From 7614bf3ced266408329736f179ee8a4888901449 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?utf8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Sat, 19 Jan 2013 11:32:13 +0100 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation --- po/sr.po | 347 ++++++++++++++++++++++++------------------------- po/sr@latin.po | 347 ++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 346 insertions(+), 348 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index d2e1191a0..d1c99080d 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Serbian translation of gtk -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013. # This file is distributed under the same license as the gtk package. # Maintainer: Данило Шеган # Reviewed on 2004-02-19 by: Данило Шеган # Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган # Милош Поповић , 2010. -# Мирослав Николић , 2011, 2012. +# Мирослав Николић , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-29 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-29 11:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-15 20:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-19 11:29+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Escape" #: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "Вишефункцијски тастер" +msgstr "Вишенаменски_тастер" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" #: ../gdk/keyname-table.h:3960 @@ -698,19 +698,19 @@ msgstr "Матична страница" msgid "About %s" msgstr "О програму „%s“" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2396 msgid "Created by" msgstr "Аутори" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 msgid "Documented by" msgstr "Документација" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2409 msgid "Translated by" msgstr "Превод" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2414 msgid "Artwork by" msgstr "Графика" @@ -785,8 +785,9 @@ msgid "Backslash" msgstr "Контра коса црта" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 -msgid "Other application..." -msgstr "Други програм..." +#| msgid "Other application..." +msgid "Other application…" +msgstr "Други програм…" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 msgid "Failed to look for applications online" @@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "Повезани програми" msgid "Other Applications" msgstr "Остали програми" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1558 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1557 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -1027,8 +1028,9 @@ msgstr "Неисправна" #. * acelerator. #. #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Нова пречица..." +#| msgid "New accelerator..." +msgid "New accelerator…" +msgstr "Нова пречица…" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format @@ -1329,8 +1331,9 @@ msgid "mm" msgstr "mm" #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Маргине као у штампачу..." +#| msgid "Margins from Printer..." +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Маргине као у штампачу…" #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 #, c-format @@ -1369,15 +1372,15 @@ msgstr "Де_сно:" msgid "Paper Margins" msgstr "Маргине" -#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583 +#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591 msgid "Input _Methods" msgstr "_Начини уноса" -#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597 +#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Убаци контролни Уникод знак" -#: ../gtk/gtkentry.c:10107 +#: ../gtk/gtkentry.c:10094 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Тастер за велика слова је укључен" @@ -1426,7 +1429,7 @@ msgstr "Тастер за велика слова је укључен" msgid "Select a File" msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1819 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" @@ -1435,30 +1438,31 @@ msgid "(None)" msgstr "(ништа)" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 -msgid "Other..." -msgstr "Друга..." +#| msgid "Other..." +msgid "Other…" +msgstr "Друга…" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 msgid "Type name of new folder" msgstr "Унесите назив нове фасцикле" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Не могу да додам обележивач" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Не могу да уклоним обележивач" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не могу да направим фасциклу" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1467,16 +1471,16 @@ msgstr "" "називом. Користите неки други назив за фасциклу, или као прво преименујте " "датотеку." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -1484,11 +1488,11 @@ msgstr "" "Можете једино да изаберете фасцикле. Ставка коју сте изабрали није " "фасцикла; покушајте да користите неку другу ставку." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 msgid "Invalid file name" msgstr "Неисправан назив датотеке" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" @@ -1496,141 +1500,142 @@ msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1740 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741 msgid "Search" msgstr "Тражи" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1764 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 msgid "Recently Used" msgstr "Скоро коришћено" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2363 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Додај фасциклу „%s“ у обележиваче" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Додај текућу фасциклу међу обележиваче" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Додај изабране фасцикле међу обележиваче" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Уклони обележивач „%s“" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Не могу да уклоним обележивач „%s“" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Уклони изабрани обележивач" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380 msgid "Remove" msgstr "Уклони" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388 -msgid "Rename..." -msgstr "Преименуј..." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389 +#| msgid "Rename..." +msgid "Rename…" +msgstr "Преименуј…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553 msgid "Places" msgstr "Места" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3609 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610 msgid "_Places" msgstr "_Места" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3689 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Додај изабрану фасциклу у обележиваче" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3950 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951 msgid "Could not select file" msgstr "Не могу да изаберем датотеку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 msgid "_Visit this file" msgstr "_Посети ову датотеку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 msgid "_Copy file’s location" msgstr "_Умножи место датотеке" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Додај међу обележиваче" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Прикажи _скривене датотеке" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192 msgid "Show _Size Column" msgstr "Прикажи колону _величине" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4416 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417 msgid "Files" msgstr "Датотеке" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4467 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 msgid "Modified" msgstr "Измењена" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598 msgid "_Name:" msgstr "_Назив:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 msgid "Type a file name" msgstr "Упишите назив датотеке" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 msgid "Please select a folder below" msgstr "Молим изаберите фасциклу испод" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 msgid "Please type a file name" msgstr "Молим упишите назив датотеке" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4952 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Направи _фасциклу" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 msgid "Search:" msgstr "Тражи:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052 msgid "_Location:" msgstr "_Путања:" @@ -1642,63 +1647,63 @@ msgstr "Сачувај у _фасцикли:" msgid "Create in _folder:" msgstr "Направи у _фасцикли:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6591 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не могу да прочитам садржај %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6756 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6936 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Јуче у %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7407 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8032 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Пречица „%s“ већ постоји" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8122 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Пречица „%s“ не постоји" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8368 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8371 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8376 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9183 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192 msgid "Could not start the search process" msgstr "Не могу да започнем претраживање" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1706,11 +1711,11 @@ msgstr "" "Програм не може да успостави везу са сервисом индексирања. Уверите се да је " "покренут." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9198 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9808 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Не могу да прикључим „%s“" @@ -1750,12 +1755,12 @@ msgstr "Потражите назив словног лика" msgid "Font Family" msgstr "Породица слова" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462 msgid "Failed to load icon" msgstr "Нисам успео да учитам иконицу" @@ -1780,22 +1785,23 @@ msgid "System (%s)" msgstr "Систем (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6224 +#: ../gtk/gtklabel.c:6139 msgid "_Open Link" msgstr "Отвори _везу" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6236 +#: ../gtk/gtklabel.c:6151 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Умножи _адресу везе" -#: ../gtk/gtk-launch.c:73 -msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." -msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА...] — покреће ПРОГРАМ са ПУТАЊОМ." +#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +#| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ са ПУТАЊОМ." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:77 +#: ../gtk/gtk-launch.c:75 msgid "" "Launch specified application by its desktop file info\n" "optionally passing list of URIs as arguments." @@ -1803,24 +1809,24 @@ msgstr "" "Покреће наведдени програм помоћу података његове датотеке\n" "радне површи по могућству прослеђујући списак путања као аргументе." -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Грешка у анализи опција линије наредби: %s\n" -#: ../gtk/gtk-launch.c:91 ../gtk/gtk-launch.c:104 +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Покрените „%s --help“ за више података." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:102 +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s: недостаје назив програма" -#: ../gtk/gtk-launch.c:123 +#: ../gtk/gtk-launch.c:121 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" @@ -1829,14 +1835,14 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:131 +#: ../gtk/gtk-launch.c:129 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s: нема таквог програма „%s“" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:149 +#: ../gtk/gtk-launch.c:147 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n" @@ -1916,16 +1922,16 @@ msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за искљ msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:772 +#: ../gtk/gtkmain.c:769 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Не могу да приступим екрану: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:838 +#: ../gtk/gtkmain.c:835 msgid "GTK+ Options" msgstr "Гтк+ опције" -#: ../gtk/gtkmain.c:838 +#: ../gtk/gtkmain.c:835 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Приказује Гтк+ опције" @@ -2013,7 +2019,7 @@ msgstr "Z љуска" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5067 ../gtk/gtknotebook.c:7721 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Лист %u" @@ -2056,8 +2062,9 @@ msgstr "" " Доле: %s %s" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Одреди произвољне величине..." +#| msgid "Manage Custom Sizes" +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Управљај произвољним величинама…" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" @@ -2239,8 +2246,9 @@ msgid "Getting printer information failed" msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "Прикупљам податке о штампачу..." +#| msgid "Getting printer information..." +msgid "Getting printer information…" +msgstr "Прикупљам податке о штампачу…" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 msgid "Printer" @@ -2316,42 +2324,42 @@ msgstr "Опште" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "С лева на десно, одозго на доле" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "С десна на лево, одозго на доле" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" @@ -2359,7 +2367,7 @@ msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772 msgid "Page Ordering" msgstr "Слагање страна" @@ -2562,36 +2570,36 @@ msgstr "Штампај" msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293 msgid "Untitled filter" msgstr "Неименовани филтер" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646 msgid "Could not remove item" msgstr "Не могу да уклоним ставку" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 msgid "Could not clear list" msgstr "Не могу да очистим списак" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 msgid "Copy _Location" msgstr "Умножи _путању" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 msgid "_Remove From List" msgstr "Уклони са _списка" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 msgid "_Clear List" msgstr "_Очисти списак" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" @@ -3168,7 +3176,7 @@ msgstr "У_мањи" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586 +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "УКЉ" @@ -3176,7 +3184,7 @@ msgstr "УКЉ" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615 +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "ИСК" @@ -4535,110 +4543,110 @@ msgstr "Заустављен ; Одбија послове" msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Одбија послове" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 msgid "Two Sided" msgstr "Двострано" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916 msgid "Paper Type" msgstr "Врста папира" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 msgid "Paper Source" msgstr "Извор папира" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918 msgid "Output Tray" msgstr "Излазна трака" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Гост скрипт предфилтер" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 msgid "One Sided" msgstr "Једнострано" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дужој страни (стандардно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По краћој страни (окренуто)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 msgid "Auto Select" msgstr "Сам одреди" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435 msgid "Printer Default" msgstr "Подразумевано" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Само угњеждени Гост скрипт фонтови" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 msgid "No pre-filtering" msgstr "Без предфилтрирања" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964 msgid "Miscellaneous" msgstr "Додатна подешавања" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Urgent" msgstr "Хитно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "High" msgstr "Важно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Medium" msgstr "Средње" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Low" msgstr "Небитно" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717 msgid "Job Priority" msgstr "Важност" @@ -4646,59 +4654,59 @@ msgstr "Важност" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728 msgid "Billing Info" msgstr "Фактурисање" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Classified" msgstr "Категорисано" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Secret" msgstr "Тајно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Standard" msgstr "Обично" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Top Secret" msgstr "Строго поверљиво" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Unclassified" msgstr "Некатегорисано" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Страна на листу" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814 msgid "Before" msgstr "Пре" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829 msgid "After" msgstr "После" @@ -4706,14 +4714,14 @@ msgstr "После" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849 msgid "Print at" msgstr "Закажи штампу" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 msgid "Print at time" msgstr "Штампај у" @@ -4721,17 +4729,17 @@ msgstr "Штампај у" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Произвољно %sx%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976 msgid "Printer Profile" msgstr "Профил штампача" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" @@ -4830,12 +4838,3 @@ msgstr "тест-излаз.%s" #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Штампај на пробном штампачу" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Повежи се као _корисник:" - -#~ msgid "Select a folder" -#~ msgstr "Изаберите фасциклу" - -#~ msgid "_Save in folder:" -#~ msgstr "_Сачувај у фасцикли:" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 3f0a4a637..1b8ce9f3c 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Serbian translation of gtk -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013. # This file is distributed under the same license as the gtk package. # Maintainer: Danilo Šegan # Reviewed on 2004-02-19 by: Danilo Šegan # Reviewed on 2005-07-08 by: Danilo Šegan # Miloš Popović , 2010. -# Miroslav Nikolić , 2011, 2012. +# Miroslav Nikolić , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-29 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-29 11:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-15 20:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-19 11:29+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Escape" #: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "Višefunkcijski taster" +msgstr "Višenamenski_taster" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" #: ../gdk/keyname-table.h:3960 @@ -698,19 +698,19 @@ msgstr "Matična stranica" msgid "About %s" msgstr "O programu „%s“" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2396 msgid "Created by" msgstr "Autori" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacija" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2409 msgid "Translated by" msgstr "Prevod" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2414 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" @@ -785,8 +785,9 @@ msgid "Backslash" msgstr "Kontra kosa crta" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 -msgid "Other application..." -msgstr "Drugi program..." +#| msgid "Other application..." +msgid "Other application…" +msgstr "Drugi program…" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 msgid "Failed to look for applications online" @@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "Povezani programi" msgid "Other Applications" msgstr "Ostali programi" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1558 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1557 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -1027,8 +1028,9 @@ msgstr "Neispravna" #. * acelerator. #. #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Nova prečica..." +#| msgid "New accelerator..." +msgid "New accelerator…" +msgstr "Nova prečica…" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format @@ -1329,8 +1331,9 @@ msgid "mm" msgstr "mm" #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Margine kao u štampaču..." +#| msgid "Margins from Printer..." +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Margine kao u štampaču…" #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 #, c-format @@ -1369,15 +1372,15 @@ msgstr "De_sno:" msgid "Paper Margins" msgstr "Margine" -#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583 +#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591 msgid "Input _Methods" msgstr "_Načini unosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597 +#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Ubaci kontrolni Unikod znak" -#: ../gtk/gtkentry.c:10107 +#: ../gtk/gtkentry.c:10094 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Taster za velika slova je uključen" @@ -1426,7 +1429,7 @@ msgstr "Taster za velika slova je uključen" msgid "Select a File" msgstr "Izaberite datoteku" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1819 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820 msgid "Desktop" msgstr "Radna površ" @@ -1435,30 +1438,31 @@ msgid "(None)" msgstr "(ništa)" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 -msgid "Other..." -msgstr "Druga..." +#| msgid "Other..." +msgid "Other…" +msgstr "Druga…" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 msgid "Type name of new folder" msgstr "Unesite naziv nove fascikle" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Ne mogu da uklonim obeleživač" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 msgid "The folder could not be created" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1467,16 +1471,16 @@ msgstr "" "nazivom. Koristite neki drugi naziv za fasciklu, ili kao prvo preimenujte " "datoteku." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Morate da izaberete ispravan naziv datoteke." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku pod „%s“ zato što to nije fascikla" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -1484,11 +1488,11 @@ msgstr "" "Možete jedino da izaberete fascikle. Stavka koju ste izabrali nije " "fascikla; pokušajte da koristite neku drugu stavku." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 msgid "Invalid file name" msgstr "Neispravan naziv datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle" @@ -1496,141 +1500,142 @@ msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1740 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741 msgid "Search" msgstr "Traži" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1764 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 msgid "Recently Used" msgstr "Skoro korišćeno" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2363 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Dodaj fasciklu „%s“ u obeleživače" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Dodaj tekuću fasciklu među obeleživače" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Dodaj izabrane fascikle među obeleživače" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Ukloni obeleživač „%s“" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Ne mogu da uklonim obeleživač „%s“" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Ukloni izabrani obeleživač" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388 -msgid "Rename..." -msgstr "Preimenuj..." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389 +#| msgid "Rename..." +msgid "Rename…" +msgstr "Preimenuj…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553 msgid "Places" msgstr "Mesta" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3609 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610 msgid "_Places" msgstr "_Mesta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3689 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Dodaj izabranu fasciklu u obeleživače" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3950 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951 msgid "Could not select file" msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 msgid "_Visit this file" msgstr "_Poseti ovu datoteku" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 msgid "_Copy file’s location" msgstr "_Umnoži mesto datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj među obeleživače" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192 msgid "Show _Size Column" msgstr "Prikaži kolonu _veličine" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4416 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4467 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468 msgid "Name" msgstr "Naziv" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 msgid "Modified" msgstr "Izmenjena" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598 msgid "_Name:" msgstr "_Naziv:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 msgid "Type a file name" msgstr "Upišite naziv datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 msgid "Please select a folder below" msgstr "Molim izaberite fasciklu ispod" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 msgid "Please type a file name" msgstr "Molim upišite naziv datoteke" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4952 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Napravi _fasciklu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 msgid "Search:" msgstr "Traži:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052 msgid "_Location:" msgstr "_Putanja:" @@ -1642,63 +1647,63 @@ msgstr "Sačuvaj u _fascikli:" msgid "Create in _folder:" msgstr "Napravi u _fascikli:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6591 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj fascikle" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6756 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6936 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Juče u %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7407 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8032 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Prečica „%s“ već postoji" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8122 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Prečica „%s“ ne postoji" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8368 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8371 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8376 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9183 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192 msgid "Could not start the search process" msgstr "Ne mogu da započnem pretraživanje" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1706,11 +1711,11 @@ msgstr "" "Program ne može da uspostavi vezu sa servisom indeksiranja. Uverite se da je " "pokrenut." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9198 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207 msgid "Could not send the search request" msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9808 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Ne mogu da priključim „%s“" @@ -1750,12 +1755,12 @@ msgstr "Potražite naziv slovnog lika" msgid "Font Family" msgstr "Porodica slova" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikonica „%s“ nije prisutna u temi" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462 msgid "Failed to load icon" msgstr "Nisam uspeo da učitam ikonicu" @@ -1780,22 +1785,23 @@ msgid "System (%s)" msgstr "Sistem (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6224 +#: ../gtk/gtklabel.c:6139 msgid "_Open Link" msgstr "Otvori _vezu" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6236 +#: ../gtk/gtklabel.c:6151 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Umnoži _adresu veze" -#: ../gtk/gtk-launch.c:73 -msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." -msgstr "PROGRAM [PUTANJA...] — pokreće PROGRAM sa PUTANJOM." +#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +#| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "PROGRAM [PUTANJA…] — pokreće PROGRAM sa PUTANJOM." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:77 +#: ../gtk/gtk-launch.c:75 msgid "" "Launch specified application by its desktop file info\n" "optionally passing list of URIs as arguments." @@ -1803,24 +1809,24 @@ msgstr "" "Pokreće naveddeni program pomoću podataka njegove datoteke\n" "radne površi po mogućstvu prosleđujući spisak putanja kao argumente." -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Greška u analizi opcija linije naredbi: %s\n" -#: ../gtk/gtk-launch.c:91 ../gtk/gtk-launch.c:104 +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pokrenite „%s --help“ za više podataka." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:102 +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s: nedostaje naziv programa" -#: ../gtk/gtk-launch.c:123 +#: ../gtk/gtk-launch.c:121 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" @@ -1829,14 +1835,14 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:131 +#: ../gtk/gtk-launch.c:129 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s: nema takvog programa „%s“" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:149 +#: ../gtk/gtk-launch.c:147 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: greška u pokretanju programa: %s\n" @@ -1916,16 +1922,16 @@ msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje grešaka za isključivanje" msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:772 +#: ../gtk/gtkmain.c:769 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Ne mogu da pristupim ekranu: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:838 +#: ../gtk/gtkmain.c:835 msgid "GTK+ Options" msgstr "Gtk+ opcije" -#: ../gtk/gtkmain.c:838 +#: ../gtk/gtkmain.c:835 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Prikazuje Gtk+ opcije" @@ -2013,7 +2019,7 @@ msgstr "Z ljuska" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5067 ../gtk/gtknotebook.c:7721 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "List %u" @@ -2056,8 +2062,9 @@ msgstr "" " Dole: %s %s" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Odredi proizvoljne veličine..." +#| msgid "Manage Custom Sizes" +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Upravljaj proizvoljnim veličinama…" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" @@ -2239,8 +2246,9 @@ msgid "Getting printer information failed" msgstr "Ne mogu da prikupim podatke o štampaču" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "Prikupljam podatke o štampaču..." +#| msgid "Getting printer information..." +msgid "Getting printer information…" +msgstr "Prikupljam podatke o štampaču…" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 msgid "Printer" @@ -2316,42 +2324,42 @@ msgstr "Opšte" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "S leva na desno, odozgo na dole" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "S leva na desno, odozdo na gore" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "S desna na levo, odozgo na dole" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "S desna na levo, odozdo na gore" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo" @@ -2359,7 +2367,7 @@ msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo" #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772 msgid "Page Ordering" msgstr "Slaganje strana" @@ -2562,36 +2570,36 @@ msgstr "Štampaj" msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Izaberite koje vrste dokumenata se prikazuju" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nisam pronašao stavku za adresu „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293 msgid "Untitled filter" msgstr "Neimenovani filter" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646 msgid "Could not remove item" msgstr "Ne mogu da uklonim stavku" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 msgid "Could not clear list" msgstr "Ne mogu da očistim spisak" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 msgid "Copy _Location" msgstr "Umnoži _putanju" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 msgid "_Remove From List" msgstr "Ukloni sa _spiska" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 msgid "_Clear List" msgstr "_Očisti spisak" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Prikaži _privatne resurse" @@ -3168,7 +3176,7 @@ msgstr "U_manji" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586 +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "UKLJ" @@ -3176,7 +3184,7 @@ msgstr "UKLJ" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615 +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "ISK" @@ -4535,110 +4543,110 @@ msgstr "Zaustavljen ; Odbija poslove" msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Odbija poslove" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 msgid "Two Sided" msgstr "Dvostrano" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916 msgid "Paper Type" msgstr "Vrsta papira" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 msgid "Paper Source" msgstr "Izvor papira" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918 msgid "Output Tray" msgstr "Izlazna traka" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Gost skript predfilter" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 msgid "One Sided" msgstr "Jednostrano" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Po dužoj strani (standardno)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 msgid "Auto Select" msgstr "Sam odredi" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435 msgid "Printer Default" msgstr "Podrazumevano" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Samo ugnježdeni Gost skript fontovi" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Prevedi u 1° nivo postskripta" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Prevedi u 2° nivo postskripta" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 msgid "No pre-filtering" msgstr "Bez predfiltriranja" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964 msgid "Miscellaneous" msgstr "Dodatna podešavanja" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Urgent" msgstr "Hitno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "High" msgstr "Važno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Low" msgstr "Nebitno" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717 msgid "Job Priority" msgstr "Važnost" @@ -4646,59 +4654,59 @@ msgstr "Važnost" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728 msgid "Billing Info" msgstr "Fakturisanje" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Classified" msgstr "Kategorisano" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Confidential" msgstr "Poverljivo" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Secret" msgstr "Tajno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Standard" msgstr "Obično" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Top Secret" msgstr "Strogo poverljivo" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Unclassified" msgstr "Nekategorisano" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Strana na listu" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814 msgid "Before" msgstr "Pre" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829 msgid "After" msgstr "Posle" @@ -4706,14 +4714,14 @@ msgstr "Posle" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849 msgid "Print at" msgstr "Zakaži štampu" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 msgid "Print at time" msgstr "Štampaj u" @@ -4721,17 +4729,17 @@ msgstr "Štampaj u" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Proizvoljno %sx%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976 msgid "Printer Profile" msgstr "Profil štampača" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupno" @@ -4830,12 +4838,3 @@ msgstr "test-izlaz.%s" #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Štampaj na probnom štampaču" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Poveži se kao _korisnik:" - -#~ msgid "Select a folder" -#~ msgstr "Izaberite fasciklu" - -#~ msgid "_Save in folder:" -#~ msgstr "_Sačuvaj u fascikli:" -- 2.43.2