollir-lo\n" -#: options.c:585 +#: options.c:584 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent funciona en silenci\n" -#: options.c:586 +#: options.c:585 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose genera missatges informatius i de diagnòstic\n" -#: options.c:587 +#: options.c:586 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon funciona com a dimoni, en intervals de n segons\n" -#: options.c:588 +#: options.c:587 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach funciona com a dimoni, però en primer terme\n" -#: options.c:589 +#: options.c:588 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit finalitza el procés d'un dimoni\n" -#: options.c:590 +#: options.c:589 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile especifica el fitxer on registrar l'activitat\n" -#: options.c:591 +#: options.c:590 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" msgstr "" " --syslog en mode dimoni, registra l'activitat via syslog(3)\n" -#: options.c:592 +#: options.c:591 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr " --invisible no deixa traces a les capçaleres dels missatges\n" -#: options.c:593 +#: options.c:592 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc usa un fitxer de configuració alternatiu\n" -#: options.c:594 +#: options.c:593 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile usa un fixter d'UIDs alternatiu\n" # last resort -#: options.c:595 +#: options.c:594 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster especifica el destinatari en última instància\n" -#: options.c:596 +#: options.c:595 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr "" " --nobounce redirigeix els missatges retornats cap al postmaster\n" -#: options.c:598 +#: options.c:597 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface interfície de xarxa requerida pel funcionament\n" -#: options.c:599 +#: options.c:598 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr "" " -M, --monitor monitora l'activitat de l'interfície especificada\n" -#: options.c:602 +#: options.c:601 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl encripta les comunicacions amb ssl\n" -#: options.c:603 +#: options.c:602 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey fitxer que conté la clau ssl privada\n" -#: options.c:604 +#: options.c:603 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert certificat ssl del client\n" -#: options.c:605 +#: options.c:604 #, fuzzy msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr " --sslcert certificat ssl del client\n" -#: options.c:606 +#: options.c:605 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath camí cap als certificats ssl\n" -#: options.c:607 +#: options.c:606 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" @@ -2071,223 +2089,228 @@ msgstr "" " --sslfingerprint empremta que ha de coincidir amb el cert. del " "servidor.\n" -#: options.c:608 +#: options.c:607 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" msgstr " --sslproto obliga l'ús del protocol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" -#: options.c:610 +#: options.c:609 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" " --plugin especifica l'ordre externa per obrir una connexió\n" -#: options.c:611 +#: options.c:610 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" " --plogout especifica l'ordre externa per obrir una connexió smtp\n" -#: options.c:613 +#: options.c:612 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" " -p, --protocol especifica el protocol que s'usa per obtenir el correu\n" -#: options.c:614 +#: options.c:613 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl obliga l'ús d'UIDLs (només pop3)\n" -#: options.c:615 +#: options.c:614 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" " --port port TCP/IP al qual connectar-se (obsolet, useu --" "service)\n" -#: options.c:616 +#: options.c:615 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" " -P, --service servei TCP/IP al qual connectar-se (o un número de " "port)\n" -#: options.c:617 +#: options.c:616 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --auth tipus d'autenticació (password/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:618 +#: options.c:617 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout temps d'espera per la resposta del servidor\n" -#: options.c:619 +#: options.c:618 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope capçalera que conté l'adreça de l'embolcall\n" -#: options.c:620 +#: options.c:619 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr " -Q, --qvirtual prefix que es suprimeix del nom d'usuari local\n" -#: options.c:621 +#: options.c:620 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal servei de correu principal\n" -#: options.c:622 +#: options.c:621 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" " --tracepolls afegeix el rastre de l'obtenció a la capçalera Received\n" -#: options.c:624 +#: options.c:623 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username especifica el nom de login al servidor\n" -#: options.c:625 +#: options.c:624 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all recull els missatges tant nous com vells\n" -#: options.c:626 +#: options.c:625 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr "" " -K, --nokeep esborra els missatges nous després de recollir-los\n" -#: options.c:627 +#: options.c:626 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep deixa els missatges al servidor un cop recollits\n" -#: options.c:628 +#: options.c:627 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush esborra els missatges vells del servidor\n" -#: options.c:629 +#: options.c:628 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush esborra els missatges excessivament grans\n" -#: options.c:630 +#: options.c:629 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite no reescriu les adreces de l'encapçalament\n" -#: options.c:631 +#: options.c:630 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr "" " -l, --limit no recull els missatges que superin la mida " "especificada\n" -#: options.c:632 +#: options.c:631 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings interval entre avisos de notificació de correu\n" -#: options.c:634 +#: options.c:633 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost estableix el host pel reenviament via SMTP\n" -#: options.c:635 +#: options.c:634 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains recull el correu pels dominis especificats\n" -#: options.c:636 +#: options.c:635 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress estableix el domini usat pel lliurament via SMTP\n" -#: options.c:637 +#: options.c:636 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr " --smtpname estableix el nom complet SMTP nomusuari@domini\n" -#: options.c:638 +#: options.c:637 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr "" " -Z, --antispam, estableix els valors reconeguts com a resposta antispam\n" -#: options.c:639 +#: options.c:638 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" " -b, --batchlimit estableix el límit de missatges SMTP enviats en sèrie\n" -#: options.c:640 +#: options.c:639 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" " -B, --fetchlimit estableix el límit de missatges obtinguts per connexió\n" -#: options.c:641 +#: options.c:640 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit estableix el límit de mida dels missatges\n" -#: options.c:642 +#: options.c:641 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl fa una cerca binària de UIDLs\n" -#: options.c:643 +#: options.c:642 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" " -e, --expunge estableix el màxim de missatges eliminats entre " "supressions\n" -#: options.c:644 +#: options.c:643 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda estableix l'MDA que s'utilitza pel reenviament\n" -#: options.c:645 +#: options.c:644 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp estableix el fitxer de sortida BSMTP\n" -#: options.c:646 +#: options.c:645 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp usa LMTP (RFC2033) pel lliurament\n" -#: options.c:647 +#: options.c:646 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder estableix el nom de la carpeta remota\n" -#: options.c:648 +#: options.c:647 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" " --showdots mostra punts de progressió àdhuc als fitxers de " "registre\n" -#: pop3.c:336 +#: pop3.c:342 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " "of TOP.\n" msgstr "" # timestamp: marca horària -#: pop3.c:578 +#: pop3.c:586 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "No s'ha trobat la marca horària APOP requerida a la salutació\n" -#: pop3.c:587 +#: pop3.c:595 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Error de sintaxi en la marca horària de la salutació\n" -#: pop3.c:609 +#: pop3.c:617 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Petició de protocol indefinida a POP3_auth\n" -#: pop3.c:617 +#: pop3.c:625 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "bloqueig temporal! Hi ha alguna altra sessió activa?\n" -#: pop3.c:687 +#: pop3.c:695 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "No s'ha pogut administrar la resposta UIDL del servidor remot.\n" -#: pop3.c:710 +#: pop3.c:718 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "El servidor ha respost amb un UID pel missatge equivocat.\n" -#: pop3.c:737 pop3.c:978 +#: pop3.c:745 pop3.c:987 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (núm=%d) s'ha esborrat, però encara està present!\n" -#: pop3.c:839 +#: pop3.c:754 pop3.c:766 pop3.c:996 pop3.c:1003 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u és no llegit\n" + +#: pop3.c:847 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "Els missatges estan inserits a la llista del servidor. No es pot continuar.\n" -#: pop3.c:930 +#: pop3.c:939 msgid "protocol error\n" msgstr "error de protocol\n" -#: pop3.c:946 +#: pop3.c:955 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "error de protocol quan es rebien els UIDLs\n" -#: pop3.c:1312 +#: pop3.c:1322 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "L'opció --folder no està suportada per POP3\n" @@ -2455,82 +2478,82 @@ msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "Autorització RPA completada\n" # és un nom? -#: rpa.c:373 +#: rpa.c:371 msgid "Get response\n" msgstr "Petició de resposta\n" -#: rpa.c:403 +#: rpa.c:401 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "La petició de resposta ha retornat %d [%s]\n" -#: rpa.c:466 +#: rpa.c:462 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "Capçalera diferent de 60\n" -#: rpa.c:487 +#: rpa.c:483 msgid "Token length error\n" msgstr "La mida del component és incorrecta\n" -#: rpa.c:492 +#: rpa.c:488 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "La mida del component %d no lliga amb rxlen %d\n" -#: rpa.c:498 +#: rpa.c:494 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "Mecanisme de camp incorrecte\n" -#: rpa.c:535 +#: rpa.c:530 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "error de dec64 al caràcter %d: %x\n" -#: rpa.c:550 +#: rpa.c:545 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "Dades binàries entrants:\n" -#: rpa.c:588 +#: rpa.c:581 msgid "Outbound data:\n" msgstr "Dades sortints:\n" -#: rpa.c:651 +#: rpa.c:644 msgid "RPA String too long\n" msgstr "Cadena RPA massa llarga\n" -#: rpa.c:656 +#: rpa.c:649 msgid "Unicode:\n" msgstr "Unicode:\n" -#: rpa.c:715 +#: rpa.c:708 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "RPA no ha pogut obrir /dev/urandom. Això no impedeix\n" -#: rpa.c:716 +#: rpa.c:709 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr " que entreu al sistema, però vol dir que no\n" -#: rpa.c:717 +#: rpa.c:710 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr " podeu estar segurs d'estar parlant amb el\n" -#: rpa.c:718 +#: rpa.c:711 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr " servei que creieu (són possibles atacs\n" -#: rpa.c:719 +#: rpa.c:712 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr " per repetició per part d'un servei deshonest).\n" -#: rpa.c:730 +#: rpa.c:723 msgid "User challenge:\n" msgstr "Clau de l'usuari:\n" -#: rpa.c:883 +#: rpa.c:873 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "MD5 que s'aplica al bloc de dades:\n" -#: rpa.c:896 +#: rpa.c:886 msgid "MD5 result is: \n" msgstr "L'MD5 resultant és: \n" @@ -2600,61 +2623,61 @@ msgstr "ni tan sols es pot enviar a %s!\n" msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "cap adreça coincideix; reenviant a %s.\n" -#: sink.c:1188 +#: sink.c:1189 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "a punt de lliurar amb: %s\n" -#: sink.c:1212 +#: sink.c:1213 msgid "MDA open failed\n" msgstr "no s'ha pogut executar l'MDA\n" -#: sink.c:1249 +#: sink.c:1250 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "La connexió %cMTP amb %s ha fallat\n" # raise -#: sink.c:1273 +#: sink.c:1274 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "no s'ha pogut lliurar via SMTP; recorrent a %s" -#: sink.c:1329 +#: sink.c:1330 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA finalitzat pel senyal %d\n" -#: sink.c:1332 +#: sink.c:1333 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "L'MDA ha retornat un estat no nul: %d\n" -#: sink.c:1335 +#: sink.c:1336 #, c-format msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" "Estrany: La funció pclose de l'MDA a retornat %d, no es pot continuar a %s:%" "d\n" -#: sink.c:1356 +#: sink.c:1357 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Ha fallat la terminació del missatge o el tancament del fitxer BSMTP\n" -#: sink.c:1378 +#: sink.c:1379 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "El receptor SMTP refusa el lliurament\n" -#: sink.c:1408 +#: sink.c:1409 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Error de lliurament LMTP a EOM\n" -#: sink.c:1411 +#: sink.c:1412 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Resposta no-503 inesperada al final del missatge LMTP: %s\n" -#: sink.c:1566 +#: sink.c:1567 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2782,62 +2805,62 @@ msgstr "Nom com msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "El certificat no especifica el nom del servidor!\n" -#: socket.c:713 +#: socket.c:715 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() ha fallat!\n" -#: socket.c:717 +#: socket.c:719 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Memòria exhaurida!\n" # digest text -#: socket.c:725 +#: socket.c:727 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "El buffer del sumari de text és massa petit!\n" -#: socket.c:731 +#: socket.c:733 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "Empremta de la clau de %s: %s\n" -#: socket.c:735 +#: socket.c:737 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "Les empremtes digitals de %s encaixen.\n" -#: socket.c:738 +#: socket.c:740 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "Les empremtes digitals de %s no encaixen!\n" -#: socket.c:747 +#: socket.c:749 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Error en verificar el certificat del servidor: %s\n" -#: socket.c:753 +#: socket.c:755 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "emissor desconegut (primers %d caràcters): %s\n" -#: socket.c:809 +#: socket.c:811 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Descriptor del fitxer fora d'abast per SSL" -#: socket.c:826 +#: socket.c:828 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "El protocol SSL especificat `%s' no és vàlid, s'usa SSLv23.\n" -#: socket.c:889 +#: socket.c:891 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "La verificació del certificat o de l'empremta s'ha omès!\n" -#: socket.c:963 +#: socket.c:965 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Es torna a intentar llegir el socket Cygwin\n" -#: socket.c:966 +#: socket.c:968 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "El reintent de llegir el socket Cygwin ha fallat!\n" @@ -2847,12 +2870,12 @@ msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "%s s'ha assignat al nom local %s\n" # què significa? -#: transact.c:138 +#: transact.c:136 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "passat per %s encaixa amb %s\n" -#: transact.c:207 +#: transact.c:205 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" @@ -2861,70 +2884,70 @@ msgstr "" "analitzant la línea Received:\n" "%s" -#: transact.c:246 +#: transact.c:244 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "línia acceptada, %s és un àlies del servidor de correu\n" -#: transact.c:252 +#: transact.c:250 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "línia rebutjada, %s no és un àlies del servidor de correu\n" -#: transact.c:326 +#: transact.c:324 msgid "no Received address found\n" msgstr "no s'ha trobat cap adreça a la capçalera Received\n" -#: transact.c:335 +#: transact.c:333 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "s'ha trobat l'adreça `%s' a la capçalera Received\n" -#: transact.c:532 +#: transact.c:530 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" msgstr "" "s'ha trobat un delimitador de missatge quan s'analitzava l'encapçalament\n" -#: transact.c:563 +#: transact.c:561 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "s'ha trobat una línia incorrecta quan s'analitzava l'encapçalament\n" -#: transact.c:565 +#: transact.c:563 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "línia: %s" -#: transact.c:1111 +#: transact.c:1109 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "cap conincidència local, reenviant a %s\n" -#: transact.c:1126 +#: transact.c:1124 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "reenviament i eliminació omesos a causa d'errors de DNS\n" -#: transact.c:1232 +#: transact.c:1230 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "escrivint capçaleres msgblk RFC822\n" -#: transact.c:1250 +#: transact.c:1248 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "cap adreça de destinatari coincideix amb els noms locals declarats" -#: transact.c:1257 +#: transact.c:1255 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "l'adreça del destinatari %s no lliga amb cap nom local" -#: transact.c:1266 +#: transact.c:1264 msgid "message has embedded NULs" msgstr "el missatge conté caràcters NUL" -#: transact.c:1274 +#: transact.c:1272 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "el receptor SMTP ha rebutjat les adreces locals de destinació: " -#: transact.c:1402 +#: transact.c:1400 msgid "writing message text\n" msgstr "escrivint el text del missatge\n" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index f4181c09..c80d53e4 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-10 11:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -16,25 +16,25 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: checkalias.c:173 +#: checkalias.c:174 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "Ověřuji, zda je %s opravdu stejný uzel jako %s\n" -#: checkalias.c:177 +#: checkalias.c:178 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "Ano, jejich IP adresy se shodují\n" -#: checkalias.c:181 +#: checkalias.c:182 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Ne, jejich IP adresy se liší\n" -#: checkalias.c:197 +#: checkalias.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n" -#: checkalias.c:222 +#: checkalias.c:223 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n" @@ -48,84 +48,84 @@ msgstr "nemohu dekódovat BASE64 výzvu\n" msgid "decoded as %s\n" msgstr "dekódována jako %s\n" -#: driver.c:193 +#: driver.c:194 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "chyba kerbera %s\n" -#: driver.c:251 driver.c:256 +#: driver.c:252 driver.c:257 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká '%*s'] \n" -#: driver.c:337 +#: driver.c:338 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliÅ¡ velkých zprávách" -#: driver.c:341 +#: driver.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "Následující příliÅ¡ velké zprávy zůstávají na serveru poÅ¡ty %s:" -#: driver.c:345 +#: driver.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "Následující příliÅ¡ velké zprávy zůstávají na serveru poÅ¡ty %s:" -#: driver.c:364 +#: driver.c:365 #, fuzzy, c-format msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail." msgstr " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena." -#: driver.c:368 +#: driver.c:369 #, c-format msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail." msgstr " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena." -#: driver.c:503 +#: driver.c:504 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d" -#: driver.c:557 +#: driver.c:558 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)" -#: driver.c:573 +#: driver.c:574 msgid " (length -1)" msgstr " (délka -1)" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 msgid " (oversized)" msgstr " (příliÅ¡ velká)" -#: driver.c:591 +#: driver.c:592 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n" -#: driver.c:608 +#: driver.c:609 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d oktetů)" -#: driver.c:614 +#: driver.c:615 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d oktetů v hlavičce)" -#: driver.c:686 +#: driver.c:687 #, c-format msgid " (%d body octets) " msgstr " (%d oktetů v těle)" -#: driver.c:744 +#: driver.c:745 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -133,19 +133,19 @@ msgstr "" "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d " "očekáváno)\n" -#: driver.c:775 +#: driver.c:776 msgid " retained\n" msgstr " zachována\n" -#: driver.c:785 +#: driver.c:786 msgid " flushed\n" msgstr " smazána\n" -#: driver.c:802 +#: driver.c:803 msgid " not flushed\n" msgstr " nesmazána\n" -#: driver.c:820 +#: driver.c:821 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -157,40 +157,40 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n" -#: driver.c:884 +#: driver.c:885 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" msgstr "MDA poslal SIGPIPE, nebo doÅ¡lo k chybě socketu\n" -#: driver.c:891 +#: driver.c:892 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "po %d sekundách vyprÅ¡el čas při připojování k serveru %s.\n" -#: driver.c:895 +#: driver.c:896 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "po %d sekundách vyprÅ¡el čas při čekání na server %s.\n" -#: driver.c:899 +#: driver.c:900 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "po %d sekundách vyprÅ¡el čas při čekání na %s.\n" -#: driver.c:904 +#: driver.c:905 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "po %d sekundách vyprÅ¡el čas při čekání odpověď posluchače.\n" -#: driver.c:907 +#: driver.c:908 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "po %d sekundách vyprÅ¡el čas.\n" -#: driver.c:919 +#: driver.c:920 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vyprÅ¡el čas" -#: driver.c:922 +#: driver.c:923 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" @@ -198,7 +198,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fetchmailu vyprÅ¡el čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poÅ¡tu z %s@%s.\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -213,79 +213,96 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n" -#: driver.c:951 +#: driver.c:952 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "příkaz před spojením selhal se stavem %d\n" -#: driver.c:975 +#: driver.c:976 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n" -#: driver.c:996 +#: driver.c:997 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n" -#: driver.c:1020 +#: driver.c:1021 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" msgstr "nemohu najít kanonické DNS jméno %s (%s)\n" -#: driver.c:1058 +#: driver.c:1059 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "spojení %s k %s selhalo" -#: driver.c:1074 +#: driver.c:1075 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru." -#: driver.c:1076 +#: driver.c:1077 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poÅ¡tovní server %s:" -#: driver.c:1102 imap.c:400 pop3.c:458 +#: driver.c:1103 imap.c:399 pop3.c:464 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Spojení SSL selhalo.\n" -#: driver.c:1155 +#: driver.c:1156 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n" -#: driver.c:1159 +#: driver.c:1160 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n" -#: driver.c:1164 +#: driver.c:1165 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n" -#: driver.c:1167 +#: driver.c:1168 msgid " (previously authorized)" msgstr " (dříve autorizován)" -#: driver.c:1188 +#: driver.c:1189 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Předmět: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s" -#: driver.c:1192 +#: driver.c:1193 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poÅ¡tu z %s@%s.\n" -#: driver.c:1196 +#: driver.c:1197 +#, fuzzy msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" -"error message.\n" +"error message." +msgstr "" +"Pokus získat autorizaci selhal.\n" +"Protože jsme již pro toto spojení jednou úspěšně získali autorizaci,\n" +"zřejmě je to jiná chyba (například zaneprázdněný server), kterou fetchmail\n" +"neumí odliÅ¡it, protože server neposlal užitečnou zprávu o chybě.\n" +"\n" +"Pokud jste vÅ¡ak od spuÅ¡tění démona fetchmail ZMĚNILI nastavení vaÅ¡eho účtu,\n" +"musíte démona zastavit, změnit vaÅ¡e nastavení fetchmailu a pak démona\n" +"restartovat.\n" +"\n" +"Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n" +"připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána." + +#: driver.c:1203 +#, fuzzy +msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" @@ -307,7 +324,7 @@ msgstr "" "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n" "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána." -#: driver.c:1211 +#: driver.c:1213 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -326,60 +343,60 @@ msgstr "" "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n" "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána." -#: driver.c:1226 +#: driver.c:1229 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n" -#: driver.c:1231 +#: driver.c:1234 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n" -#: driver.c:1255 +#: driver.c:1258 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n" -#: driver.c:1261 +#: driver.c:1264 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Předmět: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s" -#: driver.c:1265 +#: driver.c:1268 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n" -#: driver.c:1269 +#: driver.c:1272 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Služba byla obnovena.\n" -#: driver.c:1300 +#: driver.c:1303 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n" -#: driver.c:1302 +#: driver.c:1305 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n" -#: driver.c:1314 +#: driver.c:1317 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s na %s (složka %s)" -#: driver.c:1317 rcfile_y.y:380 +#: driver.c:1320 rcfile_y.y:380 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na %s" -#: driver.c:1322 +#: driver.c:1325 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Stahuji z %s\n" -#: driver.c:1326 +#: driver.c:1329 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" @@ -387,14 +404,14 @@ msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s" msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s" msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s" -#: driver.c:1329 +#: driver.c:1332 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "přečtena" msgstr[1] "přečteny" msgstr[2] "přečteno" -#: driver.c:1332 +#: driver.c:1335 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" @@ -402,101 +419,101 @@ msgstr[0] "%d zpráva pro %s" msgstr[1] "%d zprávy pro %s" msgstr[2] "%d zpráv pro %s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1342 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktetů).\n" -#: driver.c:1345 +#: driver.c:1348 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Žádná poÅ¡ta pro %s\n" -#: driver.c:1378 imap.c:89 +#: driver.c:1381 imap.c:89 msgid "bogus message count!" msgstr "nesmyslný počet zpráv!" -#: driver.c:1520 +#: driver.c:1523 msgid "socket" msgstr "socketu" -#: driver.c:1523 +#: driver.c:1526 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "hlavičky RFC822" -#: driver.c:1526 +#: driver.c:1529 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1529 +#: driver.c:1532 msgid "client/server synchronization" msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem" -#: driver.c:1532 +#: driver.c:1535 msgid "client/server protocol" msgstr "protokolu klient/server" -#: driver.c:1535 +#: driver.c:1538 msgid "lock busy on server" msgstr "zámku na serveru" -#: driver.c:1538 +#: driver.c:1541 msgid "SMTP transaction" msgstr "transakce SMTP" -#: driver.c:1541 +#: driver.c:1544 msgid "DNS lookup" msgstr "hledání v DNS" -#: driver.c:1544 +#: driver.c:1547 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "nedefinované\n" -#: driver.c:1550 +#: driver.c:1553 #, fuzzy, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "při odesílání počítači SMTP %2$s doÅ¡lo k chybě %1$s\n" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1555 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "počítač není znám." -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1557 #, fuzzy, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "při stahování z %2$s doÅ¡lo k chybě %1$s\n" -#: driver.c:1564 +#: driver.c:1567 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "příkaz po spojení selhal se stavem %d\n" -#: driver.c:1585 +#: driver.c:1587 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n" -#: driver.c:1593 +#: driver.c:1595 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n" -#: driver.c:1604 +#: driver.c:1606 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n" -#: driver.c:1610 +#: driver.c:1612 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n" -#: driver.c:1619 +#: driver.c:1621 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n" -#: env.c:56 +#: env.c:59 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" @@ -512,7 +529,7 @@ msgstr "" "Zkuste \"env QMAILINJECT= %s TADY JSOU VAÅ E PARAMETRY\"\n" "%s: Končím.\n" -#: env.c:68 +#: env.c:71 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" @@ -529,26 +546,26 @@ msgstr "" "Zkuste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s TADY JSOU VAÅ E PARAMETRY\"\n" "%s: Končím.\n" -#: env.c:80 +#: env.c:83 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: Neexistujete. Běžte pryč.\n" -#: env.c:142 +#: env.c:145 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!" -#: env.c:163 +#: env.c:166 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n" -#: env.c:165 +#: env.c:168 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "" -#: env.c:169 +#: env.c:172 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " @@ -556,68 +573,68 @@ msgid "" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" -#: etrn.c:47 odmr.c:58 +#: etrn.c:49 odmr.c:60 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n" -#: etrn.c:53 +#: etrn.c:55 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n" -#: etrn.c:77 +#: etrn.c:79 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" msgstr "Řazení do fronty pro %s začalo\n" -#: etrn.c:82 +#: etrn.c:84 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" msgstr "Pro %s nečekají žádné zprávy\n" -#: etrn.c:88 +#: etrn.c:90 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "Posílní zpráv pro %s začalo\n" -#: etrn.c:92 +#: etrn.c:94 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" msgstr "Nemohu zařadit zprávy pro uzel %s do fronty\n" -#: etrn.c:96 +#: etrn.c:98 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "Uzel %s nepovolen: %s\n" -#: etrn.c:100 +#: etrn.c:102 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n" -#: etrn.c:104 +#: etrn.c:106 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "Chyba syntaxe v parametrech ETRN\n" -#: etrn.c:108 +#: etrn.c:110 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n" -#: etrn.c:151 +#: etrn.c:154 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "Přepínač --keep není s ETRN podporován.\n" -#: etrn.c:155 +#: etrn.c:158 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n" -#: etrn.c:159 +#: etrn.c:162 #, fuzzy msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n" -#: etrn.c:163 +#: etrn.c:166 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n" @@ -930,93 +947,93 @@ msgstr "fetchall a keep on zároveň v režimu démona je chyba!\n" msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "ukončen signálem %d\n" -#: fetchmail.c:1373 +#: fetchmail.c:1374 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n" -#: fetchmail.c:1398 +#: fetchmail.c:1399 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1410 +#: fetchmail.c:1411 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1420 +#: fetchmail.c:1421 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1426 +#: fetchmail.c:1427 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1434 +#: fetchmail.c:1435 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1441 +#: fetchmail.c:1442 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n" -#: fetchmail.c:1451 +#: fetchmail.c:1452 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n" -#: fetchmail.c:1468 +#: fetchmail.c:1469 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Interval stahování je %d sekund\n" -#: fetchmail.c:1470 +#: fetchmail.c:1471 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Soubor záznamů je %s\n" -#: fetchmail.c:1472 +#: fetchmail.c:1473 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Soubor ID je %s\n" -#: fetchmail.c:1475 +#: fetchmail.c:1476 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávny pomocí syslogu\n" -#: fetchmail.c:1478 +#: fetchmail.c:1479 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n" -#: fetchmail.c:1480 +#: fetchmail.c:1481 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n" -#: fetchmail.c:1482 +#: fetchmail.c:1483 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" "Fetchmail bude přeposílat Å¡patně adresované zprávy ze společných schránek na " "%s.\n" -#: fetchmail.c:1486 +#: fetchmail.c:1487 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát postmasterovi.\n" -#: fetchmail.c:1488 +#: fetchmail.c:1489 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát odesílateli.\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1496 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1499 +#: fetchmail.c:1500 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " PoÅ¡ta bude stahována z %s\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1503 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1024,177 +1041,177 @@ msgstr[0] " K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n" msgstr[1] " K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n" msgstr[2] " K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n" -#: fetchmail.c:1506 +#: fetchmail.c:1507 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n" -#: fetchmail.c:1509 +#: fetchmail.c:1510 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n" -#: fetchmail.c:1510 +#: fetchmail.c:1511 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n" -#: fetchmail.c:1514 +#: fetchmail.c:1515 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Bude požadováno heslo.\n" -#: fetchmail.c:1518 +#: fetchmail.c:1519 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Tajemství APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1522 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP id = \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1524 +#: fetchmail.c:1525 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Heslo = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1533 +#: fetchmail.c:1534 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1536 +#: fetchmail.c:1537 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protokol je %s" -#: fetchmail.c:1538 +#: fetchmail.c:1539 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (pomocí služby %s)" -#: fetchmail.c:1540 +#: fetchmail.c:1541 msgid " (using default port)" msgstr " (pomocí implicitního portu)" -#: fetchmail.c:1542 +#: fetchmail.c:1543 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (vynuceně používám UIDL)" -#: fetchmail.c:1548 +#: fetchmail.c:1549 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Budou vyzkouÅ¡eny vÅ¡echny dostupné metody autentizace.\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1552 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n" -#: fetchmail.c:1554 +#: fetchmail.c:1555 #, fuzzy msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1558 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1561 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1564 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1566 +#: fetchmail.c:1567 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1570 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1573 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1575 +#: fetchmail.c:1576 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Předpokládám Å¡ifrované spojení.\n" -#: fetchmail.c:1579 +#: fetchmail.c:1580 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Principal poÅ¡tovní služby je: %s\n" -#: fetchmail.c:1582 +#: fetchmail.c:1583 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sezení Å¡ifrovaná s SSL povolena.\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1585 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protokol SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1586 +#: fetchmail.c:1587 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Kontrola certifikátu SSL povolena.\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1589 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1591 +#: fetchmail.c:1592 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1595 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1597 msgid " (default).\n" msgstr " (implicitní).\n" -#: fetchmail.c:1603 +#: fetchmail.c:1604 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Zvolena implicitní poÅ¡tovní schránka.\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1609 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Zvolené poÅ¡tovní schránky jsou:" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1615 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Budou staženy vÅ¡echny zprávy (--all zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1616 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1618 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1618 +#: fetchmail.c:1619 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1621 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1621 +#: fetchmail.c:1622 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1624 #, fuzzy msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " @@ -1202,7 +1219,7 @@ msgid "" msgstr "" " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1625 #, fuzzy msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" @@ -1210,216 +1227,216 @@ msgid "" msgstr "" " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1627 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " Přepisování adres místních naserveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1628 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " Přepisování adres místních naserveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1630 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1630 +#: fetchmail.c:1631 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1633 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1634 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1636 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1637 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1639 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1640 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1642 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1642 +#: fetchmail.c:1643 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1645 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n" -#: fetchmail.c:1645 +#: fetchmail.c:1646 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1648 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1649 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1653 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1656 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1658 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr " Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1661 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1664 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1666 +#: fetchmail.c:1667 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1669 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1671 +#: fetchmail.c:1672 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1675 +#: fetchmail.c:1676 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr " Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1678 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr " Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1680 +#: fetchmail.c:1681 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr " Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1682 +#: fetchmail.c:1683 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1685 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1689 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " Interval odstraňování mezi čiÅ¡těním vynucen na %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1691 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Žádná vynucená čiÅ¡tění (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1698 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domény, pro které se bude stahovat poÅ¡ta, jsou:" -#: fetchmail.c:1702 fetchmail.c:1722 +#: fetchmail.c:1703 fetchmail.c:1723 msgid " (default)" msgstr " (implicitní)" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1708 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1710 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1717 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1731 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1740 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Rozpoznávané odpověďi serveru blokující spam jsou:" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1746 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Blokování spamu zakázáno\n" -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1752 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Žádný příkaz před spojením.\n" -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1754 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1757 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Žádný příkaz po spojení.\n" -#: fetchmail.c:1759 +#: fetchmail.c:1760 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1770 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Režim společných schránek: " -#: fetchmail.c:1771 +#: fetchmail.c:1772 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Režim soukromých schránek: " -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1774 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" @@ -1427,124 +1444,124 @@ msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n" msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n" msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1789 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n" -#: fetchmail.c:1789 +#: fetchmail.c:1790 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n" -#: fetchmail.c:1793 +#: fetchmail.c:1794 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle " "IP adres.\n" -#: fetchmail.c:1795 +#: fetchmail.c:1796 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle " "názvu.\n" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1799 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1802 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1805 #, fuzzy, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Počet hlaviček obálky, které zpracovávat: %d\n" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1808 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n" -#: fetchmail.c:1810 +#: fetchmail.c:1811 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Žádné odtrhávání předpony\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1818 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Deklarované přezdívky poÅ¡tovního serveru:" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1827 msgid " Local domains:" msgstr " Místní domény:" -#: fetchmail.c:1836 +#: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Spojení musí procházet přes %s.\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1839 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1841 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1843 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1847 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1849 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n" -#: fetchmail.c:1850 +#: fetchmail.c:1851 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %" "s).\n" -#: fetchmail.c:1852 +#: fetchmail.c:1853 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1858 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n" -#: fetchmail.c:1866 +#: fetchmail.c:1867 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " Ukládáno %d UID.\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1875 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Recieved.\n" -#: fetchmail.c:1876 +#: fetchmail.c:1877 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" msgstr "" " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Recieved.\n" -#: fetchmail.c:1879 +#: fetchmail.c:1880 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Předávané vlastnosti \"%s\".\n" -#: getpass.c:72 +#: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "CHYBA: rutina getpassword() není podporována\n" @@ -1566,45 +1583,45 @@ msgstr "Nemohu získat název služby pro [%s]\n" msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "Používám název služby [%s]\n" -#: gssapi.c:88 +#: gssapi.c:89 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Odesílám ověření\n" -#: gssapi.c:106 +#: gssapi.c:107 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Chyba při výměně ověření\n" -#: gssapi.c:151 +#: gssapi.c:152 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Nemohu rozbalit zabezpečovací data\n" -#: gssapi.c:156 +#: gssapi.c:157 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Výměna ověření dokončena\n" -#: gssapi.c:160 +#: gssapi.c:161 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "Server vyžaduje integritu a/nebo soukromí\n" -#: gssapi.c:169 +#: gssapi.c:170 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Rozbalené příznaky úrovně zabezpečení: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:173 +#: gssapi.c:174 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n" -#: gssapi.c:186 +#: gssapi.c:187 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n" -#: gssapi.c:197 +#: gssapi.c:198 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Uvolňuji ověření GSS\n" -#: gssapi.c:200 +#: gssapi.c:201 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n" @@ -1613,46 +1630,46 @@ msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: vlákno spí na %d s.\n" -#: imap.c:314 +#: imap.c:312 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:320 +#: imap.c:318 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:327 +#: imap.c:325 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n" -#: imap.c:342 +#: imap.c:340 msgid "will idle after poll\n" msgstr "po stahování budu nečinný\n" -#: imap.c:498 +#: imap.c:497 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n" -#: imap.c:520 pop3.c:366 +#: imap.c:519 pop3.c:372 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n" -#: imap.c:529 +#: imap.c:528 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n" -#: imap.c:603 +#: imap.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d " "očekáváno)\n" -#: imap.c:707 imap.c:745 +#: imap.c:706 imap.c:765 msgid "re-poll failed\n" msgstr "opakované stahování selhalo\n" -#: imap.c:715 +#: imap.c:714 imap.c:770 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" @@ -1660,12 +1677,12 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n" msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n" msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n" -#: imap.c:732 +#: imap.c:731 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "výběr poÅ¡tovní schránky selhal\n" # c-format -#: imap.c:736 +#: imap.c:735 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" @@ -1673,11 +1690,11 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n" msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n" msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n" -#: imap.c:760 +#: imap.c:749 msgid "expunge failed\n" msgstr "čiÅ¡tění selhalo\n" -#: imap.c:764 +#: imap.c:753 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" @@ -1685,21 +1702,21 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčiÅ¡tění\n" msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčiÅ¡tění\n" msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčiÅ¡tění\n" -#: imap.c:789 +#: imap.c:795 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n" -#: imap.c:819 pop3.c:746 pop3.c:758 pop3.c:987 pop3.c:994 -#, c-format -msgid "%u is unseen\n" +#: imap.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%u nebyla přečtena\n" -#: imap.c:831 pop3.c:767 +#: imap.c:835 pop3.c:775 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u je první nepřečtená\n" -#: imap.c:922 +#: imap.c:926 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" @@ -1818,85 +1835,85 @@ msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n" msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n" -#: lock.c:137 +#: lock.c:143 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "fetchmail: tvorba zámku selhala.\n" -#: netrc.c:220 +#: netrc.c:219 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "%s:%d: varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače\n" -#: netrc.c:258 +#: netrc.c:257 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: varování: neznámý token \"%s\"\n" -#: odmr.c:64 +#: odmr.c:66 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ATRN\n" -#: odmr.c:102 +#: odmr.c:104 msgid "Turnaround now...\n" msgstr "Otočení teď...\n" -#: odmr.c:107 +#: odmr.c:109 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "Požadavek ATRN odmítnut.\n" -#: odmr.c:111 +#: odmr.c:113 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "Nemohu nyní zpracovat požadavek ATRN\n" -#: odmr.c:116 +#: odmr.c:118 msgid "You have no mail.\n" msgstr "Nemáte žádnou poÅ¡tu.\n" -#: odmr.c:120 +#: odmr.c:122 msgid "Command not implemented\n" msgstr "Příkaz neimplemetován\n" -#: odmr.c:124 +#: odmr.c:126 msgid "Authentication required.\n" msgstr "Je vyžadována autentizace.\n" -#: odmr.c:128 +#: odmr.c:130 #, c-format msgid "Unknown ODMR error %d\n" msgstr "Neznámá chyba ODMR %d\n" -#: odmr.c:187 +#: odmr.c:189 #, fuzzy msgid "receiving message data\n" msgstr "zapisuji text zprávy\n" -#: odmr.c:240 +#: odmr.c:242 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "Přepínač --keep není s ODMR podporován\n" -#: odmr.c:244 +#: odmr.c:246 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n" -#: odmr.c:248 +#: odmr.c:250 #, fuzzy msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n" -#: odmr.c:252 +#: odmr.c:254 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "Přepínač --check není s ODMR podporován\n" -#: opie.c:36 +#: opie.c:42 msgid "server recv fatal\n" msgstr "od serveru přijato fatální\n" -#: opie.c:50 +#: opie.c:56 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n" -#: opie.c:58 pop3.c:540 +#: opie.c:64 pop3.c:548 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Tajné heslo: " @@ -1918,61 +1935,61 @@ msgstr "menší" msgid "larger" msgstr "větší" -#: options.c:333 +#: options.c:332 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "Zadán neplatný protokol `%s'.\n" -#: options.c:378 +#: options.c:377 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n" -#: options.c:579 +#: options.c:578 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "použití: fetchmail [přepínače] [server ...]\n" -#: options.c:580 +#: options.c:579 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Přepínače jsou následující:\n" -#: options.c:581 +#: options.c:580 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help zobrazit tuto nápovědu k přepínačům\n" -#: options.c:582 +#: options.c:581 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version zobrazit informace o verzi\n" -#: options.c:584 +#: options.c:583 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check zkontrolovat zprávy bez stahování\n" -#: options.c:585 +#: options.c:584 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent pracovat potichu\n" -#: options.c:586 +#: options.c:585 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose pracovat hlasitě (diagnostický výstup)\n" -#: options.c:587 +#: options.c:586 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon spustit jako démona jednou za n sekund\n" -#: options.c:588 +#: options.c:587 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach neodpojovat proces démona\n" -#: options.c:589 +#: options.c:588 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit zabít proces démona\n" -#: options.c:590 +#: options.c:589 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile název souboru se záznamem\n" -#: options.c:591 +#: options.c:590 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" @@ -1980,269 +1997,274 @@ msgstr "" " --syslog používat syslog(3) pro větÅ¡inu zpráv při běhu jako " "démon\n" -#: options.c:592 +#: options.c:591 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" " --invisible nezapisovat Received a povolit podvržení počítače\n" -#: options.c:593 +#: options.c:592 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n" -#: options.c:594 +#: options.c:593 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile alternativní soubor UID\n" -#: options.c:595 +#: options.c:594 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster nouzový příjemce poÅ¡ty\n" -#: options.c:596 +#: options.c:595 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr "" " --nobounce přesměrovat vracené zprávy od uživatele postmasterovi.\n" -#: options.c:598 +#: options.c:597 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface vyžadované rozhraní\n" -#: options.c:599 +#: options.c:598 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor sledovat aktivitu rozhraní\n" -#: options.c:602 +#: options.c:601 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl povolit sezení Å¡ifrované ssl\n" -#: options.c:603 +#: options.c:602 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíčem ssl\n" -#: options.c:604 +#: options.c:603 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n" -#: options.c:605 +#: options.c:604 #, fuzzy msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n" -#: options.c:606 +#: options.c:605 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath cesta k certifikátům ssl\n" -#: options.c:607 +#: options.c:606 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" msgstr "" " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru.\n" -#: options.c:608 +#: options.c:607 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" msgstr " --sslproto vynutit protokol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" -#: options.c:610 +#: options.c:609 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr " --plugin externí příkaz pro otevření spojení\n" -#: options.c:611 +#: options.c:610 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr " --plugout externí příkaz pro otevření spojení smtp\n" -#: options.c:613 +#: options.c:612 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr " -p, --protocol protokol pro stahování (viz manuálovou stránku)\n" -#: options.c:614 +#: options.c:613 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl vnutit používání UIDL (jen pop3)\n" -#: options.c:615 +#: options.c:614 #, fuzzy msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n" -#: options.c:616 +#: options.c:615 #, fuzzy msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n" -#: options.c:617 +#: options.c:616 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --auth typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:618 +#: options.c:617 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout čas čekání na odpověď serveru\n" -#: options.c:619 +#: options.c:618 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n" -#: options.c:620 +#: options.c:619 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" " -Q, --qvirtual předpona, kterou odstranit z místního id uživatelů\n" -#: options.c:621 +#: options.c:620 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal principal poÅ¡tovní služby\n" -#: options.c:622 +#: options.c:621 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" " --tracepolls přidat informace pro sledování stahování do hlavičky " "Received\n" -#: options.c:624 +#: options.c:623 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username jméno uživatele na serveru\n" -#: options.c:625 +#: options.c:624 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all stahovat staré i nové zprávy\n" -#: options.c:626 +#: options.c:625 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep odstranit nové zprávy po stažení\n" -#: options.c:627 +#: options.c:626 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep ponechat nové zprávy po stažení\n" -#: options.c:628 +#: options.c:627 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n" -#: options.c:629 +#: options.c:628 #, fuzzy msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n" -#: options.c:630 +#: options.c:629 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite nepřepisovat adresy v hlavičkách\n" -#: options.c:631 +#: options.c:630 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit nestahovat zprávy překračující zadanou velikost\n" -#: options.c:632 +#: options.c:631 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n" -#: options.c:634 +#: options.c:633 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost počítač pro přeposílání SMTP\n" -#: options.c:635 +#: options.c:634 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains stahovat poÅ¡tu pro zadané domény\n" -#: options.c:636 +#: options.c:635 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpadress používaná doména SMTP při doručování\n" -#: options.c:637 +#: options.c:636 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr " --smtpname nastavit plné jméno SMTP jméno@doména\n" -#: options.c:638 +#: options.c:637 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam nastavit hodnoty antispammingových odpovědí\n" -#: options.c:639 +#: options.c:638 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr " -b, --batchlimit nastavit limit dávkování pro spojení SMTP\n" -#: options.c:640 +#: options.c:639 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr " -B, --fetchlimit nastavit limit stahování pro připojení k serveru\n" -#: options.c:641 +#: options.c:640 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovaných zpráv\n" -#: options.c:642 +#: options.c:641 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl hledat UIDL binárně\n" -#: options.c:643 +#: options.c:642 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" " -e, --expunge nastavit maximální počet odstraňování mezi čiÅ¡těními\n" -#: options.c:644 +#: options.c:643 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda nastavit MDA, který používat pro přeposílání\n" -#: options.c:645 +#: options.c:644 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp nastavit výstupní soubor BSMTP\n" -#: options.c:646 +#: options.c:645 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp pro doručení používat LMTP (RFC2033)\n" -#: options.c:647 +#: options.c:646 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder název vzdálené složky\n" -#: options.c:648 +#: options.c:647 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" " --showdots zobrazovat tečky průběhu i v souborech se záznamy\n" -#: pop3.c:336 +#: pop3.c:342 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " "of TOP.\n" msgstr "" -#: pop3.c:578 +#: pop3.c:586 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n" -#: pop3.c:587 +#: pop3.c:595 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n" -#: pop3.c:609 +#: pop3.c:617 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n" -#: pop3.c:617 +#: pop3.c:625 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n" -#: pop3.c:687 +#: pop3.c:695 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "" -#: pop3.c:710 +#: pop3.c:718 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "" -#: pop3.c:737 pop3.c:978 +#: pop3.c:745 pop3.c:987 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n" -#: pop3.c:839 +#: pop3.c:754 pop3.c:766 pop3.c:996 pop3.c:1003 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u nebyla přečtena\n" + +#: pop3.c:847 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n" -#: pop3.c:930 +#: pop3.c:939 msgid "protocol error\n" msgstr "chyba protokolu\n" -#: pop3.c:946 +#: pop3.c:955 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n" -#: pop3.c:1312 +#: pop3.c:1322 #, fuzzy msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Přepínač --remote není s POP3 podporován\n" @@ -2409,82 +2431,82 @@ msgstr "Klíč sezení vytvořen:\n" msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "Autentizace RPA dokončena\n" -#: rpa.c:373 +#: rpa.c:371 msgid "Get response\n" msgstr "Získat odpověď\n" -#: rpa.c:403 +#: rpa.c:401 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "Získání odpovědi vrací %d [%s]\n" -#: rpa.c:466 +#: rpa.c:462 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "Délka hlavičky není 60\n" -#: rpa.c:487 +#: rpa.c:483 msgid "Token length error\n" msgstr "Chybná délka tokenu\n" -#: rpa.c:492 +#: rpa.c:488 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "Délka tokenu %d neodpovídá rxlen %d\n" -#: rpa.c:498 +#: rpa.c:494 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "Nesprávné pole mechanismu\n" -#: rpa.c:535 +#: rpa.c:530 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "chyba dec64 na znaku %d: %x\n" -#: rpa.c:550 +#: rpa.c:545 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "Vstupní binární data:\n" -#: rpa.c:588 +#: rpa.c:581 msgid "Outbound data:\n" msgstr "Výstupní data:\n" -#: rpa.c:651 +#: rpa.c:644 msgid "RPA String too long\n" msgstr "Řetězec RPA je příliÅ¡ dlouhý\n" -#: rpa.c:656 +#: rpa.c:649 msgid "Unicode:\n" msgstr "Unicode:\n" -#: rpa.c:715 +#: rpa.c:708 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "RPA nemohlo otevřít /dev/urandom. To by vám\n" -#: rpa.c:716 +#: rpa.c:709 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr " nemělo zabránit v přihlášení, nicméně\n" -#: rpa.c:717 +#: rpa.c:710 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr " si nemůžete být jisti, že komunikujete\n" -#: rpa.c:718 +#: rpa.c:711 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr " s tou službou, co se domníváte (jsou\n" -#: rpa.c:719 +#: rpa.c:712 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr " možné přehrávací útoky nečestnou službou.)\n" -#: rpa.c:730 +#: rpa.c:723 msgid "User challenge:\n" msgstr "Výzva uživatele:\n" -#: rpa.c:883 +#: rpa.c:873 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "MD5 se používá na blok dat:\n" -#: rpa.c:896 +#: rpa.c:886 msgid "MD5 result is: \n" msgstr "Výsledek MD5 je:\n" @@ -2554,58 +2576,58 @@ msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n" msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n" -#: sink.c:1188 +#: sink.c:1189 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n" -#: sink.c:1212 +#: sink.c:1213 msgid "MDA open failed\n" msgstr "otevírání MDA sehalo\n" -#: sink.c:1249 +#: sink.c:1250 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n" -#: sink.c:1273 +#: sink.c:1274 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s" -#: sink.c:1329 +#: sink.c:1330 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA umřel na signál %d\n" -#: sink.c:1332 +#: sink.c:1333 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n" -#: sink.c:1335 +#: sink.c:1336 #, c-format msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "Divné: pclose MDA vrátilo %d, neumím obsloužit na %s:%d\n" -#: sink.c:1356 +#: sink.c:1357 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo\n" -#: sink.c:1378 +#: sink.c:1379 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n" -#: sink.c:1408 +#: sink.c:1409 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n" -#: sink.c:1411 +#: sink.c:1412 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n" -#: sink.c:1566 +#: sink.c:1567 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2729,61 +2751,61 @@ msgstr "Neznámé jméno serveru\n" msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n" -#: socket.c:713 +#: socket.c:715 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() selhalo!\n" -#: socket.c:717 +#: socket.c:719 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Nedostatek paměti!\n" -#: socket.c:725 +#: socket.c:727 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Vyrovnávací paměť textu digestu příliÅ¡ malá!\n" -#: socket.c:731 +#: socket.c:733 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "otisk klíče %s: %s\n" -#: socket.c:735 +#: socket.c:737 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "otisky %s odpovídají.\n" -#: socket.c:738 +#: socket.c:740 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "otisky %s neodpovídají.\n" -#: socket.c:747 +#: socket.c:749 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n" -#: socket.c:753 +#: socket.c:755 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n" -#: socket.c:809 +#: socket.c:811 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL" -#: socket.c:826 +#: socket.c:828 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "Zadán neplatný protokol SSL `%s', používám implicitní (SSLv23).\n" -#: socket.c:889 +#: socket.c:891 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n" -#: socket.c:963 +#: socket.c:965 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin\n" -#: socket.c:966 +#: socket.c:968 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin selhal!\n" @@ -2792,12 +2814,12 @@ msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin selhal!\n" msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "%s mapováno na místní %s\n" -#: transact.c:138 +#: transact.c:136 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "předáno %s, odpovídá %s\n" -#: transact.c:207 +#: transact.c:205 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" @@ -2806,69 +2828,69 @@ msgstr "" "analyzuji řádek Received:\n" "%s" -#: transact.c:246 +#: transact.c:244 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "řádek přijat, %s je přezdívka poÅ¡tovního serveru\n" -#: transact.c:252 +#: transact.c:250 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívka poÅ¡tovního serveru\n" -#: transact.c:326 +#: transact.c:324 msgid "no Received address found\n" msgstr "nenalezena adresa Received\n" -#: transact.c:335 +#: transact.c:333 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "nalezena adresa Received `%s'\n" -#: transact.c:532 +#: transact.c:530 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n" -#: transact.c:563 +#: transact.c:561 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen neplatný řádek hlavičky\n" -#: transact.c:565 +#: transact.c:563 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "řádek: %s" -#: transact.c:1111 +#: transact.c:1109 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "nevyhovuje žádná místní adresa, přeposílám na %s\n" -#: transact.c:1126 +#: transact.c:1124 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "přeposílání a odstraňování bylo zruÅ¡eno kvůli chybám DNS\n" -#: transact.c:1232 +#: transact.c:1230 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n" -#: transact.c:1250 +#: transact.c:1248 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "žádné adresy příjemců neodpovídaly deklarovaným místním jménům" -#: transact.c:1257 +#: transact.c:1255 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "adresa příjemce %s neodpovídala žádnému místnímu jménu" -#: transact.c:1266 +#: transact.c:1264 msgid "message has embedded NULs" msgstr "zpráva obsahuje vložené NUL" -#: transact.c:1274 +#: transact.c:1272 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "démon SMTP odmítl adresy místních příjemců: " -#: transact.c:1402 +#: transact.c:1400 msgid "writing message text\n" msgstr "zapisuji text zprávy\n" @@ -3005,10 +3027,6 @@ msgstr "realloc selhalo\n" #~ msgid "%d is unseen\n" #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%lu is unseen\n" -#~ msgstr "%u nebyla přečtena\n" - #, fuzzy #~ msgid "id=%s (num=%lu) was deleted, but is still present!\n" #~ msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 57f28a87..21344930 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-14 13:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 14:24+0100\n" "Last-Translator: Matthias Andree \n" "Language-Team: Deutsch \n" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Subject: Fetchmail-Warnung: Server nicht erreichbar." msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail konnte keine Mail von %s erhalten:" -#: driver.c:1103 imap.c:399 pop3.c:458 +#: driver.c:1103 imap.c:399 pop3.c:464 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen.\n" @@ -393,106 +393,106 @@ msgstr "Ordner %s wird gewählt oder erneut abgefragt\n" msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "Vorgabe-Ordner wird gewählt oder erneut abgefragt\n" -#: driver.c:1316 +#: driver.c:1317 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s bei %s (Ordner %s)" -#: driver.c:1319 rcfile_y.y:380 +#: driver.c:1320 rcfile_y.y:380 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s bei %s" -#: driver.c:1324 +#: driver.c:1325 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Frage %s ab\n" -#: driver.c:1328 +#: driver.c:1329 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d Nachricht (%d %s) für %s" msgstr[1] "%d Nachrichten (%d %s) für %s" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1332 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "gesehene" msgstr[1] "gesehene" -#: driver.c:1334 +#: driver.c:1335 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d Nachricht für %s" msgstr[1] "%d Nachrichten für %s" -#: driver.c:1341 +#: driver.c:1342 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d Bytes).\n" -#: driver.c:1347 +#: driver.c:1348 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Keine Post für %s\n" -#: driver.c:1380 imap.c:89 +#: driver.c:1381 imap.c:89 msgid "bogus message count!" msgstr "ungültige Nachrichtenanzahl!" -#: driver.c:1522 +#: driver.c:1523 msgid "socket" msgstr "Socket" -#: driver.c:1525 +#: driver.c:1526 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "fehlende oder fehlerhafte RFC822-Kopfzeile" -#: driver.c:1528 +#: driver.c:1529 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1531 +#: driver.c:1532 msgid "client/server synchronization" msgstr "Klient/Server-Synchronisation" -#: driver.c:1534 +#: driver.c:1535 msgid "client/server protocol" msgstr "Klient/Server-Protokoll" -#: driver.c:1537 +#: driver.c:1538 msgid "lock busy on server" msgstr "Lock auf Server beschäftigt" -#: driver.c:1540 +#: driver.c:1541 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP-Transaktion" -#: driver.c:1543 +#: driver.c:1544 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS-Nachschlag" -#: driver.c:1546 +#: driver.c:1547 msgid "undefined" msgstr "undefinierter" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1553 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "%s-Fehler beim Abholen von %s@%s und Auslieferung zum SMTP-Host %s\n" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1555 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: driver.c:1556 +#: driver.c:1557 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "%s-Fehler beim Abholen von %s@%s\n" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1567 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "Nach-Verbindungs-Befehl scheiterte mit Status %d\n" @@ -1598,11 +1598,11 @@ msgstr "" msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Eigenschaften zum Durchleiten „%s“.\n" -#: getpass.c:72 +#: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "FEHLER: getpassword()-Routine wird nicht unterstützt\n" -#: getpass.c:194 +#: getpass.c:193 msgid "" "\n" "Caught SIGINT... bailing out.\n" @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "werde nach Abfrage untätig sein\n" msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Benötigte OTP-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n" -#: imap.c:519 pop3.c:366 +#: imap.c:519 pop3.c:372 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Benötigte NTLM-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n" @@ -1700,11 +1700,11 @@ msgstr "Benötigte LOGIN-Fähigkeit nicht vom Server unterstützt\n" msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "unerwartete Expunge-Bestätigung (%d tatsächlich != %d erwartet)\n" -#: imap.c:706 imap.c:744 +#: imap.c:706 imap.c:765 msgid "re-poll failed\n" msgstr "erneute Abfrage fehlgeschlagen\n" -#: imap.c:714 +#: imap.c:714 imap.c:770 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" @@ -1722,32 +1722,32 @@ msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d Nachricht wartet nach der ersten Abfrage\n" msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach der ersten Abfrage\n" -#: imap.c:759 +#: imap.c:749 msgid "expunge failed\n" msgstr "Säubern fehlgeschlagen\n" -#: imap.c:763 +#: imap.c:753 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d Nachricht wartet nach dem Löschen\n" msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach dem Löschen\n" -#: imap.c:788 +#: imap.c:795 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "Suche nach ungesehenen Nachrichten fehlgeschlagen\n" -#: imap.c:816 +#: imap.c:823 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu ist ungesehen\n" -#: imap.c:828 pop3.c:767 +#: imap.c:835 pop3.c:775 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u ist erste ungesehene\n" -#: imap.c:919 +#: imap.c:926 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "Warnung: ignoriere falsche Größendaten vom Server.\n" @@ -1872,12 +1872,12 @@ msgstr "fetchmail: Fehler beim Öffnen der Lockdatei „%s”: %s\n" msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "fetchmail: Lock-Herstellung fehlgeschlagen.\n" -#: netrc.c:220 +#: netrc.c:219 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "%s:%d: Warnung: fand „%s“ vor irgendwelchen Hostnamen\n" -#: netrc.c:258 +#: netrc.c:257 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: Warnung: unbekanntes Token „%s“\n" @@ -1936,15 +1936,15 @@ msgstr "Option --folder ist mit ODMR nicht unterstützt\n" msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "Option --check ist mit ODMR nicht unterstützt\n" -#: opie.c:36 +#: opie.c:42 msgid "server recv fatal\n" msgstr "Server recv fatal\n" -#: opie.c:50 +#: opie.c:56 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Konnte OTP-Herausforderung nicht dekodieren\n" -#: opie.c:58 pop3.c:540 +#: opie.c:64 pop3.c:548 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Geheime Passphrase: " @@ -1966,61 +1966,61 @@ msgstr "kleiner" msgid "larger" msgstr "größer" -#: options.c:333 +#: options.c:332 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "Ungültiges Protokoll „%s“ angegeben.\n" -#: options.c:378 +#: options.c:377 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "Ungültige Authentifikation „%s“ angegeben.\n" -#: options.c:579 +#: options.c:578 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "Aufruf: fetchmail [Optionen] [Server ...]\n" -#: options.c:580 +#: options.c:579 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Optionen sind wie folgt:\n" -#: options.c:581 +#: options.c:580 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help diese Options-Hilfe anzeigen\n" -#: options.c:582 +#: options.c:581 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen\n" -#: options.c:584 +#: options.c:583 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check auf Nachrichten überprüfen, ohne abzuholen\n" -#: options.c:585 +#: options.c:584 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent schweigsam arbeiten\n" -#: options.c:586 +#: options.c:585 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose redselig arbeiten (diagnostische Ausgaben)\n" -#: options.c:587 +#: options.c:586 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon alle n Sekunden als Dämon laufen\n" -#: options.c:588 +#: options.c:587 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach nicht von Dämon-Prozess ablösen\n" -#: options.c:589 +#: options.c:588 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit Dämon-Prozess abschießen\n" -#: options.c:590 +#: options.c:589 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile Logdatei-Name angeben\n" -#: options.c:591 +#: options.c:590 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" @@ -2028,59 +2028,59 @@ msgstr "" " --syslog als Dämon syslog(3) für die meisten Mitteilungen " "verwenden\n" -#: options.c:592 +#: options.c:591 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" " --invisible Received nicht schreiben und Host-Spoofing erlauben\n" -#: options.c:593 +#: options.c:592 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc alternative Konfigurationsdatei angeben\n" -#: options.c:594 +#: options.c:593 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile alternative UID-Datei angeben\n" -#: options.c:595 +#: options.c:594 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr "" " --postmaster Empfänger angeben, der als letzte Zuflucht gebraucht " "wird\n" -#: options.c:596 +#: options.c:595 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce Bounces vom Nutzer zum Postmaster umleiten\n" -#: options.c:598 +#: options.c:597 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface erforderliche Schnittstellen-Angabe\n" -#: options.c:599 +#: options.c:598 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor Schnittstelle auf Aktivität hin beobachten\n" -#: options.c:602 +#: options.c:601 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl SSL-verschlüsselte Sitzung ermöglichen\n" -#: options.c:603 +#: options.c:602 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey SSL-Privater-Schlüssel-Datei\n" -#: options.c:604 +#: options.c:603 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert SSL-Klienten-Zertifikat\n" -#: options.c:605 +#: options.c:604 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr "" " --sslcertck strenge Prüfung des SSL-Serverzertifikats (empfohlen)\n" -#: options.c:606 +#: options.c:605 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath Pfad zu den SSL-Zertifikaten\n" -#: options.c:607 +#: options.c:606 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" @@ -2088,162 +2088,162 @@ msgstr "" " --sslfingerprint verlangter Fingerabdruck des Zertifikats des " "Servers.\n" -#: options.c:608 +#: options.c:607 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" msgstr " --sslproto SSL-Protokoll erzwingen (SSL2/SSL3/TLS1)\n" -#: options.c:610 +#: options.c:609 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr " --plugin externes Kommando zum Öffnen der Verbindung\n" -#: options.c:611 +#: options.c:610 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr " --plugout externes Kommando zum Öffnen der SMTP-Verbindung\n" -#: options.c:613 +#: options.c:612 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr " -p, --protocol Abhol-Protokoll angeben (siehe Manpage)\n" -#: options.c:614 +#: options.c:613 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl Benutzung von UIDL erzwingen (nur POP3)\n" -#: options.c:615 +#: options.c:614 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" " --port TCP-Port für Verbindung (veraltet, siehe --service)\n" -#: options.c:616 +#: options.c:615 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" " -P, --service TCP-Dienst für die Verbindung (kann eine Portnummer " "sein)\n" -#: options.c:617 +#: options.c:616 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr "" " --auth Authentifikations-Typ (Passwort/Kerberos/SSH/OTP)\n" -#: options.c:618 +#: options.c:617 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout Auszeit für nichtantwortenden Server\n" -#: options.c:619 +#: options.c:618 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope Umschlag-Adress-Header\n" -#: options.c:620 +#: options.c:619 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" " -Q, --qvirtual Präfix, der von lokaler Nutzerkennung entfernt wird\n" -#: options.c:621 +#: options.c:620 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal Prinzipal des Mailservice\n" -#: options.c:622 +#: options.c:621 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" " --tracepolls Poll-Tracing-Information zum Received-Header hinzufügen\n" -#: options.c:624 +#: options.c:623 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username Nutzerkennung beim Server angeben\n" -#: options.c:625 +#: options.c:624 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all alte und neue Nachrichten abholen\n" -#: options.c:626 +#: options.c:625 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep neue Nachrichten nach Abholung löschen\n" -#: options.c:627 +#: options.c:626 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep neue Nachrichten nach Abholung aufheben\n" -#: options.c:628 +#: options.c:627 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush alte Nachrichten auf dem Server löschen\n" -#: options.c:629 +#: options.c:628 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush übergroße Nachrichten auf dem Server löschen\n" -#: options.c:630 +#: options.c:629 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite Header-Adressen nicht umschreiben\n" -#: options.c:631 +#: options.c:630 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit Nachrichten über angegebener Größe nicht abholen\n" -#: options.c:632 +#: options.c:631 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings Intervall zwischen Warnungs-Emails\n" -#: options.c:634 +#: options.c:633 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost SMTP-Weiterleitungs-Host festlegen\n" -#: options.c:635 +#: options.c:634 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains Post für angegebene Domänen abholen\n" -#: options.c:636 +#: options.c:635 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress zu benutzende SMTP-Auslieferungs-Domäne setzen\n" -#: options.c:637 +#: options.c:636 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr " --smtpname SMTP-Nutzernamen nutzer@domain setzen\n" -#: options.c:638 +#: options.c:637 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam Antispam-Antwort-Werte setzen\n" -#: options.c:639 +#: options.c:638 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr " -b, --batchlimit Stapellimit für SMTP-Verbindungen setzen\n" -#: options.c:640 +#: options.c:639 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr " -B, --fetchlimit Limit für Server-Verbindungen setzen\n" -#: options.c:641 +#: options.c:640 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit Beschränkung für Nachrichtengröße setzen.\n" -#: options.c:642 +#: options.c:641 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl binäre Suche nach UIDS durchführen\n" -#: options.c:643 +#: options.c:642 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr " -e, --expunge max. Löschungen zwischen Säuberungen setzen\n" -#: options.c:644 +#: options.c:643 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda MDA für Weiterleitung setzen\n" -#: options.c:645 +#: options.c:644 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp Ausgabe-BSMTP-Datei setzen\n" -#: options.c:646 +#: options.c:645 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp LMTP (RFC2033) zum Ausliefern benutzen\n" -#: options.c:647 +#: options.c:646 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder Namen des entfernten Ordners angeben\n" -#: options.c:648 +#: options.c:647 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien zeigen\n" -#: pop3.c:336 +#: pop3.c:342 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " "of TOP.\n" @@ -2251,53 +2251,53 @@ msgstr "" "Warnung: „Maillennium POP3/PROXY-Server” gefunden, benutze RETR-Befehl statt " "TOP.\n" -#: pop3.c:578 +#: pop3.c:586 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Erforderlicher APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n" -#: pop3.c:587 +#: pop3.c:595 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Zeitstempel-Syntax-Fehler in Begrüßung\n" -#: pop3.c:609 +#: pop3.c:617 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Anfrage nach undefiniertem Protokoll in POP3_auth\n" -#: pop3.c:617 +#: pop3.c:625 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "Lock beschäftigt! Ist eine weitere Sitzung aktiv?\n" -#: pop3.c:687 +#: pop3.c:695 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Kann die UIDL-Antwort des Servers nicht verarbeiten.\n" -#: pop3.c:710 +#: pop3.c:718 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Server hat mit UID der falschen Nachricht geantwortet.\n" -#: pop3.c:737 pop3.c:979 +#: pop3.c:745 pop3.c:987 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (id=%d) wurde gelöscht, ist aber immer noch da!\n" -#: pop3.c:746 pop3.c:758 pop3.c:988 pop3.c:995 +#: pop3.c:754 pop3.c:766 pop3.c:996 pop3.c:1003 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u ist ungesehen\n" -#: pop3.c:839 +#: pop3.c:847 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Nachrichten in Liste auf Server eingefügt. Kann damit nicht umgehen.\n" -#: pop3.c:931 +#: pop3.c:939 msgid "protocol error\n" msgstr "Protokollfehler\n" -#: pop3.c:947 +#: pop3.c:955 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "Protokollfehler beim Holen der UIDL\n" -#: pop3.c:1314 +#: pop3.c:1322 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Option --folder wird mit POP3 nicht unterstützt\n" @@ -2464,82 +2464,82 @@ msgstr "Sitzungsschlüssel vereinbart:\n" msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "RPA-Authentifikation abgeschlossen\n" -#: rpa.c:373 +#: rpa.c:371 msgid "Get response\n" msgstr "Hole Erwiderung\n" -#: rpa.c:403 +#: rpa.c:401 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "Hole Erwiderung liefert %d [%s]\n" -#: rpa.c:468 +#: rpa.c:462 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "Hdr nicht 60\n" -#: rpa.c:489 +#: rpa.c:483 msgid "Token length error\n" msgstr "Token-Längenfehler\n" -#: rpa.c:494 +#: rpa.c:488 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "Tokenlänge %d stimmt nicht mit rxlen %d überein\n" -#: rpa.c:500 +#: rpa.c:494 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "Mechanismus-Feld inkorrekt\n" -#: rpa.c:537 +#: rpa.c:530 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "Fehler in dec64 bei Zeichen %d: %x\n" -#: rpa.c:552 +#: rpa.c:545 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "Eingehende binäre Daten:\n" -#: rpa.c:590 +#: rpa.c:581 msgid "Outbound data:\n" msgstr "Ausgehende Daten:\n" -#: rpa.c:653 +#: rpa.c:644 msgid "RPA String too long\n" msgstr "RPA Zeichenkette zu lang\n" -#: rpa.c:658 +#: rpa.c:649 msgid "Unicode:\n" msgstr "Unicode:\n" -#: rpa.c:717 +#: rpa.c:708 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "RPA Kann /dev/urandom nicht öffnen. Das sollte Sie nicht\n" -#: rpa.c:718 +#: rpa.c:709 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr " davon abhalten, sich einzuloggen, heißt aber, dass Sie\n" -#: rpa.c:719 +#: rpa.c:710 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr " nicht sicher sein können, mit dem Service zu reden, mit\n" -#: rpa.c:720 +#: rpa.c:711 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr " dem Sie zu reden denken. (Wiedergabe-Angriffe durch einen\n" -#: rpa.c:721 +#: rpa.c:712 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr " unehrlichen Host sind möglich.\n" -#: rpa.c:732 +#: rpa.c:723 msgid "User challenge:\n" msgstr "Nutzerherausforderung:\n" -#: rpa.c:882 +#: rpa.c:873 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "MD5 wird auf Datenblock angewandt:\n" -#: rpa.c:895 +#: rpa.c:886 msgid "MD5 result is: \n" msgstr "MD5-Resultat ist: \n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b011d4ff..093239dd 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.6-pre8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-10 11:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-26 15:56-0300\n" "Last-Translator: Javier Kohen \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -15,26 +15,26 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: checkalias.c:173 +#: checkalias.c:174 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "Verificando si %s es realmente el mismo nodo que %s\n" -#: checkalias.c:177 +#: checkalias.c:178 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "Sí, sus direcciones IP coinciden\n" -#: checkalias.c:181 +#: checkalias.c:182 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "No, sus direcciones IP no coinciden\n" -#: checkalias.c:197 +#: checkalias.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "" "fallo en la resolución de nombres buscando ‘%s’ durante la consulta de %s.\n" -#: checkalias.c:222 +#: checkalias.c:223 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "" @@ -49,89 +49,89 @@ msgstr "no fue posible decodificar el desafío BASE64\n" msgid "decoded as %s\n" msgstr "decodificado como %s\n" -#: driver.c:193 +#: driver.c:194 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "error de kerberos %s\n" -#: driver.c:251 driver.c:256 +#: driver.c:252 driver.c:257 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor dice ‘%*s’] \n" -#: driver.c:337 +#: driver.c:338 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Subject: advertencia de fetchmail, mensajes excedidos en tamaño" -#: driver.c:341 +#: driver.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "" "Los siguientes mensajes permanecen en el servidor de correo %s por estar " "excedidos en tamaño:" -#: driver.c:345 +#: driver.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "" "Los siguientes mensajes permanecen en el servidor de correo %s por estar " "excedidos en tamaño:" -#: driver.c:364 +#: driver.c:365 #, fuzzy, c-format msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail." msgstr " %d mensajes de %d octetos de largo omitidos por fetchmail." -#: driver.c:368 +#: driver.c:369 #, c-format msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail." msgstr " %d mensajes de %d octetos de largo omitidos por fetchmail." -#: driver.c:503 +#: driver.c:504 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "salteando mensaje %s@%s:%d" -#: driver.c:557 +#: driver.c:558 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "salteando mensaje %s@%s:%d (%d octetos)" -#: driver.c:573 +#: driver.c:574 msgid " (length -1)" msgstr " (longitud -1)" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 msgid " (oversized)" msgstr " (demasiado grande)" -#: driver.c:591 +#: driver.c:592 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "" "no fue posible recibir los encabezados, mensaje %s@%s:%d (%d octetos)\n" -#: driver.c:608 +#: driver.c:609 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "leyendo el mensaje %s@%s:%d de %d" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d octetos)" -#: driver.c:614 +#: driver.c:615 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d octetos en la cabecera) " -#: driver.c:686 +#: driver.c:687 #, c-format msgid " (%d body octets) " msgstr " (%d octetos en el cuerpo) " -#: driver.c:744 +#: driver.c:745 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -139,19 +139,19 @@ msgstr "" "el mensaje %s@%s:%d no tenía la longitud esperada (%d actual != %d " "esperada)\n" -#: driver.c:775 +#: driver.c:776 msgid " retained\n" msgstr " retenido\n" -#: driver.c:785 +#: driver.c:786 msgid " flushed\n" msgstr " eliminado\n" -#: driver.c:802 +#: driver.c:803 msgid " not flushed\n" msgstr " no eliminado\n" -#: driver.c:820 +#: driver.c:821 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -163,43 +163,43 @@ msgstr[1] "" "límite de %1$d mensajes alcanzado; se dejaron %2$d mensajes en la cuenta %4" "$s del servidor %3$s\n" -#: driver.c:884 +#: driver.c:885 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" msgstr "SIGPIPE lanzado desde un MDA o un error de socket de flujo\n" -#: driver.c:891 +#: driver.c:892 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "tiempo agotado después de %d segundos de espera para conectarse con el " "servidor %s.\n" -#: driver.c:895 +#: driver.c:896 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por el servidor %s.\n" -#: driver.c:899 +#: driver.c:900 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por %s.\n" -#: driver.c:904 +#: driver.c:905 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "" "tiempo agotado después de %d segundos de esperar respuesta del cliente.\n" -#: driver.c:907 +#: driver.c:908 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tiempo agotado después de %d segundos.\n" -#: driver.c:919 +#: driver.c:920 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail ve repetidos excesos del tiempo de espera" -#: driver.c:922 +#: driver.c:923 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" "Fetchmail vio más de %d excesos en el tiempo de espera mientras intentaba " "obtener correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -223,79 +223,98 @@ msgstr "" "para diagnosticar el problema.\n" "Fetchmail no inquirirá esta casilla hasta que lo reinicie.\n" -#: driver.c:951 +#: driver.c:952 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "el comando preconexión falló con estado %d\n" -#: driver.c:975 +#: driver.c:976 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "no fue posible encontrar casilla HESIOD para %s\n" -#: driver.c:996 +#: driver.c:997 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "El servidor líder no tiene nombre.\n" -#: driver.c:1020 +#: driver.c:1021 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" msgstr "no fue posible encontrar el nombre DNS canónico de %s (%s)\n" -#: driver.c:1058 +#: driver.c:1059 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "Fallo la conexión de %s a %s" -#: driver.c:1074 +#: driver.c:1075 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "Subject: aviso de server fuera de alcance de fetchmail." -#: driver.c:1076 +#: driver.c:1077 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail no puede alcanzar al servidor de correo %s:" -#: driver.c:1102 imap.c:400 pop3.c:458 +#: driver.c:1103 imap.c:399 pop3.c:464 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n" -#: driver.c:1155 +#: driver.c:1156 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Error ‘lock-busy’ en %s@%s\n" -#: driver.c:1159 +#: driver.c:1160 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Error: servidor ocupado en %s@%s\n" -#: driver.c:1164 +#: driver.c:1165 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Fallo de autorización en %s@%s%s\n" -#: driver.c:1167 +#: driver.c:1168 msgid " (previously authorized)" msgstr " (previamente autorizado)" -#: driver.c:1188 +#: driver.c:1189 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: la autenticación de fetchmail falló en %s@%s" -#: driver.c:1192 +#: driver.c:1193 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail no pudo obtener correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:1196 +#: driver.c:1197 +#, fuzzy msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" -"error message.\n" +"error message." +msgstr "" +"El intento de obtener autorización falló.\n" +"Debido a que ya hemos tenido éxito al obtener autorización para esta\n" +"conexión, esto probablemente sea otro modo de fallo (como un servidor\n" +"ocupado) que fetchmail no puede distinguir porque el servido no envió\n" +"un mensaje de error útil.\n" +"\n" +"Sin embargo, si cambiaste los detalles de tu cuenta tras haber iniciado\n" +"el proceso fetchmail, necesitás detener el proceso, cambiar la configu-\n" +"ración de fetchmail y reiniciarlo.\n" +"\n" +"El proceso fetchmail continuará corriendo e intentando establecer la\n" +"conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n" +"servicio sea restablecido." + +#: driver.c:1203 +#, fuzzy +msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" @@ -319,7 +338,7 @@ msgstr "" "conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n" "servicio sea restablecido." -#: driver.c:1211 +#: driver.c:1213 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -340,174 +359,174 @@ msgstr "" "conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n" "servicio sea restablecido." -#: driver.c:1226 +#: driver.c:1229 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Reinquirir inmediatamente %s@%s\n" -#: driver.c:1231 +#: driver.c:1234 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Error de entrada o de autenticación desconocido en %s@%s\n" -#: driver.c:1255 +#: driver.c:1258 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autorización exitosa en %s@%s\n" -#: driver.c:1261 +#: driver.c:1264 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: autenticación de fetchmail aprobada en %s@%s" -#: driver.c:1265 +#: driver.c:1268 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail pudo registrarse en %s@%s.\n" -#: driver.c:1269 +#: driver.c:1272 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "El servicio ha sido reestablecido.\n" -#: driver.c:1300 +#: driver.c:1303 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "seleccionando o re-inquiriendo la carpeta %s\n" -#: driver.c:1302 +#: driver.c:1305 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "seleccionando o re-inquiriendo la carpeta por defecto\n" -#: driver.c:1314 +#: driver.c:1317 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s en %s (carpeta %s)" -#: driver.c:1317 rcfile_y.y:380 +#: driver.c:1320 rcfile_y.y:380 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s en %s" -#: driver.c:1322 +#: driver.c:1325 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Inquiriendo %s\n" -#: driver.c:1326 +#: driver.c:1329 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d mensaje (%d %s) para %s" msgstr[1] "%d mensajes (%d %s) para %s" -#: driver.c:1329 +#: driver.c:1332 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "visto" msgstr[1] "vistos" -#: driver.c:1332 +#: driver.c:1335 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d mensaje para %s" msgstr[1] "%d mensajes para %s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1342 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octetos).\n" -#: driver.c:1345 +#: driver.c:1348 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "No hay correo para %s\n" -#: driver.c:1378 imap.c:89 +#: driver.c:1381 imap.c:89 msgid "bogus message count!" msgstr "¡cantidad de mensajes incorrecta!" -#: driver.c:1520 +#: driver.c:1523 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1523 +#: driver.c:1526 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "el encabezado RFC822 falta o está arruinado" -#: driver.c:1526 +#: driver.c:1529 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1529 +#: driver.c:1532 msgid "client/server synchronization" msgstr "sincronización cliente/servidor" -#: driver.c:1532 +#: driver.c:1535 msgid "client/server protocol" msgstr "protocolo cliente/servidor" -#: driver.c:1535 +#: driver.c:1538 msgid "lock busy on server" msgstr "bloqueo ocupado en el servidor" -#: driver.c:1538 +#: driver.c:1541 msgid "SMTP transaction" msgstr "Transacción SMTP" -#: driver.c:1541 +#: driver.c:1544 msgid "DNS lookup" msgstr "búsqueda en DNS" -#: driver.c:1544 +#: driver.c:1547 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "error indefinido\n" -#: driver.c:1550 +#: driver.c:1553 #, fuzzy, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "error ‘%s’ durante el envío a la máquina SMTP %s\n" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1555 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "máquina desconocida." -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1557 #, fuzzy, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "error ‘%s’ recibiendo de %s\n" -#: driver.c:1564 +#: driver.c:1567 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "el comando posconexión falló con estado %d\n" -#: driver.c:1585 +#: driver.c:1587 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Soporte de Kerberos V4 no incluido.\n" -#: driver.c:1593 +#: driver.c:1595 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Soporte de Kerberos V5 no incluido.\n" -#: driver.c:1604 +#: driver.c:1606 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Opción --flush no soportada con %s\n" -#: driver.c:1610 +#: driver.c:1612 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Opción --all no soportada con %s\n" -#: driver.c:1619 +#: driver.c:1621 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Opción --limit no soportada con %s\n" -#: env.c:56 +#: env.c:59 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" @@ -522,7 +541,7 @@ msgstr "" "Prueba “env QMAILINJECT= %s TUS ARGUMENTOS ACA”\n" "%s: Abort.\n" -#: env.c:68 +#: env.c:71 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" @@ -539,26 +558,26 @@ msgstr "" "Prueba “env NULLMAILER_FLAGS= %s TUS ARGUMENTOS ACA”\n" "%s: Abort.\n" -#: env.c:80 +#: env.c:83 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: No existís. Andate.\n" -#: env.c:142 +#: env.c:145 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: ¡no se puede determinar su máquina!" -#: env.c:163 +#: env.c:166 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "gethostbyname falló para %s\n" -#: env.c:165 +#: env.c:168 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "" -#: env.c:169 +#: env.c:172 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " @@ -566,68 +585,68 @@ msgid "" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" -#: etrn.c:47 odmr.c:58 +#: etrn.c:49 odmr.c:60 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" msgstr "El servidor de SMTP de %s no soporta ESMTP\n" -#: etrn.c:53 +#: etrn.c:55 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" msgstr "El servidor de SMTP de %s no soporta ETRN\n" -#: etrn.c:77 +#: etrn.c:79 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" msgstr "Cola para %s iniciada\n" -#: etrn.c:82 +#: etrn.c:84 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" msgstr "No hay mensajes esperando para %s\n" -#: etrn.c:88 +#: etrn.c:90 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "Mensajes pendientes para %s iniciados\n" -#: etrn.c:92 +#: etrn.c:94 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" msgstr "Incapaz de poner los mensajes para el nodo %s en la cola\n" -#: etrn.c:96 +#: etrn.c:98 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "Nodo %s no permitido: %s\n" -#: etrn.c:100 +#: etrn.c:102 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "Error de sintaxis ETRN\n" -#: etrn.c:104 +#: etrn.c:106 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "Error de sintaxis ETRN en los parámetros\n" -#: etrn.c:108 +#: etrn.c:110 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Error ETRN desconocido %d\n" -#: etrn.c:151 +#: etrn.c:154 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "La opción --keep no es soportada con ETRN\n" -#: etrn.c:155 +#: etrn.c:158 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "La opción --keep no es soportada con ETRN\n" -#: etrn.c:159 +#: etrn.c:162 #, fuzzy msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" msgstr "La opción --keep no es soportada con ETRN\n" -#: etrn.c:163 +#: etrn.c:166 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "La opción --check no es soportada con ETRN\n" @@ -952,272 +971,272 @@ msgstr "" msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "terminado con señal %d\n" -#: fetchmail.c:1373 +#: fetchmail.c:1374 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s interrogando a %s (protocolo %s) en %s: consulta iniciada\n" -#: fetchmail.c:1398 +#: fetchmail.c:1399 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "El soporte de POP2 no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1410 +#: fetchmail.c:1411 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "El soporte de POP3 no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1420 +#: fetchmail.c:1421 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "El soporte de IMAP no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1426 +#: fetchmail.c:1427 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "El soporte de ETRN no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1434 +#: fetchmail.c:1435 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "El soporte de ODMR no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1441 +#: fetchmail.c:1442 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "fue seleccionado un protocolo no soportado.\n" -#: fetchmail.c:1451 +#: fetchmail.c:1452 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s: consulta terminada\n" -#: fetchmail.c:1468 +#: fetchmail.c:1469 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "El intervalo entre consultas es de %d segundos\n" -#: fetchmail.c:1470 +#: fetchmail.c:1471 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "El archivo de registro es %s\n" -#: fetchmail.c:1472 +#: fetchmail.c:1473 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "El archivo con identificaciones es %s\n" -#: fetchmail.c:1475 +#: fetchmail.c:1476 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Los mensajes de progreso serán registrados vía syslog\n" -#: fetchmail.c:1478 +#: fetchmail.c:1479 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail enmascarará y no generará ‘Received’\n" -#: fetchmail.c:1480 +#: fetchmail.c:1481 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" "Fetchmail mostrará puntos de progreso incluso en los archivos de registro.\n" -#: fetchmail.c:1482 +#: fetchmail.c:1483 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail reenviará mensajes ‘multidrop’ mal direccionados a %s.\n" -#: fetchmail.c:1486 +#: fetchmail.c:1487 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al ‘postmaster’.\n" -#: fetchmail.c:1488 +#: fetchmail.c:1489 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al remitente.\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1496 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opciones para recibir de %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1499 +#: fetchmail.c:1500 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " El correo será recibido vía %s\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1503 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalo.\n" msgstr[1] " La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalos.\n" -#: fetchmail.c:1506 +#: fetchmail.c:1507 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " El nombre verdadero del servidor es %s.\n" -#: fetchmail.c:1509 +#: fetchmail.c:1510 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Esta máquina sólo será interrogada si una máquina es especificada.\n" -#: fetchmail.c:1510 +#: fetchmail.c:1511 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Esta máquina será interrogada cuando no se especifique una máquina.\n" -#: fetchmail.c:1514 +#: fetchmail.c:1515 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " La clave será pedida.\n" -#: fetchmail.c:1518 +#: fetchmail.c:1519 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Secreto APOP = “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1522 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identificación RPOP = “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1524 +#: fetchmail.c:1525 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Clave = “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1533 +#: fetchmail.c:1534 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " El protocolo es KPOP con autenticación Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1536 +#: fetchmail.c:1537 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " El protocolo es %s" -#: fetchmail.c:1538 +#: fetchmail.c:1539 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (usando servicio %s)" -#: fetchmail.c:1540 +#: fetchmail.c:1541 msgid " (using default port)" msgstr " (usando puerto por defecto)" -#: fetchmail.c:1542 +#: fetchmail.c:1543 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (forzando el uso de UIDL)" -#: fetchmail.c:1548 +#: fetchmail.c:1549 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Se probarán todos los métodos de autenticación disponibles.\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1552 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación con clave.\n" -#: fetchmail.c:1554 +#: fetchmail.c:1555 #, fuzzy msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1558 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1561 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación OTP.\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1564 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1566 +#: fetchmail.c:1567 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1570 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1573 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1575 +#: fetchmail.c:1576 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Se asume cifrado de un extremo a otro.\n" -#: fetchmail.c:1579 +#: fetchmail.c:1580 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " El principal del servicio de correo es: %s\n" -#: fetchmail.c:1582 +#: fetchmail.c:1583 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sesiones encriptadas con SSL activadas.\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1585 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocolo SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1586 +#: fetchmail.c:1587 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Comprobación de certificados SSL del servidor activada.\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1589 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Directorio del certificado SSL de confianza: %s\n" -#: fetchmail.c:1591 +#: fetchmail.c:1592 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr "" " Huella dactilar de la llave SSL (comprobada con la llave del servidor): %" "s\n" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1595 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " El tiempo de espera para respuestas del servidor es de %d segundos" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1597 msgid " (default).\n" msgstr " (por defecto).\n" -#: fetchmail.c:1603 +#: fetchmail.c:1604 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " La casilla por defecto está seleccionada.\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1609 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Las casillas seleccionadas son:" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1615 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Todos los mensajes serán recibidos (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1616 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Sólo se recibirán mensajes nuevos (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1618 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Los mensajes recibidos permanecerán en el servidor (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1618 +#: fetchmail.c:1619 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " Los mensajes recibidos se eliminarán del servidor (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1621 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Los mensajes viejos serán eliminados antes de recibir nuevos (--flush " "on).\n" -#: fetchmail.c:1621 +#: fetchmail.c:1622 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " No se eliminarán los mensajes viejos antes de recibir nuevos (--flush " "off).\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1624 #, fuzzy msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " @@ -1226,7 +1245,7 @@ msgstr "" " Los mensajes viejos serán eliminados antes de recibir nuevos (--flush " "on).\n" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1625 #, fuzzy msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" @@ -1235,347 +1254,347 @@ msgstr "" " No se eliminarán los mensajes viejos antes de recibir nuevos (--flush " "off).\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1627 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr " Se reescribirán las direcciones locales (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1628 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr " No se reescribirán las direcciones locales (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1630 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Los retornos de carro serán removidos (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1630 +#: fetchmail.c:1631 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " No se removerán los retornos de carro (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1633 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Se agregarán retornos de carro (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1634 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " No se agregarán retornos de carro (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1636 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " Se ignorará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits on).\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1637 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " Se respetará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits off).\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1639 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " La decodificación MIME está activada (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1640 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " La decodificación MIME está desactivada (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1642 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Se permanecerá a la espera tras la consulta (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1642 +#: fetchmail.c:1643 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " No se permanecerá a la espera tras la consulta (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1645 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr "" " Las líneas ‘Status’ que no estén vacías serán descartadas (dropstatus " "on).\n" -#: fetchmail.c:1645 +#: fetchmail.c:1646 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr "" " Las líneas ‘Status’ que no estén vacías serán conservadas (dropstatus " "off).\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1648 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Las líneas ‘Delivered-To’ serán descartadas (dropdelivered on).\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1649 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Las líneas ‘Delivered-To’ serán conservadas (dropdelivered off).\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1653 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " El tamaño de los mensajes está limitado a %d octetos (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1656 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1658 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán cada %d segundos (--" "warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1661 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán en cada consulta (--" "warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1664 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr "" " La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1666 +#: fetchmail.c:1667 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" " La cantidad de mensajes recibidos no está limitada (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1669 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" " El límite de tamaño para los mensajes recibidos es de %d (--fetchsizelimit " "%d).\n" -#: fetchmail.c:1671 +#: fetchmail.c:1672 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1675 +#: fetchmail.c:1676 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" " Utilizar búsqueda binaria de UIDs durante cada consulta (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1678 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Utilizar búsqueda binaria de UIDs durante %d de cada %d consultas (--" "fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1680 +#: fetchmail.c:1681 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" " Utilizar búsqueda lineal de UIDs durante cada conlusta (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1682 +#: fetchmail.c:1683 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " El límite de mensaje por lote SMTP es %d.\n" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1685 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" " La cantidad de mensajes emitidos no está limitada (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1689 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " El intervalo de borrado entre eliminaciones está forzado a %d (--expunge %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1691 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " No forzar eliminaciones (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1698 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Los dominios para los cuales se recibirá correo son:" -#: fetchmail.c:1702 fetchmail.c:1722 +#: fetchmail.c:1703 fetchmail.c:1723 msgid " (default)" msgstr " (por defecto)" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1708 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Los mensajes serán anexados a %s como BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1710 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Los mensajes serán entregados con “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1717 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Los mensajes serán reenviados con %cMTP a:" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " El nombre de la máquina en la línea ‘MAIL FROM’ será %s\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1731 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " La dirección a poner en las líneas RCPT TO enviadas al STMP será %s\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1740 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Las respuestas de servidor reconocidas como bloques de ‘spam’ son:" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1746 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " El bloqueo de ‘spam’ está desactivado\n" -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " La conexión al servidor será iniciada con “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1752 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " No hay comando de pre-conexión.\n" -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1754 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " La conexión al servidor será terminada con “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1757 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " No hay comando posconexión.\n" -#: fetchmail.c:1759 +#: fetchmail.c:1760 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " No hay nombres locales declarados para esta máquina.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1770 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Modo ‘multi-drop’: " -#: fetchmail.c:1771 +#: fetchmail.c:1772 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Modo ‘single-drop’: " -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1774 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d nombre local reconocido.\n" msgstr[1] "%d nombres locales reconocidos.\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1789 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Se consultará al DNS por las direcciones ‘multidrop’.\n" -#: fetchmail.c:1789 +#: fetchmail.c:1790 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " No se consultará al DNS por las direcciones ‘multidrop’.\n" -#: fetchmail.c:1793 +#: fetchmail.c:1794 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " Se comparará la dirección IP de los alias del servidor contra las " "direcciones ‘multidrop’.\n" -#: fetchmail.c:1795 +#: fetchmail.c:1796 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Se comparará el nombre de los alias del servidor contra las direcciones " "‘multidrop’.\n" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1799 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " El ruteo por la dirección de la envoltura está desactivado\n" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1802 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Se asume que el encabezado de la envoltura es: %s\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1805 #, fuzzy, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Número del encabezado de la envoltura a ser procesado: %d\n" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1808 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " El prefijo %s será removido del nombre de usuario\n" -#: fetchmail.c:1810 +#: fetchmail.c:1811 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Ningún prefijo será removido\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1818 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Alias predeclarados del servidor de correo:" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1827 msgid " Local domains:" msgstr " Dominios locales:" -#: fetchmail.c:1836 +#: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La conexión debe ser a través de la interfaz %s.\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1839 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " No se especificó alguna interfaz requerida.\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1841 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " El bucle de consulta monitoreará %s.\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1843 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " No se especificó una interfaz de monitoreo.\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1847 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Las conexiones al servidor se llevarán a cabo a través del ‘plugin’ %s (--" "plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1849 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " No se especificó un comando para el ‘plugin’.\n" -#: fetchmail.c:1850 +#: fetchmail.c:1851 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Las conexiones al cliente se llevarán a cabo a través del ‘plugout’ %s (--" "plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1852 +#: fetchmail.c:1853 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " No se especificó un comando para el ‘plugout’.\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1858 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " No hay UIDs guardadas de esta máquina.\n" -#: fetchmail.c:1866 +#: fetchmail.c:1867 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UIDs guardadas.\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1875 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado " "Recibido.\n" -#: fetchmail.c:1876 +#: fetchmail.c:1877 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1583,12 +1602,12 @@ msgstr "" " No se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado " "Recibido.\n" -#: fetchmail.c:1879 +#: fetchmail.c:1880 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propiedades de paso “%s”.\n" -#: getpass.c:72 +#: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "ERROR: no hay soporte para la rutina getpassword()\n" @@ -1610,45 +1629,45 @@ msgstr "No fue posible obtener el nombre de servicio para [%s]\n" msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "Usando nombre de servicio [%s]\n" -#: gssapi.c:88 +#: gssapi.c:89 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Enviando credenciales\n" -#: gssapi.c:106 +#: gssapi.c:107 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Error intercambiando credenciales\n" -#: gssapi.c:151 +#: gssapi.c:152 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "No fue posible desenvolver los datos del nivel de seguridad\n" -#: gssapi.c:156 +#: gssapi.c:157 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Intercambio de credenciales completo\n" -#: gssapi.c:160 +#: gssapi.c:161 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "El servidor requiere integridad y/o privacidad\n" -#: gssapi.c:169 +#: gssapi.c:170 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Opciones de nivel de seguridad desenvueltas: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:173 +#: gssapi.c:174 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "El máximo tamaño del componente GSS es %ld\n" -#: gssapi.c:186 +#: gssapi.c:187 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Error creando pedido de nivel de seguridad\n" -#: gssapi.c:197 +#: gssapi.c:198 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Largando las credenciales GSS\n" -#: gssapi.c:200 +#: gssapi.c:201 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Error largando las credenciales\n" @@ -1657,89 +1676,89 @@ msgstr "Error largando las credenciales\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: la tarea dormirá por %d segundos\n" -#: imap.c:314 +#: imap.c:312 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:320 +#: imap.c:318 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:327 +#: imap.c:325 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 o IMAP2BIS\n" -#: imap.c:342 +#: imap.c:340 msgid "will idle after poll\n" msgstr "descansará después de inquirir\n" -#: imap.c:498 +#: imap.c:497 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La capacidad OTP requerida no fue compilada en fetchmail\n" -#: imap.c:520 pop3.c:366 +#: imap.c:519 pop3.c:372 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La capacidad NTLM requerida no fue compilada en fetchmail\n" -#: imap.c:529 +#: imap.c:528 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "La capacidad LOGIN requerida no es soportada por el servidor\n" -#: imap.c:603 +#: imap.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "el mensaje %s@%s:%d no tenía la longitud esperada (%d actual != %d " "esperada)\n" -#: imap.c:707 imap.c:745 +#: imap.c:706 imap.c:765 msgid "re-poll failed\n" msgstr "falló el reintento de consulta\n" -#: imap.c:715 +#: imap.c:714 imap.c:770 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras reintentar la consulta\n" msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras reintentar la consulta\n" -#: imap.c:732 +#: imap.c:731 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "falló la selección de casilla\n" -#: imap.c:736 +#: imap.c:735 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras la consulta inicial\n" msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la consulta inicial\n" -#: imap.c:760 +#: imap.c:749 msgid "expunge failed\n" msgstr "falló la eliminación\n" -#: imap.c:764 +#: imap.c:753 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras la eliminación\n" msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la eliminación\n" -#: imap.c:789 +#: imap.c:795 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "la búsqueda de mensajes no visto falló\n" -#: imap.c:819 pop3.c:746 pop3.c:758 pop3.c:987 pop3.c:994 -#, c-format -msgid "%u is unseen\n" +#: imap.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%u no fue visto\n" -#: imap.c:831 pop3.c:767 +#: imap.c:835 pop3.c:775 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u es el primero que no fue visto\n" -#: imap.c:922 +#: imap.c:926 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" @@ -1860,85 +1879,85 @@ msgstr "fetchmail: removiendo archivo de bloqueo viejo\n" msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: error abriendo archivo de bloqueo \"%s\": %s\n" -#: lock.c:137 +#: lock.c:143 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "fetchmail: falló la creación del bloqueo.\n" -#: netrc.c:220 +#: netrc.c:219 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "" "%s:%d: cuidado: “%s” encontrado antes que cualquier nombre de máquina\n" -#: netrc.c:258 +#: netrc.c:257 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: cuidado: el componente “%s” es desconocido\n" -#: odmr.c:64 +#: odmr.c:66 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" msgstr "El SMTP de %s no soporta ATRN\n" -#: odmr.c:102 +#: odmr.c:104 msgid "Turnaround now...\n" msgstr "Date vuelta ahora...\n" -#: odmr.c:107 +#: odmr.c:109 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "Pedido ATRN rechazado.\n" -#: odmr.c:111 +#: odmr.c:113 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "No es posible procesar el pedido ATRN\n" -#: odmr.c:116 +#: odmr.c:118 msgid "You have no mail.\n" msgstr "No tenés correo.\n" -#: odmr.c:120 +#: odmr.c:122 msgid "Command not implemented\n" msgstr "Comando no implementado\n" -#: odmr.c:124 +#: odmr.c:126 msgid "Authentication required.\n" msgstr "Autenticación requerida.\n" -#: odmr.c:128 +#: odmr.c:130 #, c-format msgid "Unknown ODMR error %d\n" msgstr "Error ODMR desconocido %d\n" -#: odmr.c:187 +#: odmr.c:189 msgid "receiving message data\n" msgstr "recibiendo datos del mensaje\n" -#: odmr.c:240 +#: odmr.c:242 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "La opción --keep no es soportada con ODMR\n" -#: odmr.c:244 +#: odmr.c:246 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "La opción --flush no es soportada con ODMR\n" -#: odmr.c:248 +#: odmr.c:250 #, fuzzy msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" msgstr "La opción --flush no es soportada con ODMR\n" -#: odmr.c:252 +#: odmr.c:254 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "La opción --check no es soportada con ODMR\n" -#: opie.c:36 +#: opie.c:42 msgid "server recv fatal\n" msgstr "fatal recv del server\n" -#: opie.c:50 +#: opie.c:56 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "No fue posible decodificar el desafío OTP\n" -#: opie.c:58 pop3.c:540 +#: opie.c:64 pop3.c:548 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Frase clave secreta: " @@ -1960,64 +1979,64 @@ msgstr "menor" msgid "larger" msgstr "mayor" -#: options.c:333 +#: options.c:332 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "El protocolo ‘%s’ especificado es inválido.\n" -#: options.c:378 +#: options.c:377 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "Fue especificada una autenticación ‘%s’ inválida.\n" -#: options.c:579 +#: options.c:578 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "uso: fetchmail [opciones] [servidor ...]\n" -#: options.c:580 +#: options.c:579 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Las opciones son las siguientes:\n" -#: options.c:581 +#: options.c:580 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help muestra esta ayuda\n" -#: options.c:582 +#: options.c:581 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version muestra información sobre la versión\n" -#: options.c:584 +#: options.c:583 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check verifica si hay mensajes sin recibirlos\n" -#: options.c:585 +#: options.c:584 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent trabajar silenciosamente\n" -#: options.c:586 +#: options.c:585 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr "" " -v, --verbose trabajar ruidosamente (información de diagnóstico)\n" -#: options.c:587 +#: options.c:586 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr "" " -d, --daemon correr en segundo plano y activarse una vez cada n " "segundos\n" -#: options.c:588 +#: options.c:587 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach no lanzar un proceso en segundo plano\n" -#: options.c:589 +#: options.c:588 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit terminar el proceso en segundo plano\n" -#: options.c:590 +#: options.c:589 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile especificar el nombre del archivo de registro\n" -#: options.c:591 +#: options.c:590 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" @@ -2025,59 +2044,59 @@ msgstr "" " --syslog usar syslog(3) para la mayoría de los mensajes cuando se " "ejecuta en segundo plano\n" -#: options.c:592 +#: options.c:591 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" " --invisible no escribir ‘Received’ y activar falsificación de " "máquina\n" -#: options.c:593 +#: options.c:592 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr "" " -f, --fetchmailrc especificar archivo de control de ejecución alterno\n" -#: options.c:594 +#: options.c:593 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile especificar archivo de UIDs alterno\n" -#: options.c:595 +#: options.c:594 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster especificar el recipiente de último recurso\n" -#: options.c:596 +#: options.c:595 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce redirigir rebotes del usuario al postmaster.\n" -#: options.c:598 +#: options.c:597 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface especificación de interfaz requerida\n" -#: options.c:599 +#: options.c:598 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor monitorear interfaz por actividad\n" -#: options.c:602 +#: options.c:601 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl activar sesión encriptada con ssl\n" -#: options.c:603 +#: options.c:602 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey archivo de llave privada ssl\n" -#: options.c:604 +#: options.c:603 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert certificado ssl del cliente\n" -#: options.c:605 +#: options.c:604 #, fuzzy msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr " --sslcert certificado ssl del cliente\n" -#: options.c:606 +#: options.c:605 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath ubicación de los certificados ssl\n" -#: options.c:607 +#: options.c:606 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" @@ -2085,227 +2104,232 @@ msgstr "" " --sslfingerprint huella digital que debe coincidir con la del " "certificado del servidor.\n" -#: options.c:608 +#: options.c:607 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" msgstr " --sslproto forzar protocolo ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" -#: options.c:610 +#: options.c:609 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" " --plugin especificar el comando externo para abrir una conexión\n" -#: options.c:611 +#: options.c:610 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" " --plugout especificar el comando externo para abrir una conexión " "smtp\n" -#: options.c:613 +#: options.c:612 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" " -p, --protocol especificar el protocolo de recepción (ver página man)\n" -#: options.c:614 +#: options.c:613 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl forzar el uso de UIDLs (sólo pop3)\n" -#: options.c:615 +#: options.c:614 #, fuzzy msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr " -P, --port puerto TCP/IP al cual conectarse\n" -#: options.c:616 +#: options.c:615 #, fuzzy msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr " -P, --port puerto TCP/IP al cual conectarse\n" -#: options.c:617 +#: options.c:616 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --auth tipo de autenticación (clave/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:618 +#: options.c:617 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout tiempo de espera por respuesta del servidor\n" -#: options.c:619 +#: options.c:618 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope envolver encabezados de dirección\n" -#: options.c:620 +#: options.c:619 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" " -Q, --qvirtual prefijo a remover de la identificación local del " "usuario\n" -#: options.c:621 +#: options.c:620 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal servicio de correo principal\n" -#: options.c:622 +#: options.c:621 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" " --tracepolls añadir información sobre trazado de consultas al " "encabezado Recibido\n" -#: options.c:624 +#: options.c:623 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr "" " -u, --username especificar el ‘login’ del usuario en el servidor\n" -#: options.c:625 +#: options.c:624 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all recibir mensajes viejos y nuevos\n" -#: options.c:626 +#: options.c:625 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep borrar nuevos mensajes luego de recibidos\n" -#: options.c:627 +#: options.c:626 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep guardar nuevos mensajes luego de recibidos\n" -#: options.c:628 +#: options.c:627 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush borrar viejos mensajes del servidor\n" -#: options.c:629 +#: options.c:628 #, fuzzy msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " -F, --flush borrar viejos mensajes del servidor\n" -#: options.c:630 +#: options.c:629 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite no reescribir las direcciones del encabezado\n" -#: options.c:631 +#: options.c:630 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr "" " -l, --limit no recibir los mensajes más largos que lo especificado\n" -#: options.c:632 +#: options.c:631 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings intervalo entre las notificaciones de correo\n" -#: options.c:634 +#: options.c:633 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost configurar la máquina de reenvío de SMTP\n" -#: options.c:635 +#: options.c:634 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains recibir correo para los dominios especificados\n" -#: options.c:636 +#: options.c:635 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress configurar el dominio de entrega de SMTP a usar\n" -#: options.c:637 +#: options.c:636 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr "" " --smtpname usar nombreusuario@dominio como nombre completo para " "SMTP\n" -#: options.c:638 +#: options.c:637 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam configurar los valores de respuesta anti‘spam’\n" -#: options.c:639 +#: options.c:638 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" " -b, --batchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones " "SMTP\n" -#: options.c:640 +#: options.c:639 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" " -B, --fetchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones al " "servidor\n" -#: options.c:641 +#: options.c:640 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit configurar el límite de tamaño de mensaje\n" -#: options.c:642 +#: options.c:641 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl utilizar búsqueda binaria para los UIDLs\n" -#: options.c:643 +#: options.c:642 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" " -e, --expunge configurar la cantidad de mensajes borrados entre " "eliminaciones\n" -#: options.c:644 +#: options.c:643 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda configurar el MDA para que reenvíe\n" -#: options.c:645 +#: options.c:644 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp configurar archivo de salida de BSMTP\n" -#: options.c:646 +#: options.c:645 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp usar LMTP (RFC2033) para entrega\n" -#: options.c:647 +#: options.c:646 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder especificar nombre de la carpeta remota\n" -#: options.c:648 +#: options.c:647 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" " --showdots mostrar puntos de progreso incluso en los archivos de " "registro\n" -#: pop3.c:336 +#: pop3.c:342 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " "of TOP.\n" msgstr "" -#: pop3.c:578 +#: pop3.c:586 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Estampa de tiempo APOP requerida no encontrada en el saludo\n" -#: pop3.c:587 +#: pop3.c:595 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Error de sintaxis en la estampa de tiempo en el saludo\n" -#: pop3.c:609 +#: pop3.c:617 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Pedido de protocolo indefinido en POP3_auth\n" -#: pop3.c:617 +#: pop3.c:625 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "¡bloqueo ocupado! ¿Hay otra sesión activa?\n" -#: pop3.c:687 +#: pop3.c:695 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "No se puede manejar la respuesta UIDL proveniente del servidor.\n" -#: pop3.c:710 +#: pop3.c:718 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "El servidor devolvió el UID de un mensaje incorrecto.\n" -#: pop3.c:737 pop3.c:978 +#: pop3.c:745 pop3.c:987 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) fue borrado, ¡pero aún se encuentra presente!\n" -#: pop3.c:839 +#: pop3.c:754 pop3.c:766 pop3.c:996 pop3.c:1003 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u no fue visto\n" + +#: pop3.c:847 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "Mensajes insertados en una lista en el servidor. No se puede manejar esto.\n" -#: pop3.c:930 +#: pop3.c:939 msgid "protocol error\n" msgstr "error de protocolo\n" -#: pop3.c:946 +#: pop3.c:955 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "error de protocolo durante la recepción de UIDLs\n" -#: pop3.c:1312 +#: pop3.c:1322 #, fuzzy msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "La opción --remote no es soportada con POP3\n" @@ -2473,82 +2497,82 @@ msgstr "Llave de sesión establecida:\n" msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "Autorización RPA completa\n" -#: rpa.c:373 +#: rpa.c:371 msgid "Get response\n" msgstr "Obtener respuesta\n" -#: rpa.c:403 +#: rpa.c:401 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "Obtener respuesta %d [%s]\n" -#: rpa.c:466 +#: rpa.c:462 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "Encabezado no es 60\n" -#: rpa.c:487 +#: rpa.c:483 msgid "Token length error\n" msgstr "Error de largo en el componente\n" -#: rpa.c:492 +#: rpa.c:488 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "El largo %d del componente no está de acuerdo con rxlen %d\n" -#: rpa.c:498 +#: rpa.c:494 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "Campo del mecanismo incorrecto\n" -#: rpa.c:535 +#: rpa.c:530 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "Error de dec64 en el caracter %d: %x\n" -#: rpa.c:550 +#: rpa.c:545 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "Datos binarios entrandes:\n" -#: rpa.c:588 +#: rpa.c:581 msgid "Outbound data:\n" msgstr "Datos salientes:\n" -#: rpa.c:651 +#: rpa.c:644 msgid "RPA String too long\n" msgstr "Cadena RPA muy larga\n" -#: rpa.c:656 +#: rpa.c:649 msgid "Unicode:\n" msgstr "Unicode:\n" -#: rpa.c:715 +#: rpa.c:708 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "RPA falló abriendo /dev/urandom. Esto no debería\n" -#: rpa.c:716 +#: rpa.c:709 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr " prevenir su ingreso, pero significa que\n" -#: rpa.c:717 +#: rpa.c:710 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr " no se puede estar seguro de estar hablando\n" -#: rpa.c:718 +#: rpa.c:711 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr " a el servicio que usted cree (son posibles\n" -#: rpa.c:719 +#: rpa.c:712 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr " ataques de reintento por un servicio deshonesto).\n" -#: rpa.c:730 +#: rpa.c:723 msgid "User challenge:\n" msgstr "Desafío de usuario:\n" -#: rpa.c:883 +#: rpa.c:873 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "Aplicando MD5 al bloque de datos:\n" -#: rpa.c:896 +#: rpa.c:886 msgid "MD5 result is: \n" msgstr "El resultado de MD5 es: \n" @@ -2620,58 +2644,58 @@ msgstr "¡ni siquiera es posible enviar a %s!\n" msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "no hay direcciones coincidentes; reenviando a %s.\n" -#: sink.c:1188 +#: sink.c:1189 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "a punto de entregar con: %s\n" -#: sink.c:1212 +#: sink.c:1213 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Fallo en la apertura de MDA\n" -#: sink.c:1249 +#: sink.c:1250 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Fallo en la conexión de %cMTP a %s\n" -#: sink.c:1273 +#: sink.c:1274 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "no se puede despertar al servidor; recurriendo a %s" -#: sink.c:1329 +#: sink.c:1330 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "El MDA murió por la señal %d\n" -#: sink.c:1332 +#: sink.c:1333 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "El MDA devolvió un estado distinto a cero %d\n" -#: sink.c:1335 +#: sink.c:1336 #, c-format msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "Extraño: pclose del MDA devolvió %d, no se puede manejar en %s:%d\n" -#: sink.c:1356 +#: sink.c:1357 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Fallo la terminación del mensaje o el cerrado de BSMTP\n" -#: sink.c:1378 +#: sink.c:1379 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "El servidor SMTP rechazó la entrega\n" -#: sink.c:1408 +#: sink.c:1409 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Error de entrega de LMTP en EOM\n" -#: sink.c:1411 +#: sink.c:1412 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Respuesta diferente a 503 no esperada a LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1566 +#: sink.c:1567 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2800,63 +2824,63 @@ msgstr "‘CommonName’ del Servidor desconocido\n" msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "¡No se especifica el nombre del servidor en el certificado!\n" -#: socket.c:713 +#: socket.c:715 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() falló\n" -#: socket.c:717 +#: socket.c:719 msgid "Out of memory!\n" msgstr "¡No hay memoria!\n" -#: socket.c:725 +#: socket.c:727 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "¡El espacio para el resumen de texto es muy chico!\n" -#: socket.c:731 +#: socket.c:733 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "Huella digital de la llave %s: %s\n" -#: socket.c:735 +#: socket.c:737 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "Las huellas digitales de %s coinciden.\n" -#: socket.c:738 +#: socket.c:740 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "¡Las huellas digitales de %s no coinciden!\n" -#: socket.c:747 +#: socket.c:749 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Falló la verificación del certificado del servidor: %s\n" -#: socket.c:753 +#: socket.c:755 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "Emisor desconocido (primeros %d caracteres): %s\n" -#: socket.c:809 +#: socket.c:811 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Descriptor de archivo fuera de rango para SSL" -#: socket.c:826 +#: socket.c:828 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" "El protocolo SSL ‘%s’ especificado es inválido, usando el defecto (SSLv23).\n" -#: socket.c:889 +#: socket.c:891 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" "¡La verificación de certificado/huella digital fue de algún modo saltada!\n" -#: socket.c:963 +#: socket.c:965 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Reintento de lectura del ‘socket’ cygwin\n" -#: socket.c:966 +#: socket.c:968 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "¡Falló el reintento de lectura del ‘socket’ cygwin\n" @@ -2865,12 +2889,12 @@ msgstr "¡Falló el reintento de lectura del ‘socket’ cygwin\n" msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "%s mapeado al local %s\n" -#: transact.c:138 +#: transact.c:136 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "se atravesó %s coincidiendo con %s\n" -#: transact.c:207 +#: transact.c:205 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" @@ -2879,70 +2903,70 @@ msgstr "" "analizando línea ‘Received’:\n" "%s" -#: transact.c:246 +#: transact.c:244 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "línea aceptada, %s es un alias del servidor de correo\n" -#: transact.c:252 +#: transact.c:250 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "línea rechazada, %s no es un alias del servidor de correo\n" -#: transact.c:326 +#: transact.c:324 msgid "no Received address found\n" msgstr "no se encontró dirección ‘Received’\n" -#: transact.c:335 +#: transact.c:333 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "se encontró la dirección ‘Received’ ‘%s’\n" -#: transact.c:532 +#: transact.c:530 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" msgstr "delimitador de mensajes encontrado durante barrido de encabezados\n" -#: transact.c:563 +#: transact.c:561 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "encabezado incorrecto encontrado durante la revisión de encabezados\n" -#: transact.c:565 +#: transact.c:563 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "línea: %s" -#: transact.c:1111 +#: transact.c:1109 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "no hay coincidencias locales, reenviado a %s\n" -#: transact.c:1126 +#: transact.c:1124 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "reenvío y borrado suprimido debido a errores de DNS\n" -#: transact.c:1232 +#: transact.c:1230 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "escribiendo encabezados RFC822\n" -#: transact.c:1250 +#: transact.c:1248 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "" "ninguna dirección de destino coincidió con los nombres locales declarados" -#: transact.c:1257 +#: transact.c:1255 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "la dirección de destino %s no coincide con algún nombre local" -#: transact.c:1266 +#: transact.c:1264 msgid "message has embedded NULs" msgstr "el mensaje contiene NULs" -#: transact.c:1274 +#: transact.c:1272 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "El servidor SMTP rechazó las direcciones locales de destino: " -#: transact.c:1402 +#: transact.c:1400 msgid "writing message text\n" msgstr "escribiendo texto del mensaje\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index e0ace5ed..b3fc4c24 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-14 13:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-18 11:50+0100\n" "Last-Translator: Matthias Andree \n" "Language-Team: French \n" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail." msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s:" -#: driver.c:1103 imap.c:399 pop3.c:458 +#: driver.c:1103 imap.c:399 pop3.c:464 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Échec de la connexion SSL\n" @@ -393,107 +393,107 @@ msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n" msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n" -#: driver.c:1316 +#: driver.c:1317 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s dans %s (dossier %s)" -#: driver.c:1319 rcfile_y.y:380 +#: driver.c:1320 rcfile_y.y:380 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s dans %s" -#: driver.c:1324 +#: driver.c:1325 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Réception de %s\n" -#: driver.c:1328 +#: driver.c:1329 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d message (%d %s) pour %s" msgstr[1] "%d messages (%d %s) pour %s" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1332 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "déjà vu" msgstr[1] "déjà vus" -#: driver.c:1334 +#: driver.c:1335 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d message pour %s" msgstr[1] "%d messages pour %s" -#: driver.c:1341 +#: driver.c:1342 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octets).\n" -#: driver.c:1347 +#: driver.c:1348 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Aucun message pour %s\n" -#: driver.c:1380 imap.c:89 +#: driver.c:1381 imap.c:89 msgid "bogus message count!" msgstr "nombre de messages erroné !" -#: driver.c:1522 +#: driver.c:1523 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1525 +#: driver.c:1526 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé" -#: driver.c:1528 +#: driver.c:1529 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1531 +#: driver.c:1532 msgid "client/server synchronization" msgstr "synchronisation client/serveur" -#: driver.c:1534 +#: driver.c:1535 msgid "client/server protocol" msgstr "protocole client/serveur" -#: driver.c:1537 +#: driver.c:1538 msgid "lock busy on server" msgstr "verrou occupé sur le serveur" -#: driver.c:1540 +#: driver.c:1541 msgid "SMTP transaction" msgstr "Transaction SMTP" -#: driver.c:1543 +#: driver.c:1544 msgid "DNS lookup" msgstr "requête au DNS" -#: driver.c:1546 +#: driver.c:1547 msgid "undefined" msgstr "non définie" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1553 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "" "erreur %s durant la réception de %s@%s et l'envoi vers le serveur SMTP %s\n" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1555 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: driver.c:1556 +#: driver.c:1557 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "erreur %s durant la réception de %s@%s\n" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1567 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n" @@ -1610,11 +1610,11 @@ msgstr "" msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n" -#: getpass.c:72 +#: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "ERREUR: pas de support de la routine getpassword()\n" -#: getpass.c:194 +#: getpass.c:193 msgid "" "\n" "Caught SIGINT... bailing out.\n" @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "attendra après la réception\n" msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n" -#: imap.c:519 pop3.c:366 +#: imap.c:519 pop3.c:372 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n" @@ -1713,11 +1713,11 @@ msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "pas de concordance de la punge des messages (%d effectiv != %d attendue)\n" -#: imap.c:706 imap.c:744 +#: imap.c:706 imap.c:765 msgid "re-poll failed\n" msgstr "échec durant la re-réception\n" -#: imap.c:714 +#: imap.c:714 imap.c:770 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" @@ -1735,32 +1735,32 @@ msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d message en attente après le premier poll\n" msgstr[1] "%d messages en attente après le premier poll\n" -#: imap.c:759 +#: imap.c:749 msgid "expunge failed\n" msgstr "échec de la purge\n" -#: imap.c:763 +#: imap.c:753 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d message en attente après la purge\n" msgstr[1] "%d messages en attente après la purge\n" -#: imap.c:788 +#: imap.c:795 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n" -#: imap.c:816 +#: imap.c:823 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu n'est pas vu\n" -#: imap.c:828 pop3.c:767 +#: imap.c:835 pop3.c:775 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n" -#: imap.c:919 +#: imap.c:926 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" @@ -1886,12 +1886,12 @@ msgstr "fetchmail: échec d'ouverture du fichier verrou \"%s\": %s\n" msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "fetchmail: impossible de créer le verrou.\n" -#: netrc.c:220 +#: netrc.c:219 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "%s:%d: attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte\n" -#: netrc.c:258 +#: netrc.c:257 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: attention: le composant \"%s\" est inconnu\n" @@ -1950,15 +1950,15 @@ msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec ODMR\n" msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ODMR\n" -#: opie.c:36 +#: opie.c:42 msgid "server recv fatal\n" msgstr "erreur fatale de recv serveur\n" -#: opie.c:50 +#: opie.c:56 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n" -#: opie.c:58 pop3.c:540 +#: opie.c:64 pop3.c:548 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Phrase de passe secrète : " @@ -1980,119 +1980,119 @@ msgstr "moins" msgid "larger" msgstr "plus" -#: options.c:333 +#: options.c:332 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "Le protocole «%s» spécifié est invalide.\n" -#: options.c:378 +#: options.c:377 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "La authentification «%s» spécifiée est invalide.\n" -#: options.c:579 +#: options.c:578 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "usage: fetchmail [options] [serveur ...]\n" -#: options.c:580 +#: options.c:579 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Les options sont les suivantes :\n" -#: options.c:581 +#: options.c:580 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help afficher la présente aide\n" -#: options.c:582 +#: options.c:581 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version informations sur la version courante\n" -#: options.c:584 +#: options.c:583 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check vérifier les messages sans les récupérer\n" -#: options.c:585 +#: options.c:584 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent travailler silencieusement\n" -#: options.c:586 +#: options.c:585 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose travail verbeux (information de diagnostic)\n" -#: options.c:587 +#: options.c:586 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon démarrer en démon toutes les n secondes\n" -#: options.c:588 +#: options.c:587 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach ne pas lancer de processus démon\n" -#: options.c:589 +#: options.c:588 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit terminer le processus démon\n" -#: options.c:590 +#: options.c:589 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile spécifier le nom du fichier de traces\n" -#: options.c:591 +#: options.c:590 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" msgstr "" " --syslog utiliser syslog(3) pour les messages, en mode démon\n" -#: options.c:592 +#: options.c:591 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" " --invisible ne pas écrire de `Received' y activer le spoofing\n" -#: options.c:593 +#: options.c:592 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc spécifier un autre fichier de contrôle\n" -#: options.c:594 +#: options.c:593 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile spécifier un autre fichier contenant les UIDs\n" -#: options.c:595 +#: options.c:594 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster spécifier le destinataire en dernier ressort\n" -#: options.c:596 +#: options.c:595 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce redirige les rebonds vers le maître de poste.\n" -#: options.c:598 +#: options.c:597 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface spécifier l'interface requise\n" -#: options.c:599 +#: options.c:598 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor surveiller l'activité d'une interface\n" -#: options.c:602 +#: options.c:601 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl permettre les sessions cryptées SSL\n" -#: options.c:603 +#: options.c:602 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey fichier de clé SSL privée\n" -#: options.c:604 +#: options.c:603 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert certificat de session SSL\n" -#: options.c:605 +#: options.c:604 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr "" " --sslcertck vérification stricte des certificats du serveur " "(recommandé)\n" -#: options.c:606 +#: options.c:605 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath répertoire des certificats SSL\n" -#: options.c:607 +#: options.c:606 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" @@ -2100,178 +2100,178 @@ msgstr "" " --sslfingerprint empreinte digital qui doit concerter de celle du " "serveur.\n" -#: options.c:608 +#: options.c:607 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" msgstr " --sslproto force le protocole ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" -#: options.c:610 +#: options.c:609 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" " --plugin spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion\n" -#: options.c:611 +#: options.c:610 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" " --plugout spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion " "smtp\n" -#: options.c:613 +#: options.c:612 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" " -p, --protocol spécifier le protocole de récupération (voir la page " "man)\n" -#: options.c:614 +#: options.c:613 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl forcer l'utilisation des UIDLs (uniquement pop3)\n" -#: options.c:615 +#: options.c:614 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" " --port port TCP auquel se connecter (obsolète, utilisez --" "service)\n" -#: options.c:616 +#: options.c:615 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" " -P, --service service TCP auquel se connecter (peut être port " "numérique)\n" -#: options.c:617 +#: options.c:616 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr "" " --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:618 +#: options.c:617 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout temps d'attente d'une réponse du serveur\n" -#: options.c:619 +#: options.c:618 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope en-tête de l'adresse d'enveloppe\n" -#: options.c:620 +#: options.c:619 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr " -Q, --qvirtual préfixer à soustraire à l'id local d'utilisateur\n" -#: options.c:621 +#: options.c:620 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal principal service mail\n" -#: options.c:622 +#: options.c:621 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" " --tracepolls ajoute des informations de tracage de la réception\n" " aux en-testes Received\n" -#: options.c:624 +#: options.c:623 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr "" " -u, --username spécifier le `login' de l'utilisateur sur le serveur\n" -#: options.c:625 +#: options.c:624 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all récupérer anciens et nouveaux messages\n" -#: options.c:626 +#: options.c:625 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr "" " -K, --nokeep supprimer les nouveaux messages après récupération\n" -#: options.c:627 +#: options.c:626 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr "" " -k, --keep conserver les nouveaux messages après récupération\n" -#: options.c:628 +#: options.c:627 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush supprimer les anciens messages du serveur\n" -#: options.c:629 +#: options.c:628 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush eliminer les messages qui sont trop grands\n" -#: options.c:630 +#: options.c:629 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite ne pas récrire les adresses d'en-tête\n" -#: options.c:631 +#: options.c:630 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr "" " -l, --limit limite maximale de la taille des messages à récupérer\n" -#: options.c:632 +#: options.c:631 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings intervalle entre les notifications de courrier\n" -#: options.c:634 +#: options.c:633 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost spécifier l'hôte SMTP pour la réexpédition\n" -#: options.c:635 +#: options.c:634 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains récupère le mail pour les domaines indiqués\n" -#: options.c:636 +#: options.c:635 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr "" " -D, --smtpaddress spécifier le domaine de délivrance SMTP à utiliser\n" -#: options.c:637 +#: options.c:636 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr " --smtpname force le nom complet SMTP nom@domaine\n" -#: options.c:638 +#: options.c:637 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam configurer les valeurs de réponse anti`spam'\n" -#: options.c:639 +#: options.c:638 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" " -b, --batchlimit limite du nombre de messages pour chaque connexion SMTP\n" -#: options.c:640 +#: options.c:639 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" " -B, --fetchlimit limite des récupérations pour les connexions au serveur\n" -#: options.c:641 +#: options.c:640 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr "" " --fetchsizelimit indique la tialle limite des messages récupérés\n" -#: options.c:642 +#: options.c:641 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl effectue une recherche binaire des UIDLs\n" -#: options.c:643 +#: options.c:642 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" " -e, --expunge limite du nombre des suppressions entre deux purges\n" -#: options.c:644 +#: options.c:643 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda spécifier le MDA à utiliser pour la réexpédition\n" -#: options.c:645 +#: options.c:644 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp spécifier le fichier de sortie BSMTP\n" -#: options.c:646 +#: options.c:645 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp utiliser LMTP (RFC2033) pour la délivrance\n" -#: options.c:647 +#: options.c:646 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder spécifier le nom du dossier distant\n" -#: options.c:648 +#: options.c:647 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" " --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n" -#: pop3.c:336 +#: pop3.c:342 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " "of TOP.\n" @@ -2279,53 +2279,53 @@ msgstr "" "Avertissement: trouvé «Maillennium POP3/PROXY server», la commande RETR est " "utilisé au lieu de TOP.\n" -#: pop3.c:578 +#: pop3.c:586 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n" -#: pop3.c:587 +#: pop3.c:595 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n" -#: pop3.c:609 +#: pop3.c:617 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n" -#: pop3.c:617 +#: pop3.c:625 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n" -#: pop3.c:687 +#: pop3.c:695 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Ne peux pas manier la réponse UIDL du serveur.\n" -#: pop3.c:710 +#: pop3.c:718 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Serveur répondait avec UID d'un faux message.\n" -#: pop3.c:737 pop3.c:979 +#: pop3.c:745 pop3.c:987 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé, mais est toujours présent !\n" -#: pop3.c:746 pop3.c:758 pop3.c:988 pop3.c:995 +#: pop3.c:754 pop3.c:766 pop3.c:996 pop3.c:1003 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u n'est pas vu\n" -#: pop3.c:839 +#: pop3.c:847 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n" -#: pop3.c:931 +#: pop3.c:939 msgid "protocol error\n" msgstr "erreur de protocole\n" -#: pop3.c:947 +#: pop3.c:955 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n" -#: pop3.c:1314 +#: pop3.c:1322 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec POP3\n" @@ -2494,82 +2494,82 @@ msgstr "Clé de session établie :\n" msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "Autorisation RPA complète\n" -#: rpa.c:373 +#: rpa.c:371 msgid "Get response\n" msgstr "Obtention de la réponse\n" -#: rpa.c:403 +#: rpa.c:401 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "Obtention d'un retour de réponse %d [%s]\n" -#: rpa.c:468 +#: rpa.c:462 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "L'en-tête n'est pas 60\n" -#: rpa.c:489 +#: rpa.c:483 msgid "Token length error\n" msgstr "Erreur de longueur de composant\n" -#: rpa.c:494 +#: rpa.c:488 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "La longueur %d du composant n'est pas conforme à rxlen %d\n" -#: rpa.c:500 +#: rpa.c:494 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "Champ du mécanisme incorrect\n" -#: rpa.c:537 +#: rpa.c:530 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "Erreur dec64 sur le caractère %d : %x\n" -#: rpa.c:552 +#: rpa.c:545 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "Données binaires entrantes :\n" -#: rpa.c:590 +#: rpa.c:581 msgid "Outbound data:\n" msgstr "Données sortantes:\n" -#: rpa.c:653 +#: rpa.c:644 msgid "RPA String too long\n" msgstr "Chaîne de caractères RPA trop longue\n" -#: rpa.c:658 +#: rpa.c:649 msgid "Unicode:\n" msgstr "Unicode:\n" -#: rpa.c:717 +#: rpa.c:708 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "Échec RPA à l'ouverture de /dev/urandom. Ceci ne devrait pas\n" -#: rpa.c:718 +#: rpa.c:709 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr " empêcher votre login, mais signifie que\n" -#: rpa.c:719 +#: rpa.c:710 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr " rien ne garantit que vous discutez avec\n" -#: rpa.c:720 +#: rpa.c:711 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr " le service que vous pensez utiliser (des attaques\n" -#: rpa.c:721 +#: rpa.c:712 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr " par imitation par un service louche sont possibles).\n" -#: rpa.c:732 +#: rpa.c:723 msgid "User challenge:\n" msgstr "Challenge d'utilisateur :\n" -#: rpa.c:882 +#: rpa.c:873 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n" -#: rpa.c:895 +#: rpa.c:886 msgid "MD5 result is: \n" msgstr "Le résultat de MD5 est : \n" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 15b4d2ae..5f10ac79 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.2-rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-10 11:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-18 19:57+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -17,25 +17,25 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: checkalias.c:173 +#: checkalias.c:174 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "%s が本当に %s と同じノードであるか確認中です。\n" -#: checkalias.c:177 +#: checkalias.c:178 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "はい、これらのIPアドレスが一致しました。\n" -#: checkalias.c:181 +#: checkalias.c:182 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "いいえ、これらのIPアドレスは一致しませんでした。\n" -#: checkalias.c:197 +#: checkalias.c:198 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "ネームサーバが`%s'を検索出来ませんでした。(%s に接続する際に): %s\n" -#: checkalias.c:222 +#: checkalias.c:223 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "ネームサーバが`%s'を検索出来ませんでした。(%s に接続する際に)\n" @@ -49,92 +49,92 @@ msgstr "BASE64 変換された challenge をデコードできませんでした msgid "decoded as %s\n" msgstr "%s とデコードされました。\n" -#: driver.c:193 +#: driver.c:194 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "kerberos エラー : %s\n" -#: driver.c:251 driver.c:256 +#: driver.c:252 driver.c:257 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" msgstr "krb5_sendauth: %s [サーバの応答 '%*s']\n" -#: driver.c:337 +#: driver.c:338 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Subject: Fetchmail サイズ超過メッセージ 警告" -#: driver.c:341 +#: driver.c:342 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "" "以下に示す容量を超過したメッセージはメールサーバ %s アカウント %s で削除され" "ました :" -#: driver.c:345 +#: driver.c:346 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "" "以下に示す容量を超過したメッセージがメールサーバ %s アカウント %s に残ってい" "ます :" -#: driver.c:364 +#: driver.c:365 #, c-format msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail." msgstr " %d 番目のメッセージ(%d bytes の長さがあります)は削除されました。" -#: driver.c:368 +#: driver.c:369 #, c-format msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail." msgstr "" " %d 番目のメッセージ(%d バイト の長さがあります)は読み飛ばされました。" -#: driver.c:503 +#: driver.c:504 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージを読み飛ばしています。" -#: driver.c:557 +#: driver.c:558 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "" "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ (%d バイト) を読み飛ばしています。" -#: driver.c:573 +#: driver.c:574 msgid " (length -1)" msgstr " (長さ -1)" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 msgid " (oversized)" msgstr " (容量超過)" -#: driver.c:591 +#: driver.c:592 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "" "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ(%d バイト) のヘッダを読み出せませんでし" "た。\n" -#: driver.c:608 +#: driver.c:609 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ(全部で %d 通)を読み込んでいます" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d バイト)" -#: driver.c:614 +#: driver.c:615 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d バイト (ヘッダ) )" -#: driver.c:686 +#: driver.c:687 #, c-format msgid " (%d body octets) " msgstr " (%d バイト (本体) )" -#: driver.c:744 +#: driver.c:745 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -142,19 +142,19 @@ msgstr "" "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージの大きさが合いません (%d (実際) != %d (予" "想)) \n" -#: driver.c:775 +#: driver.c:776 msgid " retained\n" msgstr " メッセージはサーバにそのままにしてあります。\n" -#: driver.c:785 +#: driver.c:786 msgid " flushed\n" msgstr " サーバからメッセージを削除しました。\n" -#: driver.c:802 +#: driver.c:803 msgid " not flushed\n" msgstr " サーバからメッセージを削除しませんでした。\n" -#: driver.c:820 +#: driver.c:821 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -166,41 +166,41 @@ msgstr[1] "" "最大取り込み数である %d 通に達しました; メッセージが %d 通、サーバ %s にアカ" "ウント %s 宛で残されています。\n" -#: driver.c:884 +#: driver.c:885 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" msgstr "MDA より SIGPIPE が発信されたか stream socket のエラーです。\n" -#: driver.c:891 +#: driver.c:892 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "%d 秒間サーバ %s の接続応答を待ちましたが制限時間を超過しました。\n" -#: driver.c:895 +#: driver.c:896 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "%d 秒間サーバ %s の応答を待ちましたが制限時間を超過しました。\n" -#: driver.c:899 +#: driver.c:900 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "%d 秒間 %s の応答を待ちましたが制限時間を超過しました。\n" -#: driver.c:904 +#: driver.c:905 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "" "転送先のプログラムの応答を %d 秒間待ちましたが制限時間を超過しました。\n" -#: driver.c:907 +#: driver.c:908 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "%d 秒間待機しましたが制限時間を超過しました。\n" -#: driver.c:919 +#: driver.c:920 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail 実行中に制限時間の超過が繰り返し発生しました" -#: driver.c:922 +#: driver.c:923 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "" "Fetchmail 実行中に %d 回以上、%s@%s 宛に届いたメール受信を試みましたが、その" "度に制限時間を超過しました。\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -225,81 +225,98 @@ msgstr "" "再起動しない限り fetchmail はこのメールボックスより\n" "メールを取り出しませんので注意して下さい。\n" -#: driver.c:951 +#: driver.c:952 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "" "サーバへの接続開始前に実行したコマンドがステータス %d を返して終了しまし" "た。\n" -#: driver.c:975 +#: driver.c:976 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "%s にあるべき HESIOD pobox がありません。\n" -#: driver.c:996 +#: driver.c:997 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Lead server の名前がありません。\n" -#: driver.c:1020 +#: driver.c:1021 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" msgstr "%s の canonical DNS 名(%s)を検索できませんでした。\n" -#: driver.c:1058 +#: driver.c:1059 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s プロトコルを利用した %s への接続に失敗しました。" -#: driver.c:1074 +#: driver.c:1075 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "Subject: Fetchmail 警告 : サーバと交信不能" -#: driver.c:1076 +#: driver.c:1077 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail 実行中にメールサーバ %s と交信できませんでした:" -#: driver.c:1102 imap.c:400 pop3.c:458 +#: driver.c:1103 imap.c:399 pop3.c:464 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL による接続に失敗しました。\n" -#: driver.c:1155 +#: driver.c:1156 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "アカウント %s@%s が Lock-busy 状態です。\n" -#: driver.c:1159 +#: driver.c:1160 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "%s@%s のサーバが busy 状態です。\n" -#: driver.c:1164 +#: driver.c:1165 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "%s@%s%s の認証に失敗しました\n" -#: driver.c:1167 +#: driver.c:1168 msgid " (previously authorized)" msgstr "(以前は認証されました)" -#: driver.c:1188 +#: driver.c:1189 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: Fetchmail 実行中 %s@%s の認証に失敗" -#: driver.c:1192 +#: driver.c:1193 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail 実行中に %s@%s 宛に届いたメールを取り出せませんでした。\n" -#: driver.c:1196 +#: driver.c:1197 +#, fuzzy msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" -"error message.\n" +"error message." +msgstr "" +"認証に失敗しました。\n" +"かつてこのサーバより接続認証を受けることができたので、サーバが busy など、\n" +"他の要因によるものであると思われますが、何故 login に失敗したのか\n" +"サーバから有益な情報が送信されていないため、fetchmail では判断しかねます。\n" +"\n" +"もし fetchmail デーモンを起動後にアカウントの情報を変更したのでしたら、\n" +"一度デーモンを停止して、fetchmail の設定を正しく変更し、\n" +"再度デーモンを立ち上げて下さい。\n" +"\n" +"fetchmail デーモンは引続き接続を試みます。\n" +"サービスが復旧しない限り何も通知が出されないことを了承願います。" + +#: driver.c:1203 +#, fuzzy +msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" @@ -321,7 +338,7 @@ msgstr "" "fetchmail デーモンは引続き接続を試みます。\n" "サービスが復旧しない限り何も通知が出されないことを了承願います。" -#: driver.c:1211 +#: driver.c:1213 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -341,178 +358,178 @@ msgstr "" "fetchmail デーモンは引続き接続を試みます。\n" "サービスが復旧しない限り何も通知が出されないことを了承願います。" -#: driver.c:1226 +#: driver.c:1229 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "すぐに %s@%s 宛メッセージの再取得を試みます\n" -#: driver.c:1231 +#: driver.c:1234 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "%s@%s に対する不明なログイン又は認証のエラーです。\n" -#: driver.c:1255 +#: driver.c:1258 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "%s@%s に対する認証が行われました。\n" -#: driver.c:1261 +#: driver.c:1264 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: fetchmail %s@%s 認証完了" -#: driver.c:1265 +#: driver.c:1268 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "" "%s@%s のログインが完了し fetchmail によるアクセスが可能となりました。\n" -#: driver.c:1269 +#: driver.c:1272 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "サービスが復帰しました。\n" -#: driver.c:1300 +#: driver.c:1303 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "" "選択をして下さい。選択されない場合はフォルダ %s に再度アクセスします。\n" -#: driver.c:1302 +#: driver.c:1305 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "" "選択をして下さい。選択されない場合はデフォルトのフォルダに再度アクセスしま" "す。\n" -#: driver.c:1314 +#: driver.c:1317 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "アカウント %s , サーバ %s (フォルダ %s)" -#: driver.c:1317 rcfile_y.y:380 +#: driver.c:1320 rcfile_y.y:380 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "アカウント %s , サーバ %s" -#: driver.c:1322 +#: driver.c:1325 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "%s にアクセスしています。\n" -#: driver.c:1326 +#: driver.c:1329 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d 通のメッセージ (そのうち %d 通は %s) が%s宛に届いています" msgstr[1] "%d 通のメッセージ (そのうち %d 通は %s ) が%s宛に届いています" -#: driver.c:1329 +#: driver.c:1332 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "既に読み込んでいます" msgstr[1] "既に読み込んでいます" -#: driver.c:1332 +#: driver.c:1335 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d 通のメッセージが %s 宛に届いています" msgstr[1] "%d 通のメッセージが %s 宛に届いています" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1342 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d バイト)\n" -#: driver.c:1345 +#: driver.c:1348 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "%s 宛にメッセージは届いていません。\n" -#: driver.c:1378 imap.c:89 +#: driver.c:1381 imap.c:89 msgid "bogus message count!" msgstr "偽造されたメッセージ数!" -#: driver.c:1520 +#: driver.c:1523 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1523 +#: driver.c:1526 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "RFC822 ヘッダの欠落か誤謬" -#: driver.c:1526 +#: driver.c:1529 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1529 +#: driver.c:1532 msgid "client/server synchronization" msgstr "クライアント/サーバ同期" -#: driver.c:1532 +#: driver.c:1535 msgid "client/server protocol" msgstr "クライアント/サーバプロトコル" -#: driver.c:1535 +#: driver.c:1538 msgid "lock busy on server" msgstr "サーバの lock busy" -#: driver.c:1538 +#: driver.c:1541 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP 通信" -#: driver.c:1541 +#: driver.c:1544 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS 参照" -#: driver.c:1544 +#: driver.c:1547 msgid "undefined" msgstr "不明なエラー" -#: driver.c:1550 +#: driver.c:1553 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "" "%sエラーが発生しました。%s@%sからメールを受信し SMTP サーバ %s へ送信している" "ところでした。\n" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1555 msgid "unknown" msgstr "(不明なホスト)" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1557 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "%sエラーが %s@%s よりメールを受信している最中に発生しました。\n" -#: driver.c:1564 +#: driver.c:1567 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "接続終了後に実行するコマンドがステータス %d を返しました。\n" -#: driver.c:1585 +#: driver.c:1587 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V4 には対応しておりません。\n" -#: driver.c:1593 +#: driver.c:1595 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5 には対応しておりません。\n" -#: driver.c:1604 +#: driver.c:1606 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "オプション --flush と %s は同時に設定できません。\n" -#: driver.c:1610 +#: driver.c:1612 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "オプション --all と %s は同時に設定できません。\n" -#: driver.c:1619 +#: driver.c:1621 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "オプション --limit と %s は同時に設定できません。\n" -#: env.c:56 +#: env.c:59 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" @@ -527,7 +544,7 @@ msgstr "" "\"env QMAILINJECT = %s (引数)\" を実行してみて下さい。\n" "%s: 終了します。\n" -#: env.c:68 +#: env.c:71 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" @@ -545,27 +562,27 @@ msgstr "" "い。\n" "%s: 終了します。\n" -#: env.c:80 +#: env.c:83 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "" "%s: 貴様のアカウントは存在しない。さっさと立ち去り二度と戻ってくるな。\n" -#: env.c:142 +#: env.c:145 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: ホストが決定できません。" -#: env.c:163 +#: env.c:166 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "ホスト %s を gethostbyname で検索できませんでした。\n" -#: env.c:165 +#: env.c:168 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "hosts データベースでこのホスト自身を確認できません!\n" -#: env.c:169 +#: env.c:172 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " @@ -577,67 +594,67 @@ msgstr "" "バグ報告をしないでください。\n" "/etc/hosts, DNS, NIS または LDAP の問題を修正してください。\n" -#: etrn.c:47 odmr.c:58 +#: etrn.c:49 odmr.c:60 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" msgstr "サーバ %s 上の SMTP 受信プログラムは ESMTP に対応していません。\n" -#: etrn.c:53 +#: etrn.c:55 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" msgstr "サーバ %s 上の SMTP 受信プログラムは ETRN に対応していません。\n" -#: etrn.c:77 +#: etrn.c:79 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" msgstr "%s 宛メッセージの一時保管・転送を開始します。\n" -#: etrn.c:82 +#: etrn.c:84 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" msgstr "%s 宛にメッセージはありません。\n" -#: etrn.c:88 +#: etrn.c:90 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "%s 宛メッセージを後回しにします。\n" -#: etrn.c:92 +#: etrn.c:94 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" msgstr "ノード %s 宛のメッセージの一時保管が出来ません。\n" -#: etrn.c:96 +#: etrn.c:98 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "ノード %s は %s のため許可されていません。\n" -#: etrn.c:100 +#: etrn.c:102 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "ETRN の構文エラーです。\n" -#: etrn.c:104 +#: etrn.c:106 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "ETRN のパラメータが誤っています。\n" -#: etrn.c:108 +#: etrn.c:110 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "不明な ETRN のエラーです (%d)\n" -#: etrn.c:151 +#: etrn.c:154 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "オプション --keep は ETRN とは同時に利用できません。\n" -#: etrn.c:155 +#: etrn.c:158 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "オプション --flush は ETRN とは同時に利用できません。\n" -#: etrn.c:159 +#: etrn.c:162 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" msgstr "オプション --folder は ETRN とは同時に利用できません。\n" -#: etrn.c:163 +#: etrn.c:166 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "オプション --check は ETRN とは同時に利用できません。\n" @@ -970,272 +987,272 @@ msgstr "fetchall と keep オプションはデーモンモードで設定でき msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "シグナル %d で終了しました。\n" -#: fetchmail.c:1373 +#: fetchmail.c:1374 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "" "%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が開始されまし" "た。\n" -#: fetchmail.c:1398 +#: fetchmail.c:1399 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "POP2 に対応した設定が行われておりません。\n" -#: fetchmail.c:1410 +#: fetchmail.c:1411 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "POP3 に対応した設定が行われておりません。\n" -#: fetchmail.c:1420 +#: fetchmail.c:1421 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "IMAP に対応した設定が行われておりません。\n" -#: fetchmail.c:1426 +#: fetchmail.c:1427 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "ETRN に対応した設定が行われておりません。\n" -#: fetchmail.c:1434 +#: fetchmail.c:1435 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "ODMR に対応した設定が行われておりません。\n" -#: fetchmail.c:1441 +#: fetchmail.c:1442 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "対応していないプロトコルが選択されました。\n" -#: fetchmail.c:1451 +#: fetchmail.c:1452 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "" "%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が終了しました。\n" -#: fetchmail.c:1468 +#: fetchmail.c:1469 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "交信間隔は %d 秒です。\n" -#: fetchmail.c:1470 +#: fetchmail.c:1471 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "ログファイルは %s です。\n" -#: fetchmail.c:1472 +#: fetchmail.c:1473 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "ID ファイルは %s です。\n" -#: fetchmail.c:1475 +#: fetchmail.c:1476 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "進行状況のメッセージは syslog を通して記録されます。\n" -#: fetchmail.c:1478 +#: fetchmail.c:1479 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail はアドレスを書き換え、Received を生成しません。\n" -#: fetchmail.c:1480 +#: fetchmail.c:1481 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail はログファイル中にも進行状況を示す . を書き込みます。\n" -#: fetchmail.c:1482 +#: fetchmail.c:1483 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail は誤った宛先の書かれたメッセージを %s に転送します。\n" -#: fetchmail.c:1486 +#: fetchmail.c:1487 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail は postmaster 宛にエラーメールを送信します。\n" -#: fetchmail.c:1488 +#: fetchmail.c:1489 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail は送り主にエラーメッセージを送信します。\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1496 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "アカウント %s@%s でのオプションです。\n" -#: fetchmail.c:1499 +#: fetchmail.c:1500 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " メールはホスト %s を介してやりとりされます。\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1503 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " このサーバに対してのアクセスは %d の間隔で行われます。\n" msgstr[1] " このサーバに対してのアクセスは %d の間隔で行われます。\n" -#: fetchmail.c:1506 +#: fetchmail.c:1507 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " サーバの本名は %s です。\n" -#: fetchmail.c:1509 +#: fetchmail.c:1510 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " このホストはホストが指示されない場合にはアクセスされません。\n" -#: fetchmail.c:1510 +#: fetchmail.c:1511 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " このホストはホストが指示されない場合にアクセスされます。\n" -#: fetchmail.c:1514 +#: fetchmail.c:1515 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " パスワード入力が必要です。\n" -#: fetchmail.c:1518 +#: fetchmail.c:1519 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " APOP secret = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1522 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP id = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1524 +#: fetchmail.c:1525 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " パスワード = \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1533 +#: fetchmail.c:1534 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Kerberos %s 認証による KPOP プロトコルを利用します。" -#: fetchmail.c:1536 +#: fetchmail.c:1537 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " %s プロトコルを利用します。" -#: fetchmail.c:1538 +#: fetchmail.c:1539 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (%s サービスを利用します)" -#: fetchmail.c:1540 +#: fetchmail.c:1541 msgid " (using default port)" msgstr " (デフォルトのポートを利用します)" -#: fetchmail.c:1542 +#: fetchmail.c:1543 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (UIDL の利用を強制します)" -#: fetchmail.c:1548 +#: fetchmail.c:1549 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " 利用可能な全ての認証方式を試みます。\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1552 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " パスワードによる認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1554 +#: fetchmail.c:1555 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " MSN 認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1558 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " NTLM 認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1561 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " OTP による認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1564 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " CRAM-MD5 方式による認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1566 +#: fetchmail.c:1567 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " GSSAPI 方式による認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1570 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos V4 方式による認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1573 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos V5 方式による認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1575 +#: fetchmail.c:1576 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " End-to-end 暗号化であるとします。\n" -#: fetchmail.c:1579 +#: fetchmail.c:1580 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " メールサービスは %s によって行われます。\n" -#: fetchmail.c:1582 +#: fetchmail.c:1583 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " SSL による暗号化通信が行われます。\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1585 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " SSL プロトコル %s。\n" -#: fetchmail.c:1586 +#: fetchmail.c:1587 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " SSL サーバ証明書の確認が設定されました。\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1589 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " SSL 信用可能証明書は %s に格納されています。\n" -#: fetchmail.c:1591 +#: fetchmail.c:1592 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " SSL key fingerprint (server key と照合されました): %s\n" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1595 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " サーバの応答制限時間は %d 秒です。" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1597 msgid " (default).\n" msgstr " (デフォルト)。\n" -#: fetchmail.c:1603 +#: fetchmail.c:1604 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " デフォルトのメールボックスが選択されました。\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1609 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " 選択されたメールボックス:" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1615 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " すべてのメッセージを取得します。 (--all on)\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1616 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " 新しいメッセージだけを取得します。 (--all off)\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1618 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " 取得したメッセージをサーバにも保持します。 (--keep on)\n" -#: fetchmail.c:1618 +#: fetchmail.c:1619 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " 取得したメッセージはサーバに保持しません (--keep off)\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1621 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr " 古いメッセージは取得の前に消去されます。 (--flush on)\n" -#: fetchmail.c:1621 +#: fetchmail.c:1622 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr " メッセージ取得の前に古いメッセージを消去しません。 (--flush off)\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1624 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" msgstr " 容量超過したメッセージは取得の前に消去されます。 (--limitflush on)\n" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1625 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1243,323 +1260,323 @@ msgstr "" " メッセージ取得の前に容量超過したメッセージを消去しません。 (--limitflush " "off)\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1627 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr " server-local アドレスへの書き換えを行います。 (--norewrite off)\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1628 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr " server-local アドレスへの書き換えを行いません。 (--norewrite on)\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1630 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " 改行記号の除去を行います。 (stripcr on)\n" -#: fetchmail.c:1630 +#: fetchmail.c:1631 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " 改行記号の除去を行いません。 (stripcr off)\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1633 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " 改行記号の追加を行います。 (forcecr on)\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1634 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " 改行記号の追加を行いません。 (forcecr off)\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1636 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr " Content-Transfer-Encoding の変換を行いません。 (pass8bits on)\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1637 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr " Content-Transfer-Encoding の変換を行います。 (pass8bits off)\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1639 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " MIME のデコードを行います。 (mimedecode on)\n" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1640 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " MIME のデコードを行いません。 (mimedecode off)\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1642 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " サーバアクセス後の待機を行います。 (idle on)\n" -#: fetchmail.c:1642 +#: fetchmail.c:1643 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " サーバアクセス後の待機を行いません。 (idle off)\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1645 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " 記述のある Status 行を破棄します。 (dropstatus on)\n" -#: fetchmail.c:1645 +#: fetchmail.c:1646 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " 記述のある Status 行を保持します。 (dropstatus off)\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1648 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Delivered-To 行を保持します。 (dropdelivered on)\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1649 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Delivered-To 行を破棄します。 (dropdelivered off)\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1653 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " メッセージの大きさの最大 %d バイトに制限されます。 (--limit %d)\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1656 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " メッセージの大きさに制限はありません。 (--limit 0)\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1658 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " メッセージの大きさに対する警告は %d 秒毎に行われます。 (--warnings %d)\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1661 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " サーバアクセスの度にメッセージの大きさの警告を行います。 (--warnings 0)\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1664 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr "" " 一回の接続で取得できるメッセージは %d 通に制限されます。(--fetchlimit %d)\n" -#: fetchmail.c:1666 +#: fetchmail.c:1667 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" " 一回の接続で取得できるメッセージの数に制限はありません。 (--fetchlimit 0)\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1669 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" " 取得できるメッセージのサイズは %d に制限されます。(--fetchsizelimit %d)\n" -#: fetchmail.c:1671 +#: fetchmail.c:1672 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " メッセージの大きさに制限はありません。 (--fetchsizelimit 0)\n" -#: fetchmail.c:1675 +#: fetchmail.c:1676 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "接続ごとに UID の二分木検索を行います。(--fastuidl 1)\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1678 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "%d 回 (%d 接続のうち) UID の二分木検索を行います。(--fastuidl %d)\n" -#: fetchmail.c:1680 +#: fetchmail.c:1681 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "接続ごとに UID の線形検索を行います。(--fastuidl 0)\n" -#: fetchmail.c:1682 +#: fetchmail.c:1683 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " 一回の接続で転送できるメッセージは %d 通に制限されます。\n" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1685 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" " 一回の接続で転送できるメッセージの数に制限はありません。 (--batchlimit 0)\n" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1689 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " メッセージは %d 通毎に削除されます。 (--expunge %d)\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1691 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " メッセージを削除する間隔は設定されておりません。 (--expunge 0)\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1698 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " メールを取得するドメインは : " -#: fetchmail.c:1702 fetchmail.c:1722 +#: fetchmail.c:1703 fetchmail.c:1723 msgid " (default)" msgstr " (デフォルト)" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1708 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " ファイル %s に BSMTP 形式でメッセージが追記されます。\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1710 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " アプリケーション\"%s\"によってメッセージが送信されます。\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1717 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " 受信したメッセージは %cMTP によって次に示すサーバへ転送されます :" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " ホストの MAIL FROM 行のアドレスは %s です。\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1731 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " SMTP によって配信される RCPT TO 行に記されたアドレスは %s です。\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1740 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " 送信先のスパムブロックに対する応答は : " -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1746 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " スパムブロックは行われません。\n" -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " サーバとの接続は\"%s\"によって行われます。\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1752 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " 接続前に実行する命令はありません。\n" -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1754 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " サーバとの接続は\"%s\"によって切断されます。\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1757 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " 接続終了時に行う命令はありません。\n" -#: fetchmail.c:1759 +#: fetchmail.c:1760 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " このホストに対する localname は宣言されていません。\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1770 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " `multi-drop' モード: " -#: fetchmail.c:1771 +#: fetchmail.c:1772 msgid " Single-drop mode: " msgstr " `single-drop' モード: " -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1774 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d 個の localname が存在します。\n" msgstr[1] "%d 個の localname が存在します。\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1789 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " multidrop アドレスを検索する DNS が有効です。\n" -#: fetchmail.c:1789 +#: fetchmail.c:1790 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " multidrop アドレスを検索する DNS が無効です。\n" -#: fetchmail.c:1793 +#: fetchmail.c:1794 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " サーバの別名は multidrop アドレスと IP アドレスで比較されます。\n" -#: fetchmail.c:1795 +#: fetchmail.c:1796 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " サーバの別名は multidrop アドレスとホスト名で比較されます。\n" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1799 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Envelope-address によるルーティングは行われません。\n" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1802 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Envelope header は %s とされます。\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1805 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " %d 個を超える Envelope header はスキップされます。\n" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1808 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Prefix %s はユーザ ID から除去されます。\n" -#: fetchmail.c:1810 +#: fetchmail.c:1811 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Prefix は除去されません。\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1818 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " 予め宣言されたメールサーバの別名:" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1827 msgid " Local domains:" msgstr " ローカルドメイン:" -#: fetchmail.c:1836 +#: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " 接続はインターフェイス %s を通して行われます。\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1839 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " 接続に利用すべきインターフェイスの指定はありません。\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1841 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " 接続は %s の状態を監視して行われます。\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1843 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " 状態を監視して接続はおこないません。\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1847 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " サーバとの接続にはプラグイン \"%s\" を利用します。(--plugin %s)\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1849 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " サーバとの接続に利用するプラグインの指定はありません。\n" -#: fetchmail.c:1850 +#: fetchmail.c:1851 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " アプリケーションとの接続にはプラグアウト\"%s\"を利用します。(--plugout %" "s)\n" -#: fetchmail.c:1852 +#: fetchmail.c:1853 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " アプリケーションとの接続に利用するプラグアウトの指定はありません。\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1858 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " このホストからの UID は記録されていません。\n" -#: fetchmail.c:1866 +#: fetchmail.c:1867 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d 個の UID が記録されています。\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1875 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " 接続情報は Received ヘッダに追加されます。\n" -#: fetchmail.c:1876 +#: fetchmail.c:1877 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1567,12 +1584,12 @@ msgstr "" " 接続情報は Received ヘッダに追加されません。\n" "\n" -#: fetchmail.c:1879 +#: fetchmail.c:1880 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " プロパティ \"%s\" は無視されます。\n" -#: getpass.c:72 +#: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "エラー : getpassword() に対応していません。\n" @@ -1594,45 +1611,45 @@ msgstr " [%s] に対するサービス名を得ることができませんでし msgid "Using service name [%s]\n" msgstr " サービス名 [%s] を利用します。\n" -#: gssapi.c:88 +#: gssapi.c:89 msgid "Sending credentials\n" msgstr "証明書を送信します。\n" -#: gssapi.c:106 +#: gssapi.c:107 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "証明書交換エラーです。\n" -#: gssapi.c:151 +#: gssapi.c:152 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "セキュリティーレベルデータを変更しました。\n" -#: gssapi.c:156 +#: gssapi.c:157 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "証明書の交換が終了しました。\n" -#: gssapi.c:160 +#: gssapi.c:161 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "サーバは integrity と privacy を要求しています\n" -#: gssapi.c:169 +#: gssapi.c:170 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "変更されないセキュリティーレベルのフラグ: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:173 +#: gssapi.c:174 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "最大 GSS トークン長は %ld です\n" -#: gssapi.c:186 +#: gssapi.c:187 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "セキュリティーレベルの要求の生成エラーです。\n" -#: gssapi.c:197 +#: gssapi.c:198 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "GSS 証明書を発行します。\n" -#: gssapi.c:200 +#: gssapi.c:201 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "証明書の発行エラーです。\n" @@ -1641,90 +1658,90 @@ msgstr "証明書の発行エラーです。\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: スレッドは %d 秒間スリープします。\n" -#: imap.c:314 +#: imap.c:312 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "プロトコルは IMAP4 rev 1 と認識されました。\n" -#: imap.c:320 +#: imap.c:318 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "プロトコルは IMAP4 rev 0 と認識されました。\n" -#: imap.c:327 +#: imap.c:325 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "プロトコルは IMAP2 又は IMAP2BIS と認識されました。\n" -#: imap.c:342 +#: imap.c:340 msgid "will idle after poll\n" msgstr "接続の後、休止します。\n" -#: imap.c:498 +#: imap.c:497 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "" "OTP が要求されましたが、fetchmail が OTP 対応でコンパイルされていません。\n" -#: imap.c:520 pop3.c:366 +#: imap.c:519 pop3.c:372 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "要求された NTLM 処理能力は fetchmail に組み込まれていません。\n" -#: imap.c:529 +#: imap.c:528 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "要求された LOGIN 処理能力はサーバでサポートされていません。\n" -#: imap.c:603 +#: imap.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージの大きさが合いません (%d (実際) != %d (予" "想)) \n" -#: imap.c:707 imap.c:745 +#: imap.c:706 imap.c:765 msgid "re-poll failed\n" msgstr "再アクセスに失敗しました。\n" -#: imap.c:715 +#: imap.c:714 imap.c:770 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d 通のメッセージが再アクセスの後に存在します。\n" msgstr[1] "%d 通のメッセージが再アクセスの後に存在します。\n" -#: imap.c:732 +#: imap.c:731 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "メールボックスの選択に失敗しました\n" -#: imap.c:736 +#: imap.c:735 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "最初のアクセスから %d 通のメッセージがあります。\n" msgstr[1] "最初のアクセスから %d 通のメッセージがあります。\n" -#: imap.c:760 +#: imap.c:749 msgid "expunge failed\n" msgstr "削除に失敗しました。\n" -#: imap.c:764 +#: imap.c:753 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "削除の後、%d 通のメッセージが残っています。\n" msgstr[1] "削除の後、%d 通のメッセージが残っています。\n" -#: imap.c:789 +#: imap.c:795 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "未読メッセージの検索に失敗しました。\n" -#: imap.c:819 pop3.c:746 pop3.c:758 pop3.c:987 pop3.c:994 -#, c-format -msgid "%u is unseen\n" +#: imap.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%u は未読です。\n" -#: imap.c:831 pop3.c:767 +#: imap.c:835 pop3.c:775 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u は最初の未読メッセージです。\n" -#: imap.c:922 +#: imap.c:926 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" @@ -1848,83 +1865,83 @@ msgstr "fetchmail: 古いロックファイルを削除します。\n" msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: ロックファイル \"%s\" を開けません。: %s\n" -#: lock.c:137 +#: lock.c:143 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "fetchmail: ロックファイルの生成に失敗しました。\n" -#: netrc.c:220 +#: netrc.c:219 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "%s:%d: 警告: ホスト名の前に \"%s\" を検知しました。\n" -#: netrc.c:258 +#: netrc.c:257 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: 警告: 不明なトークン \"%s\"\n" -#: odmr.c:64 +#: odmr.c:66 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" msgstr "%s の SMTP 受信アプリケーションが ATRN に対応しておりません。\n" -#: odmr.c:102 +#: odmr.c:104 msgid "Turnaround now...\n" msgstr "Turnaround now...\n" -#: odmr.c:107 +#: odmr.c:109 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "ATRN 要求が拒絶されました。\n" -#: odmr.c:111 +#: odmr.c:113 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "現在、ATRN 要求を行うことができません。\n" -#: odmr.c:116 +#: odmr.c:118 msgid "You have no mail.\n" msgstr "新着メールはありません。\n" -#: odmr.c:120 +#: odmr.c:122 msgid "Command not implemented\n" msgstr "コマンドが実装されていません。\n" -#: odmr.c:124 +#: odmr.c:126 msgid "Authentication required.\n" msgstr "ユーザ認証が必要です。\n" -#: odmr.c:128 +#: odmr.c:130 #, c-format msgid "Unknown ODMR error %d\n" msgstr "不明な ODMR のエラー %d です。\n" -#: odmr.c:187 +#: odmr.c:189 msgid "receiving message data\n" msgstr "メッセージを受信しています\n" -#: odmr.c:240 +#: odmr.c:242 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "オプション --keep は ODMR では対応しておりません。\n" -#: odmr.c:244 +#: odmr.c:246 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "オプション --flush は ODMR では対応しておりません。\n" -#: odmr.c:248 +#: odmr.c:250 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" msgstr "オプション --folder は ODMR では対応しておりません。\n" -#: odmr.c:252 +#: odmr.c:254 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "オプション --check は ODMR では対応しておりません。\n" -#: opie.c:36 +#: opie.c:42 msgid "server recv fatal\n" msgstr "server recv fatal\n" -#: opie.c:50 +#: opie.c:56 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "OTP challenge のデコードが出来ませんでした。\n" -#: opie.c:58 pop3.c:540 +#: opie.c:64 pop3.c:548 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Secret pass phrase: " @@ -1946,62 +1963,62 @@ msgstr "小さい" msgid "larger" msgstr "大きい" -#: options.c:333 +#: options.c:332 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n" -#: options.c:378 +#: options.c:377 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "無効な認証方式 `%s' が指定されました。\n" -#: options.c:579 +#: options.c:578 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "利用方法: fetchmail [オプション] [サーバ ...]\n" -#: options.c:580 +#: options.c:579 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " 以下に示すオプションが利用可能です。\n" -#: options.c:581 +#: options.c:580 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help オプションの説明を表示します\n" -#: options.c:582 +#: options.c:581 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示します\n" -#: options.c:584 +#: options.c:583 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr "" " -c, --check メッセージの有無を調べます(データは取り出しません)\n" -#: options.c:585 +#: options.c:584 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent 状態表示などを抑制します\n" -#: options.c:586 +#: options.c:585 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose 細かく状態表示を行います\n" -#: options.c:587 +#: options.c:586 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon n 秒に一回動作するデーモンとして動作します\n" -#: options.c:588 +#: options.c:587 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach デーモンプロセスをフォークしません\n" -#: options.c:589 +#: options.c:588 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit デーモンプロセスを終了させます\n" -#: options.c:590 +#: options.c:589 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile ログを書き出すファイルを指定します\n" -#: options.c:591 +#: options.c:590 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" @@ -2009,227 +2026,227 @@ msgstr "" " --syslog デーモンとして動作させる場合に syslog(3) を通して\n" " 大半のメッセージを書き出します\n" -#: options.c:592 +#: options.c:591 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr " --invisible Received を書かず、ホスト名の偽造を許可します\n" -#: options.c:593 +#: options.c:592 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc 設定ファイルを指定します\n" -#: options.c:594 +#: options.c:593 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile UID ファイルを指定します\n" -#: options.c:595 +#: options.c:594 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster 最終的な受け取り手を指定します\n" -#: options.c:596 +#: options.c:595 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce ユーザではなく postmaster へエラー通知を行います\n" -#: options.c:598 +#: options.c:597 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface インターフェイスを指定します\n" -#: options.c:599 +#: options.c:598 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor インターフェイスが有効か監視します\n" -#: options.c:602 +#: options.c:601 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl SSL による暗号化を利用します\n" -#: options.c:603 +#: options.c:602 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey SSL の private key file を指定します\n" -#: options.c:604 +#: options.c:603 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert SSL の client certificate ファイルを指定します\n" -#: options.c:605 +#: options.c:604 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr " --sslcertck 厳密なサーバ証明書チェックを行います(推奨)\n" -#: options.c:606 +#: options.c:605 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath SSL の client certificate ファイルを指定します\n" -#: options.c:607 +#: options.c:606 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" msgstr " --sslfingerprint サーバの証明書と一致するべき fingerprint\n" -#: options.c:608 +#: options.c:607 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" msgstr "" " --sslproto SSL のプロトコルを強制的に指定します (ssl2/ssl3/tls1)\n" -#: options.c:610 +#: options.c:609 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr " --plugin 接続用の外部コマンドを指定します\n" -#: options.c:611 +#: options.c:610 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" " --plugout SMTP による交信を行うための外部コマンドを指定します\n" -#: options.c:613 +#: options.c:612 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" " -p, --protocol 利用するプロトコルを指定します。\n" " (詳細は man page を参照して下さい)\n" -#: options.c:614 +#: options.c:613 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl UIDL を強制的に利用します (POP3 のみ有効です)\n" -#: options.c:615 +#: options.c:614 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" " --port 接続に利用する TCP ポートを指定します (古いオプションで" "す。--service を使ってください)\n" -#: options.c:616 +#: options.c:615 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" " -P, --service 接続する TCP サービス名 (数字で TCP ポートを指定すること" "もできます)\n" -#: options.c:617 +#: options.c:616 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --auth 認証方式を指定します (password/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:618 +#: options.c:617 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout サーバの応答待ち制限時間を指定します\n" -#: options.c:619 +#: options.c:618 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope アドレスヘッダを隠します\n" -#: options.c:620 +#: options.c:619 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr " -Q, --qvirtual local user id から prefix を削除します\n" -#: options.c:621 +#: options.c:620 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal メールサービスで利用する方式を指定します\n" -#: options.c:622 +#: options.c:621 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr " --tracepolls Received ヘッダに接続情報を書き加えます\n" -#: options.c:624 +#: options.c:623 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username サーバへのログイン名をしていします\n" -#: options.c:625 +#: options.c:624 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all 新着及び既着のメールを全て取り出します\n" -#: options.c:626 +#: options.c:625 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep 取り出したメッセージをサーバから消去します\n" -#: options.c:627 +#: options.c:626 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep 取り出したメッセージをサーバに残しておきます\n" -#: options.c:628 +#: options.c:627 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush 既に取り出したメッセージをサーバから消去します\n" -#: options.c:629 +#: options.c:628 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush 容量超過したメッセージをサーバから消去します\n" -#: options.c:630 +#: options.c:629 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite ヘッダのアドレスを書き換えません\n" -#: options.c:631 +#: options.c:630 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit 指定された大きさ以上のメッセージを取り出しません\n" -#: options.c:632 +#: options.c:631 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr "" " -w, --warnings 容量超過のメールについて警告を発する間隔を指定します\n" -#: options.c:634 +#: options.c:633 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost 転送先の SMTP ホストを指定します\n" -#: options.c:635 +#: options.c:634 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr "" " --fetchdomains 一回の接続でメールを取得すべきドメイン名を指定します\n" -#: options.c:636 +#: options.c:635 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress SMTP による転送で利用するドメイン名を指定します\n" -#: options.c:637 +#: options.c:636 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr "" " --smtpname SMTP 転送で利用するフルネーム username@domain を指定しま" "す\n" -#: options.c:638 +#: options.c:637 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam スパムメール対策の応答を指定します。\n" -#: options.c:639 +#: options.c:638 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" " -b, --batchlimit 一回の SMTP 転送で送信されるメールの最大数を設定します\n" -#: options.c:640 +#: options.c:639 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" " -B, --fetchlimit 一回のサーバとの交信で取得できるメールの最大数を設定しま" "す。\n" -#: options.c:641 +#: options.c:640 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr "" " --fetchsizelimit 取得できるメッセージのサイズの上限を指定します\n" -#: options.c:642 +#: options.c:641 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl UIDL の二分木検索を行います\n" -#: options.c:643 +#: options.c:642 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr " -e, --expunge メッセージを一度に消去する最大数を指定します\n" -#: options.c:644 +#: options.c:643 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda メール送信プログラムを指定します\n" -#: options.c:645 +#: options.c:644 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr "" " --bsmtp 取り込んだメールを書き出す BSMTP ファイルを指定します。\n" -#: options.c:646 +#: options.c:645 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp LMTP (RFC2033) を配信に利用します\n" -#: options.c:647 +#: options.c:646 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder サーバのメールフォルダを指定します\n" -#: options.c:648 +#: options.c:647 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots ログファイルにも進行状況を示す . を書き込みます\n" -#: pop3.c:336 +#: pop3.c:342 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " "of TOP.\n" @@ -2237,49 +2254,54 @@ msgstr "" "警告: Maillennium POP3/プロクシサーバです。TOP の代わりに RETR コマンドを使用" "します。\n" -#: pop3.c:578 +#: pop3.c:586 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "greeting 中に APOP timestamp が存在しません。\n" -#: pop3.c:587 +#: pop3.c:595 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "greeting 中の timestamp が不正です。\n" -#: pop3.c:609 +#: pop3.c:617 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "POP3_auth 中で定義されていないプロトコルが要求されました。\n" -#: pop3.c:617 +#: pop3.c:625 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "lock busy 状態です。別の交信が行われていないか確認して下さい。\n" -#: pop3.c:687 +#: pop3.c:695 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "上流サーバからの UIDL 応答に対応できません。\n" -#: pop3.c:710 +#: pop3.c:718 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "サーバが誤ったメッセージの UID に応答しました。\n" -#: pop3.c:737 pop3.c:978 +#: pop3.c:745 pop3.c:987 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) は削除されましたが、まだ存在しています!\n" -#: pop3.c:839 +#: pop3.c:754 pop3.c:766 pop3.c:996 pop3.c:1003 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u は未読です。\n" + +#: pop3.c:847 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "サーバリストにメッセージが挿入されています。取り扱うことができません。\n" -#: pop3.c:930 +#: pop3.c:939 msgid "protocol error\n" msgstr "プロトコルエラーです。\n" -#: pop3.c:946 +#: pop3.c:955 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "UIDL を取り込み中にプロトコルエラーが発生しました。\n" -#: pop3.c:1312 +#: pop3.c:1322 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "POP3 では --folder オプションは利用できません。\n" @@ -2448,82 +2470,82 @@ msgstr "Session key が確立しました:\n" msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "RPA 認証が終了しました。\n" -#: rpa.c:373 +#: rpa.c:371 msgid "Get response\n" msgstr "応答を得ました。\n" -#: rpa.c:403 +#: rpa.c:401 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "応答 %d を得ました。 [%s]\n" -#: rpa.c:466 +#: rpa.c:462 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "Hdr が 60 ではありません。\n" -#: rpa.c:487 +#: rpa.c:483 msgid "Token length error\n" msgstr "トークン長エラー\n" -#: rpa.c:492 +#: rpa.c:488 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "トークンの長さ %d は rxlen の長さ %d と一致しません。\n" -#: rpa.c:498 +#: rpa.c:494 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "Mechanism field が不正です。\n" -#: rpa.c:535 +#: rpa.c:530 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "文字 %d において dec64 エラーが発生しました。%x\n" -#: rpa.c:550 +#: rpa.c:545 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "受信データ:\n" -#: rpa.c:588 +#: rpa.c:581 msgid "Outbound data:\n" msgstr "転送日時:\n" -#: rpa.c:651 +#: rpa.c:644 msgid "RPA String too long\n" msgstr "RPA String が長すぎます。\n" -#: rpa.c:656 +#: rpa.c:649 msgid "Unicode:\n" msgstr "Unicode:\n" -#: rpa.c:715 +#: rpa.c:708 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "RPA は /dev/urandom のオープンに失敗しました。\n" -#: rpa.c:716 +#: rpa.c:709 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr "このことによってログインが拒否されることはありませんが、\n" -#: rpa.c:717 +#: rpa.c:710 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr "本当に通信したいと考えている相手と交信しているか\n" -#: rpa.c:718 +#: rpa.c:711 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr "確証は得られません。\n" -#: rpa.c:719 +#: rpa.c:712 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr "(サービスを捏造した繰り返し攻撃の可能性があります。)\n" -#: rpa.c:730 +#: rpa.c:723 msgid "User challenge:\n" msgstr "User challenge:\n" -#: rpa.c:883 +#: rpa.c:873 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "MD5 をデータブロックに適用しています。\n" -#: rpa.c:896 +#: rpa.c:886 msgid "MD5 result is: \n" msgstr "MD5 の結果 :\n" @@ -2598,58 +2620,58 @@ msgstr "%s に対してさえ送信できません。\n" msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "アドレスが一致しません。%s へ転送します。\n" -#: sink.c:1188 +#: sink.c:1189 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "%s を利用した配信について\n" -#: sink.c:1212 +#: sink.c:1213 msgid "MDA open failed\n" msgstr "MDA の起動に失敗しました。\n" -#: sink.c:1249 +#: sink.c:1250 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "%cMTP による %s への接続に失敗しました。\n" -#: sink.c:1273 +#: sink.c:1274 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "通信先のアプリケーションと交信できません。%s と交信します。" -#: sink.c:1329 +#: sink.c:1330 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA が %d 番の信号を受信したため終了しました。\n" -#: sink.c:1332 +#: sink.c:1333 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA が 0 以外のステータス %d を返して終了しました。\n" -#: sink.c:1335 +#: sink.c:1336 #, c-format msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "異常: MDA の pclose が %d を返しました。%s:%d\n" -#: sink.c:1356 +#: sink.c:1357 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "メッセージの終了、または、BSMTP ファイルの終了に失敗しました。\n" -#: sink.c:1378 +#: sink.c:1379 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "SMTP 通信先のアプリケーションが配信を拒みました。\n" -#: sink.c:1408 +#: sink.c:1409 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "LMTP の EOM における配信エラーです。\n" -#: sink.c:1411 +#: sink.c:1412 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "LMTP EOM に対して 503 以外の予期せぬ応答 %s がありました。\n" -#: sink.c:1566 +#: sink.c:1567 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2775,63 +2797,63 @@ msgstr "不明なサーバの CommonName です。\n" msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "証明書中にサーバ名が指定されていません。\n" -#: socket.c:713 +#: socket.c:715 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() ができませんでした。\n" -#: socket.c:717 +#: socket.c:719 msgid "Out of memory!\n" msgstr "メモリ不足です。\n" -#: socket.c:725 +#: socket.c:727 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "ダイジェストテキストバッファが少な過ぎます。\n" -#: socket.c:731 +#: socket.c:733 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "%s の key fingerprint は次の通りです。: %s \n" -#: socket.c:735 +#: socket.c:737 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s の fingerprints が一致しました。\n" -#: socket.c:738 +#: socket.c:740 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s の fingerprints が一致しませんでした。\n" -#: socket.c:747 +#: socket.c:749 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "サーバ証明書検証エラー: %s\n" -#: socket.c:753 +#: socket.c:755 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "不明な発行者 (はじめの %d 文字): %s\n" -#: socket.c:809 +#: socket.c:811 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "ファイル識別子が SSL としては長過ぎます。" -#: socket.c:826 +#: socket.c:828 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" "無効な SSL プロトコル `%s' が指定されたため、デフォルト (SSLv23)を利用しま" "す。\n" -#: socket.c:889 +#: socket.c:891 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "証明書/fingerprint 検証が幾つか飛ばされました。\n" -#: socket.c:963 +#: socket.c:965 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ\n" -#: socket.c:966 +#: socket.c:968 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ が失敗しました!\n" @@ -2840,12 +2862,12 @@ msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ が失敗しました!\n" msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "%s をローカルの %s に置換しました。\n" -#: transact.c:138 +#: transact.c:136 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "%s と %s が一致しました。\n" -#: transact.c:207 +#: transact.c:205 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" @@ -2854,69 +2876,69 @@ msgstr "" "Receive 行を解析中です:\n" "%s" -#: transact.c:246 +#: transact.c:244 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "行が受領されました。%s はメールサーバの別名です。\n" -#: transact.c:252 +#: transact.c:250 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "行が拒絶されました。%s はメールサーバの別名ではありません。\n" -#: transact.c:326 +#: transact.c:324 msgid "no Received address found\n" msgstr "Received のアドレスがありません。\n" -#: transact.c:335 +#: transact.c:333 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "Received のアドレスは `%s' です。\n" -#: transact.c:532 +#: transact.c:530 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" msgstr "ヘッダを解析中にメッセージが終了してしまいました\n" -#: transact.c:563 +#: transact.c:561 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "ヘッダを解析中にエラーのある行を見つけました\n" -#: transact.c:565 +#: transact.c:563 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "該当行: %s " -#: transact.c:1111 +#: transact.c:1109 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "%s という転送先に該当するものがありません。\n" -#: transact.c:1126 +#: transact.c:1124 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "DNS の不調で転送と削除が出来ませんでした。\n" -#: transact.c:1232 +#: transact.c:1230 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "RFC822 msgblk.headers を書き込んでいます。\n" -#: transact.c:1250 +#: transact.c:1248 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "こちらで宣言されたアドレスと受取手のアドレスが一致しませんでした。" -#: transact.c:1257 +#: transact.c:1255 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "受取手のアドレス %s に該当する物がありません。" -#: transact.c:1266 +#: transact.c:1264 msgid "message has embedded NULs" msgstr "メッセージに NUL が含まれています" -#: transact.c:1274 +#: transact.c:1272 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "SMTP 受信プログラムが次のアドレスの受信を拒否しました : " -#: transact.c:1402 +#: transact.c:1400 msgid "writing message text\n" msgstr "メッセージを書き込んでいます\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 16b27357..b956a100 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.2-rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-10 11:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-18 18:53+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -18,25 +18,25 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: checkalias.c:173 +#: checkalias.c:174 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "Sprawdzam, czy %s jest tym samym hostem co %s\n" -#: checkalias.c:177 +#: checkalias.c:178 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "Tak, ich adresy IP s± takie same\n" -#: checkalias.c:181 +#: checkalias.c:182 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Nie, ich adresy IP ró¿ni± siê\n" -#: checkalias.c:197 +#: checkalias.c:198 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "b³±d serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas ³±czenia z %s: %s\n" -#: checkalias.c:222 +#: checkalias.c:223 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "b³±d serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas ³±czenia z %s.\n" @@ -50,87 +50,87 @@ msgstr "rozkodowanie pocz msgid "decoded as %s\n" msgstr "rozkodowany jako %s\n" -#: driver.c:193 +#: driver.c:194 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "b³±d Kerberosa: %s\n" -#: driver.c:251 driver.c:256 +#: driver.c:252 driver.c:257 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedzia³ '%*s'] \n" -#: driver.c:337 +#: driver.c:338 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o zbyt du¿ych listach" -#: driver.c:341 +#: driver.c:342 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "" "Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy zosta³y usuniête z konta %2$s na serwerze poczty " "%1$s:" -#: driver.c:345 +#: driver.c:346 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "" "Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy pozosta³y na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:" -#: driver.c:364 +#: driver.c:365 #, c-format msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail." msgstr " list %d o d³ugo¶ci %d zosta³ usuniêty przez fetchmaila." -#: driver.c:368 +#: driver.c:369 #, c-format msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail." msgstr " list %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty przez fetchmaila." -#: driver.c:503 +#: driver.c:504 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "pomijam list %s@%s:%d" -#: driver.c:557 +#: driver.c:558 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "pomijam list %s@%s:%d (%d bajtów)" -#: driver.c:573 +#: driver.c:574 msgid " (length -1)" msgstr " (d³ugo¶æ -1)" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 msgid " (oversized)" msgstr " (za du¿y)" -#: driver.c:591 +#: driver.c:592 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "nie mo¿na ¶ci±gn±æ nag³ówków, list %s@%s:%d (%d bajtów)\n" -#: driver.c:608 +#: driver.c:609 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "pobieram list %s@%s:%d z %d" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d bajtów)" -#: driver.c:614 +#: driver.c:615 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d bajtów nag³ówka)" -#: driver.c:686 +#: driver.c:687 #, c-format msgid " (%d body octets) " msgstr " (%d bajtów tre¶ci) " -#: driver.c:744 +#: driver.c:745 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -138,19 +138,19 @@ msgstr "" "d³ugo¶æ listu %s@%s:%d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != " "%d)\n" -#: driver.c:775 +#: driver.c:776 msgid " retained\n" msgstr " zachowany\n" -#: driver.c:785 +#: driver.c:786 msgid " flushed\n" msgstr " skasowany\n" -#: driver.c:802 +#: driver.c:803 msgid " not flushed\n" msgstr " nie zosta³ skasowany\n" -#: driver.c:820 +#: driver.c:821 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -165,48 +165,48 @@ msgstr[2] "" "limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze %s na koncie %" "s\n" -#: driver.c:884 +#: driver.c:885 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" msgstr "SIGPIPE otrzymany od MDA lub b³±d gniazda strumienia\n" -#: driver.c:891 +#: driver.c:892 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n" -#: driver.c:895 +#: driver.c:896 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n" -#: driver.c:899 +#: driver.c:900 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n" -#: driver.c:904 +#: driver.c:905 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowied¼ po %d sekundach.\n" -#: driver.c:907 +#: driver.c:908 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n" -#: driver.c:919 +#: driver.c:920 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail zg³asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania" -#: driver.c:922 +#: driver.c:923 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" "s.\n" msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -222,79 +222,97 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail nie bêdzie sprawdza³ tej skrzynki do czasu restartu.\n" -#: driver.c:951 +#: driver.c:952 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "polecenie do uruchomienia przed po³±czeniem wysz³o z b³êdem %d\n" -#: driver.c:975 +#: driver.c:976 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "nie mogê znale¼æ skrzynki HESIOD dla %s\n" -#: driver.c:996 +#: driver.c:997 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Serwer prowadz±cy nie ma nazwy.\n" -#: driver.c:1020 +#: driver.c:1021 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" msgstr "nie mogê znale¼æ kanonicznej nazwy %s (%s)\n" -#: driver.c:1058 +#: driver.c:1059 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "po³±czenie %s z %s nie powiod³o siê" -#: driver.c:1074 +#: driver.c:1075 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o nieosi±galnym serwerze." -#: driver.c:1076 +#: driver.c:1077 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail nie móg³ po³±czyæ siê z serwerem poczty %s:" -#: driver.c:1102 imap.c:400 pop3.c:458 +#: driver.c:1103 imap.c:399 pop3.c:464 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê.\n" -#: driver.c:1155 +#: driver.c:1156 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n" -#: driver.c:1159 +#: driver.c:1160 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Serwer zajêty dla %s@%s\n" -#: driver.c:1164 +#: driver.c:1165 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s%s\n" -#: driver.c:1167 +#: driver.c:1168 msgid " (previously authorized)" msgstr " (poprzednio zautoryzowano)" -#: driver.c:1188 +#: driver.c:1189 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: b³±d uwierzytelnienia fetchmaila dla %s@%s" -#: driver.c:1192 +#: driver.c:1193 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n" -#: driver.c:1196 +#: driver.c:1197 +#, fuzzy msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" -"error message.\n" +"error message." +msgstr "" +"Próba uzyskania autoryzacji nie powiod³a siê.\n" +"Poniewa¿ wcze¶niej autoryzacja dla tego po³±czenia nie uda³a siê,\n" +"prawdopodobnie jest to inny rodzaj awarii (typu przeci±¿ony serwer),\n" +"którego fetchmail nie mo¿e rozró¿niæ, poniewa¿ serwer nie wys³a³\n" +"przydatnego komunikatu o b³êdzie.\n" +"\n" +"Mimo to, je¶li dane o koncie ZOSTA£Y zmienione od uruchomienia demona\n" +"fetchmaila, trzeba zatrzymaæ demona, zmieniæ konfiguracjê fetchmaila\n" +"i zrestartowaæ demona.\n" +"\n" +"Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ siê po³±czyæ w ka¿dym cyklu.\n" +"Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania us³ugi nie bêd± wysy³ane." + +#: driver.c:1203 +#, fuzzy +msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" @@ -317,7 +335,7 @@ msgstr "" "Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ siê po³±czyæ w ka¿dym cyklu.\n" "Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania us³ugi nie bêd± wysy³ane." -#: driver.c:1211 +#: driver.c:1213 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -336,60 +354,60 @@ msgstr "" "Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ siê po³±czyæ w ka¿dym cyklu.\n" "Dalsze powiadomienia do czasu wznowienia us³ugi nie bêd± wysy³ane." -#: driver.c:1226 +#: driver.c:1229 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Natychmiastowe ponowne ¶ci±ganie z %s@%s\n" -#: driver.c:1231 +#: driver.c:1234 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Nieznany login lub b³±d uwierzytelniania dla %s@%s\n" -#: driver.c:1255 +#: driver.c:1258 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autoryzacja powiod³a siê dla %s@%s\n" -#: driver.c:1261 +#: driver.c:1264 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: uwierzytelnienie fetchmaila powiod³o siê dla %s@%s" -#: driver.c:1265 +#: driver.c:1268 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail móg³ zalogowaæ siê na %s@%s.\n" -#: driver.c:1269 +#: driver.c:1272 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Us³uga zosta³a wznowiona.\n" -#: driver.c:1300 +#: driver.c:1303 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "ponowna próba po³±czenia z folderem %s\n" -#: driver.c:1302 +#: driver.c:1305 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "ponowna próba po³±czenia z domy¶lnym folderem\n" -#: driver.c:1314 +#: driver.c:1317 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s na %s (folder %s)" -#: driver.c:1317 rcfile_y.y:380 +#: driver.c:1320 rcfile_y.y:380 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na %s" -#: driver.c:1322 +#: driver.c:1325 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Próba po³±czenia z %s\n" -#: driver.c:1326 +#: driver.c:1329 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" @@ -397,14 +415,14 @@ msgstr[0] "%d list (%d %s) dla %s" msgstr[1] "%d listy (%d %s) dla %s" msgstr[2] "%d listów (%d %s) dla %s" -#: driver.c:1329 +#: driver.c:1332 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "widziany" msgstr[1] "widziane" msgstr[2] "widzianych" -#: driver.c:1332 +#: driver.c:1335 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" @@ -412,99 +430,99 @@ msgstr[0] "%d list dla %s" msgstr[1] "%d listy dla %s" msgstr[2] "%d listów dla %s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1342 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr "(%d bajtów).\n" -#: driver.c:1345 +#: driver.c:1348 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Nie ma poczty dla %s\n" -#: driver.c:1378 imap.c:89 +#: driver.c:1381 imap.c:89 msgid "bogus message count!" msgstr "b³êdna liczba listów!" -#: driver.c:1520 +#: driver.c:1523 msgid "socket" msgstr "gniazda" -#: driver.c:1523 +#: driver.c:1526 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "w nag³ówkach RFC822 (brak lub b³êdne)" -#: driver.c:1526 +#: driver.c:1529 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1529 +#: driver.c:1532 msgid "client/server synchronization" msgstr "synchronizacji miêdzy serwerem i klientem" -#: driver.c:1532 +#: driver.c:1535 msgid "client/server protocol" msgstr "protoko³u miêdzy serwerem i klientem" -#: driver.c:1535 +#: driver.c:1538 msgid "lock busy on server" msgstr "plik zablokowany na serwerze" -#: driver.c:1538 +#: driver.c:1541 msgid "SMTP transaction" msgstr "transakcji SMTP" -#: driver.c:1541 +#: driver.c:1544 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS-u" -#: driver.c:1544 +#: driver.c:1547 msgid "undefined" msgstr "nieokre¶lony" -#: driver.c:1550 +#: driver.c:1553 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "b³±d %s podczas pobierania z %s@%s i dostarczania po SMTP do %s\n" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1555 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1557 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s@%s\n" -#: driver.c:1564 +#: driver.c:1567 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróci³o b³±d %d\n" -#: driver.c:1585 +#: driver.c:1587 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Obs³uga Kerberosa V4 nie zosta³a do³±czona do programu.\n" -#: driver.c:1593 +#: driver.c:1595 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Obs³uga Kerberosa V5 nie zosta³a do³±czona do programu.\n" -#: driver.c:1604 +#: driver.c:1606 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z %s\n" -#: driver.c:1610 +#: driver.c:1612 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Opcja --all nie dzia³a za %s\n" -#: driver.c:1619 +#: driver.c:1621 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Opcja --limit nie dzia³a z %s\n" -#: env.c:56 +#: env.c:59 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" @@ -520,7 +538,7 @@ msgstr "" "Proszê spróbowaæ \"env QMAILINJECT= %s W£ASNE PARAMETRY\"\n" "%s: Przerwano.\n" -#: env.c:68 +#: env.c:71 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" @@ -537,26 +555,26 @@ msgstr "" "Proszê spróbowaæ \"env NULLMAILER_FLAGS= %s W£ASNE PARAMETRY\"\n" "%s: Przerwano.\n" -#: env.c:80 +#: env.c:83 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: Nie istniejesz. Odejd¼.\n" -#: env.c:142 +#: env.c:145 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: nie mogê znale¼æ nazwy twojego hosta!" -#: env.c:163 +#: env.c:166 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "gethostbyname zwróci³o b³±d dla %s\n" -#: env.c:165 +#: env.c:168 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ w³asnej nazwy hosta w bazie danych hosts!\n" -#: env.c:169 +#: env.c:172 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " @@ -568,67 +586,67 @@ msgstr "" "i podobnych problemów!\n" "Zamiast tego proszê naprawiæ /etc/hosts, NIS lub LDAP.\n" -#: etrn.c:47 odmr.c:58 +#: etrn.c:49 odmr.c:60 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje protoko³u ESMTP\n" -#: etrn.c:53 +#: etrn.c:55 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje polecenia ETRN\n" -#: etrn.c:77 +#: etrn.c:79 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" msgstr "Kolejkowanie dla %s rozpoczête\n" -#: etrn.c:82 +#: etrn.c:84 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" msgstr "Brak listów dla %s oczekuj±cych w kolejce\n" -#: etrn.c:88 +#: etrn.c:90 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "Wysy³anie oczekuj±cych listów dla %s rozpoczête\n" -#: etrn.c:92 +#: etrn.c:94 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" msgstr "Kolejkowanie listów dla %s nie jest mo¿liwe\n" -#: etrn.c:96 +#: etrn.c:98 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "Brak dostêpu dla hosta %s: %s\n" -#: etrn.c:100 +#: etrn.c:102 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "B³±d sk³adniowy ETRN\n" -#: etrn.c:104 +#: etrn.c:106 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "B³±d sk³adniowy ETRN w parametrach\n" -#: etrn.c:108 +#: etrn.c:110 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Nieznany b³±d ETRN %d\n" -#: etrn.c:151 +#: etrn.c:154 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "Opcja --keep nie dzia³a z ETRN\n" -#: etrn.c:155 +#: etrn.c:158 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z ETRN\n" -#: etrn.c:159 +#: etrn.c:162 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" msgstr "Opcja --folder nie dzia³a z ETRN\n" -#: etrn.c:163 +#: etrn.c:166 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Opcja --check nie dzia³a z ETRN\n" @@ -957,93 +975,93 @@ msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona to b msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "przerwany sygna³em %d\n" -#: fetchmail.c:1373 +#: fetchmail.c:1374 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "" "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczête\n" -#: fetchmail.c:1398 +#: fetchmail.c:1399 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "obs³uga protoko³u POP2 nie zosta³a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1410 +#: fetchmail.c:1411 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "obs³uga protoko³u POP3 nie zosta³a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1420 +#: fetchmail.c:1421 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "obs³uga protoko³u IMAP nie zosta³a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1426 +#: fetchmail.c:1427 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "obs³uga polecenia ETRN nie zosta³a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1434 +#: fetchmail.c:1435 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "obs³uga protoko³u ODMR nie zosta³a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1441 +#: fetchmail.c:1442 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "Wybrany protokó³ nie jest obs³ugiwany przez fetchmaila.\n" -#: fetchmail.c:1451 +#: fetchmail.c:1452 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "" "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoñczone\n" -#: fetchmail.c:1468 +#: fetchmail.c:1469 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Czas miêdzy sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n" -#: fetchmail.c:1470 +#: fetchmail.c:1471 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n" -#: fetchmail.c:1472 +#: fetchmail.c:1473 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n" -#: fetchmail.c:1475 +#: fetchmail.c:1476 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Komunikaty o postêpach po³±czenia bêd± zg³aszane przez sysloga\n" -#: fetchmail.c:1478 +#: fetchmail.c:1479 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail bêdzie siê ukrywa³ i nie wygeneruje nag³ówka Received\n" -#: fetchmail.c:1480 +#: fetchmail.c:1481 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail bêdzie pokazywa³ znaki postêpu nawet w plikach logów.\n" -#: fetchmail.c:1482 +#: fetchmail.c:1483 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail wy¶le ¼le zaadresowane listy do %s.\n" -#: fetchmail.c:1486 +#: fetchmail.c:1487 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do postmastera.\n" -#: fetchmail.c:1488 +#: fetchmail.c:1489 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do nadawcy.\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1496 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1499 +#: fetchmail.c:1500 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Poczta bêdzie pobierana przez %s\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1503 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1051,180 +1069,180 @@ msgstr[0] " Po msgstr[1] " Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresy.\n" msgstr[2] " Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresów.\n" -#: fetchmail.c:1506 +#: fetchmail.c:1507 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n" -#: fetchmail.c:1509 +#: fetchmail.c:1510 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Z tym serwerem nie bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny " "serwer.\n" -#: fetchmail.c:1510 +#: fetchmail.c:1511 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Z tym serwerem bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny " "serwer.\n" -#: fetchmail.c:1514 +#: fetchmail.c:1515 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Bêdê pyta³ o has³o.\n" -#: fetchmail.c:1518 +#: fetchmail.c:1519 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Has³o APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1522 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " U¿ytkownik RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1524 +#: fetchmail.c:1525 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Has³o = \"%s\".\n" # %s zawiera numer wersji protoko³u -PK -#: fetchmail.c:1533 +#: fetchmail.c:1534 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " U¿ywam protoko³u KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1536 +#: fetchmail.c:1537 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " U¿ywam protoko³u %s" -#: fetchmail.c:1538 +#: fetchmail.c:1539 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (us³uga %s)" -#: fetchmail.c:1540 +#: fetchmail.c:1541 msgid " (using default port)" msgstr " (po³±czenie na domy¶lny port)" -#: fetchmail.c:1542 +#: fetchmail.c:1543 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (bêd± stosowane UIDL)" -#: fetchmail.c:1548 +#: fetchmail.c:1549 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Bêd± próbowane wszystkie dostêpne metody uwierzytelnienia.\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1552 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy has³a.\n" -#: fetchmail.c:1554 +#: fetchmail.c:1555 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie MSN.\n" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1558 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1561 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1564 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1566 +#: fetchmail.c:1567 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1570 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1573 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1575 +#: fetchmail.c:1576 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Zak³adam szyfrowanie end-to-end.\n" -#: fetchmail.c:1579 +#: fetchmail.c:1580 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Zarz±dc± us³ugi pocztowej jest: %s\n" -#: fetchmail.c:1582 +#: fetchmail.c:1583 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sesje kodowane SSL w³±czone.\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1585 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protokó³ SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1586 +#: fetchmail.c:1587 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera w³±czone.\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1589 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1591 +#: fetchmail.c:1592 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1595 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Limit czasu na odpowied¼ serwera wynosi %d sekund" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1597 msgid " (default).\n" msgstr " (domy¶lne).\n" -#: fetchmail.c:1603 +#: fetchmail.c:1604 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Wybrana jest domy¶lna skrzynka odbiorcza.\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1609 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Wybrano nastêpuj±ce skrzynki:" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1615 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Zostan± pobrane wszystkie listy (--all w³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1616 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Zostan± pobrane tylko nowe listy (--all wy³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1618 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Pobrane listy bêd± pozostawione na serwerze (--keep w³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1618 +#: fetchmail.c:1619 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" " Pobrane listy nie bêd± pozostawione na serwerze (--keep wy³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1621 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Stare listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush w³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1621 +#: fetchmail.c:1622 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Stare listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush wy³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1624 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1232,7 +1250,7 @@ msgstr "" " Zbyt du¿e listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " "w³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1625 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1240,234 +1258,234 @@ msgstr "" " Zbyt du¿e listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " "wy³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1627 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest w³±czone (--norewrite " "wy³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1628 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest wy³±czone (--norewrite " "w³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1630 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr "" " Usuwanie znaków CR z koñców linii jest w³±czone (stripcr w³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1630 +#: fetchmail.c:1631 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr "" " Usuwanie znaków CR z koñców linii jest wy³±czone (stripcr wy³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1633 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr "" " Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest w³±czone (forcecr w³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1634 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr "" " Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest wy³±czone (forcecr wy³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1636 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest wy³±czone " "(pass8bits w³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1637 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest w³±czone " "(pass8bits wy³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1639 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Dekodowanie MIME jest w³±czone (mimedecode w³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1640 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Dekodowanie MIME jest wy³±czone (mimedecode wy³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1642 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Zw³oka po odpytaniu jest w³±czona (idle w³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1642 +#: fetchmail.c:1643 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Zw³oka po odpytaniu jest wy³±czona (idle wy³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1645 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Niepuste nag³ówki Status bêd± usuwane (dropstatus w³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1645 +#: fetchmail.c:1646 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Niepuste nag³ówki Status bêd± zachowane (dropstatus wy³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1648 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Linie Delivered-To bêd± usuwane (dropdelivered w³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1649 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Linie Delivered-To bêd± zachowane (dropdelivered wy³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1653 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Limit wielko¶ci listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1656 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1658 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1661 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Ostrze¿enia o wielko¶ci bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym ³±czeniu (--warnings " "0).\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1664 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Limit ilo¶ci otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1666 +#: fetchmail.c:1667 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" " Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1669 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Limit wielko¶ci listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1671 +#: fetchmail.c:1672 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1675 +#: fetchmail.c:1676 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1678 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ¶ci±gañ (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1680 +#: fetchmail.c:1681 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" " Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1682 +#: fetchmail.c:1683 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Listy bêd± wysy³ane przez SMTP w grupach po %d.\n" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1685 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" " Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1689 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " Odstêp miêdzy kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1691 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Listy nie bêd± kasowane (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1698 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domeny dla których poczta bêdzie ¶ci±gana to:" -#: fetchmail.c:1702 fetchmail.c:1722 +#: fetchmail.c:1703 fetchmail.c:1723 msgid " (default)" msgstr " (domy¶ny)" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1708 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Listy bêd± dopisywane do %s jako BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1710 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Listy bêd± lokalne dorêczane przy u¿yciu \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1717 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Listy bêd± przes³ane przy pomocy %cMTP do:" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1731 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bêdzie %s\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1740 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1746 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Blokowanie spamu wy³±czone\n" -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Po³±czenie do serwera zostanie nawi±zane przy pomocy \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1752 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Przed po³±czeniem nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n" -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1754 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Po³±czenie z serwerem zostanie zamkniête przy pomocy \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1757 msgid " No post-connection command.\n" msgstr "" " Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n" -#: fetchmail.c:1759 +#: fetchmail.c:1760 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1770 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Tryb wielu skrzynek: " -#: fetchmail.c:1771 +#: fetchmail.c:1772 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Tryb jednej skrzynki: " -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1774 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" @@ -1475,108 +1493,108 @@ msgstr[0] "%d znana nazwa lokalna.\n" msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n" msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1789 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest w³±czone.\n" -#: fetchmail.c:1789 +#: fetchmail.c:1790 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wy³±czone.\n" -#: fetchmail.c:1793 +#: fetchmail.c:1794 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n" -#: fetchmail.c:1795 +#: fetchmail.c:1796 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po nazwie.\n" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1799 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Obs³uga poczty wed³ug adresów w kopercie jest wy³±czone\n" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1802 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Nag³ówek koperty zosta³ ustawiony na: %s\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1805 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Liczba nag³ówków koperty do pominiêcia: %d\n" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1808 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Przedrostek %s bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n" -#: fetchmail.c:1810 +#: fetchmail.c:1811 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " ¯adne przedrostki nie bêd± usuwane\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1818 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1827 msgid " Local domains:" msgstr " Domeny lokalne:" -#: fetchmail.c:1836 +#: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Po³±czenia bêd± nawi±zywane tylko przez interfejs %s.\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1839 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Nie jest okre¶lony ¿aden obowi±zkowy interfejs.\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1841 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Podczas prób po³±czenia w pêtli bêdzie monitorowany %s.\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1843 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " ¯aden interfejs nie bêdzie monitorowany.\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1847 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez wtyczkê %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1849 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie nawi±zuj±ce po³±czenie\n" -#: fetchmail.c:1850 +#: fetchmail.c:1851 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %" "s).\n" -#: fetchmail.c:1852 +#: fetchmail.c:1853 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie zamykaj±ce po³±czenie.\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1858 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " ¯adne UID-y nie zosta³y zachowane z sesji z tym hostem.\n" -#: fetchmail.c:1866 +#: fetchmail.c:1867 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " Zachowano %d UID-ów.\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1875 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia bêd± dodane do nag³ówka Received.\n" -#: fetchmail.c:1876 +#: fetchmail.c:1877 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1585,12 +1603,12 @@ msgstr "" ".\n" # XXX -PK -#: fetchmail.c:1879 +#: fetchmail.c:1880 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " W³asno¶ci przepuszczania \"%s\".\n" -#: getpass.c:72 +#: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "B£¡D; brak obs³ugi funkcji getpassword()\n" @@ -1612,47 +1630,47 @@ msgstr "Uzyskanie nazwy us msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "U¿ywam nazwy us³ugi [%s]\n" -#: gssapi.c:88 +#: gssapi.c:89 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Wysy³am uwierzytelnienie\n" -#: gssapi.c:106 +#: gssapi.c:107 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wymiany uprawnieñ\n" -#: gssapi.c:151 +#: gssapi.c:152 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Nie mogê rozwin±æ danych poziomu bezpieczeñstwa\n" -#: gssapi.c:156 +#: gssapi.c:157 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Wymiana uprawnieñ zosta³a zakoñczona\n" -#: gssapi.c:160 +#: gssapi.c:161 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "Serwer wymaga zapewnionej integralno¶ci i/lub prywatno¶ci\n" -#: gssapi.c:169 +#: gssapi.c:170 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Rozwiniête flagi poziomu bezpieczeñstwa: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:173 +#: gssapi.c:174 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "Maksymalny rozmiar symbolu GSS to %ld\n" -#: gssapi.c:186 +#: gssapi.c:187 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeñstwa\n" # XXX tak samo, wierzytelnosci -PK -#: gssapi.c:197 +#: gssapi.c:198 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Zwalniam uprawnienia GSS\n" # XXX -#: gssapi.c:200 +#: gssapi.c:201 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas zwalniania uprawnieñ\n" @@ -1661,46 +1679,46 @@ msgstr "Wyst msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: usypiam na %d sekund.\n" -#: imap.c:314 +#: imap.c:312 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:320 +#: imap.c:318 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:327 +#: imap.c:325 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n" -#: imap.c:342 +#: imap.c:340 msgid "will idle after poll\n" msgstr "przejdzie w stan bezczynno¶ci po odpytaniu\n" -#: imap.c:498 +#: imap.c:497 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n" -#: imap.c:520 pop3.c:366 +#: imap.c:519 pop3.c:372 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n" -#: imap.c:529 +#: imap.c:528 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n" -#: imap.c:603 +#: imap.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "d³ugo¶æ listu %s@%s:%d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != " "%d)\n" -#: imap.c:707 imap.c:745 +#: imap.c:706 imap.c:765 msgid "re-poll failed\n" msgstr "ponowne po³±czenie nie powiod³o siê\n" -#: imap.c:715 +#: imap.c:714 imap.c:770 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" @@ -1708,11 +1726,11 @@ msgstr[0] "%d list oczekuj msgstr[1] "%d listy oczekuj±ce po ponownym pobraniu\n" msgstr[2] "%d listów oczekuj±cych po ponownym pobraniu\n" -#: imap.c:732 +#: imap.c:731 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "wybór skrzynki zakoñczy³ siê niepowodzeniem\n" -#: imap.c:736 +#: imap.c:735 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" @@ -1720,11 +1738,11 @@ msgstr[0] "%d list oczekuj msgstr[1] "%d listy oczekuj±ce po pierwszym pobraniu\n" msgstr[2] "%d listów oczekuj±cych po pierwszym pobraniu\n" -#: imap.c:760 +#: imap.c:749 msgid "expunge failed\n" msgstr "usuwanie nie powiod³o siê\n" -#: imap.c:764 +#: imap.c:753 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" @@ -1732,21 +1750,21 @@ msgstr[0] "%d list oczekuj msgstr[1] "%d listy oczekuj±ce po usuwaniu\n" msgstr[2] "%d listów oczekuj±cych po usuwaniu\n" -#: imap.c:789 +#: imap.c:795 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "poszukiwanie nie przeczytanych listów nie powiod³o siê\n" -#: imap.c:819 pop3.c:746 pop3.c:758 pop3.c:987 pop3.c:994 -#, c-format -msgid "%u is unseen\n" +#: imap.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%u jest nie przeczytany\n" -#: imap.c:831 pop3.c:767 +#: imap.c:835 pop3.c:775 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u jest pierwszym nie przeczytanym\n" -#: imap.c:922 +#: imap.c:926 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" @@ -1870,83 +1888,83 @@ msgstr "fetchmail: usuwam niewa msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: b³±d podczas otwierania pliku blokady \"%s\": %s\n" -#: lock.c:137 +#: lock.c:143 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "fetchmail: tworzenie blokady nie powiod³o siê.\n" -#: netrc.c:220 +#: netrc.c:219 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "%s:%d: uwaga: przed ka¿d± nazw± hosta wystêpuje \"%s\"\n" -#: netrc.c:258 +#: netrc.c:257 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: uwaga: nieznany symbol \"%s\"\n" -#: odmr.c:64 +#: odmr.c:66 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje polecenia ATRN\n" -#: odmr.c:102 +#: odmr.c:104 msgid "Turnaround now...\n" msgstr "Prze³±czanie...\n" -#: odmr.c:107 +#: odmr.c:109 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "¯±danie ATRN odrzucone.\n" -#: odmr.c:111 +#: odmr.c:113 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "Nie mo¿na teraz obs³u¿yæ ¿±dania ATRN\n" -#: odmr.c:116 +#: odmr.c:118 msgid "You have no mail.\n" msgstr "Nie ma poczty.\n" -#: odmr.c:120 +#: odmr.c:122 msgid "Command not implemented\n" msgstr "Polecenie nie zaimplementowane\n" -#: odmr.c:124 +#: odmr.c:126 msgid "Authentication required.\n" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie.\n" -#: odmr.c:128 +#: odmr.c:130 #, c-format msgid "Unknown ODMR error %d\n" msgstr "Nieznany b³±d ODMR %d\n" -#: odmr.c:187 +#: odmr.c:189 msgid "receiving message data\n" msgstr "odbieranie danych listu\n" -#: odmr.c:240 +#: odmr.c:242 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "Opcja --keep nie dzia³a z ODMR\n" -#: odmr.c:244 +#: odmr.c:246 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z ODMR\n" -#: odmr.c:248 +#: odmr.c:250 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" msgstr "Opcja --folder nie dzia³a z ODMR\n" -#: odmr.c:252 +#: odmr.c:254 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "Opcja --check nie dzia³a z ODMR\n" -#: opie.c:36 +#: opie.c:42 msgid "server recv fatal\n" msgstr "recv z serwera nie powiod³o siê\n" -#: opie.c:50 +#: opie.c:56 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP by³o niemo¿liwe\n" -#: opie.c:58 pop3.c:540 +#: opie.c:64 pop3.c:548 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Tajne has³o: " @@ -1968,61 +1986,61 @@ msgstr "mniejsza" msgid "larger" msgstr "wiêksza" -#: options.c:333 +#: options.c:332 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "Podano b³êdny protokó³ `%s'.\n" -#: options.c:378 +#: options.c:377 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "Podano b³êdn± metodê uwierzytelnienia `%s'.\n" -#: options.c:579 +#: options.c:578 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "sk³adnia: fetchmail [opcje] [serwer ...]\n" -#: options.c:580 +#: options.c:579 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Mo¿na podaæ nastêpuj±ce opcje:\n" -#: options.c:581 +#: options.c:580 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help wy¶wietla ten opis opcji\n" -#: options.c:582 +#: options.c:581 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version wy¶wietla informacje o wersji\n" -#: options.c:584 +#: options.c:583 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check sprawdza czy s± nowe listy bez ich pobierania\n" -#: options.c:585 +#: options.c:584 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent wy³±cza komunikaty\n" -#: options.c:586 +#: options.c:585 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose w³±cza wy¶wietlanie szczegó³owych komunikatów\n" -#: options.c:587 +#: options.c:586 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon w³±cza uruchamianie w trybie demona co n sekund\n" -#: options.c:588 +#: options.c:587 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach wy³±cza pracê w tle w trybie demona\n" -#: options.c:589 +#: options.c:588 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit koñczy pracê demona\n" -#: options.c:590 +#: options.c:589 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile podaje nazwê pliku kroniki\n" -#: options.c:591 +#: options.c:590 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" @@ -2030,57 +2048,57 @@ msgstr "" " --syslog w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez syslog" "(3)\n" -#: options.c:592 +#: options.c:591 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" " --invisible w³±cza udawanie hosta i nie dodaje nag³ówków Received\n" -#: options.c:593 +#: options.c:592 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc okre¶la alternatywny plik konfiguracyjny\n" -#: options.c:594 +#: options.c:593 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile okre¶la alternatywny plik z UID-ami\n" -#: options.c:595 +#: options.c:594 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster adres na który bêd± wysy³ane b³êdne listy\n" -#: options.c:596 +#: options.c:595 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce przekierowuje odbit± pocztê do postmastera.\n" -#: options.c:598 +#: options.c:597 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface wymagana nazwa interfejsu\n" -#: options.c:599 +#: options.c:598 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor monitoruje dany interfejs czekaj±c na ruch\n" -#: options.c:602 +#: options.c:601 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl w³±cza sesje kodowane ssl\n" -#: options.c:603 +#: options.c:602 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey plik klucza prywatnego ssl\n" -#: options.c:604 +#: options.c:603 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert certyfikat klienta ssl\n" -#: options.c:605 +#: options.c:604 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr "" " --sslcertck dok³adne sprawdzanie certyfikatu serwera (zalecane)\n" -#: options.c:606 +#: options.c:605 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath ¶cie¿ka do certyfikatów ssl\n" -#: options.c:607 +#: options.c:606 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" @@ -2088,179 +2106,179 @@ msgstr "" " --sslfingerprint odcisk, który musi pasowaæ do odcisku certyfikatu " "serwera.\n" -#: options.c:608 +#: options.c:607 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" msgstr " --sslproto wymusza protokó³ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" -#: options.c:610 +#: options.c:609 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" " --plugin ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego " "po³±czenie\n" -#: options.c:611 +#: options.c:610 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" " --plugout ¶cie¿ka do zewn. polecenia otwieraj±cego po³±czenie " "smtp\n" -#: options.c:613 +#: options.c:612 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" " -p, --protocol okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz " "manual)\n" -#: options.c:614 +#: options.c:613 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl wymusza u¿ywanie UIDL (tylko POP3)\n" -#: options.c:615 +#: options.c:614 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" " --port ³±czenie z portem TCP (przestarza³e, nale¿y u¿ywaæ --" "service)\n" -#: options.c:616 +#: options.c:615 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" " -P, --service ³±czenie z podan± us³ug± TCP (mo¿e byæ numerem portu " "TCP)\n" -#: options.c:617 +#: options.c:616 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr "" " --auth okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o/Kerberos/ssh/" "otp)\n" -#: options.c:618 +#: options.c:617 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout limit czasu oczekiwania na odpowied¼ serwera\n" -#: options.c:619 +#: options.c:618 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr "" " -E, --envelope okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n" -#: options.c:620 +#: options.c:619 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" " -Q, --qvirtual przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n" -#: options.c:621 +#: options.c:620 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal zarz±dca us³ugi pocztowej\n" -#: options.c:622 +#: options.c:621 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" " --tracepolls dodaje informacje o ¶ledzeniu po³±czenia do Received\n" -#: options.c:624 +#: options.c:623 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username okre¶la login u¿ytkownika na serwerze\n" -#: options.c:625 +#: options.c:624 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all pobiera wszystkie listy, stare i nowe\n" -#: options.c:626 +#: options.c:625 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep kasuje nowe listy po pobraniu\n" -#: options.c:627 +#: options.c:626 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep po pobraniu pozostawia nowe listy na serwerze\n" -#: options.c:628 +#: options.c:627 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush kasuje stare listy z serwera\n" -#: options.c:629 +#: options.c:628 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush kasuje zbyt du¿e listy z serwera\n" -#: options.c:630 +#: options.c:629 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite nie przepisuje adresów w nag³ówkach\n" -#: options.c:631 +#: options.c:630 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit nie pobiera listów wiêkszych ni¿ podany rozmiar\n" -#: options.c:632 +#: options.c:631 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings czas miêdzy powiadomieniami o poczcie\n" -#: options.c:634 +#: options.c:633 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr "" " -S, --smtphost okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n" -#: options.c:635 +#: options.c:634 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains pobiera pocztê dla podanych domen\n" -#: options.c:636 +#: options.c:635 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr "" " -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu " "poczty\n" -#: options.c:637 +#: options.c:636 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr " --smtpname ustawia pe³n± nazwê SMTP username@domain\n" -#: options.c:638 +#: options.c:637 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam okre¶la odpowiedzi blokad antyspamowych\n" -#: options.c:639 +#: options.c:638 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" " -b, --batchlimit okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n" -#: options.c:640 +#: options.c:639 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" " -B, --fetchlimit okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czeniu\n" -#: options.c:641 +#: options.c:640 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit ustawia limit wielko¶ci ¶ci±ganego listu\n" -#: options.c:642 +#: options.c:641 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl wykonuje binarne poszukiwanie UIDL-i\n" -#: options.c:643 +#: options.c:642 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" " -e, --expunge liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n" -#: options.c:644 +#: options.c:643 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr "" " -m, --mda okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n" -#: options.c:645 +#: options.c:644 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp okre¶la nazwê wynikowego pliku BSMTP\n" -#: options.c:646 +#: options.c:645 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp u¿ywa LMTP (RFC2033) do dorêczania poczty\n" -#: options.c:647 +#: options.c:646 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder okre¶la nazwê skrzynki na serwerze\n" -#: options.c:648 +#: options.c:647 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" " --showdots pokazuje kropki oznaczaj±ce postêp tak¿e w logach\n" -#: pop3.c:336 +#: pop3.c:342 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " "of TOP.\n" @@ -2268,49 +2286,54 @@ msgstr "" "Uwaga: Odkryto serwer \"POP3/PROXY Maillennium\", u¿ycie polecenia RETR " "zamiast TOP.\n" -#: pop3.c:578 +#: pop3.c:586 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n" -#: pop3.c:587 +#: pop3.c:595 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "B³±d sk³adni znacznika czasu w powitaniu\n" -#: pop3.c:609 +#: pop3.c:617 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Pro¶ba o nieznany protokó³ w POP3_auth\n" -#: pop3.c:617 +#: pop3.c:625 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n" -#: pop3.c:687 +#: pop3.c:695 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ odpowiedzi UIDL od serwera.\n" -#: pop3.c:710 +#: pop3.c:718 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Serwer odpowiedzia³ z UID-em dla niew³a¶ciwego listu.\n" -#: pop3.c:737 pop3.c:978 +#: pop3.c:745 pop3.c:987 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) zosta³ skasowany, ale nadal istnieje!\n" -#: pop3.c:839 +#: pop3.c:754 pop3.c:766 pop3.c:996 pop3.c:1003 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u jest nie przeczytany\n" + +#: pop3.c:847 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n" -#: pop3.c:930 +#: pop3.c:939 msgid "protocol error\n" msgstr "b³±d protoko³u\n" -#: pop3.c:946 +#: pop3.c:955 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "b³±d protoko³u podczas pobierania UIDL\n" -#: pop3.c:1312 +#: pop3.c:1322 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Opcja --folder nie dzia³a z POP3\n" @@ -2477,82 +2500,82 @@ msgstr "Uzgodniony klucz sesyjny:\n" msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "Autoryzacja RPA zakoñczona\n" -#: rpa.c:373 +#: rpa.c:371 msgid "Get response\n" msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼\n" -#: rpa.c:403 +#: rpa.c:401 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼ zakoñczone z wynikiem %d [%s]\n" -#: rpa.c:466 +#: rpa.c:462 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "D³ugo¶æ nag³ówka nie wynosi 60\n" -#: rpa.c:487 +#: rpa.c:483 msgid "Token length error\n" msgstr "B³±d d³ugo¶ci symbolu\n" -#: rpa.c:492 +#: rpa.c:488 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "D³ugo¶æ symbolu %d nie pasuje do rxlen %d\n" -#: rpa.c:498 +#: rpa.c:494 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "B³êdne pole mechanizmu\n" -#: rpa.c:535 +#: rpa.c:530 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "b³±d dec64 na znaku %d: %x\n" -#: rpa.c:550 +#: rpa.c:545 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "Przychodz±ce dane binarne:\n" -#: rpa.c:588 +#: rpa.c:581 msgid "Outbound data:\n" msgstr "Wychodz±ce dane binarne:\n" -#: rpa.c:651 +#: rpa.c:644 msgid "RPA String too long\n" msgstr "RPA: za d³ugi napis\n" -#: rpa.c:656 +#: rpa.c:649 msgid "Unicode:\n" msgstr "Unicode:\n" -#: rpa.c:715 +#: rpa.c:708 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "RPA: otwarcie /dev/urandom jest niemo¿liwe. Nie uniemo¿liwia\n" -#: rpa.c:716 +#: rpa.c:709 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr " to zalogowania siê, ale oznacza ¿e nie mo¿esz\n" -#: rpa.c:717 +#: rpa.c:710 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr " byæ pewien, ¿e po³±czy³e¶ siê z w³a¶ciw± us³ug±\n" -#: rpa.c:718 +#: rpa.c:711 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr " (mo¿liwy jest atak przez odtwarzanie\n" -#: rpa.c:719 +#: rpa.c:712 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr " nieuczciwej us³ugi.)\n" -#: rpa.c:730 +#: rpa.c:723 msgid "User challenge:\n" msgstr "Wyzwanie u¿ytkownika:\n" -#: rpa.c:883 +#: rpa.c:873 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "MD5 zastosowany do bloku danych:\n" -#: rpa.c:896 +#: rpa.c:886 msgid "MD5 result is: \n" msgstr "Wynik MD5: \n" @@ -2622,58 +2645,58 @@ msgstr "nie mog msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n" -#: sink.c:1188 +#: sink.c:1189 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "list zostanie dorêczony przy pomocy: %s\n" -#: sink.c:1212 +#: sink.c:1213 msgid "MDA open failed\n" msgstr "b³±d podczas uruchamiania MDA (programu dorêczaj±cego pocztê)\n" -#: sink.c:1249 +#: sink.c:1250 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "po³±czenie %cMTP z %s nie powiod³o siê\n" -#: sink.c:1273 +#: sink.c:1274 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "nie mo¿na podnie¶æ procesu s³uchaj±cego; powrót do %s" -#: sink.c:1329 +#: sink.c:1330 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA zabity przez sygna³ %d\n" -#: sink.c:1332 +#: sink.c:1333 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA zwróci³ niezerowy kod b³êdu %d\n" -#: sink.c:1335 +#: sink.c:1336 #, c-format msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "Dziwne: MDA pclose zwróci³o %d, nie mo¿na obs³u¿yæ w %s:%d\n" -#: sink.c:1356 +#: sink.c:1357 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Zakoñczenie listu lub zamkniêcie pliku BSMTP nie powiod³o siê\n" -#: sink.c:1378 +#: sink.c:1379 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "serwer SMTP odmówi³ dostarczenia listu\n" -#: sink.c:1408 +#: sink.c:1409 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "B³±d podczas dorêczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n" -#: sink.c:1411 +#: sink.c:1412 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Niespodziewana odpowied¼ inna ni¿ 503 na LSTMP EOM: %s\n" -#: sink.c:1566 +#: sink.c:1567 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2797,61 +2820,61 @@ msgstr "Nieznane CommonName serwera\n" msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n" -#: socket.c:713 +#: socket.c:715 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "b³±d EVP_md5()!\n" -#: socket.c:717 +#: socket.c:719 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Brak pamiêci!\n" -#: socket.c:725 +#: socket.c:727 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Bufor skrótu tekstu za ma³y!\n" -#: socket.c:731 +#: socket.c:733 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "Odcisk klucza %s: %s\n" -#: socket.c:735 +#: socket.c:737 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s odcisków siê zgadza.\n" -#: socket.c:738 +#: socket.c:740 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s odcisków siê nie zgadza!\n" -#: socket.c:747 +#: socket.c:749 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "B³±d weryfikacji certyfikatu serwera: %s\n" -#: socket.c:753 +#: socket.c:755 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "nieznany wystawca (pierwsze %d znaków): %s\n" -#: socket.c:809 +#: socket.c:811 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL" -#: socket.c:826 +#: socket.c:828 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "Podano b³êdny protokó³ SSL `%s', u¿ywam domy¶lnego (SSLv23).\n" -#: socket.c:889 +#: socket.c:891 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiego¶ powodu pominiêta!\n" -#: socket.c:963 +#: socket.c:965 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n" -#: socket.c:966 +#: socket.c:968 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiod³o siê!\n" @@ -2860,12 +2883,12 @@ msgstr "Powt msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n" -#: transact.c:138 +#: transact.c:136 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "przepuszczony przez %s pasuje do %s\n" -#: transact.c:207 +#: transact.c:205 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" @@ -2874,69 +2897,69 @@ msgstr "" "analizujê nag³ówek Received:\n" "%s" -#: transact.c:246 +#: transact.c:244 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "nag³ówek zosta³ przyjêty, %s jest aliasem serwera pocztowego\n" -#: transact.c:252 +#: transact.c:250 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "nag³ówek zosta³ odrzucony, %s nie jest aliasem serwera pocztowego\n" -#: transact.c:326 +#: transact.c:324 msgid "no Received address found\n" msgstr "nie znalaz³em adresu Received\n" -#: transact.c:335 +#: transact.c:333 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "znalaz³em adres Received `%s'\n" -#: transact.c:532 +#: transact.c:530 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono separator listów\n" -#: transact.c:563 +#: transact.c:561 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono b³êdn± liniê nag³ówka\n" -#: transact.c:565 +#: transact.c:563 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "linia: %s" -#: transact.c:1111 +#: transact.c:1109 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n" -#: transact.c:1126 +#: transact.c:1124 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "listy nie zostan± przes³ane i skasowane z powodu b³êdów DNS-u\n" -#: transact.c:1232 +#: transact.c:1230 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "zapisujê RFC822 msgblk.headers\n" -#: transact.c:1250 +#: transact.c:1248 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "¿aden z adresatów nie pasowa³ do nazw lokalnych u¿ytkowników" -#: transact.c:1257 +#: transact.c:1255 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "adresat %s nie pasowa³ do ¿adnej nazwy lokalnego u¿ytkownika" -#: transact.c:1266 +#: transact.c:1264 msgid "message has embedded NULs" msgstr "list zawiera³ znaki NULL" -#: transact.c:1274 +#: transact.c:1272 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "demon SMTP odrzuci³ adresy lokalnych odbiorców: '" -#: transact.c:1402 +#: transact.c:1400 msgid "writing message text\n" msgstr "zapisujê tre¶æ listu\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 21c9aea1..0e7c7735 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.2-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-10 11:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-17 13:36+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -18,26 +18,26 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: checkalias.c:173 +#: checkalias.c:174 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "ðÒÏ×ÅÒÑÅÔÓÑ, ÅÓÌÉ %s ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÔÁËÏÊ ÖÅ ÕÚÅÌ, ËÁË É %s\n" -#: checkalias.c:177 +#: checkalias.c:178 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "äÁ, ÉÈ IP-ÁÄÒÅÓÁ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ\n" -#: checkalias.c:181 +#: checkalias.c:182 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "îÅÔ, ÉÈ IP-ÁÄÒÅÓÁ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ\n" -#: checkalias.c:197 +#: checkalias.c:198 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "" "÷ÙÐÏÌÎÑÑ ÐÏÉÓË `%s', nameserver ×ÏÚ×ÒÁÔÉÌ ÏÛÉÂËÕ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÐÒÏÓÁ %s: %s.\n" -#: checkalias.c:222 +#: checkalias.c:223 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÑ ÐÏÉÓË `%s', nameserver ×ÏÚ×ÒÁÔÉÌ ÏÛÉÂËÕ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÐÒÏÓÁ %s.\n" @@ -51,88 +51,88 @@ msgstr " msgid "decoded as %s\n" msgstr "ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎ ËÁË %s\n" -#: driver.c:193 +#: driver.c:194 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "ÏÛÉÂËÁ kerberos %s\n" -#: driver.c:251 driver.c:256 +#: driver.c:252 driver.c:257 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" msgstr "krb5_sendauth: %s [ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏÏÂÝÉÌ '%*s'] \n" -#: driver.c:337 +#: driver.c:338 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "ôÅÍÁ: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ Fetchmail Ï ÐÒÅ×ÙÛÅÎÉÉ ÒÁÚÍÅÒÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ" -#: driver.c:341 +#: driver.c:342 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "" "óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÚÁ×ÙÛÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ ÂÙÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ Ó ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ %s, " "ÕÞ£ÔÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ %s:" -#: driver.c:345 +#: driver.c:346 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "" "óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÚÁ×ÙÛÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ ÎÁÈÏÄÑÔÓÑ ÎÁ ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ %s, " "ÕÞ£ÔÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ %s:" -#: driver.c:364 +#: driver.c:365 #, c-format msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail." msgstr " fetchmail ÕÄÁÌÉÌ %d ÓÏÏÂÝ. %d ÏËÔÅÔÏ× ÄÌÉÎÏÊ." -#: driver.c:368 +#: driver.c:369 #, c-format msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail." msgstr " fetchmail ÐÒÏÐÕÓÔÉÌ %d ÓÏÏÂÝ. %d ÏËÔÅÔÏ× ÄÌÉÎÏÊ." -#: driver.c:503 +#: driver.c:504 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s@%s:%d" -#: driver.c:557 +#: driver.c:558 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s@%s:%d (%d ÏËÔÅÔÏ×)" -#: driver.c:573 +#: driver.c:574 msgid " (length -1)" msgstr " (ÄÌÉÎÁ -1)" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 msgid " (oversized)" msgstr " (ÚÁ×ÙÛÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ)" -#: driver.c:591 +#: driver.c:592 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÉÚ×ÌÅÞØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ, ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s@%s:%d (%d ÏËÔÅÔÏ×)\n" -#: driver.c:608 +#: driver.c:609 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "ÓÞÉÔÙ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s@%s:%d ÉÚ %d" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d ÏËÔÅÔÏ×)" -#: driver.c:614 +#: driver.c:615 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d ÏËÔÅÔÏ× × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ)" -#: driver.c:686 +#: driver.c:687 #, c-format msgid " (%d body octets) " msgstr " (%d ÏËÔÅÔÏ× × ÔÅÌÅ) " -#: driver.c:744 +#: driver.c:745 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -140,19 +140,19 @@ msgstr "" "ÄÌÉÎÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ %s@%s:%d ÎÅ ÓÏ×ÐÁÌÁ Ó ÏÖÉÄÁÅÍÏÊ (%d ÎÁ ÓÁÍÏÍ ÄÅÌÅ != %d " "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ)\n" -#: driver.c:775 +#: driver.c:776 msgid " retained\n" msgstr " ÚÁÄÅÒÖÁÎÏ\n" -#: driver.c:785 +#: driver.c:786 msgid " flushed\n" msgstr " ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ\n" -#: driver.c:802 +#: driver.c:803 msgid " not flushed\n" msgstr " ÎÅ ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ\n" -#: driver.c:820 +#: driver.c:821 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -164,40 +164,40 @@ msgstr[1] "" "äÏÓÔÉÇÎÕÔ ÐÒÅÄÅÌ ÉÚ×ÌÅÞÅÎÉÑ %d; ÏÓÔÁÌÏÓØ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ, ÓÅÒ×ÅÒ %s, ÕÞ£ÔÎÁÑ " "ÚÁÐÉÓØ %s\n" -#: driver.c:884 +#: driver.c:885 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" msgstr "éÚ MDA ÚÁÂÒÏÛÅÎ SIGPIPE ÉÌÉ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÔÏËÏ×ÏÇÏ ÓÏËÅÔÁ\n" -#: driver.c:891 +#: driver.c:892 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "ÔÁÊÍÁÕÔ ÐÏÓÌÅ %d ÓÅËÕÎÄ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ Ë ÓÅÒ×ÅÒÕ %s.\n" -#: driver.c:895 +#: driver.c:896 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "ÔÁÊÍÁÕÔ ÐÏÓÌÅ %d ÓÅËÕÎÄ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ %s.\n" -#: driver.c:899 +#: driver.c:900 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "ÔÁÊÍÁÕÔ ÐÏÓÌÅ %d ÓÅËÕÎÄ ÏÖÉÄÁÎÉÑ %s.\n" -#: driver.c:904 +#: driver.c:905 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "ÔÁÊÍÁÕÔ ÐÏÓÌÅ %d ÓÅËÕÎÄ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÏÔ×ÅÔÁ ÏÔ ÓÌÕÛÁÔÅÌÑ.\n" -#: driver.c:907 +#: driver.c:908 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "ÔÁÊÍÁÕÔ ÐÏÓÌÅ %d ÓÅËÕÎÄ.\n" -#: driver.c:919 +#: driver.c:920 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "ôÅÍÁ: fetchmail ÎÁÂÌÀÄÁÅÔ ÐÏ×ÔÏÒÑÀÝÉÅÓÑ ÔÁÊÍ-ÁÕÔÙ" -#: driver.c:922 +#: driver.c:923 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" "Fetchmail ÏÂÎÁÒÕÖÉÌ ÂÏÌÅÅ %d ÔÁÊÍ-ÁÕÔÏ× ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÐÏÞÔÙ ÉÚ %s@%" "s.\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -224,80 +224,101 @@ msgstr "" "Fetchmail ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÏÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÏ ÔÅÈ\n" "ÐÏÒ, ÐÏËÁ ×Ù ÅÇÏ ÎÅ ÐÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔÅ.\n" -#: driver.c:951 +#: driver.c:952 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "" "ËÏÍÁÎÄÁ, ×ÙÐÏÌÎÑÅÍÁÑ ÄÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ, ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ ÓÏ ÓÔÁÔÕÓÏÍ %d\n" -#: driver.c:975 +#: driver.c:976 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÎÁÊÔÉ HESIOD pobox ÄÌÑ %s\n" -#: driver.c:996 +#: driver.c:997 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "÷ÅÄÕÝÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÂÅÚ ÉÍÅÎÉ.\n" -#: driver.c:1020 +#: driver.c:1021 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÎÁÊÔÉ ËÁÎÏÎÉÞÅÓËÏÅ ÉÍÑ DNS %s (%s)\n" -#: driver.c:1058 +#: driver.c:1059 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s-ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë %s ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ" -#: driver.c:1074 +#: driver.c:1075 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "ôÅÍÁ: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ Fetchmail Ï ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏÓÔÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ." -#: driver.c:1076 +#: driver.c:1077 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail ÎÅ ÓÍÏÇ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ó×ÑÚØ Ó ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s:" -#: driver.c:1102 imap.c:400 pop3.c:458 +#: driver.c:1103 imap.c:399 pop3.c:464 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ ÞÅÒÅÚ SSL ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ.\n" -#: driver.c:1155 +#: driver.c:1156 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÚÁÎÑÔÏÓÔÉ ÄÌÑ %s@%s\n" -#: driver.c:1159 +#: driver.c:1160 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÎÑÔÏÓÔÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÄÌÑ %s@%s\n" -#: driver.c:1164 +#: driver.c:1165 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ ÄÌÑ %s@%s%s\n" -#: driver.c:1167 +#: driver.c:1168 msgid " (previously authorized)" msgstr " (ÒÁÎÅÅ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÏ)" -#: driver.c:1188 +#: driver.c:1189 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "ôÅÍÁ: áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ fetchmail ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ ÄÌÑ %s@%s" -#: driver.c:1192 +#: driver.c:1193 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail ÎÅ ÓÍÏÇ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÐÏÞÔÕ ÉÚ %s@%s.\n" -#: driver.c:1196 +#: driver.c:1197 +#, fuzzy msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" -"error message.\n" +"error message." +msgstr "" +"ðÏÐÙÔËÁ Á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÉ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ.\n" +"ó ÔÅÈ ÐÏÒ ËÁË Á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÕÖÅ ÂÙÌÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ ÄÌÑ\n" +"ÜÔÏÇÏ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ, ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÄÒÕÇÁÑ ÏÛÉÂËÁ\n" +"(ÎÁÐÒÉÍÅÒ, ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÎÑÔ), ËÏÔÏÒÕÀ fetchmail ÎÅ ÓÍÏÇ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ\n" +"ÉÚ-ÚÁ ÔÏÇÏ, ÞÔÏ ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ï ÏÛÉÂËÅ.\n" +"\n" +"ïÄÎÁËÏ, ÅÓÌÉ ÉÚÍÅÎÉÌÉ ÄÁÎÎÙÅ Ó×ÏÅÊ ÕÞÅÔÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ ðïóìå\n" +"ÚÁÐÕÓËÁ ÄÅÍÏÎÁ fetchmail, ÔÏ ×ÁÍ ÐÏÎÁÄÏÂÉÔÓÑ ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ\n" +"ÄÅÍÏÎ, ÉÚÍÅÎÉÔØ Ó×ÏÉ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ fetchmail, Á ÚÁÔÅÍ ÐÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔØ\n" +"ÄÅÍÏÎ.\n" +"\n" +"äÅÍÏÎ fetchmail ÐÒÏÄÏÌÖÉÔ Ó×ÏÀ ÒÁÂÏÔÕ É ÂÕÄÅÔ ÐÙÔÁÔØÓÑ\n" +"ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ × ËÁÖÄÏÍ ÃÉËÌÅ. ÷ ÄÁÌØÎÅÊÛÅÍ Õ×ÅÄÏÍÌÅÎÉÑ\n" +"ÏÔÐÒÁ×ÌÑÔØÓÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÄÏ ÔÅÈ ÐÏÒ, ÐÏËÁ ÓÌÕÖÂÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ\n" +"×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ." + +#: driver.c:1203 +#, fuzzy +msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" @@ -323,7 +344,7 @@ msgstr "" "ÏÔÐÒÁ×ÌÑÔØÓÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÄÏ ÔÅÈ ÐÏÒ, ÐÏËÁ ÓÌÕÖÂÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ\n" "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ." -#: driver.c:1211 +#: driver.c:1213 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -346,173 +367,173 @@ msgstr "" "ÏÔÐÒÁ×ÌÑÔØÓÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÄÏ ÔÅÈ ÐÏÒ, ÐÏËÁ ÓÌÕÖÂÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ\n" "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ." -#: driver.c:1226 +#: driver.c:1229 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "îÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÐÏ×ÔÏÒÉÔØ ÏÐÒÏÓ ÄÌÑ %s@%s\n" -#: driver.c:1231 +#: driver.c:1234 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÌÏÇÉÎ ÉÌÉ ÏÛÉÂËÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ ÄÌÑ %s@%s\n" -#: driver.c:1255 +#: driver.c:1258 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ ÄÌÑ %s@%s\n" -#: driver.c:1261 +#: driver.c:1264 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "ôÅÍÁ: ÷ÙÐÏÌÎÅÎÁ Á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ fetchmail ÄÌÑ %s@%s" -#: driver.c:1265 +#: driver.c:1268 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail ×ÏÛÅÌ × ÓÉÓÔÅÍÕ %s@%s.\n" -#: driver.c:1269 +#: driver.c:1272 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "óÌÕÖÂÁ ÂÙÌÁ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ.\n" -#: driver.c:1300 +#: driver.c:1303 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "×ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ ÉÌÉ ÐÏ×ÔÏÒÑÅÔÓÑ ÏÐÒÏÓ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s\n" -#: driver.c:1302 +#: driver.c:1305 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "×ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ ÉÌÉ ÐÏ×ÔÏÒÑÅÔÓÑ ÏÐÒÏÓ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n" -#: driver.c:1314 +#: driver.c:1317 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s ÎÁ %s (ËÁÔÁÌÏÇ %s)" -#: driver.c:1317 rcfile_y.y:380 +#: driver.c:1320 rcfile_y.y:380 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s ÎÁ %s" -#: driver.c:1322 +#: driver.c:1325 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "ïÐÒÁÛÉ×ÁÅÔÓÑ %s\n" -#: driver.c:1326 +#: driver.c:1329 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ (%d %s) ÄÌÑ %s" msgstr[1] "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ (%d %s) ÄÌÑ %s" -#: driver.c:1329 +#: driver.c:1332 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÎÏ" msgstr[1] "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÎÏ" -#: driver.c:1332 +#: driver.c:1335 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÌÑ %s" msgstr[1] "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÄÌÑ %s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1342 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d ÏËÔÅÔÏ×).\n" -#: driver.c:1345 +#: driver.c:1348 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "äÌÑ %s ÐÏÞÔÙ ÎÅÔ\n" -#: driver.c:1378 imap.c:89 +#: driver.c:1381 imap.c:89 msgid "bogus message count!" msgstr "ÆÉËÔÉ×ÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ!" -#: driver.c:1520 +#: driver.c:1523 msgid "socket" msgstr "ÓÏËÅÔ" -#: driver.c:1523 +#: driver.c:1526 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÌÉ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË RFC822" -#: driver.c:1526 +#: driver.c:1529 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1529 +#: driver.c:1532 msgid "client/server synchronization" msgstr "ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÑ ËÌÉÅÎÔ/ÓÅÒ×ÅÒ" -#: driver.c:1532 +#: driver.c:1535 msgid "client/server protocol" msgstr "ÐÒÏÔÏËÏÌ ËÌÉÅÎÔ/ÓÅÒ×ÅÒ" -#: driver.c:1535 +#: driver.c:1538 msgid "lock busy on server" msgstr "ÂÌÏËÉÒÏ×ËÁ ÚÁÎÑÔÏÓÔÉ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ" -#: driver.c:1538 +#: driver.c:1541 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP-ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ" -#: driver.c:1541 +#: driver.c:1544 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS-ÚÁÐÒÏÓ" -#: driver.c:1544 +#: driver.c:1547 msgid "undefined" msgstr "ÎÅÏÐÒÅÄÅÌ£ÎÎÙÊ" -#: driver.c:1550 +#: driver.c:1553 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ %s ÐÒÉ ×ÙÂÏÒËÅ ÉÚ %s@%s É ÄÏÓÔÁ×ËÅ ÎÁ ÈÏÓÔ SMTP %s\n" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1555 msgid "unknown" msgstr "ÎÅÉÚ×." -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1557 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ %s ÐÒÉ ×ÙÂÏÒËÅ ÉÚ %s@%s\n" -#: driver.c:1564 +#: driver.c:1567 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "" "ËÏÍÁÎÄÁ, ×ÙÐÏÌÎÑÅÍÁÑ ÐÏÓÌÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ, ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ ÓÏ ÓÔÁÔÕÓÏÍ %d\n" -#: driver.c:1585 +#: driver.c:1587 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ Kerberos V4 ÎÅ Ó×ÑÚÁÎÁ.\n" -#: driver.c:1593 +#: driver.c:1595 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ Kerberos V5 ÎÅ Ó×ÑÚÁÎÁ.\n" -#: driver.c:1604 +#: driver.c:1606 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "ïÐÃÉÑ --flush ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó %s\n" -#: driver.c:1610 +#: driver.c:1612 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "ïÐÃÉÑ --all ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó %s\n" -#: driver.c:1619 +#: driver.c:1621 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "ïÐÃÉÑ --limit ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó %s\n" -#: env.c:56 +#: env.c:59 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" @@ -528,7 +549,7 @@ msgstr "" "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ \"env QMAILINJECT= %s ó÷ïé áòçõíåîôù\"\n" "%s: óÂÒÏÓ.\n" -#: env.c:68 +#: env.c:71 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" @@ -545,28 +566,28 @@ msgstr "" "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ó÷ïé áòçõíåîôù\"\n" "%s: óÂÒÏÓ.\n" -#: env.c:80 +#: env.c:83 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: ôÙ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÛØ. ÷ÁÌÉ ÏÔÓÀÄÁ.\n" -#: env.c:142 +#: env.c:145 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ×ÁÛ ÈÏÓÔ!" -#: env.c:163 +#: env.c:166 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "gethostbyname ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ %s\n" -#: env.c:165 +#: env.c:168 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "" "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ Ó×ÏÊ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÙÊ ÈÏÓÔ × ÂÁÚÅ ÄÁÎÎÙÈ ÈÏÓÔÏ×, ÞÔÏÂÙ " "ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÅÇÏ!\n" -#: env.c:169 +#: env.c:172 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " @@ -578,67 +599,67 @@ msgstr "" "ÐÏÄÏÂÎÙÈ ÐÒÏÂÌÅÍÁÈ!\n" "÷ÍÅÓÔÏ ÜÔÏÇÏ éóðòá÷øôå Ó×ÏÊ /etc/hosts, DNS, NIS ÉÌÉ LDAP.\n" -#: etrn.c:47 odmr.c:58 +#: etrn.c:49 odmr.c:60 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" msgstr "SMTP-ÐÒÉÅÍÎÉË %s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ESMTP\n" -#: etrn.c:53 +#: etrn.c:55 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" msgstr "SMTP-ÐÒÉÅÍÎÉË %s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ETRN\n" -#: etrn.c:77 +#: etrn.c:79 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" msgstr "úÁÐÕÝÅÎÏ ÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÏÞÅÒÅÄÉ ÄÌÑ %s\n" -#: etrn.c:82 +#: etrn.c:84 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" msgstr "îÅÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ, ÏÖÉÄÁÀÝÉÈ %s\n" -#: etrn.c:88 +#: etrn.c:90 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "úÁÐÕÝÅÎÏ ÏÖÉÄÁÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÄÌÑ %s\n" -#: etrn.c:92 +#: etrn.c:94 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÓÔÁ×ÉÔØ × ÏÞÅÒÅÄØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÄÌÑ ÕÚÌÁ %s\n" -#: etrn.c:96 +#: etrn.c:98 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "õÚÅÌ %s ÚÁÐÒÅÝÅÎ: %s\n" -#: etrn.c:100 +#: etrn.c:102 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ETRN\n" -#: etrn.c:104 +#: etrn.c:106 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ETRN × ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÈ\n" -#: etrn.c:108 +#: etrn.c:110 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ ETRN %d\n" -#: etrn.c:151 +#: etrn.c:154 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "ïÐÃÉÑ --keep ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó ETRN\n" -#: etrn.c:155 +#: etrn.c:158 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "ïÐÃÉÑ --flush ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó ETRN\n" -#: etrn.c:159 +#: etrn.c:162 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" msgstr "ïÐÃÉÑ --folder ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó ETRN\n" -#: etrn.c:163 +#: etrn.c:166 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "ïÐÃÉÑ --check ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó ETRN\n" @@ -963,267 +984,267 @@ msgstr " msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "ÚÁ×ÅÒÛÅÎ ÐÏ ÓÉÇÎÁÌÕ %d\n" -#: fetchmail.c:1373 +#: fetchmail.c:1374 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ %s (ÐÒÏÔÏËÏÌ %s) ÎÁ %s: ÏÐÒÏÓ ÎÁÞÁÔ\n" -#: fetchmail.c:1398 +#: fetchmail.c:1399 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ POP2 ÎÅ ÎÁÓÔÒÏÅÎÁ.\n" -#: fetchmail.c:1410 +#: fetchmail.c:1411 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ POP3 ÎÅ ÎÁÓÔÒÏÅÎÁ.\n" -#: fetchmail.c:1420 +#: fetchmail.c:1421 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ IMAP ÎÅ ÎÁÓÔÒÏÅÎÁ.\n" -#: fetchmail.c:1426 +#: fetchmail.c:1427 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ ETRN ÎÅ ÎÁÓÔÒÏÅÎÁ.\n" -#: fetchmail.c:1434 +#: fetchmail.c:1435 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ ODMR ÎÅ ÎÁÓÔÒÏÅÎÁ.\n" -#: fetchmail.c:1441 +#: fetchmail.c:1442 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "×ÙÂÒÁÎ ÎÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ.\n" -#: fetchmail.c:1451 +#: fetchmail.c:1452 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ %s (ÐÒÏÔÏËÏÌ %s) ÎÁ %s: ÏÐÒÏÓ ÚÁ×ÅÒÛÅÎ\n" -#: fetchmail.c:1468 +#: fetchmail.c:1469 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "éÎÔÅÒ×ÁÌ ÏÐÒÏÓÁ - %d ÓÅËÕÎÄ\n" -#: fetchmail.c:1470 +#: fetchmail.c:1471 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "ìÏÇ-ÆÁÊÌ - %s\n" -#: fetchmail.c:1472 +#: fetchmail.c:1473 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "ID-ÆÁÊÌ - %s\n" -#: fetchmail.c:1475 +#: fetchmail.c:1476 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "ïÂÒÁÂÏÔËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÂÕÄÅÔ ÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÔØÓÑ ÞÅÒÅÚ syslog\n" -#: fetchmail.c:1478 +#: fetchmail.c:1479 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail ÓÙÍÉÔÉÒÕÅÔ É ÎÅ ÓÏÚÄÁÓÔ Received\n" -#: fetchmail.c:1480 +#: fetchmail.c:1481 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" "Fetchmail ÂÕÄÅÔ ÏÔÏÂÒÁÖÁÔØ ÔÏÞÅÞÎÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ ÄÁÖÅ × log-ÆÁÊÌÁÈ.\n" -#: fetchmail.c:1482 +#: fetchmail.c:1483 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÕÅÔ ÍÎÏÇÏËÁÎÁÌØÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÅÚ ÁÄÒÅÓÁ ÎÁ %s.\n" -#: fetchmail.c:1486 +#: fetchmail.c:1487 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail ÎÁÐÒÁ×ÉÔ ÏÛÉÂÏÞÎÏÅ ÐÉÓØÍÏ ÐÏÓÔÍÁÓÔÅÒÕ.\n" -#: fetchmail.c:1488 +#: fetchmail.c:1489 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail ÎÁÐÒÁ×ÉÔ ÏÛÉÂÏÞÎÏÅ ÐÉÓØÍÏ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÀ.\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1496 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÉÚ %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1499 +#: fetchmail.c:1500 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " ðÏÞÔÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏÌÕÞÅÎÁ ÞÅÒÅÚ %s\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1503 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " ïÐÒÏÓ ÜÔÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØÓÑ Ó ÉÎÔÅÒ×ÁÌÏÍ %d.\n" msgstr[1] " ïÐÒÏÓ ÜÔÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØÓÑ Ó ÉÎÔÅÒ×ÁÌÁÍÉ %d.\n" -#: fetchmail.c:1506 +#: fetchmail.c:1507 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " îÁÓÔÏÑÝÅÅ ÉÍÑ ÓÅ×ÅÒÁ - %s.\n" -#: fetchmail.c:1509 +#: fetchmail.c:1510 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " ëÏÇÄÁ ÈÏÓÔ ÎÅ ÕËÁÚÁÎ, ÜÔÏÔ ÈÏÓÔ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÒÏÛÅÎ.\n" -#: fetchmail.c:1510 +#: fetchmail.c:1511 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " ëÏÇÄÁ ÈÏÓÔ ÎÅ ÕËÁÚÁÎ, ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÒÏÛÅÎ ÜÔÏÔ ÈÏÓÔ.\n" -#: fetchmail.c:1514 +#: fetchmail.c:1515 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " âÕÄÅÔ ÚÁÔÒÅÂÏ×ÁÎ ÐÁÒÏÌØ.\n" -#: fetchmail.c:1518 +#: fetchmail.c:1519 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " óÅËÒÅÔ APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1522 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP id = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1524 +#: fetchmail.c:1525 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " ðÁÒÏÌØ = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1533 +#: fetchmail.c:1534 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " ðÒÏÔÏËÏÌ - KPOP Ó ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÅÊ Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1536 +#: fetchmail.c:1537 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " ðÒÏÔÏËÏÌ - %s" -#: fetchmail.c:1538 +#: fetchmail.c:1539 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÓÌÕÖÂÁ %s)" -#: fetchmail.c:1540 +#: fetchmail.c:1541 msgid " (using default port)" msgstr " (ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÐÏÒÔ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)" -#: fetchmail.c:1542 +#: fetchmail.c:1543 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ UIDL)" -#: fetchmail.c:1548 +#: fetchmail.c:1549 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " âÕÄÕÔ ÉÓÐÒÏÂÏ×ÁÎÙ ×ÓÅ ÄÏÓÔÕÐÎÙÅ ÓÐÏÓÏÂÙ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ.\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1552 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ Ó ÐÁÒÏÌÅÍ.\n" -#: fetchmail.c:1554 +#: fetchmail.c:1555 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ MSN.\n" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1558 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1561 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ OTP.\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1564 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1566 +#: fetchmail.c:1567 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1570 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1573 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1575 +#: fetchmail.c:1576 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " äÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÏÐÅÒÁÔÉ×ÎÏÅ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÅ.\n" -#: fetchmail.c:1579 +#: fetchmail.c:1580 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " ðÒÉÎÃÉÐÁÌ ÐÏÞÔÏ×ÏÊ ÓÌÕÖÂÙ: %s\n" -#: fetchmail.c:1582 +#: fetchmail.c:1583 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " ÷ËÌÀÞÅÎÙ ÓÅÓÓÉÉ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÅ SSL.\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1585 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " ðÒÏÔÏËÏÌ SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1586 +#: fetchmail.c:1587 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " ÷ËÌÀÞÅÎÁ ÐÒÏ×ÅÒËÁ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ SSL.\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1589 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " ëÁÔÁÌÏÇ ÄÏ×ÅÒÅÎÎÙÈ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÏ× SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1591 +#: fetchmail.c:1592 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " ïÔÐÅÞÁÔÏË ËÌÀÞÁ SSL (Ó×ÅÒÅÎÎÙÊ Ó ËÌÀÞÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÁ): %s\n" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1595 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " ôÁÊÍÁÕÔ ÍÏÌÞÁÎÉÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ - %d ÓÅËÕÎÄ" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1597 msgid " (default).\n" msgstr " (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ).\n" -#: fetchmail.c:1603 +#: fetchmail.c:1604 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " ÷ÙÂÒÁÎ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ.\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1609 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " ÷ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÐÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ:" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1615 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " âÕÄÕÔ ÐÏÌÕÞÅÎÙ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1616 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " âÕÄÕÔ ÐÏÌÕÞÅÎÙ ÔÏÌØËÏ ÎÏ×ÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1618 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " ÷ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÏÓÔÁ×ÌÅÎÙ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1618 +#: fetchmail.c:1619 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " ÷ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1621 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " óÔÁÒÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ ÐÅÒÅÄ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--flush on).\n" -#: fetchmail.c:1621 +#: fetchmail.c:1622 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " óÔÁÒÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ ÐÅÒÅÄ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--flush " "off).\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1624 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1231,7 +1252,7 @@ msgstr "" " óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÚÁ×ÙÛÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ ÐÅÒÅÄ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--" "limitflush on).\n" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1625 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1239,331 +1260,331 @@ msgstr "" " óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÚÁ×ÙÛÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ ÐÅÒÅÄ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ " "(--limitflush off).\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1627 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr " ðÅÒÅÚÁÐÉÓØ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÁÄÒÅÓÏ× ÓÅÒ×ÅÒÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1628 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr " ðÅÒÅÚÁÐÉÓØ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÁÄÒÅÓÏ× ÓÅÒ×ÅÒÁ ×ÙËÌÀÞÅÎÁ (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1630 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ ËÁÒÅÔËÉ ×ËÌÀÞÅÎÏ (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1630 +#: fetchmail.c:1631 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ ËÁÒÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÏ (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1633 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÙÊ ×ÏÚ×ÒÁÔ ËÁÒÅÔËÉ ×ËÌÀÞÅÎ (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1634 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÙÊ ×ÏÚ×ÒÁÔ ËÁÒÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎ (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1636 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÃÉÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ ÐÅÒÅÄÁ×ÁÅÍÏÇÏ ËÏÎÔÅÎÔÁ ×ÙËÌÀÞÅÎÁ (pass8bits on).\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1637 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÃÉÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ ÐÅÒÅÄÁ×ÁÅÍÏÇÏ ËÏÎÔÅÎÔÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ (pass8bits off).\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1639 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " MIME-ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ×ËÌÀÞÅÎÏ (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1640 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " MIME-ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ×ÙËÌÀÞÅÎÏ (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1642 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " ðÒÏÓÔÏÊ ÐÏÓÌÅ ÏÐÒÏÓÁ ×ËÌÀÞÅÎ (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1642 +#: fetchmail.c:1643 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " ðÒÏÓÔÏÊ ÐÏÓÌÅ ÏÐÒÏÓÁ ×ÙËÌÀÞÅÎ (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1645 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " îÅÐÕÓÔÙÅ ÓÔÒÏËÉ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ (dropstatus on)\n" -#: fetchmail.c:1645 +#: fetchmail.c:1646 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " îÅÐÕÓÔÙÅ ÓÔÒÏËÉ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ (dropstatus off)\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1648 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " óÔÒÏËÉ Delivered-To ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ (dropdelivered on)\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1649 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " óÔÒÏËÉ Delivered-To ÂÕÄÕÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ (dropdelivered off)\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1653 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " ïÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÎÁ ÒÁÚÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ - %d ÏËÔÅÔÏ× (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1656 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " îÅÔ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ÒÁÚÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1658 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " éÎÔÅÒ×ÁÌ ÍÅÖÄÕ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÑÍÉ Ï ÒÁÚÍÅÒÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ - %d ÓÅËÕÎÄ (--" "warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1661 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÑ Ï ÒÁÚÍÅÒÅ ÐÒÉ ËÁÖÄÏÍ ÏÐÒÏÓÅ (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1664 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " ïÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÎÁ ÐÏÌÕÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ - %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1666 +#: fetchmail.c:1667 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " îÅÔ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ÐÏÌÕÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1669 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" " ïÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÎÁ ÒÁÚÍÅÒ ×ÙÂÏÒËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ - %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1671 +#: fetchmail.c:1672 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " îÅÔ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ÒÁÚÍÅÒ ×ÙÂÏÒËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1675 +#: fetchmail.c:1676 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" " ÷ÙÐÏÌÎÑÔØ Ä×ÏÉÞÎÙÊ ÐÏÉÓË UID'Ï× ×Ï ×ÒÅÍÑ ËÁÖÄÏÇÏ ÏÐÒÏÓÁ (--fastuidl -1).\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1678 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " ÷ÙÐÏÌÎÑÔØ Ä×ÏÉÞÎÙÊ ÐÏÉÓË UID'Ï× ×Ï ×ÒÅÍÑ %d ÉÚ %d ÏÐÒÏÓÏ× (--fastuidl %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1680 +#: fetchmail.c:1681 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" " ÷ÙÐÏÌÎÑÔØ ÌÉÎÅÊÎÙÊ ÐÏÉÓË UID'Ï× ×Ï ×ÒÅÍÑ ËÁÖÄÏÇÏ ÏÐÒÏÓÁ (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1682 +#: fetchmail.c:1683 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " ïÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÎÁ ÐÁËÅÔ SMTP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ - %d.\n" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1685 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " îÅÔ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ÐÁËÅÔ SMTP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1689 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " éÎÔÅÒ×ÁÌ ÍÅÖÄÕ ÕÄÁÌÅÎÉÑÍÉ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ × %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1691 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " îÅÔ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÙÈ ÕÄÁÌÅÎÉÊ (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1698 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " äÏÍÅÎÙ, ÄÌÑ ËÏÔÏÒÙÈ ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØÓÑ ×ÙÂÏÒËÁ ÐÏÞÔÙ:" -#: fetchmail.c:1702 fetchmail.c:1722 +#: fetchmail.c:1703 fetchmail.c:1723 msgid " (default)" msgstr " (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1708 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÐÒÉËÒÅÐÌÅÎÙ Ë %s ËÁË BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1710 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÄÏÓÔÁ×ÌÅÎÙ Ó \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1717 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÏ×ÁÎÙ ÐÏ %cMTP ÎÁ:" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " þÁÓÔØ ÈÏÓÔÁ ÉÚ ÓÔÒÏËÉ MAIL FROM ÂÕÄÅÔ %s\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1731 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " áÄÒÅÓ, ×ÓÔÁ×ÌÑÅÍÙÊ × ÓÔÒÏËÉ RCPT TO, ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÍÙÅ ÐÏ SMTP, ÂÕÄÅÔ %s\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1740 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " ïÔ×ÅÔÎÙÅ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÎÁ ÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÅ ÓÌÕÛÁÔÅÌÅÍ ÓÐÁÍ-ÂÌÏËÉ:" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1746 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " âÌÏËÉÒÏ×ËÁ ÓÐÁÍÁ ÏÔËÌÀÞÅÎÁ\n" -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë ÓÅÒ×ÅÒÕ ÂÕÄÅÔ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ Ó \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1752 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " îÅÔ ËÏÍÁÎÄÙ, ×ÙÐÏÌÎÑÅÍÏÊ ÄÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n" -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1754 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë ÓÅÒ×ÅÒÕ ÂÕÄÅÔ ÒÁÚÏÒ×ÁÎÏ Ó \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1757 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " îÅÔ ËÏÍÁÎÄÙ, ×ÙÐÏÌÎÑÅÍÏÊ ÐÏÓÌÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n" -#: fetchmail.c:1759 +#: fetchmail.c:1760 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " îÅÔ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÉÍÅÎ, ÏÂßÑ×ÌÅÎÎÙÈ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÈÏÓÔÁ.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1770 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " íÎÏÇÏËÁÎÁÌØÎÙÊ ÒÅÖÉÍ:" -#: fetchmail.c:1771 +#: fetchmail.c:1772 msgid " Single-drop mode: " msgstr " ïÄÎÏËÁÎÁÌØÎÙÊ ÒÅÖÉÍ: " -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1774 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "ÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ %d ÌÏËÁÌØÎÏÅ ÉÍÑ.\n" msgstr[1] "ÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ %d ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÉÍ£Î.\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1789 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " DNS-ÚÁÐÒÏÓ ÄÌÑ ÍÎÏÇÏËÁÎÁÌØÎÙÈ ÁÄÒÅÓÏ× ×ËÌÀÞÅÎ.\n" -#: fetchmail.c:1789 +#: fetchmail.c:1790 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " DNS-ÚÁÐÒÏÓ ÄÌÑ ÍÎÏÇÏËÁÎÁÌØÎÙÈ ÁÄÒÅÓÏ× ×ÙËÌÀÞÅÎ.\n" -#: fetchmail.c:1793 +#: fetchmail.c:1794 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " áÌÉÓÙ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÂÕÄÕÔ ÓÒÁ×ÎÅÎÙ Ó ÍÎÏÇÏËÁÎÁÌØÎÙÍÉ ÁÄÒÅÓÁÍÉ ÐÏ IP-ÁÄÒÅÓÕ.\n" -#: fetchmail.c:1795 +#: fetchmail.c:1796 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " áÌÉÓÙ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÂÕÄÕÔ ÓÒÁ×ÎÅÎÙ Ó ÍÎÏÇÏËÁÎÁÌØÎÙÍÉ ÁÄÒÅÓÁÍÉ ÐÏ ÉÍÅÎÉ.\n" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1799 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " íÁÒÛÒÕÔÉÚÁÃÉÑ ÏÈ×ÁÔÙ×ÁÀÝÅÇÏ ÁÄÒÅÓÁ ÏÔËÌÀÞÅÎÁ\n" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1802 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " ïÈ×ÁÔÙ×ÁÀÝÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ: %s\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1805 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÐÒÏÐÕÓËÁÅÍÙÈ ÏÈ×ÁÔÙ×ÁÀÝÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×: %d\n" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1808 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " ðÒÅÆÉËÓ %s ÂÕÄÅÔ ÕÄÁÌÅÎ ÉÚ id ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ\n" -#: fetchmail.c:1810 +#: fetchmail.c:1811 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " îÅÔ ÒÁÚÂÏÒËÉ ÐÒÅÆÉËÓÁ\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1818 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " òÁÎÅÅ ÏÂßÑ×ÌÅÎÎÙÅ ÁÌÉÁÓÙ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ:" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1827 msgid " Local domains:" msgstr " ìÏËÁÌØÎÙÅ ÄÏÍÅÎÙ:" -#: fetchmail.c:1836 +#: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÞÅÒÅÚ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓ %s.\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1839 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " îÅ ÕËÁÚÁÎÙ ÔÒÅÂÏ×ÁÎÉÑ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÁ.\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1841 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " ãÉËÌ ÏÐÒÏÓÁ ÂÕÄÅÔ ÎÁÂÌÀÄÁÔØ ÚÁ %s.\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1843 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " îÅ ÕËÁÚÁÎ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓ ÍÏÎÉÔÏÒÁ.\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1847 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ Ë ÓÅÒ×ÅÒÕ ÂÕÄÕÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØÓÑ ÐÏÓÒÅÄÓÔ×ÏÍ ÐÌÁÇÉÎÁ %s (--plugin %" "s).\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1849 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÐÌÁÇÉÎÁ.\n" -#: fetchmail.c:1850 +#: fetchmail.c:1851 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ ÓÌÕÛÁÔÅÌÑ ÂÕÄÕÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØÓÑ ÞÅÒÅÚ plugout %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1852 +#: fetchmail.c:1853 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ plugout'Á.\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1858 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " ó ÜÔÏÇÏ ÈÏÓÔÁ ÎÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÎÙÈ UID'Ï×.\n" -#: fetchmail.c:1866 +#: fetchmail.c:1867 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " óÏÈÒÁÎÅÎÏ %d UID'Ï×.\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1875 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ó ÔÒÁÓÓÉÒÏ×ËÏÊ ÏÐÒÏÓÁ ÂÕÄÅÔ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÁ × ÚÁÇÏÌÏ×ÏË Received.\n" -#: fetchmail.c:1876 +#: fetchmail.c:1877 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1571,12 +1592,12 @@ msgstr "" " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ó ÔÒÁÓÓÉÒÏ×ËÏÊ ÏÐÒÏÓÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÁ × ÚÁÇÏÌÏ×ÏË Received.\n" ".\n" -#: fetchmail.c:1879 +#: fetchmail.c:1880 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " ó×ÏÊÓÔ×Á ÒÅÔÒÁÎÓÌÑÃÉÉ \"%s\".\n" -#: getpass.c:72 +#: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "ïûéâëá: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÐÒÏÃÅÄÕÒÙ getpassword()\n" @@ -1598,45 +1619,45 @@ msgstr " msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÉÍÑ ÓÌÕÖÂÙ [%s]\n" -#: gssapi.c:88 +#: gssapi.c:89 msgid "Sending credentials\n" msgstr "ïÔÐÒÁ×ÌÑÀÔÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÏÎÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ\n" -#: gssapi.c:106 +#: gssapi.c:107 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÂÍÅÎÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÏÎÎÙÍÉ ÄÁÎÎÙÍÉ\n" -#: gssapi.c:151 +#: gssapi.c:152 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÕÒÏ×ÎÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ\n" -#: gssapi.c:156 +#: gssapi.c:157 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "ïÂÍÅÎ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÏÎÎÙÍÉ ÄÁÎÎÙÍÉ ÚÁ×ÅÒÛÅÎ\n" -#: gssapi.c:160 +#: gssapi.c:161 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "óÅÒ×ÅÒÕ ÔÒÅÂÕÀÔÓÑ ÃÅÌÏÓÔÎÏÓÔØ É/ÉÌÉ ËÏÎÆÉÄÅÎÃÉÁÌØÎÏÓÔØ\n" -#: gssapi.c:169 +#: gssapi.c:170 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "æÌÁÇÉ ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔÏÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:173 +#: gssapi.c:174 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÍÁÒËÅÒÁ GSS - %ld\n" -#: gssapi.c:186 +#: gssapi.c:187 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÚÁÐÒÏÓÁ ÕÒÏ×ÎÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ\n" -#: gssapi.c:197 +#: gssapi.c:198 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "óÏÚÄÁÀÔÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÏÎÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ GSS\n" -#: gssapi.c:200 +#: gssapi.c:201 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÏÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ\n" @@ -1645,89 +1666,89 @@ msgstr " msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: ÐÏÔÏË ÐÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ × ÔÅÞÅÎÉÅ %d ÓÅËÕÎÄ.\n" -#: imap.c:314 +#: imap.c:312 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ ÉÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ ËÁË IMAP4 ÒÅ×ÉÚÉÑ 1\n" -#: imap.c:320 +#: imap.c:318 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ ÉÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ ËÁË IMAP4 ÒÅ×ÉÚÉÑ 0\n" -#: imap.c:327 +#: imap.c:325 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ ÉÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ ËÁË IMAP2 ÉÌÉ IMAP2BIS\n" -#: imap.c:342 +#: imap.c:340 msgid "will idle after poll\n" msgstr "ÂÕÄÅÔ ÐÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ ÐÏÓÌÅ ÏÐÒÏÓÁ\n" -#: imap.c:498 +#: imap.c:497 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Fetchmail ÏÔËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ ÂÅÚ ÔÒÅÂÕÅÍÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ OTP\n" -#: imap.c:520 pop3.c:366 +#: imap.c:519 pop3.c:372 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Fetchmail ÏÔËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ ÂÅÚ ÔÒÅÂÕÅÍÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ NTLM\n" -#: imap.c:529 +#: imap.c:528 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "ôÒÅÂÕÅÍÁÑ ÏÐÃÉÑ LOGIN ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ\n" -#: imap.c:603 +#: imap.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "ÄÌÉÎÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ %s@%s:%d ÎÅ ÓÏ×ÐÁÌÁ Ó ÏÖÉÄÁÅÍÏÊ (%d ÎÁ ÓÁÍÏÍ ÄÅÌÅ != %d " "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ)\n" -#: imap.c:707 imap.c:745 +#: imap.c:706 imap.c:765 msgid "re-poll failed\n" msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÙÊ ÏÐÒÏÓ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n" -#: imap.c:715 +#: imap.c:714 imap.c:770 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÓÌÅ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÏÐÒÏÓÁ\n" msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÓÌÅ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÏÐÒÏÓÁ\n" -#: imap.c:732 +#: imap.c:731 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "×ÙÂÏÒ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n" -#: imap.c:736 +#: imap.c:735 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÓÌÅ ÐÅÒ×ÏÇÏ ÏÐÒÏÓÁ\n" msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÓÌÅ ÐÅÒ×ÏÇÏ ÏÐÒÏÓÁ\n" -#: imap.c:760 +#: imap.c:749 msgid "expunge failed\n" msgstr "ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n" -#: imap.c:764 +#: imap.c:753 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ\n" msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ\n" -#: imap.c:789 +#: imap.c:795 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "ÐÏÉÓË ÎÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n" -#: imap.c:819 pop3.c:746 pop3.c:758 pop3.c:987 pop3.c:994 -#, c-format -msgid "%u is unseen\n" +#: imap.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%u ÎÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÎÏ\n" -#: imap.c:831 pop3.c:767 +#: imap.c:835 pop3.c:775 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u ÐÅÒ×ÏÅ ÎÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÎÎÏÅ\n" -#: imap.c:922 +#: imap.c:926 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" @@ -1850,83 +1871,83 @@ msgstr "fetchmail: msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: ÏÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ \"%s\": %s\n" -#: lock.c:137 +#: lock.c:143 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "fetchmail: ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ.\n" -#: netrc.c:220 +#: netrc.c:219 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "%s:%d: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÅÒÅÄ ×ÓÅÍÉ ÉÍÅÎÁÍÉ ÈÏÓÔÏ× ÎÁÊÄÅÎ \"%s\"\n" -#: netrc.c:258 +#: netrc.c:257 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÁÒËÅÒ \"%s\"\n" -#: odmr.c:64 +#: odmr.c:66 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" msgstr "SMTP-ÐÒÉÅÍÎÉË %s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ATRN\n" -#: odmr.c:102 +#: odmr.c:104 msgid "Turnaround now...\n" msgstr "òÅ×ÅÒÓÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ...\n" -#: odmr.c:107 +#: odmr.c:109 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "úÁÐÒÏÓ ATRN ÏÔËÌÏÎÅÎ.\n" -#: odmr.c:111 +#: odmr.c:113 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÅÊÞÁÓ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÚÁÐÒÏÓ ATRN\n" -#: odmr.c:116 +#: odmr.c:118 msgid "You have no mail.\n" msgstr "äÌÑ ×ÁÓ ÐÏÞÔÙ ÎÅÔ.\n" -#: odmr.c:120 +#: odmr.c:122 msgid "Command not implemented\n" msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ\n" -#: odmr.c:124 +#: odmr.c:126 msgid "Authentication required.\n" msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ.\n" -#: odmr.c:128 +#: odmr.c:130 #, c-format msgid "Unknown ODMR error %d\n" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ ODMR %d\n" -#: odmr.c:187 +#: odmr.c:189 msgid "receiving message data\n" msgstr "ÐÒÉÎÉÍÁÀÔÓÑ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n" -#: odmr.c:240 +#: odmr.c:242 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "ïÐÃÉÑ --keep ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó ODMR\n" -#: odmr.c:244 +#: odmr.c:246 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "ïÐÃÉÑ --flush ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó ODMR\n" -#: odmr.c:248 +#: odmr.c:250 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" msgstr "ïÐÃÉÑ --folder ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó ODMR\n" -#: odmr.c:252 +#: odmr.c:254 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "ïÐÃÉÑ --check ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó ODMR\n" -#: opie.c:36 +#: opie.c:42 msgid "server recv fatal\n" msgstr "ÓÅÒ×ÅÒ ÐÒÅËÒÁÔÉÌ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ\n" -#: opie.c:50 +#: opie.c:56 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÐÒÏÓ OTP\n" -#: opie.c:58 pop3.c:540 +#: opie.c:64 pop3.c:548 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "óÅËÒÅÔÎÁÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÏÎÎÁÑ ÆÒÁÚÁ:" @@ -1948,62 +1969,62 @@ msgstr " msgid "larger" msgstr "ÂÏÌØÛÅ" -#: options.c:333 +#: options.c:332 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "õËÁÚÁÎ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ `%s'.\n" -#: options.c:378 +#: options.c:377 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "õËÁÚÁÎÁ ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ `%s'.\n" -#: options.c:579 +#: options.c:578 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: fetchmail [ÏÐÃÉÉ] [ÓÅÒ×ÅÒ ...]\n" -#: options.c:580 +#: options.c:579 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " éÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÅ ÏÐÃÉÉ:\n" -#: options.c:581 +#: options.c:580 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help ×Ù×ÏÄ ÜÔÏÊ ÓÐÒÁ×ËÉ\n" -#: options.c:582 +#: options.c:581 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version ×Ù×ÏÄ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ×ÅÒÓÉÉ\n" -#: options.c:584 +#: options.c:583 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check ÐÒÏ×ÅÒËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÂÅÚ ×ÙÂÏÒËÉ\n" -#: options.c:585 +#: options.c:584 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent ÒÁÂÏÔÁ ÂÅÚ ÌÉÛÎÅÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ\n" -#: options.c:586 +#: options.c:585 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr "" " -v, --verbose ÒÁÂÏÔÁ Ó ÐÏÄÒÏÂÎÙÍ ×Ù×ÏÄÏÍ ÄÉÁÇÎÏÓÔÉÞÅÓËÉÈ ÄÁÎÎÙÈ\n" -#: options.c:587 +#: options.c:586 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon ÚÁÐÕÓË × ×ÉÄÅ ÄÅÍÏÎÁ ËÁÖÄÙÅ n ÓÅËÕÎÄ\n" -#: options.c:588 +#: options.c:587 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach ÎÅ ÏÔÓÏÅÄÉÎÑÔØ ÐÒÏÃÅÓÓ ÄÅÍÏÎÁ\n" -#: options.c:589 +#: options.c:588 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit ÏÓÔÁÎÏ× ÐÒÏÃÅÓÓÁ ÄÅÍÏÎÁ\n" -#: options.c:590 +#: options.c:589 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile ÕËÁÚÁÎÉÅ ÉÍÅÎÉ log-ÆÁÊÌÁ\n" -#: options.c:591 +#: options.c:590 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" @@ -2011,57 +2032,57 @@ msgstr "" " --syslog ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ syslog(3) ÄÌÑ ÂÏÌØÛÉÎÓÔ×Á ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ, ËÏÇÄÁ " "ÚÁÐÕÝÅÎ ËÁË ÄÅÍÏÎ\n" -#: options.c:592 +#: options.c:591 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr " --invisible ÎÅ ÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ Received É ×ËÌÀÞÉÔØ ÓÐÕÆÉÎÇ ÈÏÓÔÁ\n" -#: options.c:593 +#: options.c:592 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc ÕËÁÚÁÎÉÅ ÄÒÕÇÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ËÏÎÔÒÏÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ\n" -#: options.c:594 +#: options.c:593 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile ÕËÁÚÁÎÉÅ ÄÒÕÇÉÈ UID'Ï× ÆÁÊÌÁ\n" -#: options.c:595 +#: options.c:594 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster ÕËÁÚÁÎÉÅ ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÑ ÎÁ ËÒÁÊÎÉÊ ÓÌÕÞÁÊ\n" -#: options.c:596 +#: options.c:595 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr "" " --nobounce ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÒÉËÏÛÅÔÏ× ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ Ë ÐÏÓÔÍÁÓÔÅÒÕ.\n" -#: options.c:598 +#: options.c:597 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface ÔÒÅÂÕÅÍÁÑ ÄÌÑ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÁ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÑ\n" -#: options.c:599 +#: options.c:598 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor ÎÁÂÌÀÄÅÎÉÅ ÚÁ ÁËÔÉ×ÎÏÓÔØÀ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÁ\n" -#: options.c:602 +#: options.c:601 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl ×ËÌÀÞÅÎÉÅ ÓÅÓÓÉÉ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÏÊ ssl\n" -#: options.c:603 +#: options.c:602 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey ÆÁÊÌ ÓÅËÒÅÔÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ ssl\n" -#: options.c:604 +#: options.c:603 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ËÌÉÅÎÔÁ ssl\n" -#: options.c:605 +#: options.c:604 #, fuzzy msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr " --sslcert ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ËÌÉÅÎÔÁ ssl\n" -#: options.c:606 +#: options.c:605 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath ÐÕÔØ Ë ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁÍ ssl\n" -#: options.c:607 +#: options.c:606 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" @@ -2069,177 +2090,177 @@ msgstr "" " --sslfingerprint ÏÔÐÅÞÁÔÏË, ËÏÔÏÒÙÊ ÄÏÌÖÅÎ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×Ï×ÁÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÕ " "ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n" -#: options.c:608 +#: options.c:607 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" msgstr "" " --sslproto ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ssl (ssl2/ssl3/" "tls1)\n" -#: options.c:610 +#: options.c:609 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" " --plugin ÕËÁÚÁÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ\n" -#: options.c:611 +#: options.c:610 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" " --plugout ÕËÁÚÁÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ smtp\n" -#: options.c:613 +#: options.c:612 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr " -p, --protocol ÕËÁÚÁÎÉÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ÐÏÉÓËÁ (ÓÍ. man page)\n" -#: options.c:614 +#: options.c:613 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr "" " -U, --uidl ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ UIDL'Ï× (ÔÏÌØËÏ pop3)\n" -#: options.c:615 +#: options.c:614 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" " --port TCP-ÐÏÒÔ ÄÌÑ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ (ÕÓÔÁÒÅÌ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ --" "service)\n" -#: options.c:616 +#: options.c:615 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" " -P, --service ÓÌÕÖÂÁ TCP ÄÌÑ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ (ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÞÉÓÌÏ×ÙÍ TCP-" "ÐÏÒÔÏÍ)\n" -#: options.c:617 +#: options.c:616 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --auth ÔÉÐ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ (password/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:618 +#: options.c:617 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout ÔÁÊÍÁÕÔ ÍÏÌÞÁÎÉÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ\n" -#: options.c:619 +#: options.c:618 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÏÈ×ÁÔÙ×ÁÀÝÅÇÏ ÁÄÒÅÓÁ\n" -#: options.c:620 +#: options.c:619 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr " -Q, --qvirtual ÐÒÅÆÉËÓ, ÕÄÁÌÑÅÍÙÊ ÉÚ id ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ\n" -#: options.c:621 +#: options.c:620 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal ÐÒÉÎÃÉÐÁÌ ÐÏÞÔÏ×ÏÊ ÓÌÕÖÂÙ\n" -#: options.c:622 +#: options.c:621 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" " --tracepolls ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÔÒÁÓÓÉÒÏ×ËÉ ÏÐÒÏÓÁ × ÚÁÇÏÌÏ×ÏË " "Received\n" -#: options.c:624 +#: options.c:623 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username ÕËÁÚÁÎÉÅ ÌÏÇÉÎÁ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ\n" -#: options.c:625 +#: options.c:624 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÔÁÒÙÈ É ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ\n" -#: options.c:626 +#: options.c:625 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÓÌÅ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ\n" -#: options.c:627 +#: options.c:626 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÓÌÅ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ\n" -#: options.c:628 +#: options.c:627 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÓÔÁÒÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ\n" -#: options.c:629 +#: options.c:628 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÚÁ×ÙÛÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ\n" -#: options.c:630 +#: options.c:629 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite ÎÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÁÄÒÅÓÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ\n" -#: options.c:631 +#: options.c:630 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr "" " -l, --limit ÎÅ ÄÅÌÁÔØ ×ÙÂÏÒËÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÂÏÌØÛÅ ÚÁÄÁÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ\n" -#: options.c:632 +#: options.c:631 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr "" " -w, --warnings ÐÒÏÍÅÖÕÔËÉ ÍÅÖÄÕ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÁÀÝÉÍÉ ÐÏÞÔÏ×ÙÍÉ " "Õ×ÅÄÏÍÌÅÎÉÑÍÉ\n" -#: options.c:634 +#: options.c:633 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÈÏÓÔÁ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁÃÉÉ SMTP\n" -#: options.c:635 +#: options.c:634 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains ×ÙÂÏÒËÁ ÐÏÞÔÙ ÄÌÑ ÕËÁÚÁÎÎÙÈ ÄÏÍÅÎÏ×\n" -#: options.c:636 +#: options.c:635 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr "" " -D, --smtpaddress ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÄÏÍÅÎÁ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÏÇÏ ÄÌÑ ÄÏÓÔÁ×ËÉ SMTP\n" -#: options.c:637 +#: options.c:636 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr "" " --smtpname ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÏÌÎÏÇÏ (ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ@ÄÏÍÅÎ) ÉÍÅÎÉ SMTP\n" -#: options.c:638 +#: options.c:637 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr "" " -Z, --antispam, ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÚÎÁÞÅÎÉÊ ÁÎÔÉÓÐÁÍÅÒÓËÉÈ ÏÔ×ÅÔÎÙÈ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ\n" -#: options.c:639 +#: options.c:638 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" " -b, --batchlimit ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ÐÁËÅÔ ÄÌÑ SMTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ\n" -#: options.c:640 +#: options.c:639 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" " -B, --fetchlimit ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ×ÙÂÏÒËÕ ÄÌÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒÁ\n" -#: options.c:641 +#: options.c:640 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr "" " --fetchsizelimit ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ÒÁÚÍÅÒ ×ÙÂÏÒËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ\n" -#: options.c:642 +#: options.c:641 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl ×ÙÐÏÌÎÉÔØ Ä×ÏÉÞÎÙÊ ÐÏÉÓË UIDL'Ï×\n" -#: options.c:643 +#: options.c:642 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr " -e, --expunge ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏÇÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÕÄÁÌÅÎÉÊ\n" -#: options.c:644 +#: options.c:643 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ MDA, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÏÇÏ ÄÌÑ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁÃÉÉ\n" -#: options.c:645 +#: options.c:644 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ×Ù×ÏÄÁ BSMTP\n" -#: options.c:646 +#: options.c:645 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÄÌÑ ÄÏÓÔÁ×ËÉ LMTP (RFC2033)\n" -#: options.c:647 +#: options.c:646 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder ÕËÁÚÁÎÉÅ ÉÍÅÎÉ ÕÄÁÌÅÎÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ\n" -#: options.c:648 +#: options.c:647 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" " --showdots ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÔÏÞÅÞÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ ÄÁÖÅ × log-ÆÁÊÌÁÈ\n" -#: pop3.c:336 +#: pop3.c:342 #, fuzzy msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " @@ -2248,48 +2269,53 @@ msgstr "" "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÁÊÄÅÎ POP3/PROXY-ÓÅÒ×ÅÒ Maillennium, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ " "RETR.\n" -#: pop3.c:578 +#: pop3.c:586 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "÷ ÐÒÉ×ÅÔÓÔ×ÉÉ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ ÔÒÅÂÕÅÍÁÑ ×ÒÅÍÅÎÎÁÑ ÍÅÔËÁ APOP\n" -#: pop3.c:587 +#: pop3.c:595 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "÷ ÐÒÉ×ÅÔÓÔ×ÉÉ ÏÛÉÂËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ×ÒÅÍÅÎÎÏÊ ÍÅÔËÉ\n" -#: pop3.c:609 +#: pop3.c:617 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "îÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÚÁÐÒÏÓ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ × POP3_auth\n" -#: pop3.c:617 +#: pop3.c:625 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "ÂÌÏËÉÒÏ×ËÁ ÚÁÎÑÔÏÓÔÉ! íÏÖÅÔ ÁËÔÉ×ÅÎ ÄÒÕÇÏÊ ÓÅÁÎÓ?\n" -#: pop3.c:687 +#: pop3.c:695 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ UIDL-ÏÔ×ÅÔ upstream-ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n" -#: pop3.c:710 +#: pop3.c:718 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "óÅÒ×ÅÒ ×ÏÚ×ÒÁÔÉÌ ÏÔ×ÅÔ Ó UID ÄÌÑ ÎÅ×ÅÒÎÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ.\n" -#: pop3.c:737 pop3.c:978 +#: pop3.c:745 pop3.c:987 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (ÎÏÍÅÒ=%d) ÂÙÌÏ ÕÄÁÌÅÎÏ, ÎÏ ×ÓÅ ÅÝÅ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!\n" -#: pop3.c:839 +#: pop3.c:754 pop3.c:766 pop3.c:996 pop3.c:1003 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u ÎÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÎÏ\n" + +#: pop3.c:847 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÙ × ÓÐÉÓÏË ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ. ïÂÒÁÂÏÔËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ.\n" -#: pop3.c:930 +#: pop3.c:939 msgid "protocol error\n" msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ\n" -#: pop3.c:946 +#: pop3.c:955 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ÐÒÉ ×ÙÂÏÒËÅ UIDL'Ï×\n" -#: pop3.c:1312 +#: pop3.c:1322 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "ïÐÃÉÑ --folder ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó POP3\n" @@ -2455,82 +2481,82 @@ msgstr " msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ RPA ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ\n" -#: rpa.c:373 +#: rpa.c:371 msgid "Get response\n" msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÏÔ×ÅÔÁ\n" -#: rpa.c:403 +#: rpa.c:401 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÏÂÒÁÔÎÏÇÏ ÏÔ×ÅÔÁ %d [%s]\n" -#: rpa.c:466 +#: rpa.c:462 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÎÅ 60\n" -#: rpa.c:487 +#: rpa.c:483 msgid "Token length error\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÄÌÉÎÙ ÍÁÒËÅÒÁ\n" -#: rpa.c:492 +#: rpa.c:488 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "äÌÉÎÁ ÍÁÒËÅÒÁ %d ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó rxlen %d\n" -#: rpa.c:498 +#: rpa.c:494 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "ðÏÌÅ ÍÅÈÁÎÉÚÍÁ ÎÅ×ÅÒÎÏ\n" -#: rpa.c:535 +#: rpa.c:530 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ dec64 × ÓÉÍ×ÏÌÅ %d: %x\n" -#: rpa.c:550 +#: rpa.c:545 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "÷ÈÏÄÑÝÉÅ Ä×ÏÉÞÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ:\n" -#: rpa.c:588 +#: rpa.c:581 msgid "Outbound data:\n" msgstr "éÓÈÏÄÑÝÉÅ ÄÁÎÎÙÅ:\n" -#: rpa.c:651 +#: rpa.c:644 msgid "RPA String too long\n" msgstr "óÔÒÏËÁ RPA ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÁÑ\n" -#: rpa.c:656 +#: rpa.c:649 msgid "Unicode:\n" msgstr "õÎÉËÏÄ:\n" -#: rpa.c:715 +#: rpa.c:708 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "RPA ÎÅ ÓÍÏÇ ÏÔËÒÙÔØ /dev/urandom. üÔÏ ÎÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÌÏ\n" -#: rpa.c:716 +#: rpa.c:709 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr " ÐÏÍÅÛÁÔØ ×ÁÍ ×ÏÊÔÉ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÏÚÎÁÞÁÅÔ, ÞÔÏ ×Ù\n" -#: rpa.c:717 +#: rpa.c:710 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr " ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÂÙÔØ Õ×ÅÒÅÎÙ × ÔÏÍ, ÞÔÏ ÏÂÝÁÅÔÅÓØ ÓÏ\n" -#: rpa.c:718 +#: rpa.c:711 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr " ÓÌÕÖÂÏÊ, × ËÏÔÏÒÏÊ, ËÁË ×Ù ÄÕÍÁÅÔÅ, ×Ù ÅÓÔØ (×ÏÚÍÏÖÎÙ\n" -#: rpa.c:719 +#: rpa.c:712 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr " ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ ÁÔÁË ÐÏÄÌÏÖÎÏÊ ÓÌÕÖÂÙ.)\n" -#: rpa.c:730 +#: rpa.c:723 msgid "User challenge:\n" msgstr "úÁÐÒÏÓ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:\n" -#: rpa.c:883 +#: rpa.c:873 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "MD5 ÐÒÉÍÅÎÑÅÔÓÑ Ë ÂÌÏËÕ ÄÁÎÎÙÈ:\n" -#: rpa.c:896 +#: rpa.c:886 msgid "MD5 result is: \n" msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔ MD5: \n" @@ -2600,58 +2626,58 @@ msgstr " msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "ÎÅÔ ÓÏÐÏÓÔÁ×ÌÅÎÎÙÈ ÁÄÒÅÓÏ×; ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÏ×Ù×ÁÅÔÓÑ ÎÁ %s.\n" -#: sink.c:1188 +#: sink.c:1189 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "ÂÕÄÅÔ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎ Ó: %s\n" -#: sink.c:1212 +#: sink.c:1213 msgid "MDA open failed\n" msgstr "ïÔËÒÙÔÉÅ MDA ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n" -#: sink.c:1249 +#: sink.c:1250 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "%cMTP-ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë %s ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n" -#: sink.c:1273 +#: sink.c:1274 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÓÌÕÛÁÔÅÌÑ; ÏÔËÁÔ ÎÁ %s" -#: sink.c:1329 +#: sink.c:1330 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA ÚÁ×ÅÒÛÅÎ ÐÏ ÓÉÇÎÁÌÕ %d\n" -#: sink.c:1332 +#: sink.c:1333 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA ×ÏÚ×ÒÁÔÉÌ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ÓÔÁÔÕÓ %d\n" -#: sink.c:1335 +#: sink.c:1336 #, c-format msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "óÔÒÁÎÎÏ: MDA pclose ×ÏÚ×ÒÁÔÉÌ %d, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ × %s:%d\n" -#: sink.c:1356 +#: sink.c:1357 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÉÌÉ ÚÁËÒÙÔÉÅ ÆÁÊÌÁ BSMTP ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n" -#: sink.c:1378 +#: sink.c:1379 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "óÌÕÛÁÔÅÌØ SMTP ÏÔËÁÚÁÌ × ÄÏÓÔÁ×ËÅ\n" -#: sink.c:1408 +#: sink.c:1409 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÄÏÓÔÁ×ËÉ LMTP ÎÁ EOM\n" -#: sink.c:1411 +#: sink.c:1412 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÎÅ-503 ÏÔ×ÅÔ ÄÌÑ LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1566 +#: sink.c:1567 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2778,63 +2804,63 @@ msgstr " msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "éÍÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÏ × ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÅ!\n" -#: socket.c:713 +#: socket.c:715 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ!\n" -#: socket.c:717 +#: socket.c:719 msgid "Out of memory!\n" msgstr "îÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ!\n" -#: socket.c:725 +#: socket.c:727 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "âÕÆÅÒ ÔÅËÓÔÏ×ÏÇÏ ÖÕÒÎÁÌÁ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌ!\n" -#: socket.c:731 +#: socket.c:733 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ËÌÀÞÁ %s: %s\n" -#: socket.c:735 +#: socket.c:737 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "ïÔÐÅÞÁÔËÉ %s ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ.\n" -#: socket.c:738 +#: socket.c:740 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "ïÔÐÅÞÁÔËÉ %s ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ!\n" -#: socket.c:747 +#: socket.c:749 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ: %s\n" -#: socket.c:753 +#: socket.c:755 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÀÝÁÑ ÓÔÏÒÏÎÁ (ÐÅÒ×ÙÅ %d ÓÉÍ×ÏÌÏ×): %s\n" -#: socket.c:809 +#: socket.c:811 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "äÅÓËÒÉÐÔÏÒ ÆÁÊÌÁ ×ÎÅ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ SSL" -#: socket.c:826 +#: socket.c:828 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" "õËÁÚÁÎ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ SSL '%s', ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÐÒÏÔÏËÏÌ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ " "(SSLv23).\n" -#: socket.c:889 +#: socket.c:891 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ/ÏÔÐÅÞÁÔËÁ ÂÙÌÁ ËÁË-ÔÏ ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ!\n" -#: socket.c:963 +#: socket.c:965 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓÏËÅÔÁ Cygwin\n" -#: socket.c:966 +#: socket.c:968 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓÏËÅÔÁ Cygwin ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ!\n" @@ -2843,12 +2869,12 @@ msgstr " msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÅ %s ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ %s\n" -#: transact.c:138 +#: transact.c:136 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "ÐÒÏÊÄÅÎ ÞÅÒÅÚ %s ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÊ %s\n" -#: transact.c:207 +#: transact.c:205 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" @@ -2857,69 +2883,69 @@ msgstr "" "ÁÎÁÌÉÚÉÒÕÅÔÓÑ ÓÔÒÏËÁ Received:\n" "%s" -#: transact.c:246 +#: transact.c:244 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "ÓÔÒÏËÁ ÐÒÉÎÑÔÁ, %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÁÌÉÁÓÏÍ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ\n" -#: transact.c:252 +#: transact.c:250 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "ÓÔÒÏËÁ ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÁ, %s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÁÌÉÁÓÏÍ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ\n" -#: transact.c:326 +#: transact.c:324 msgid "no Received address found\n" msgstr "ÁÄÒÅÓ Received ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n" -#: transact.c:335 +#: transact.c:333 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "ÎÁÊÄÅÎ ÁÄÒÅÓ Received `%s'\n" -#: transact.c:532 +#: transact.c:530 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" msgstr "ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÎÁÊÄÅÎ ÒÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n" -#: transact.c:563 +#: transact.c:561 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÎÁÊÄÅÎÁ ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ\n" -#: transact.c:565 +#: transact.c:563 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "ÓÔÒÏËÁ: %s" -#: transact.c:1111 +#: transact.c:1109 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "ÎÅÔ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ, ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÏ×Ù×ÁÅÔÓÑ ÎÁ %s\n" -#: transact.c:1126 +#: transact.c:1124 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁÃÉÑ É ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÙ ÉÚ-ÚÁ ÏÛÉÂÏË DNS\n" -#: transact.c:1232 +#: transact.c:1230 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "ÚÁÐÉÓÙ×ÁÀÔÓÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ RFC822 msgblk\n" -#: transact.c:1250 +#: transact.c:1248 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "ÎÅÔ ÁÄÒÅÓÏ× ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÅÊ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÏÂßÑ×ÌÅÎÎÙÍ ÌÏËÁÌØÎÙÍ ÉÍÅÎÁÍ" -#: transact.c:1257 +#: transact.c:1255 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "ÁÄÒÅÓ ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÑ %s ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÉ ÏÄÎÏÍÕ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ÉÍÅÎÉ" -#: transact.c:1266 +#: transact.c:1264 msgid "message has embedded NULs" msgstr "ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ×ÌÏÖÅÎÎÙÅ NUL" -#: transact.c:1274 +#: transact.c:1272 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "óÌÕÛÁÔÅÌØ SMTP ÏÔ×ÅÒÇ ÁÄÒÅÓÁ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÅÊ: " -#: transact.c:1402 +#: transact.c:1400 msgid "writing message text\n" msgstr "ÚÁÐÉÓÙ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÓÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n" diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 591023cb..6b6d2b87 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-10 11:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-18 22:25+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: Albanian \n" @@ -17,26 +17,26 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: checkalias.c:173 +#: checkalias.c:174 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "Po kontrolloj nëse vërtet %s është e njëjta nyje si %s\n" -#: checkalias.c:177 +#: checkalias.c:178 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "Po, vendndodhjet IP të tyre përputhen\n" -#: checkalias.c:181 +#: checkalias.c:182 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Jo, vendndodhjet IP të tyre nuk përputhen\n" -#: checkalias.c:197 +#: checkalias.c:198 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "" "dështim emri shërbyesi ndërsa kërkoja për `%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n" -#: checkalias.c:222 +#: checkalias.c:223 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "dështim emri shërbyesi ndërsa kërkoja për `%s' gjatë vjeljes së %s.\n" @@ -50,104 +50,104 @@ msgstr "" msgid "decoded as %s\n" msgstr "çkoduar si %s\n" -#: driver.c:193 +#: driver.c:194 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "gabim kerberos %s\n" -#: driver.c:251 driver.c:256 +#: driver.c:252 driver.c:257 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" msgstr "krb5_sendauth: %s [shërbyesi thotë '%*s'] \n" -#: driver.c:337 +#: driver.c:338 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Subjekt: Sinjalizim nga Fetchmail rreth mesazhesh tej mase" -#: driver.c:341 +#: driver.c:342 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "" "Mesazhet vijues tej mase u fshinë prej shërbyesit të postës %s llogaria %s:" -#: driver.c:345 +#: driver.c:346 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "Mesazhet vijues tej mase mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:" -#: driver.c:364 +#: driver.c:365 #, c-format msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail." msgstr " %d msg me gjatësi %d tetëshe u fshinë prej fetchmail-it." -#: driver.c:368 +#: driver.c:369 #, c-format msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail." msgstr " %d msg me gjatësi %d oktete u anashkaluan prej fetchmail-it." -#: driver.c:503 +#: driver.c:504 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d" -#: driver.c:557 +#: driver.c:558 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)" -#: driver.c:573 +#: driver.c:574 msgid " (length -1)" msgstr " (gjatësi -1)" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 msgid " (oversized)" msgstr " (tej mase)" -#: driver.c:591 +#: driver.c:592 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "nuk munda të sjell tituj, mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)\n" -#: driver.c:608 +#: driver.c:609 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "po lexoj mesazh %s@%s:%d nga %d" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d oktete)" -#: driver.c:614 +#: driver.c:615 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d tetëshe titulli) " -#: driver.c:686 +#: driver.c:687 #, c-format msgid " (%d body octets) " msgstr " (%d tetëshe trupi) " -#: driver.c:744 +#: driver.c:745 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n" -#: driver.c:775 +#: driver.c:776 msgid " retained\n" msgstr "mbjatur\n" -#: driver.c:785 +#: driver.c:786 msgid " flushed\n" msgstr " zbrazur\n" -#: driver.c:802 +#: driver.c:803 msgid " not flushed\n" msgstr " i pa zbrazur\n" -#: driver.c:820 +#: driver.c:821 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -157,41 +157,41 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "mbrritur në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë në shërbyesin %s llogaria %s\n" -#: driver.c:884 +#: driver.c:885 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" msgstr "SIGPIPE hedhur nga një MDA ose gabim \"stream socket\"\n" -#: driver.c:891 +#: driver.c:892 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për t'u lidhur me shërbyesin %s.\n" -#: driver.c:895 +#: driver.c:896 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për shërbyesin %s.\n" -#: driver.c:899 +#: driver.c:900 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për %s.\n" -#: driver.c:904 +#: driver.c:905 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres të përgjigjet dëgjuesi.\n" -#: driver.c:907 +#: driver.c:908 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash.\n" -#: driver.c:919 +#: driver.c:920 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subjekt: fetchmail-i sheh mbarime të përsëritur kohe" -#: driver.c:922 +#: driver.c:923 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "" "Fetchmail-i vërejti më tepër se %d mbarime kohe ndërsa përpiqej të merrte " "postë prej %s@%s.\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -217,79 +217,99 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail-i nuk do të vjelë sërish prej kësaj kutie para se ta rinisni.\n" -#: driver.c:951 +#: driver.c:952 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "urdhri para-lidhje dështoi me përfundim %d\n" -#: driver.c:975 +#: driver.c:976 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "nuk munda të gjej kuti postare HESIOD for %s\n" -#: driver.c:996 +#: driver.c:997 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Shërbyesi udhëheqës nuk ka emër.\n" -#: driver.c:1020 +#: driver.c:1021 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" msgstr "nuk munda të gjej emër DNS kanonikal të %s (%s)\n" -#: driver.c:1058 +#: driver.c:1059 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "lidhja %s me %s dështoi" -#: driver.c:1074 +#: driver.c:1075 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "Subjekt: Sinjalizim Fetchmail për shërbyes të pakapshëm." -#: driver.c:1076 +#: driver.c:1077 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail-i nuk mundi të lidhet me shërbyesin e postës %s:" -#: driver.c:1102 imap.c:400 pop3.c:458 +#: driver.c:1103 imap.c:399 pop3.c:464 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n" -#: driver.c:1155 +#: driver.c:1156 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Gabim duket-i-zënë te %s@%s\n" -#: driver.c:1159 +#: driver.c:1160 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Gabim shërbyes i zënë te %s@%s\n" -#: driver.c:1164 +#: driver.c:1165 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Dështim autorizimi te %s@%s%s\n" -#: driver.c:1167 +#: driver.c:1168 msgid " (previously authorized)" msgstr " (autorizuar dikur)" -#: driver.c:1188 +#: driver.c:1189 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subjekt: mirëfilltësimi fetchmail dështoi te %s@%s" -#: driver.c:1192 +#: driver.c:1193 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail-i nuk mundi të marrë postë prej %s@%s.\n" -#: driver.c:1196 +#: driver.c:1197 +#, fuzzy msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" -"error message.\n" +"error message." +msgstr "" +"Përpjekja për të marrë autorizim dështoi.\n" +"Ngaqë ja kemi dalë herë tjetër të marrim autorizim për këtë lidhje,\n" +"kjo mundet është një tjetër mënyrë dështimi (p.sh shërbyes i zënë)\n" +"të cilën fetchmail-i nuk mund ta dallojë sepse shërbyesi nuk dërgoi\n" +"një mesazh të dobishëm gabimi.\n" +"\n" +"Sidoqoftë, nëse KENI ndryshuar hollësitë për llogarinë tuaj pas prej nisjes " +"së \n" +"demonit fetchmail, lipset të ndalni demonin, ndryshoni formësimin tuaj\n" +"të fetchmail-it, e mandej rinisni demonin.\n" +"\n" +"Demoni fetchmail do të vazhdojë të xhirojë dhe përpiqet të lidhet\n" +"në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n" +" të rikthehet shërbimi." + +#: driver.c:1203 +#, fuzzy +msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" @@ -314,7 +334,7 @@ msgstr "" "në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n" " të rikthehet shërbimi." -#: driver.c:1211 +#: driver.c:1213 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -335,174 +355,174 @@ msgstr "" "në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n" " të rikthehet shërbimi." -#: driver.c:1226 +#: driver.c:1229 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Rivil menjëherë te %s@%s\n" -#: driver.c:1231 +#: driver.c:1234 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Gabim mirëfilltësimi ose hyrje e panjohur te %s@%s\n" -#: driver.c:1255 +#: driver.c:1258 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "OK autorizimi te %s@%s\n" -#: driver.c:1261 +#: driver.c:1264 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subjekt: OK mirëfilltësimi fetchmail-i te %s@%s" -#: driver.c:1265 +#: driver.c:1268 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail-i mundi të hyjë te %s@%s.\n" -#: driver.c:1269 +#: driver.c:1272 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Shërbimi është rivendosur.\n" -#: driver.c:1300 +#: driver.c:1303 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes %s\n" -#: driver.c:1302 +#: driver.c:1305 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes parazgjedhje\n" -#: driver.c:1314 +#: driver.c:1317 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s te %s (dosja %s)" -#: driver.c:1317 rcfile_y.y:380 +#: driver.c:1320 rcfile_y.y:380 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s te %s" -#: driver.c:1322 +#: driver.c:1325 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Po mbledh %s\n" -#: driver.c:1326 +#: driver.c:1329 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d mesazh (%d %s) për %s" msgstr[1] "%d mesazhe (%d %s) për %s" -#: driver.c:1329 +#: driver.c:1332 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "parë" msgstr[1] "parë" -#: driver.c:1332 +#: driver.c:1335 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d mesazh për %s" msgstr[1] "%d mesazhe për %s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1342 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktete).\n" -#: driver.c:1345 +#: driver.c:1348 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Pa postë për %s\n" -#: driver.c:1378 imap.c:89 +#: driver.c:1381 imap.c:89 msgid "bogus message count!" msgstr "numërim i gabuar mesazhesh!" -#: driver.c:1520 +#: driver.c:1523 msgid "socket" msgstr "\"socket\"" -#: driver.c:1523 +#: driver.c:1526 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "titull RFC822 mungues ose i dëmtuar" -#: driver.c:1526 +#: driver.c:1529 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1529 +#: driver.c:1532 msgid "client/server synchronization" msgstr "njëkohësim klient/server" -#: driver.c:1532 +#: driver.c:1535 msgid "client/server protocol" msgstr "protokoll klient/server" -#: driver.c:1535 +#: driver.c:1538 msgid "lock busy on server" msgstr "" -#: driver.c:1538 +#: driver.c:1541 msgid "SMTP transaction" msgstr "shkëmbim SMTP" -#: driver.c:1541 +#: driver.c:1544 msgid "DNS lookup" msgstr "kërkim DNS" -#: driver.c:1544 +#: driver.c:1547 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "gabim i papërcaktuar\n" -#: driver.c:1550 +#: driver.c:1553 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "" "gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te strehë SMTP %s\n" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1555 msgid "unknown" msgstr "i/e panjohur" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1557 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "gabim %s gjatë sjelljes prej %s@%s\n" -#: driver.c:1564 +#: driver.c:1567 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "urdhër pas-lidhjeje dështoi me gjendje %d\n" -#: driver.c:1585 +#: driver.c:1587 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "" -#: driver.c:1593 +#: driver.c:1595 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "" -#: driver.c:1604 +#: driver.c:1606 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Mundësia --zbrazje nuk mbulohet me %s\n" -#: driver.c:1610 +#: driver.c:1612 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Mundësia --all nuk mbulohet me %s\n" -#: driver.c:1619 +#: driver.c:1621 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Mundësi --limit nuk mbulohet me %s\n" -#: env.c:56 +#: env.c:59 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" @@ -517,7 +537,7 @@ msgstr "" "Provoni \"env QMAILINJECT= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n" "%s: Ndërprerje.\n" -#: env.c:68 +#: env.c:71 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" @@ -535,28 +555,28 @@ msgstr "" "Provoni \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n" "%s: Ndërprerje.\n" -#: env.c:80 +#: env.c:83 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: Ju nuk ekzistoni. Ik tutje.\n" -#: env.c:142 +#: env.c:145 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: nuk përcaktoj dot strehën tuaj!" -#: env.c:163 +#: env.c:166 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "gethostbyname dështoi për %s\n" -#: env.c:165 +#: env.c:168 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "" "Nuk gjej dot strehën time në bazën e të dhënave për strehët e kështu të mund " "ta shquaj!\n" -#: env.c:169 +#: env.c:172 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " @@ -568,67 +588,67 @@ msgstr "" "ngjashëm!\n" "Rregulloni më mirë /etc/hosts, DNS, NIS apo LDAP tuajt.\n" -#: etrn.c:47 odmr.c:58 +#: etrn.c:49 odmr.c:60 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s nuk mbulon ESMTP\n" -#: etrn.c:53 +#: etrn.c:55 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s nuk mbulon ETRN\n" -#: etrn.c:77 +#: etrn.c:79 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" msgstr "Filloi pritja për %s\n" -#: etrn.c:82 +#: etrn.c:84 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" msgstr "Pa meszhe në pritje për %s\n" -#: etrn.c:88 +#: etrn.c:90 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "Filloi vënia në radhë pritjeje e mesazheve për %s\n" -#: etrn.c:92 +#: etrn.c:94 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" msgstr "I pazoti të vë në varg mesazhet për nyjen %s\n" -#: etrn.c:96 +#: etrn.c:98 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "Nyje %s e palejuar: %s\n" -#: etrn.c:100 +#: etrn.c:102 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "Gabim sintakse ETRN\n" -#: etrn.c:104 +#: etrn.c:106 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "Gabim sintakse ETRN në parametra\n" -#: etrn.c:108 +#: etrn.c:110 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Gabim ETRN i panjohur %d\n" -#: etrn.c:151 +#: etrn.c:154 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "Mundësia --keep nuk mbulohet me ETRN\n" -#: etrn.c:155 +#: etrn.c:158 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "Mundësia --flush nuk mbulohet me ETRN\n" -#: etrn.c:159 +#: etrn.c:162 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" msgstr "Mundësia --check nuk mbulohet me ETRN\n" -#: etrn.c:163 +#: etrn.c:166 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Mundësia --check nuk mbulohet me ETRN\n" @@ -952,268 +972,268 @@ msgstr "" msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "përfunduar me sinjal %d\n" -#: fetchmail.c:1373 +#: fetchmail.c:1374 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja filloi\n" -#: fetchmail.c:1398 +#: fetchmail.c:1399 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Nuk është formësuar mbulim për POP2.\n" -#: fetchmail.c:1410 +#: fetchmail.c:1411 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Nuk është formësuar mbulim për POP3.\n" -#: fetchmail.c:1420 +#: fetchmail.c:1421 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Nuk është formësuar mbulim për IMAP.\n" -#: fetchmail.c:1426 +#: fetchmail.c:1427 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Nuk është formësuar mbulim për ETRN.\n" -#: fetchmail.c:1434 +#: fetchmail.c:1435 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Nuk është formësuar mbulim për ODMR.\n" -#: fetchmail.c:1441 +#: fetchmail.c:1442 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "përzgjedhur protokoll i pambuluar.\n" -#: fetchmail.c:1451 +#: fetchmail.c:1452 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja u plotësua\n" -#: fetchmail.c:1468 +#: fetchmail.c:1469 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Intervali i vjeljes është %d sekonda\n" -#: fetchmail.c:1470 +#: fetchmail.c:1471 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Jetëgjatësia e regjistrit është %s\n" -#: fetchmail.c:1472 +#: fetchmail.c:1473 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Idfile është %s\n" -#: fetchmail.c:1475 +#: fetchmail.c:1476 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Mesazhe ecurie do të regjistrohen përmes syslog\n" -#: fetchmail.c:1478 +#: fetchmail.c:1479 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail do të kryejë maskim dhe nuk do të prodhojë Të Marrë\n" -#: fetchmail.c:1480 +#: fetchmail.c:1481 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail-i do të tregojë pika ecurie edhe në kartela regjistrimesh.\n" -#: fetchmail.c:1482 +#: fetchmail.c:1483 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" "Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të " "shumëfishtë te %s.\n" -#: fetchmail.c:1486 +#: fetchmail.c:1487 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste drejt ustait të postës.\n" -#: fetchmail.c:1488 +#: fetchmail.c:1489 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste te dërguesi.\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1496 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Mundësi për marrje prej %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1499 +#: fetchmail.c:1500 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Posta do të merret përmes %s\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1503 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Vjelja e këtij shërbyesi do të ngjasë çdo %d interval.\n" msgstr[1] " Vjelja e këtij shërbyesi do të ngjasë çdo %d intervale.\n" -#: fetchmail.c:1506 +#: fetchmail.c:1507 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Emri i vërtetë i shërbyesit është %s.\n" -#: fetchmail.c:1509 +#: fetchmail.c:1510 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Kjo strehë nuk do pyetet kur nuk ka strehë të treguar.\n" -#: fetchmail.c:1510 +#: fetchmail.c:1511 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Kjo strehë do të pyetet kur nuk ka strehë të treguar.\n" -#: fetchmail.c:1514 +#: fetchmail.c:1515 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Do të kërkohet fjalëkalim.\n" -#: fetchmail.c:1518 +#: fetchmail.c:1519 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Sekret APOP= \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1522 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Id RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1524 +#: fetchmail.c:1525 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Fjalëkalim = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1533 +#: fetchmail.c:1534 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Protokolli është KPOP me mirëfilltësim Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1536 +#: fetchmail.c:1537 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protokoll është %s" -#: fetchmail.c:1538 +#: fetchmail.c:1539 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (po përdor shërbim %s)" -#: fetchmail.c:1540 +#: fetchmail.c:1541 msgid " (using default port)" msgstr " (po përdor portë parazgjedhje)" -#: fetchmail.c:1542 +#: fetchmail.c:1543 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (po detyroj përdorim UIDL)" -#: fetchmail.c:1548 +#: fetchmail.c:1549 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Do të provohen tërë metodat e mundshme për mirëfilltësim.\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1552 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim me fjalëkalim.\n" -#: fetchmail.c:1554 +#: fetchmail.c:1555 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim MSN.\n" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1558 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1561 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim OTP.\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1564 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1566 +#: fetchmail.c:1567 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1570 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1573 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1575 +#: fetchmail.c:1576 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Nënkuptohet kodim cep-më-cep.\n" -#: fetchmail.c:1579 +#: fetchmail.c:1580 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Parësori i shërbimit postar është: %s\n" -#: fetchmail.c:1582 +#: fetchmail.c:1583 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Mundësuar sesione SSL të koduar.\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1585 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protokoll SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1586 +#: fetchmail.c:1587 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Mundësuar kontroll dëshmie shërbyesi SSL.\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1589 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " drejtori dëshmish SSL të besueshme: %s\n" -#: fetchmail.c:1591 +#: fetchmail.c:1592 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " shenjë gishtash kyçi SSL (kontrolluar kundrejt kyçi shërbyesi): %s\n" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1595 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Afati i mospërgjigjes së shërbyesit është %d sekonda" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1597 msgid " (default).\n" msgstr " (parazgjedhje).\n" -#: fetchmail.c:1603 +#: fetchmail.c:1604 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Kuti postare parazgjedhje e përzgjedhur.\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1609 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Kutitë postare të përzgjedhura janë:" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1615 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Do të merren tërë mesazhet (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1616 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Do të merren vetëm mesazhet e rinj (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1618 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Mesazhet e sjellë %s do të mbahen në shërbyes (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1618 +#: fetchmail.c:1619 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " Mesazhet e sjellë nuk do të mbahen në shërbyes (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1621 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n" -#: fetchmail.c:1621 +#: fetchmail.c:1622 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Mesazhet e vjetër nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush " "off).\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1624 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1221,7 +1241,7 @@ msgstr "" " Mesazhet tej masës do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush " "on).\n" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1625 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1229,340 +1249,340 @@ msgstr "" " Mesazhet tej masës nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--" "limitflush off).\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1627 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " Rishkrimi i vendndodhjeve vendore të shërbyesit është veprues (--norewrite " "off).\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1628 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " Rishkrimi i vendndodhjeve vendore të shërbyesit është joveprues (--" "norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1630 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Heqja e \"carriage-return\"-it është vepruese (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1630 +#: fetchmail.c:1631 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Heqja e \"carriage-return\"-it është jovepruese (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1633 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it është veprues (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1634 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it është joveprues (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1636 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Përmbajtjes është joveprues " "(pass8bits on).\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1637 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Përmbajtjes është veprues " "(pass8bits off).\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1639 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Çkodimi MIME është veprues (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1640 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Çkodimi MIME është joveprues (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1642 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr "Plogështia pas vjeljes është vepruese (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1642 +#: fetchmail.c:1643 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr "Plogështia pas vjeljes është jovepruese (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1645 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr "" " Nuk do të merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe (dropstatus on)\n" -#: fetchmail.c:1645 +#: fetchmail.c:1646 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr "" " Do të merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe do të jenë (dropstatus " "off)\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1648 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Rreshtat Nisur Për nuk do të merren parasysh (dropdelivered on)\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1649 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Rreshtat Nisur Për do të merren parasysh (dropdelivered off)\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1653 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Kufiri i madhësisë së mesazheve është %d tetëshe (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1656 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Pa kufi madhësie mesazhesh (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1658 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--" "warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1661 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Sinjalizim madhësie në çdo vjelje (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1664 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Kufiri për mesazhe të marrë është %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1666 +#: fetchmail.c:1667 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Pa kufi për mesazhe të marrë (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1669 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Kufi madhësie mesazhesh që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1671 +#: fetchmail.c:1672 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Pa kufi madhësie mesazhesh që sillen (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1675 +#: fetchmail.c:1676 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1678 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1680 +#: fetchmail.c:1681 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr " Kryej kërkim linear të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1682 +#: fetchmail.c:1683 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Kufiri për tufë mesazhesh SMTP është %d.\n" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1685 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Pa kufi për tufë mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1689 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " Interval fshirjesh ndërmjet shuarjesh detyruar në %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1691 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Pa shuarje të detyruara (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1698 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Përkatësitë për të cilat do të jepet postë janë:" -#: fetchmail.c:1702 fetchmail.c:1722 +#: fetchmail.c:1703 fetchmail.c:1723 msgid " (default)" msgstr " (parazgjedhje)" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1708 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Mesazhet do të vargëzohen te %s si BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1710 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Mesazhet do të shpërndahen me \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1717 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Mesazhet do të përcillen si %cMTP te:" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Pjesa strehë e rreshtit POSTË PREJ do të jetë %s\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1731 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " Vendndodhja që do vendoset tek rreshtat RCPT TO të dërguar te SMTP do të " "jetë %s\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1740 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Përgjigje të pranuara blloqesh spam dëgjuesi janë:" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1746 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Bllokim spamesh i çaktivizuar\n" -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Lidhja me shërbyesin do të sillet me \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1752 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Pa urdhër para-lidhjeje.\n" -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1754 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Lidhja me shërbyesin do të lihet me \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1757 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Pa urdhër pas-lidhjeje.\n" -#: fetchmail.c:1759 +#: fetchmail.c:1760 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Pa emra vendorë të deklaruar për këtë strehë.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1770 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Mënyrë shpërndarje e shumëfishtë: " -#: fetchmail.c:1771 +#: fetchmail.c:1772 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Mënyrë shpërndarje njëshe: " -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1774 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d emër vendor i pranuar.\n" msgstr[1] "%d emra vendorë të pranuar.\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1789 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr "" " Kërkimi DNS për vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta është veprues.\n" -#: fetchmail.c:1789 +#: fetchmail.c:1790 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr "" " Kërkimi DNS për vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta është joveprues.\n" -#: fetchmail.c:1793 +#: fetchmail.c:1794 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " Aliase shërbyesish do të krahasohen me vendndodhje shpërndarjesh të " "shumëfishta prej vendndodhjes IP.\n" -#: fetchmail.c:1795 +#: fetchmail.c:1796 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Aliase shërbyesish do të krahasohen me vendndodhje shpërndarjesh të " "shumëfishta prej emrit.\n" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1799 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Përcjellje vendndodhjesh zarf është çaktivizuar\n" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1802 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Titulli zarf nënkuptohet të jetë: %s\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1805 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Numër titujsh zarf për t'u anashkaluar: %d\n" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1808 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Parashtesa %s do të hiqet prej id-je përdoruesi\n" -#: fetchmail.c:1810 +#: fetchmail.c:1811 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Pa heqje parashtese\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1818 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Aliase emrash shërbyesi të paradeklaruar:" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1827 msgid " Local domains:" msgstr " Përkatësi vendore:" -#: fetchmail.c:1836 +#: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Lidhja duhet të jetë përmes ndërfaqes %s.\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1839 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Pa kusht të përcaktuar rreth ndërfaqes.\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1841 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Qerthulli i vjeljes do të mbikqyrë %s.\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1843 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Pa ndërfaqe mbikqyrjeje të përcaktuar.\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1847 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1849 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Pa urdhër shtojce të përcaktuar.\n" -#: fetchmail.c:1850 +#: fetchmail.c:1851 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Lidhje dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1852 +#: fetchmail.c:1853 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Pa urdhër shtojce daljeje të përcaktuar.\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1858 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Pa UID të ruajtura prej kësaj strehe.\n" -#: fetchmail.c:1866 +#: fetchmail.c:1867 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID të ruajtur.\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1875 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " Të dhëna gjurmimi vjeljeje do të shtohen te titulli Të Marrë.\n" -#: fetchmail.c:1876 +#: fetchmail.c:1877 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1570,12 +1590,12 @@ msgstr "" " Nuk do të shtohen të dhëna gjurmimi vjeljeje te titulli Të Marrë.\n" ".\n" -#: fetchmail.c:1879 +#: fetchmail.c:1880 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Veti kalimi-nëpër \"%s\".\n" -#: getpass.c:72 +#: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "GABIM: pa mbulim për rutinën getpassword()\n" @@ -1597,45 +1617,45 @@ msgstr "Nuk arrita t msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "Po përdor emër shërbimi [%s]\n" -#: gssapi.c:88 +#: gssapi.c:89 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Po dërgoj kredenciale\n" -#: gssapi.c:106 +#: gssapi.c:107 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Gabim gjatë shkëmbimit të kredencialeve\n" -#: gssapi.c:151 +#: gssapi.c:152 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Nuk munda të hap të dhëna niveli sigurie\n" -#: gssapi.c:156 +#: gssapi.c:157 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Shkëmbim kredencialesh i plotësuar\n" -#: gssapi.c:160 +#: gssapi.c:161 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "Shërbyesi lyp integritet dhe/ose vetësi\n" -#: gssapi.c:169 +#: gssapi.c:170 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Hapa shenja niveli sigurie: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:173 +#: gssapi.c:174 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "Madhësia më e madhe për \"token\" GSS është %ld\n" -#: gssapi.c:186 +#: gssapi.c:187 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Gabim në krijim kërkese niveli sigurie\n" -#: gssapi.c:197 +#: gssapi.c:198 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Po jap kredenciale GSS\n" -#: gssapi.c:200 +#: gssapi.c:201 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Gabim dhënieje kredencialesh\n" @@ -1644,88 +1664,88 @@ msgstr "Gabim dh msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: rrjedhë e përgjumur për %d sek.\n" -#: imap.c:314 +#: imap.c:312 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:320 +#: imap.c:318 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:327 +#: imap.c:325 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP2 ose IMAP2BIS\n" -#: imap.c:342 +#: imap.c:340 msgid "will idle after poll\n" msgstr "do të rrijë bosh pas vjeljeje\n" -#: imap.c:498 +#: imap.c:497 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Aftësi e nevojshme OTP e papërpiluar tek fetchmail-i\n" -#: imap.c:520 pop3.c:366 +#: imap.c:519 pop3.c:372 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Aftësi e nevojshme NTML e papërpiluar tek fetchmail-i\n" -#: imap.c:529 +#: imap.c:528 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Aftësi e nevojshme LOGIN e pambuluar prej shërbyesit\n" -#: imap.c:603 +#: imap.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n" -#: imap.c:707 imap.c:745 +#: imap.c:706 imap.c:765 msgid "re-poll failed\n" msgstr "rivjelja dështoi\n" -#: imap.c:715 +#: imap.c:714 imap.c:770 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas rivjeljes\n" msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas rivjeljes\n" -#: imap.c:732 +#: imap.c:731 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "përzgjedhja e kutisë postare dështoi\n" -#: imap.c:736 +#: imap.c:735 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas vjeljes së parë\n" msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas vjeljes së parë\n" -#: imap.c:760 +#: imap.c:749 msgid "expunge failed\n" msgstr "shuarja dështoi\n" -#: imap.c:764 +#: imap.c:753 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas shuarjes\n" msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas shuarjes\n" -#: imap.c:789 +#: imap.c:795 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "kërkimi për mesazhe të pavërejtur dështoi\n" -#: imap.c:819 pop3.c:746 pop3.c:758 pop3.c:987 pop3.c:994 -#, c-format -msgid "%u is unseen\n" +#: imap.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%u është i pavërejtur\n" -#: imap.c:831 pop3.c:767 +#: imap.c:835 pop3.c:775 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n" -#: imap.c:922 +#: imap.c:926 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" @@ -1845,83 +1865,83 @@ msgstr "fetchmail: po heq \"lockfile\"-in e vjet msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: gabim gjatë hapjes së \"lockfile\"-it \"%s\": %s\n" -#: lock.c:137 +#: lock.c:143 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "fetchmail: krijimi i \"lock\"-ut dështoi.\n" -#: netrc.c:220 +#: netrc.c:219 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "%s:%d: sinjalizim: u gjet \"%s\" para cilitdo emër strehe\n" -#: netrc.c:258 +#: netrc.c:257 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: sinjalizim: \"token\" \"%s\" i panjohur\n" -#: odmr.c:64 +#: odmr.c:66 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s nuk mbulon ATRN\n" -#: odmr.c:102 +#: odmr.c:104 msgid "Turnaround now...\n" msgstr "" -#: odmr.c:107 +#: odmr.c:109 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "Kërkesë ATRN e hedhur poshtë.\n" -#: odmr.c:111 +#: odmr.c:113 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "I pazoti të përpunoj kërkesë ATRN tani\n" -#: odmr.c:116 +#: odmr.c:118 msgid "You have no mail.\n" msgstr "Nuk keni postë.\n" -#: odmr.c:120 +#: odmr.c:122 msgid "Command not implemented\n" msgstr "Urdhër ende i pazbatueshëm\n" -#: odmr.c:124 +#: odmr.c:126 msgid "Authentication required.\n" msgstr "Lipset mirëfilltësim.\n" -#: odmr.c:128 +#: odmr.c:130 #, c-format msgid "Unknown ODMR error %d\n" msgstr "Gabim ODMR i panjohur %d\n" -#: odmr.c:187 +#: odmr.c:189 msgid "receiving message data\n" msgstr "po marr të dhëna mesazhi\n" -#: odmr.c:240 +#: odmr.c:242 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "Mundësia --keep nuk mbulohet me ODMR\n" -#: odmr.c:244 +#: odmr.c:246 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "Mundësia --flush nuk mbulohet me ODMR\n" -#: odmr.c:248 +#: odmr.c:250 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" msgstr "Mundësia --folder nuk mbulohet me ODMR\n" -#: odmr.c:252 +#: odmr.c:254 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "Mundësia --check nuk mbulohet me ODMR\n" -#: opie.c:36 +#: opie.c:42 msgid "server recv fatal\n" msgstr "" -#: opie.c:50 +#: opie.c:56 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "" -#: opie.c:58 pop3.c:540 +#: opie.c:64 pop3.c:548 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Frazë pass sekrete: " @@ -1943,61 +1963,61 @@ msgstr "m msgid "larger" msgstr "më e madhe" -#: options.c:333 +#: options.c:332 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "Është treguar protokoll i pavlefshëm `%s'.\n" -#: options.c:378 +#: options.c:377 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "Është treguar mirëfilltësim i pavlefshëm `%s'.\n" -#: options.c:579 +#: options.c:578 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "përdorimi: fetchmail [mundësi] [shërbyes ...]\n" -#: options.c:580 +#: options.c:579 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Mundësitë janë si vijon:\n" -#: options.c:581 +#: options.c:580 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help shfaq ndihmën për këtë mundësi\n" -#: options.c:582 +#: options.c:581 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version shfaq të dhëna versioni\n" -#: options.c:584 +#: options.c:583 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check kontrollon për mesazhe por pa sjellë\n" -#: options.c:585 +#: options.c:584 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent puno në heshtje\n" -#: options.c:586 +#: options.c:585 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose puno me zhurmë (diagnostiko ecurinë)\n" -#: options.c:587 +#: options.c:586 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon xhiro si demon njëherë në n sekonda\n" -#: options.c:588 +#: options.c:587 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach mos shkëput proces demoni\n" -#: options.c:589 +#: options.c:588 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit asgjëso proces demoni\n" -#: options.c:590 +#: options.c:589 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile përcakto emër kartele regjistrimi\n" -#: options.c:591 +#: options.c:590 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" @@ -2005,58 +2025,58 @@ msgstr "" " --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve kur xhiron si " "demon\n" -#: options.c:592 +#: options.c:591 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" " --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe mundëso \"host spoofing\"\n" -#: options.c:593 +#: options.c:592 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc përcakto kartelë \"run control\" alternative\n" -#: options.c:594 +#: options.c:593 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile përcakto tjetër kartelë UID-rash\n" -#: options.c:595 +#: options.c:594 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster përcakto marrës të zonës së fundit\n" -#: options.c:596 +#: options.c:595 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr "" " --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n" -#: options.c:598 +#: options.c:597 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface përcaktim i ndërfaqes së nevojshme\n" -#: options.c:599 +#: options.c:598 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor mbikqyr ndërfaqen për veprimtari\n" -#: options.c:602 +#: options.c:601 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl mundëso sesion të koduar me ssl\n" -#: options.c:603 +#: options.c:602 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey kartelë kyçi ssl vetiak\n" -#: options.c:604 +#: options.c:603 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert dëshmi ssl klienti\n" -#: options.c:605 +#: options.c:604 #, fuzzy msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr " --sslcert dëshmi ssl klienti\n" -#: options.c:606 +#: options.c:605 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath shteg për te dëshmi ssl\n" -#: options.c:607 +#: options.c:606 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" @@ -2064,212 +2084,217 @@ msgstr "" " --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të " "dëshmisë së shërbyesit.\n" -#: options.c:608 +#: options.c:607 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" msgstr " --sslproto detyro protokoll ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" -#: options.c:610 +#: options.c:609 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr " --plugin përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjeje\n" -#: options.c:611 +#: options.c:610 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" " --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjeje smtp\n" -#: options.c:613 +#: options.c:612 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr " -p, --protocol përcakto protokoll marrjeje (shih faqen man)\n" -#: options.c:614 +#: options.c:613 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl detyro përdorimin e UIDL-rave (vetëm pop3)\n" -#: options.c:615 +#: options.c:614 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" " --port portë TCP për lidhje (e vjetëruar, përdorni --service)\n" -#: options.c:616 +#: options.c:615 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" " -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike " "TCP)\n" -#: options.c:617 +#: options.c:616 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --auth tip mirëfilltësimi (fjalëkalim/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:618 +#: options.c:617 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout afat mospërgjigjeje shërbyesi\n" -#: options.c:619 +#: options.c:618 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope titull vendndodhje si të qe zarf\n" -#: options.c:620 +#: options.c:619 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" " -Q, --qvirtual parashtesë për t'u hequr pre id-je përdoruesi vendor\n" -#: options.c:621 +#: options.c:620 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal parësori i shërbimit postar\n" -#: options.c:622 +#: options.c:621 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" " --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te titull Të marrë\n" -#: options.c:624 +#: options.c:623 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username përcakto futjen e përdoruesit te shërbyesi\n" -#: options.c:625 +#: options.c:624 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all merr mesazhe të rinj dhe të vjetër\n" -#: options.c:626 +#: options.c:625 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep fshi mesazhe të rinj pas marrjeje\n" -#: options.c:627 +#: options.c:626 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep ruaj mesazhe të rinj pas marrjejel\n" -#: options.c:628 +#: options.c:627 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush fshi mesazhe të vjetër prej shërbyesit\n" -#: options.c:629 +#: options.c:628 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush fshij mesazhe tej mase\n" -#: options.c:630 +#: options.c:629 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite mos rishkruaj titull vendndodhjesh\n" -#: options.c:631 +#: options.c:630 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit mos sill mesazhe tej madhësisë së dhënë\n" -#: options.c:632 +#: options.c:631 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings interval midis njoftimesh sinjalizimi poste\n" -#: options.c:634 +#: options.c:633 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost cakto strehë SMTP përcjelljeje\n" -#: options.c:635 +#: options.c:634 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains sill postë për përkatësitë e caktuar\n" -#: options.c:636 +#: options.c:635 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr "" " -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t'u përdorur\n" -#: options.c:637 +#: options.c:636 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr "" " --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n" -#: options.c:638 +#: options.c:637 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam, cakto vlera përgjigjesh antispam\n" -#: options.c:639 +#: options.c:638 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr " -b, --batchlimit cakto kufi tufe për lidhje SMTP\n" -#: options.c:640 +#: options.c:639 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr " -B, --fetchlimit cakto kufi prurjeje për lidhje shërbyesish\n" -#: options.c:641 +#: options.c:640 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit cakto kufi madhësie mesazhesh që sillen\n" -#: options.c:642 +#: options.c:641 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl kryej një kërkim dyor për UIDL-ra\n" -#: options.c:643 +#: options.c:642 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr " -e, --expunge cakto maksimum fshirjesh ndërmjet shuarjesh\n" -#: options.c:644 +#: options.c:643 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda cakto MDA për t'u përdorur për përcjellje\n" -#: options.c:645 +#: options.c:644 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp cakto kartelë përfundimesh BSMTP\n" -#: options.c:646 +#: options.c:645 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp përdor LMTP (RFC2033) për shpërndarje\n" -#: options.c:647 +#: options.c:646 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder cakto emër dosjeje të largët\n" -#: options.c:648 +#: options.c:647 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots shfaq pika përparimi edhe në kartela regjistrimi\n" -#: pop3.c:336 +#: pop3.c:342 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " "of TOP.\n" msgstr "" -#: pop3.c:578 +#: pop3.c:586 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Nuk u gjet vulë kohore e nevojshme APOP në përshëndetje\n" -#: pop3.c:587 +#: pop3.c:595 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Gabim sintakse vule kohore në përshëndetje\n" -#: pop3.c:609 +#: pop3.c:617 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Kërkesë protokolli e papërcaktuar në POP3_auth\n" -#: pop3.c:617 +#: pop3.c:625 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "" -#: pop3.c:687 +#: pop3.c:695 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "" -#: pop3.c:710 +#: pop3.c:718 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Shërbyesi u përgjigj me UID për mesazh të gabuar.\n" -#: pop3.c:737 pop3.c:978 +#: pop3.c:745 pop3.c:987 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) qe fshirë, por është ende i pranishëm!\n" -#: pop3.c:839 +#: pop3.c:754 pop3.c:766 pop3.c:996 pop3.c:1003 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u është i pavërejtur\n" + +#: pop3.c:847 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "Mesazhe të futur në një listë te shërbyesi. Nuk mund ta bëj dot këtë.\n" -#: pop3.c:930 +#: pop3.c:939 msgid "protocol error\n" msgstr "gabim protokolli\n" -#: pop3.c:946 +#: pop3.c:955 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "gabim protokolli gjatë sjelljes së UIDL-ve\n" -#: pop3.c:1312 +#: pop3.c:1322 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Mundësia --dosje nuk mbulohet me POP3\n" @@ -2436,82 +2461,82 @@ msgstr "Ky msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "Autorizim RPA i plotë\n" -#: rpa.c:373 +#: rpa.c:371 msgid "Get response\n" msgstr "Merr përgjigje\n" -#: rpa.c:403 +#: rpa.c:401 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "Merr kthim përgjigjeje %d [%s]\n" -#: rpa.c:466 +#: rpa.c:462 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "Hdr jo 60\n" -#: rpa.c:487 +#: rpa.c:483 msgid "Token length error\n" msgstr "Gabim gjatësie \"token\"-i\n" -#: rpa.c:492 +#: rpa.c:488 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "Gjatësia e \"token\"-i %d nuk pajtohet me rxlen %d\n" -#: rpa.c:498 +#: rpa.c:494 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "Fushë e pasaktë mekanizmi\n" -#: rpa.c:535 +#: rpa.c:530 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "gabim dec64 tek shenja %d: %x\n" -#: rpa.c:550 +#: rpa.c:545 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "" -#: rpa.c:588 +#: rpa.c:581 msgid "Outbound data:\n" msgstr "" -#: rpa.c:651 +#: rpa.c:644 msgid "RPA String too long\n" msgstr "Varg RPA shumë i gjatë\n" -#: rpa.c:656 +#: rpa.c:649 msgid "Unicode:\n" msgstr "Unikod:\n" -#: rpa.c:715 +#: rpa.c:708 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "RPA dështoi në hapjen e /dev/urandom. Çka s'duhej të ndodhte\n" -#: rpa.c:716 +#: rpa.c:709 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr " parandalon hyrjen tuaj, por nënkupton\n" -#: rpa.c:717 +#: rpa.c:710 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr " që nuk mund të jeni të sigurtë se po flisni te\n" -#: rpa.c:718 +#: rpa.c:711 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr " shërbimi që mendoni se jeni(sulmet\n" -#: rpa.c:719 +#: rpa.c:712 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr " si përgjigje nga një shërbim i pandershëm janë të mundshëm.)\n" -#: rpa.c:730 +#: rpa.c:723 msgid "User challenge:\n" msgstr "" -#: rpa.c:883 +#: rpa.c:873 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "MD5 po zbatohet te bllok të dhënash:\n" -#: rpa.c:896 +#: rpa.c:886 msgid "MD5 result is: \n" msgstr "përfundimi MD5 është: \n" @@ -2583,58 +2608,58 @@ msgstr "s'mund as t msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "pa përputhje vendndodhjesh; po përcjell drejt %s.\n" -#: sink.c:1188 +#: sink.c:1189 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "gati për të shpërndarë me: %s\n" -#: sink.c:1212 +#: sink.c:1213 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Hapja e MDA-s dështoi\n" -#: sink.c:1249 +#: sink.c:1250 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Lidhja %cMTP me %s dështoi\n" -#: sink.c:1273 +#: sink.c:1274 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "s'ia dal dot me dëgjuesin; po rikthehem te %s" -#: sink.c:1329 +#: sink.c:1330 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA-ja vdiq nga sinjali %d\n" -#: sink.c:1332 +#: sink.c:1333 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA riktheu gjendje jo zero %d\n" -#: sink.c:1335 +#: sink.c:1336 #, c-format msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "Çudi: MDA pclose riktheu %d, nuk mund të trajtojë %s:%d\n" -#: sink.c:1356 +#: sink.c:1357 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Dështoi përfundim mesazhi ose mbyllje e kartelës BSMTP\n" -#: sink.c:1378 +#: sink.c:1379 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "Dëgjuesi SMTP nuk pranoi shpërndarjen\n" -#: sink.c:1408 +#: sink.c:1409 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Gabim shpërndarjeje LMTP në EOM\n" -#: sink.c:1411 +#: sink.c:1412 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Përgjigje jo-503 e papritur për LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1566 +#: sink.c:1567 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2760,63 +2785,63 @@ msgstr "Em msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar në dëshmi!\n" -#: socket.c:713 +#: socket.c:715 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() dështoi!\n" -#: socket.c:717 +#: socket.c:719 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme!\n" -#: socket.c:725 +#: socket.c:727 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Shtytëz përmbledhjeje tekstesh shumë e vogël!\n" -#: socket.c:731 +#: socket.c:733 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "gjurmë gishtash kyçi %s: %s\n" -#: socket.c:735 +#: socket.c:737 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s gjurmat e gishtave përputhen.\n" -#: socket.c:738 +#: socket.c:740 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s gjurmat e gishtave nuk përputhen!\n" -#: socket.c:747 +#: socket.c:749 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Gabim verifikim dëshmie shërbyesi: %s\n" -#: socket.c:753 +#: socket.c:755 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "lëshues i panjohur (%d gërmat e para): %s\n" -#: socket.c:809 +#: socket.c:811 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali për SSL" -#: socket.c:826 +#: socket.c:828 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" "Treguar protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdor të parazgjedhurin " "(SSLv23).\n" -#: socket.c:889 +#: socket.c:891 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n" -#: socket.c:963 +#: socket.c:965 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Riprovë për lexim prej një \"socket\"-i Cygwin\n" -#: socket.c:966 +#: socket.c:968 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Riprova për lexim prej një \"socket\"-i Cygwin dështoi!\n" @@ -2825,12 +2850,12 @@ msgstr "Riprova p msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "kalova %s te %s vendore\n" -#: transact.c:138 +#: transact.c:136 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "" -#: transact.c:207 +#: transact.c:205 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" @@ -2839,69 +2864,69 @@ msgstr "" "po analizoj rreshtin Të Marrë:\n" "%s" -#: transact.c:246 +#: transact.c:244 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "rresht i pranuar, %s është një alias i shërbyesit postar\n" -#: transact.c:252 +#: transact.c:250 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "rresht i papranuar, %s nuk është një alias i shërbyesit postar\n" -#: transact.c:326 +#: transact.c:324 msgid "no Received address found\n" msgstr "nuk u gjet vendndodhje Të Marrë\n" -#: transact.c:335 +#: transact.c:333 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "u gjet vendndodhje Të Marrë `%s'\n" -#: transact.c:532 +#: transact.c:530 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" msgstr "u gjet kufizues mesazhesh ndërkohë që skanoheshin titujt\n" -#: transact.c:563 +#: transact.c:561 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "u gjet rresht i pasaktë titulli ndërkohë që skanoheshin titujt\n" -#: transact.c:565 +#: transact.c:563 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "rreshti: %s" -#: transact.c:1111 +#: transact.c:1109 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "pa përputhje vendore, po përcjell te %s\n" -#: transact.c:1126 +#: transact.c:1124 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "përcjellje dhe fshirje lënë përgjysmë për shkak gabimesh DNS\n" -#: transact.c:1232 +#: transact.c:1230 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "po shkruaj tituj RFC822 msgblk\n" -#: transact.c:1250 +#: transact.c:1248 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "asnjë vendndodhje marrësi nuk përputhet me emra vendorë të deklaruar" -#: transact.c:1257 +#: transact.c:1255 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "vendndodhja e marrësit %s nuk u përputh me ndonjë emër vendor" -#: transact.c:1266 +#: transact.c:1264 msgid "message has embedded NULs" msgstr "mesazhi ka NULe të trupëzuar" -#: transact.c:1274 +#: transact.c:1272 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "dëgjuesi SMTP hodhi tej vendndodhje vendore marrësish: " -#: transact.c:1402 +#: transact.c:1400 msgid "writing message text\n" msgstr "po shkruaj tekst mesazhi\n" -- 2.43.2