From: Rafael Ferreira Date: Mon, 17 Sep 2012 19:40:38 +0000 (-0400) Subject: Updated header for Brazilian Portuguese. X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=commitdiff_plain;h=e56f73c32b3d6641c594f48984e5878517bf4d7b;p=~andy%2Fgtk Updated header for Brazilian Portuguese. --- diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po index cd0f062e2..1faab19a9 100644 --- a/po-properties/pt_BR.po +++ b/po-properties/pt_BR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-13 09:12-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-17 15:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-10 16:51-0300\n" "Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: Brazil\n" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Resolução da fonte" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "A resolução para fontes na tela" -#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367 +#: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Tem paleta" msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Se deve-se usar uma paleta" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Current Color" msgstr "Cor atual" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Cor atual" msgid "The current color" msgstr "A cor atual" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa atual" @@ -267,9 +267,9 @@ msgstr "Texto de visualização" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065 -#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 +#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" @@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "" "Um valor booleano indicando quando a filha da caixa de manipulação está " "anexada ou desanexada." -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 msgid "Style context" msgstr "Contexto de estilo" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext para obter o estilo" @@ -345,24 +345,24 @@ msgstr "Colunas" msgid "The number of columns in the table" msgstr "O número de colunas na tabela" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392 msgid "Row spacing" msgstr "Espaçamento de linha" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399 msgid "Column spacing" msgstr "Espaçamento da coluna" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogêneo" @@ -370,11 +370,11 @@ msgstr "Homogêneo" msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Se VERDADEIRO, todas as células da tabela têm a mesma largura/altura" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420 msgid "Left attachment" msgstr "Anexo à esquerda" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Anexo à direita" msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do widget filho" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427 msgid "Top attachment" msgstr "Anexo de cima" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do widget do filho" msgid "Bottom attachment" msgstr "Anexo debaixo" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "O número da linha à qual anexar a base do filho" @@ -563,19 +563,19 @@ msgstr "Quebrar texto da licença" msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Se deve quebrar as linhas do texto da licença." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Closure de acelerador" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "O closure a ser monitorado para mudanças de acelerador" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Widget de acelerador" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "O widget a ser monitorado para mudanças de acelerador" @@ -603,8 +603,8 @@ msgstr "valor alvo da ação" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "O parâmetro para as invocações da ação" -#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123 -#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250 +#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123 +#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -612,9 +612,9 @@ msgstr "Nome" msgid "A unique name for the action." msgstr "Um nome único para a ação." -#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288 -#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 +#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 +#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" msgstr "Rótulo" @@ -647,23 +647,23 @@ msgstr "Ícone predefinido" msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "O ícone predefinido exibido nos widgets que representam essa ação." -#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 +#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 -#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 +#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "O GIcon a ser exibido" #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246 -#: ../gtk/gtkwindow.c:778 +#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 +#: ../gtk/gtkwindow.c:783 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do ícone" #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 -#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 +#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone" @@ -724,8 +724,8 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" "Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escondidos." -#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023 +#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026 msgid "Sensitive" msgstr "Sensível" @@ -733,9 +733,9 @@ msgstr "Sensível" msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Se a ação está habilitada." -#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1016 +#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1019 msgid "Visible" msgstr "Visível" @@ -755,26 +755,35 @@ msgstr "" "O GtkActionGroup ao qual essa GtkAction está associada, ou NULL (para uso " "interno)." -#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 +#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 msgid "Always show image" msgstr "Sempre mostrar imagem" -#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 +#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Se a imagem deve ser sempre mostrada" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "Um nome para o grupo de ação." -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Se o grupo de ações está habilitado." -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Se o grupo de ações está visível." +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249 +#, fuzzy +msgid "Accelerator Group" +msgstr "Modo do acelerador" + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250 +msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +msgstr "" + #: ../gtk/gtkactivatable.c:287 msgid "Related Action" msgstr "Ação relacionada" @@ -792,7 +801,7 @@ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Se deve usar as propriedades de aparência das ações relacionadas" #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -844,7 +853,7 @@ msgstr "O tamanho de página do ajustamento" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" -#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286 +#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -856,7 +865,7 @@ msgstr "" msgid "Vertical alignment" msgstr "Alinhamento vertical" -#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305 +#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -1015,35 +1024,45 @@ msgstr "Texto padrão do widget" msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "O texto padrão que aparece quando não há aplicativos" -#: ../gtk/gtkapplication.c:754 +#: ../gtk/gtkapplication.c:740 msgid "Register session" msgstr "Registrar sessão" -#: ../gtk/gtkapplication.c:755 +#: ../gtk/gtkapplication.c:741 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registra junto ao gerenciador de sessão" -#: ../gtk/gtkapplication.c:760 +#: ../gtk/gtkapplication.c:746 msgid "Application menu" msgstr "Menu de aplicativo" -#: ../gtk/gtkapplication.c:761 +#: ../gtk/gtkapplication.c:747 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "O GMenuModel para o menu de aplicativo" -#: ../gtk/gtkapplication.c:767 +#: ../gtk/gtkapplication.c:753 msgid "Menubar" msgstr "Barra de menu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:768 +#: ../gtk/gtkapplication.c:754 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "O GMenuModel para a barra de menu" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952 +#: ../gtk/gtkapplication.c:760 +#, fuzzy +msgid "Active window" +msgstr "Id ativo" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:761 +#, fuzzy +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "A célula que está atualmente em foco" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989 msgid "Show a menubar" msgstr "Mostrar a barra de menu" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "VERDADEIRO se a janela deve mostrar uma barra de menu no topo" @@ -1063,8 +1082,8 @@ msgstr "Sombra da seta" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta" -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Escala da seta" @@ -1072,7 +1091,7 @@ msgstr "Escala da seta" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" @@ -1080,7 +1099,7 @@ msgstr "Alinhamento horizontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Alinhamento x do filho" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento vertical" @@ -1227,34 +1246,34 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua " "requisição" -#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 -#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 +#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" -#: ../gtk/gtkbox.c:241 +#: ../gtk/gtkbox.c:244 msgid "The amount of space between children" msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos" -#: ../gtk/gtkbox.c:251 +#: ../gtk/gtkbox.c:254 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho" -#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 +#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" msgstr "Expandir" -#: ../gtk/gtkbox.c:272 +#: ../gtk/gtkbox.c:275 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer" -#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 +#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 msgid "Fill" msgstr "Preencher" -#: ../gtk/gtkbox.c:289 +#: ../gtk/gtkbox.c:292 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1262,19 +1281,19 @@ msgstr "" "Se o espaço extra dado ao filho deve ser alocado ao filho ou usado como " "preenchimento" -#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "Preenchimento" -#: ../gtk/gtkbox.c:297 +#: ../gtk/gtkbox.c:300 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels" -#: ../gtk/gtkbox.c:303 +#: ../gtk/gtkbox.c:306 msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empacotamento" -#: ../gtk/gtkbox.c:304 +#: ../gtk/gtkbox.c:307 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1282,12 +1301,12 @@ msgstr "" "Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início " "ou final do pai" -#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 +#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766 +#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "O índice do filho dentro do pai" @@ -1299,20 +1318,20 @@ msgstr "Domínio de tradução" msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "O domínio de tradução usado pelo gettext" -#: ../gtk/gtkbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkbutton.c:233 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Texto do rótulo dentro do botão, se o botão contiver um rótulo de widget" -#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Usar sublinhado" -#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 +#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1320,71 +1339,71 @@ msgstr "" "Se definido, um sublinhado no texto indica que o caractere seguinte deve ser " "usado como a tecla de atalho mnemônico" -#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 +#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Use stock" msgstr "Usar predefinido" -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkbutton.c:249 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Se definido, o rótulo é usado para obter um item predefinido em vez de ele " "mesmo ser exibido" -#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855 +#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 msgid "Focus on click" msgstr "Focar ao clicar" -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Se o botão obtém o foco quando é clicado com o mouse" -#: ../gtk/gtkbutton.c:267 +#: ../gtk/gtkbutton.c:264 msgid "Border relief" msgstr "Saliência da borda" -#: ../gtk/gtkbutton.c:268 +#: ../gtk/gtkbutton.c:265 msgid "The border relief style" msgstr "O estilo de saliência da borda" -#: ../gtk/gtkbutton.c:285 +#: ../gtk/gtkbutton.c:282 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Alinhamento horizontal para o filho" -#: ../gtk/gtkbutton.c:304 +#: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Alinhamento vertical para o filho" -#: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 +#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 msgid "Image widget" msgstr "Widget de imagem" -#: ../gtk/gtkbutton.c:322 +#: ../gtk/gtkbutton.c:319 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "O widget filho para aparecer ao lado do texto do botão" -#: ../gtk/gtkbutton.c:336 +#: ../gtk/gtkbutton.c:333 msgid "Image position" msgstr "Posição da imagem" -#: ../gtk/gtkbutton.c:337 +#: ../gtk/gtkbutton.c:334 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "A posição da imagem em relação ao texto" -#: ../gtk/gtkbutton.c:460 +#: ../gtk/gtkbutton.c:476 msgid "Default Spacing" msgstr "Espaçamento padrão" -#: ../gtk/gtkbutton.c:461 +#: ../gtk/gtkbutton.c:477 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões GTK_CAN_DEFAULT" -#: ../gtk/gtkbutton.c:475 +#: ../gtk/gtkbutton.c:491 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Espaçamento externo padrão" -#: ../gtk/gtkbutton.c:476 +#: ../gtk/gtkbutton.c:492 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1392,31 +1411,31 @@ msgstr "" "Espaço extra a ser adicionado a botões GTK_CAN_DEFAULT que é sempre " "desenhado fora da borda" -#: ../gtk/gtkbutton.c:481 +#: ../gtk/gtkbutton.c:497 msgid "Child X Displacement" msgstr "Deslocamento X do filho" -#: ../gtk/gtkbutton.c:482 +#: ../gtk/gtkbutton.c:498 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "A que distância na direção x mover o filho quando o botão for pressionado" -#: ../gtk/gtkbutton.c:489 +#: ../gtk/gtkbutton.c:505 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Deslocamento Y do filho" -#: ../gtk/gtkbutton.c:490 +#: ../gtk/gtkbutton.c:506 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "A que distância na direção y mover o filho quando o botão for pressionado" -#: ../gtk/gtkbutton.c:506 +#: ../gtk/gtkbutton.c:522 msgid "Displace focus" msgstr "Desloca o foco" -#: ../gtk/gtkbutton.c:507 +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -1424,19 +1443,19 @@ msgstr "" "Se as propriedades \"child_displacement_x/_y\" devem afetar também o " "retângulo de foco" -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883 +#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941 msgid "Inner Border" msgstr "Borda interna" -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +#: ../gtk/gtkbutton.c:540 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Borda entre as arestas dos botões e o filho." -#: ../gtk/gtkbutton.c:537 +#: ../gtk/gtkbutton.c:553 msgid "Image spacing" msgstr "Espaçamento da imagem" -#: ../gtk/gtkbutton.c:538 +#: ../gtk/gtkbutton.c:554 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Espaçamento em pixels entre a imagem e o rótulo" @@ -1673,128 +1692,129 @@ msgstr "Modo do acelerador" msgid "The type of accelerators" msgstr "O tipo dos aceleradores" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "mode" msgstr "modo" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Modo editável do CellRenderer" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 msgid "visible" msgstr "visível" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Display the cell" msgstr "Mostrar a célula" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Exibir a sensibilidade da célula" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305 msgid "The x-align" msgstr "O alinhamento horizontal" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "The y-align" msgstr "O alinhamento vertical" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "The xpad" msgstr "Preenchimento horizontal" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "The ypad" msgstr "Preenchimento vertical" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344 msgid "width" msgstr "largura" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345 msgid "The fixed width" msgstr "A largura fixa" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354 msgid "height" msgstr "altura" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355 msgid "The fixed height" msgstr "A altura fixa" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364 msgid "Is Expander" msgstr "É expansível" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 msgid "Row has children" msgstr "Linha tem filhos" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 msgid "Is Expanded" msgstr "Está expandida" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Linha é expansível, e está expandida" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 msgid "Cell background color name" msgstr "Nome da cor de fundo da célula" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Cor de fundo da célula como um texto" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396 msgid "Cell background color" msgstr "Cor de fundo da célula" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Cor de fundo da célula como um GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Cor de fundo da célula em RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Cor de fundo da célula como um GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Editing" msgstr "Editando" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Se o renderizador de célula está atualmente em modo de edição" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427 msgid "Cell background set" msgstr "Fundo da célula definido" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428 +#, fuzzy +msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Se essa marca afeta a cor de fundo da célula" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 @@ -1813,7 +1833,7 @@ msgstr "Coluna de texto" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter os textos" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Has Entry" msgstr "Permite inserir" @@ -1847,7 +1867,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf para expansor fechado" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "Stock ID" msgstr "ID de predefinição" @@ -1855,8 +1875,8 @@ msgstr "ID de predefinição" msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "A ID de um ícone predefinido a ser desenhado" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -1881,7 +1901,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308 -#: ../gtk/gtkwindow.c:724 +#: ../gtk/gtkwindow.c:729 msgid "Icon" msgstr "Ícone" @@ -1889,9 +1909,9 @@ msgstr "Ícone" msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor da barra de progresso" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -1900,7 +1920,7 @@ msgstr "Texto" msgid "Text on the progress bar" msgstr "Texto na barra de progresso" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 msgid "Pulse" msgstr "Pulso" @@ -1933,7 +1953,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 -#: ../gtk/gtkrange.c:431 +#: ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" @@ -1941,12 +1961,12 @@ msgstr "Invertido" msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336 msgid "Adjustment" msgstr "Ajustamento" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão do seletor numérico" @@ -1954,226 +1974,227 @@ msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão do seletor numérico" msgid "Climb rate" msgstr "Taxa de aumento" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "O taxa de aceleração quando você obtém um botão pressionado" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 msgid "Digits" msgstr "Dígitos" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "O número de casas decimais exibidas" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 -#: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933 -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" msgstr "Ativo" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Se o spinner está ativo (se é exibido) na célula" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Pulso do spinner" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do spinner desenhado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Texto a desenhar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" msgstr "Marcação" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto com marcação a ser desenhado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410 +#: ../gtk/gtklabel.c:733 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Modo de parágrafo único" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Se deve manter todo o texto em um único parágrafo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189 -#: ../gtk/gtktexttag.c:198 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Background color name" msgstr "Nome da cor de fundo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190 -#: ../gtk/gtktexttag.c:199 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color as a string" msgstr "Cor de fundo como um texto" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204 -#: ../gtk/gtktexttag.c:213 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204 +#: ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:214 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205 +#: ../gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Cor de fundo como um GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Cor de fundo como RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219 -#: ../gtk/gtktexttag.c:229 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219 +#: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Cor de fundo como um GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color name" msgstr "Nome da cor de frente" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Cor de frente como um texto" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "Cor de frente" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Cor de frente como um GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Cor de frente como RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Cor de frente como um GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758 -#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702 msgid "Editable" msgstr "Editável" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292 -#: ../gtk/gtktextview.c:685 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 +#: ../gtk/gtktextview.c:703 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:308 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 +#: ../gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Descrição da fonte como um texto, ex. \"Sans Italic 12\"" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:316 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 +#: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Descrição da fonte como uma estrutura PangoFontDescription" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font family" msgstr "Família da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Nome da família da fonte; por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 -#: ../gtk/gtktexttag.c:331 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: ../gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font style" msgstr "Estilo de fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 -#: ../gtk/gtktexttag.c:340 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 +#: ../gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font variant" msgstr "Variante da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 -#: ../gtk/gtktexttag.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 +#: ../gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font weight" msgstr "Peso da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 -#: ../gtk/gtktexttag.c:360 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 +#: ../gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font stretch" msgstr "Comprimento da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 -#: ../gtk/gtktexttag.c:369 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 +#: ../gtk/gtktexttag.c:374 msgid "Font size" msgstr "Tamanho da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Font points" msgstr "Pontos da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Font size in points" msgstr "Tamanho da fonte em pontos" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Font scale" msgstr "Escala da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 msgid "Font scaling factor" msgstr "Fator de escala da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Rise" msgstr "Levantar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Deslocamento do texto sobre a linha base (ou abaixo se o valor for negativo)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Strikethrough" msgstr "Riscar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Se deve riscar uma linha por cima do texto" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Underline" msgstr "Sublinhar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Estilo do sublinhado para esse texto" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2183,12 +2204,12 @@ msgstr "" "dica quando for desenhar o texto. Se você não entende esse parâmetro, você " "provavelmente não precisa dele" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Ellipsize" msgstr "Colocar reticências" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2196,28 +2217,28 @@ msgstr "" "O local preferido para se colocar reticências no texto, se o renderizador da " "célula não tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 #: ../gtk/gtklabel.c:879 msgid "Width In Characters" msgstr "Largura em caracteres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Largura máxima em caracteres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "A largura máxima da célula, em caracteres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Wrap mode" msgstr "Modo de quebra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2225,149 +2246,157 @@ msgstr "" "Como quebrar um texto em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não " "tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "Wrap width" msgstr "Largura da quebra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "A largura na qual o texto será quebrado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 msgid "How to align the lines" msgstr "Como alinhar as linhas" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323 -#: ../gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007 +msgid "Placeholder text" +msgstr "Texto de espaço reservado" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 +msgid "Text rendered when an editable cell is empty" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323 +#: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Background set" msgstr "Definir plano de fundo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:621 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324 +#: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Se esta marca afeta a cor do plano de fundo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Foreground set" msgstr "Definir primeiro plano" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Se esta marca afeta a cor do primeiro plano" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Editability set" msgstr "Definir editabilidade" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Se esta marca afeta a editabilidade do texto" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font family set" msgstr "Definir família da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Se esta marca afeta a família da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Font style set" msgstr "Definir estilo da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Se esta marca afeta o estilo da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Font variant set" msgstr "Definir variante da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Se esta marca afeta a variante da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Font weight set" msgstr "Definir peso da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Se esta marca afeta o peso da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font stretch set" msgstr "Definir comprimento da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Se esta marca afeta o comprimento da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font size set" msgstr "Definir tamanho da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Se esta marca afeta o tamanho da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font scale set" msgstr "Definir escala da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Se esta marca multiplica o tamanho da fonte por um fator" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Rise set" msgstr "Definir elevação" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Se esta marca afeta a elevação" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Strikethrough set" msgstr "Definir riscado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Se esta marca afeta o atributo de riscado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Underline set" msgstr "Definir sublinhado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Se esta marca afeta o sublinhamento" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Language set" msgstr "Definir idioma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Se esta marca afeta o idioma pelo qual o texto é desenhado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703 msgid "Ellipsize set" msgstr "Definir colocação de reticências" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Se esta marca afeta o modo de colocação de reticências" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707 msgid "Align set" msgstr "Definir alinhamento" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Se esta marca afeta o modo de alinhamento" @@ -2424,15 +2453,15 @@ msgstr "Modelo de CellView" msgid "The model for cell view" msgstr "O modelo para a visualização da célula" -#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 +#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "Área da célula" -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 +#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "O GtkCellArea usado para disposição das células" @@ -2477,7 +2506,7 @@ msgstr "Espaçamento ao redor do indicador de seleção ou de opção" msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Se o item de menu está marcado" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181 msgid "Inconsistent" msgstr "Inconsistente" @@ -2493,39 +2522,39 @@ msgstr "Desenhar como item de menu de opção" msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Se o item de menu deve ou não parecer um item de menu de opção" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Usar alfa" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Se deve dar um valor alfa à cor" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "O título do diálogo de seleção de cor" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "The selected color" msgstr "A cor selecionada" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "O valor de opacidade selecionado (0 completamente transparente, 65535 " "completamente opaco)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Cor RGBA atual" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 msgid "The selected RGBA color" msgstr "A cor RGBA selecionada" @@ -2565,67 +2594,67 @@ msgstr "Selecionável" msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Se o modelo se cores é selecionável" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "ComboBox model" msgstr "Modelo de ComboBox" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:728 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 msgid "The model for the combo box" msgstr "O modelo para a caixa de combinação" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:745 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar os itens em uma grade" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386 msgid "Row span column" msgstr "Coluna com linhas de comprimento" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de linhas de comprimento" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407 msgid "Column span column" msgstr "Coluna com colunas de comprimento" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de colunas de comprimento" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:811 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 msgid "Active item" msgstr "Item ativo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 msgid "The item which is currently active" msgstr "O item que está atualmente ativo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Adicionar destacador aos menus" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:834 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780 msgid "Has Frame" msgstr "Tem moldura" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Se a caixa de combinação desenha uma moldura ao redor do filho" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Se a caixa de combinação mantém o foco quando é clicado com o mouse" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609 msgid "Tearoff Title" msgstr "Título destacado" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -2633,31 +2662,31 @@ msgstr "" "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando o menu de " "contexto é retirado" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:889 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "Popup shown" msgstr "Menu instantâneo mostrado" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:890 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Se o menu desdobrável da caixa de combinação deve ser mostrado" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:906 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Botão Sensibilidade" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:907 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Se o botão desdobrável é sensível quando o modelo está vazio" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:923 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Se a caixa de seleção possui uma entrada" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:938 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 msgid "Entry Text Column" msgstr "Entrada da coluna de texto" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:939 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2665,11 +2694,11 @@ msgstr "" "A coluna no modelo de caixa de seleção para associar com expressões da " "entrada se o combo foi criado com #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:956 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 msgid "ID Column" msgstr "ID da coluna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:957 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:959 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2677,19 +2706,19 @@ msgstr "" "A coluna no modelo de caixa de seleção que provê ID de expressões para os " "valores no modelo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:972 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 msgid "Active id" msgstr "Id ativo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:973 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "O valor do id da coluna para a linha ativa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:990 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Janela de largura fixa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:989 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:991 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2697,103 +2726,97 @@ msgstr "" "Se uma largura da janela instantânea deve ser fixada correspondente com a " "largura alocada da caixa de seleção " -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017 msgid "Appears as list" msgstr "Aparece como lista" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Se os menus desdobráveis devem parecer como listas ao invés de menus" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034 msgid "Arrow Size" msgstr "Tamanho da Seta" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:456 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:460 msgid "Resize mode" msgstr "Modo de redimensionamento" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:457 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:461 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Especifica como lidar com eventos de redimensionamento" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:464 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:468 msgid "Border width" msgstr "Largura da borda" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:465 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:469 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "A largura da borda vazia fora dos filhos do container" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:473 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:477 msgid "Child" msgstr "Filho" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:474 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:478 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container" -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167 +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 msgid "Subproperties" msgstr "Subpropriedades" -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168 +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 msgid "The list of subproperties" msgstr "A lista de subpropriedades" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 +#, fuzzy +msgid "Animated" +msgstr "Animação" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 +#, fuzzy +msgid "Set if the value can be animated" +msgstr "Verdadeiro se o valor é herdado por padrão" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "O identificador numérico para rápido acesso" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243 -msgid "Specified type" -msgstr "Tipo especificado" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244 -msgid "The type of values after parsing" -msgstr "O tipo dos valores depois de analisados" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250 -msgid "Computed type" -msgstr "Tipo computado" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251 -msgid "The type of values after style lookup" -msgstr "O tipo dos valores depois de consultados os estilos" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 msgid "Inherit" msgstr "Herdado" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Verdadeiro se o valor é herdado por padrão" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 msgid "Initial value" msgstr "Valor inicial" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "O valor inicial usado para esta propriedade" -#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408 +#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Content area border" msgstr "Borda da área de conteúdo" @@ -2801,7 +2824,7 @@ msgstr "Borda da área de conteúdo" msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Largura da borda ao redor da área principal do diálogo" -#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425 +#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Content area spacing" msgstr "Espaçamento da área do conteúdo" @@ -2809,15 +2832,15 @@ msgstr "Espaçamento da área do conteúdo" msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Espaçamento entre os elementos da área principal do diálogo" -#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441 +#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505 msgid "Button spacing" msgstr "Espaçamento de botões" -#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442 +#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Espaçamento entre os botões" -#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457 +#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522 msgid "Action area border" msgstr "Borda da área de ação" @@ -2829,7 +2852,7 @@ msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo" msgid "The contents of the buffer" msgstr "O conteúdo do buffer" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921 msgid "Text length" msgstr "Tamanho do texto" @@ -2837,49 +2860,49 @@ msgstr "Tamanho do texto" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763 msgid "Maximum length" msgstr "Comprimento máximo" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo" -#: ../gtk/gtkentry.c:730 +#: ../gtk/gtkentry.c:727 msgid "Text Buffer" msgstr "Buffer de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:731 +#: ../gtk/gtkentry.c:728 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objeto de buffer de texto que efetivamente armazena a entrada de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821 +#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821 msgid "Cursor Position" msgstr "Posição do cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822 +#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831 +#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831 msgid "Selection Bound" msgstr "Limite da seleção" -#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832 +#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:759 +#: ../gtk/gtkentry.c:756 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado" -#: ../gtk/gtkentry.c:775 +#: ../gtk/gtkentry.c:772 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" -#: ../gtk/gtkentry.c:776 +#: ../gtk/gtkentry.c:773 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2887,30 +2910,30 @@ msgstr "" "FALSO exibe o \"caractere de invisibilidade\" em vez do texto real (modo " "senha)" -#: ../gtk/gtkentry.c:784 +#: ../gtk/gtkentry.c:781 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:800 +#: ../gtk/gtkentry.c:798 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo \"inner-border\"" -#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409 +#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465 msgid "Invisible character" msgstr "Caractere de invisibilidade" -#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410 +#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em \"modo senha\")" -#: ../gtk/gtkentry.c:816 +#: ../gtk/gtkentry.c:814 msgid "Activates default" msgstr "Ativa padrão" -#: ../gtk/gtkentry.c:817 +#: ../gtk/gtkentry.c:815 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2918,31 +2941,31 @@ msgstr "" "Ativar ou não o widget padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando a " "tecla Enter for pressionada" -#: ../gtk/gtkentry.c:823 +#: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "Width in chars" msgstr "Largura em caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:824 +#: ../gtk/gtkentry.c:822 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:833 +#: ../gtk/gtkentry.c:831 msgid "Scroll offset" msgstr "Deslocamento da rolagem" -#: ../gtk/gtkentry.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:832 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda" -#: ../gtk/gtkentry.c:844 +#: ../gtk/gtkentry.c:842 msgid "The contents of the entry" msgstr "O conteúdo da entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "Alinhamento x" -#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2950,63 +2973,63 @@ msgstr "" "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para " "disposições direita-para-esquerda." -#: ../gtk/gtkentry.c:876 +#: ../gtk/gtkentry.c:874 msgid "Truncate multiline" msgstr "Truncar múltiplos" -#: ../gtk/gtkentry.c:877 +#: ../gtk/gtkentry.c:875 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única." -#: ../gtk/gtkentry.c:893 +#: ../gtk/gtkentry.c:891 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando \"has-frame\" está " "ativado" -#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764 +#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobrescrita" -#: ../gtk/gtkentry.c:909 +#: ../gtk/gtkentry.c:907 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Se o novo texto sobrescreve o texto existente" -#: ../gtk/gtkentry.c:924 +#: ../gtk/gtkentry.c:922 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Tamanho do texto atualmente no campo de entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:939 +#: ../gtk/gtkentry.c:937 msgid "Invisible character set" msgstr "Definição de caractere de invisibilidade" -#: ../gtk/gtkentry.c:940 +#: ../gtk/gtkentry.c:938 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Se o caractere de invisibilidade foi definido" -#: ../gtk/gtkentry.c:958 +#: ../gtk/gtkentry.c:956 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Aviso de Caps Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:959 +#: ../gtk/gtkentry.c:957 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Se as entradas de senha devem mostrar um aviso quando a tecla Caps Lock " "estiver ativada" -#: ../gtk/gtkentry.c:973 +#: ../gtk/gtkentry.c:971 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fração do progresso" -#: ../gtk/gtkentry.c:974 +#: ../gtk/gtkentry.c:972 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "A fração da tarefa que foi concluída" -#: ../gtk/gtkentry.c:991 +#: ../gtk/gtkentry.c:989 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Incremento do impulso do progresso" -#: ../gtk/gtkentry.c:992 +#: ../gtk/gtkentry.c:990 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3014,252 +3037,269 @@ msgstr "" "Em que proporção da largura total da entrada o bloco quicante de progresso " "deve ser movido para cada chamada a gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:1009 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Texto de espaço reservado" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1010 +#: ../gtk/gtkentry.c:1008 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Mostrar texto na entrada quando ele está vazio e sem foco" -#: ../gtk/gtkentry.c:1024 +#: ../gtk/gtkentry.c:1022 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1025 +#: ../gtk/gtkentry.c:1023 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf primário para a entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1039 +#: ../gtk/gtkentry.c:1037 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Pixbuf secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1040 +#: ../gtk/gtkentry.c:1038 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf secundário para a entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1054 +#: ../gtk/gtkentry.c:1052 msgid "Primary stock ID" msgstr "ID predefinido primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1055 +#: ../gtk/gtkentry.c:1053 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID predefinido para o ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1069 +#: ../gtk/gtkentry.c:1067 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ID predefinido secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1070 +#: ../gtk/gtkentry.c:1068 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID predefinido para o ícone secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1084 +#: ../gtk/gtkentry.c:1082 msgid "Primary icon name" msgstr "Nome do ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1085 +#: ../gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nome de ícone para o ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1099 +#: ../gtk/gtkentry.c:1097 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nome do ícone secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1100 +#: ../gtk/gtkentry.c:1098 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nome de ícone para o ícone secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1114 +#: ../gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1115 +#: ../gtk/gtkentry.c:1113 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon do ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1129 +#: ../gtk/gtkentry.c:1127 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1130 +#: ../gtk/gtkentry.c:1128 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon para o ícone secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 +#: ../gtk/gtkentry.c:1142 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipo de armazenamento primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1145 +#: ../gtk/gtkentry.c:1143 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "A representação usada para o ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1160 +#: ../gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipo de armazenamento secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1161 +#: ../gtk/gtkentry.c:1159 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "A representação usada para o ícone secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1182 +#: ../gtk/gtkentry.c:1180 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Ícone primário ativável" -#: ../gtk/gtkentry.c:1183 +#: ../gtk/gtkentry.c:1181 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Se o ícone primário é ativável" -#: ../gtk/gtkentry.c:1203 +#: ../gtk/gtkentry.c:1201 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Ícone secundário ativável" -#: ../gtk/gtkentry.c:1204 +#: ../gtk/gtkentry.c:1202 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Se o ícone secundário é ativável" -#: ../gtk/gtkentry.c:1226 +#: ../gtk/gtkentry.c:1224 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Ícone primário sensível" -#: ../gtk/gtkentry.c:1227 +#: ../gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Se o ícone primário é sensível" -#: ../gtk/gtkentry.c:1248 +#: ../gtk/gtkentry.c:1246 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Ícone secundário sensível" -#: ../gtk/gtkentry.c:1249 +#: ../gtk/gtkentry.c:1247 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Se o ícone secundário é sensível" -#: ../gtk/gtkentry.c:1265 +#: ../gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Dica (texto) do ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302 +#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1282 +#: ../gtk/gtkentry.c:1280 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Dica (texto) do ícone secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321 +#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1301 +#: ../gtk/gtkentry.c:1299 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Dica (marcação) do ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1320 +#: ../gtk/gtkentry.c:1318 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792 +#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810 msgid "IM module" msgstr "Módulo de entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793 +#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado" -#: ../gtk/gtkentry.c:1355 +#: ../gtk/gtkentry.c:1353 msgid "Completion" msgstr "Auto completar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1356 +#: ../gtk/gtkentry.c:1354 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "O objeto auxiliar de auto completar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1370 +#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828 +msgid "Purpose" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829 +#, fuzzy +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "Pulso do spinner" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845 +msgid "hints" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1425 msgid "Icon Prelight" msgstr "Ícone pré-iluminado" -#: ../gtk/gtkentry.c:1371 +#: ../gtk/gtkentry.c:1426 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Se a aparência dos ícones ativáveis deve ser diferente quando o ponteiro " "estiver sobre eles" -#: ../gtk/gtkentry.c:1387 +#: ../gtk/gtkentry.c:1443 msgid "Progress Border" msgstr "Borda do progresso" -#: ../gtk/gtkentry.c:1388 +#: ../gtk/gtkentry.c:1444 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Borda ao redor da barra de progesso" -#: ../gtk/gtkentry.c:1884 +#: ../gtk/gtkentry.c:1942 msgid "Border between text and frame." msgstr "Borda entre texto e moldura." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Completion Model" msgstr "Modelo de completar" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "The model to find matches in" msgstr "O modelo para localizar correspondências" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Tamanho mínimo da chave" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Tamanho mínimo da chave de pesquisa para procurar correspondências" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Text column" msgstr "Coluna de texto" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "A coluna do modelo contendo as \"strings\"." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 msgid "Inline completion" msgstr "Completar automaticamente" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Se o prefixo comum deve ser inserido automaticamente" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 msgid "Popup completion" msgstr "Completar em janela instantânea" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" "Se o resultado de completar palavras deve ser mostrado em uma janela " "instantânea" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398 msgid "Popup set width" msgstr "Definir largura da janela instantânea" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Se VERDADEIRO, a janela instantânea terá o mesmo tamanho que a entrada" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup single match" msgstr "Único ocorrência na janela instantânea" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Se VERDADEIRO, a janela instantânea aparecerá para uma única ocorrência." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 msgid "Inline selection" msgstr "Seleção na própria linha" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 msgid "Your description here" msgstr "Sua descrição aqui" @@ -3311,8 +3351,8 @@ msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()" msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Espaço a ser colocado entre o rótulo e o filho" -#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 +#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Label widget" msgstr "Widget de rótulo" @@ -3341,12 +3381,12 @@ msgstr "" "Se o expansor irá redimensionar a janela do nível superior quando expandindo " "e recolhendo" -#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 +#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Expander Size" msgstr "Tamanho do expansor" -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 +#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamanho da seta de expansão" @@ -3543,226 +3583,226 @@ msgstr "Mostrar pré-visualização de entrada de texto" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Se a entrada de texto pré-visualização é mostrada ou não" -#: ../gtk/gtkframe.c:170 +#: ../gtk/gtkframe.c:171 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Texto do rótulo da moldura" -#: ../gtk/gtkframe.c:177 +#: ../gtk/gtkframe.c:178 msgid "Label xalign" msgstr "Alinhamento X do rótulo" -#: ../gtk/gtkframe.c:178 +#: ../gtk/gtkframe.c:179 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "O alinhamento horizontal do rótulo" -#: ../gtk/gtkframe.c:186 +#: ../gtk/gtkframe.c:187 msgid "Label yalign" msgstr "Alinhamento y do rótulo" -#: ../gtk/gtkframe.c:187 +#: ../gtk/gtkframe.c:188 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "O alinhamento vertical do rótulo" -#: ../gtk/gtkframe.c:195 +#: ../gtk/gtkframe.c:196 msgid "Frame shadow" msgstr "Sombra da moldura" -#: ../gtk/gtkframe.c:196 +#: ../gtk/gtkframe.c:197 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Aparência da borda da moldura" -#: ../gtk/gtkframe.c:205 +#: ../gtk/gtkframe.c:206 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Um widget a ser exibido no lugar do usual rótulo da moldura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1402 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1406 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Linha homogênea" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1403 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1407 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Se VERDADEIRO, todas as linhas têm a mesma largura/altura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1409 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1413 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Coluna homogênea" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1410 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1414 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Se VERDADEIRO, todas as colunas têm a mesma largura/altura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1424 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1428 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "O número da linha à qual anexar o topo lateral do widget do filho" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "Largura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1431 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1435 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "O número de colunas que o filho ocupa" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "Altura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1438 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1442 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "O número de linhas na tabela que o filho ocupa" -#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "Modo de seleção" -#: ../gtk/gtkiconview.c:395 +#: ../gtk/gtkiconview.c:402 msgid "The selection mode" msgstr "O modo de seleção" -#: ../gtk/gtkiconview.c:413 +#: ../gtk/gtkiconview.c:420 msgid "Pixbuf column" msgstr "Coluna do pixbuf" -#: ../gtk/gtkiconview.c:414 +#: ../gtk/gtkiconview.c:421 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o pixbuf do ícone" -#: ../gtk/gtkiconview.c:432 +#: ../gtk/gtkiconview.c:439 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto" -#: ../gtk/gtkiconview.c:451 +#: ../gtk/gtkiconview.c:458 msgid "Markup column" msgstr "Coluna de marcação" -#: ../gtk/gtkiconview.c:452 +#: ../gtk/gtkiconview.c:459 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for usada a marcação do " "Pango" -#: ../gtk/gtkiconview.c:459 +#: ../gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Icon View Model" msgstr "Modelo de visualização de ícone" -#: ../gtk/gtkiconview.c:460 +#: ../gtk/gtkiconview.c:467 msgid "The model for the icon view" msgstr "O modelo para visualização de ícone" -#: ../gtk/gtkiconview.c:476 +#: ../gtk/gtkiconview.c:483 msgid "Number of columns" msgstr "Número de colunas" -#: ../gtk/gtkiconview.c:477 +#: ../gtk/gtkiconview.c:484 msgid "Number of columns to display" msgstr "O número de colunas a serem exibidas" -#: ../gtk/gtkiconview.c:494 +#: ../gtk/gtkiconview.c:501 msgid "Width for each item" msgstr "Largura para cada item" -#: ../gtk/gtkiconview.c:495 +#: ../gtk/gtkiconview.c:502 msgid "The width used for each item" msgstr "A largura utilizada para cada item" -#: ../gtk/gtkiconview.c:511 +#: ../gtk/gtkiconview.c:518 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Espaço inserido entre as células de um item" -#: ../gtk/gtkiconview.c:526 +#: ../gtk/gtkiconview.c:533 msgid "Row Spacing" msgstr "Espaçamento entre Linhas" -#: ../gtk/gtkiconview.c:527 +#: ../gtk/gtkiconview.c:534 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Espaço inserido entre as linhas da grade" -#: ../gtk/gtkiconview.c:542 +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Column Spacing" msgstr "Espaçamento entre coluna" -#: ../gtk/gtkiconview.c:543 +#: ../gtk/gtkiconview.c:550 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Espaço inserido entre colunas da grade" -#: ../gtk/gtkiconview.c:558 +#: ../gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Margin" msgstr "Margem" -#: ../gtk/gtkiconview.c:559 +#: ../gtk/gtkiconview.c:566 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Espaço inserido nas arestas do visualizador do ícone" -#: ../gtk/gtkiconview.c:574 +#: ../gtk/gtkiconview.c:581 msgid "Item Orientation" msgstr "Orientação do item" -#: ../gtk/gtkiconview.c:575 +#: ../gtk/gtkiconview.c:582 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Como o texto e ícone de cada item estão posicionados um em relação ao outro" -#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029 +#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenável" -#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030 +#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "View is reorderable" msgstr "O visualizador é reordenável" -#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180 +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Tooltip Column" msgstr "Coluna de dica de ferramenta" -#: ../gtk/gtkiconview.c:600 +#: ../gtk/gtkiconview.c:607 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" "A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para os itens" -#: ../gtk/gtkiconview.c:617 +#: ../gtk/gtkiconview.c:624 msgid "Item Padding" msgstr "Preenchimento do item" -#: ../gtk/gtkiconview.c:618 +#: ../gtk/gtkiconview.c:625 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Preenchimento ao redor de itens de visualização de ícone" -#: ../gtk/gtkiconview.c:649 +#: ../gtk/gtkiconview.c:656 msgid "Selection Box Color" msgstr "Cor da caixa de seleção" -#: ../gtk/gtkiconview.c:650 +#: ../gtk/gtkiconview.c:657 msgid "Color of the selection box" msgstr "Cor da caixa de seleção" -#: ../gtk/gtkiconview.c:656 +#: ../gtk/gtkiconview.c:663 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa da caixa de seleção" -#: ../gtk/gtkiconview.c:657 +#: ../gtk/gtkiconview.c:664 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacidade da caixa de seleção" -#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 +#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 +#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Um GdkPixbuf a ser exibido" #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" -#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 +#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido" -#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239 +#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID para uma imagem predefinida a ser exibida" @@ -3774,8 +3814,8 @@ msgstr "Conjunto de ícones" msgid "Icon set to display" msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido" -#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007 +#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 msgid "Icon size" msgstr "Tamanho do ícone" @@ -3801,11 +3841,11 @@ msgstr "Animação" msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation a exibir" -#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270 +#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Storage type" msgstr "Tipo de armazenamento" -#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272 msgid "The representation being used for image data" msgstr "A representação usada para os dados da imagem" @@ -3826,7 +3866,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "Se o texto do rótulo deve ser usado para criar um item de menu predefinido" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "Accel Group" msgstr "Grupo de atalho" @@ -3834,33 +3874,33 @@ msgstr "Grupo de atalho" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "O grupo de atalho a ser usado para teclas aceleradoras predefinidas" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205 msgid "Message Type" msgstr "Tipo de mensagem" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206 msgid "The type of message" msgstr "O tipo da mensagem" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:409 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:471 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Largura da borda ao redor da área de conteúdo" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:426 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:489 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Espaçamento entre os elementos da área" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:458 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:523 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Largura da borda ao redor da área da ação" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442 -#: ../gtk/gtkwindow.c:786 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442 +#: ../gtk/gtkwindow.c:791 msgid "Screen" msgstr "Tela" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "A tela em que essa janela será exibida" @@ -3868,11 +3908,7 @@ msgstr "A tela em que essa janela será exibida" msgid "The text of the label" msgstr "O texto do rótulo" -#: ../gtk/gtklabel.c:734 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo" - -#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701 +#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719 msgid "Justification" msgstr "Alinhamento" @@ -3978,6 +4014,63 @@ msgstr "A largura do layout" msgid "The height of the layout" msgstr "A altura do layout" +#: ../gtk/gtklevelbar.c:872 +msgid "Currently filled value level" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:873 +msgid "Currently filled value level of the level bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:886 +#, fuzzy +msgid "Minimum value level for the bar" +msgstr "Valor mínimo possível de X" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:887 +#, fuzzy +msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "O número de casas decimais exibidas no valor" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:900 +#, fuzzy +msgid "Maximum value level for the bar" +msgstr "Valor máximo possível de Y" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:901 +msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:920 +#, fuzzy +msgid "The mode of the value indicator" +msgstr "A máscara modicadora do acelerador" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:921 +#, fuzzy +msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" +msgstr "O nome do ícone do tema exibido no item" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:936 +#, fuzzy +msgid "Minimum height for filling blocks" +msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:937 +#, fuzzy +msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:950 +#, fuzzy +msgid "Minimum width for filling blocks" +msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:951 +#, fuzzy +msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa" + #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 msgid "URI" msgstr "URI" @@ -3994,51 +4087,51 @@ msgstr "Visitado" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Se este link foi visitado." -#: ../gtk/gtklockbutton.c:276 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 msgid "Permission" msgstr "Permissão" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:277 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "O objeto GPermission controlando esse botão" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "Lock Text" msgstr "Texto de bloqueio" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:285 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "O texto a ser mostrado quando avisar o usuário para bloquear" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "Unlock Text" msgstr "Texto de desbloqueio" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:294 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "O texto a ser mostrado quando avisar o usuário para desbloquear" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Dica de bloqueio" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:303 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "A dica para mostrar quando avisar o usuário para bloquear" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:311 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:315 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Dica de desbloqueio" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:312 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:316 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "A dica para mostrar quando avisar o usuário para desbloquear" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:320 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:324 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Dica de não autorização" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:321 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:325 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" @@ -4064,7 +4157,7 @@ msgstr "A direção do empacotamento dos filhos da barra de menus" msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Estilo de relevo ao redor da barra de menu" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Internal padding" msgstr "Preenchimento interno" @@ -4072,33 +4165,76 @@ msgstr "Preenchimento interno" msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens" -#: ../gtk/gtkmenu.c:554 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:508 +msgid "popup" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:509 ../gtk/gtkmenubutton.c:525 +#, fuzzy +msgid "The dropdown menu." +msgstr "O menu suspenso" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524 +#, fuzzy +msgid "menu" +msgstr "Submenu" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:540 +#, fuzzy +msgid "menu-model" +msgstr "Modelo de TreeView" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:541 +#, fuzzy +msgid "The dropdown menu's model." +msgstr "O menu suspenso" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 +#, fuzzy +msgid "align-widget" +msgstr "Widget de imagem" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555 +msgid "The parent widget which the menu should align with." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 +#, fuzzy +msgid "direction" +msgstr "Direção" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570 +#, fuzzy +msgid "The direction the arrow should point." +msgstr "A direção para qual a seta deve apontar" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:555 msgid "The currently selected menu item" msgstr "O item de menu selecionado atualmente" -#: ../gtk/gtkmenu.c:569 +#: ../gtk/gtkmenu.c:570 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "O grupo de atalho contendo atalhos para o menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360 +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414 msgid "Accel Path" msgstr "Atalhos do caminho" -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 +#: ../gtk/gtkmenu.c:585 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Um atalho de caminho usado para construir convenientemente aceleradores de " "caminho de itens filhos" -#: ../gtk/gtkmenu.c:600 +#: ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Attach Widget" msgstr "Anexar widget" -#: ../gtk/gtkmenu.c:601 +#: ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "O menu do widget está anexado a" -#: ../gtk/gtkmenu.c:609 +#: ../gtk/gtkmenu.c:610 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -4106,35 +4242,35 @@ msgstr "" "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu " "é retirado" -#: ../gtk/gtkmenu.c:623 +#: ../gtk/gtkmenu.c:624 msgid "Tearoff State" msgstr "Estado de destacamento" -#: ../gtk/gtkmenu.c:624 +#: ../gtk/gtkmenu.c:625 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Uma variável booleana indicando se o menu foi destacado" -#: ../gtk/gtkmenu.c:638 +#: ../gtk/gtkmenu.c:639 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../gtk/gtkmenu.c:639 +#: ../gtk/gtkmenu.c:640 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "O monitor onde o menu de contexto será exibido" -#: ../gtk/gtkmenu.c:645 +#: ../gtk/gtkmenu.c:646 msgid "Vertical Padding" msgstr "Preenchimento vertical" -#: ../gtk/gtkmenu.c:646 +#: ../gtk/gtkmenu.c:647 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Espaço extra no topo e fundo do menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:668 +#: ../gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Reservar tamanho do botão de alternância" -#: ../gtk/gtkmenu.c:669 +#: ../gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -4142,30 +4278,30 @@ msgstr "" "Uma variável booleana indicando se o menu reserva espaço para botões de " "alternância e ícones" -#: ../gtk/gtkmenu.c:675 +#: ../gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Preenchimento horizontal" -#: ../gtk/gtkmenu.c:676 +#: ../gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Espaço extra nos lados esquerdo e direito do menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:684 +#: ../gtk/gtkmenu.c:685 msgid "Vertical Offset" msgstr "Deslocamento vertical" -#: ../gtk/gtkmenu.c:685 +#: ../gtk/gtkmenu.c:686 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels verticalmente" -#: ../gtk/gtkmenu.c:693 +#: ../gtk/gtkmenu.c:694 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Deslocamento horizontal" -#: ../gtk/gtkmenu.c:694 +#: ../gtk/gtkmenu.c:695 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -4173,88 +4309,88 @@ msgstr "" "Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels " "horizontalmente" -#: ../gtk/gtkmenu.c:702 +#: ../gtk/gtkmenu.c:703 msgid "Double Arrows" msgstr "Setas duplas" -#: ../gtk/gtkmenu.c:703 +#: ../gtk/gtkmenu.c:704 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Sempre mostrar ambas as setas ao rolar." -#: ../gtk/gtkmenu.c:716 +#: ../gtk/gtkmenu.c:717 msgid "Arrow Placement" msgstr "Posicionamento da seta" -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 +#: ../gtk/gtkmenu.c:718 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Indica onde as setas de rolagem devem ser colocadas" -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 +#: ../gtk/gtkmenu.c:726 msgid "Left Attach" msgstr "Anexar à esquerda" -#: ../gtk/gtkmenu.c:733 +#: ../gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Right Attach" msgstr "Anexar à direita" -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 +#: ../gtk/gtkmenu.c:735 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho" -#: ../gtk/gtkmenu.c:741 +#: ../gtk/gtkmenu.c:742 msgid "Top Attach" msgstr "Anexar acima" -#: ../gtk/gtkmenu.c:742 +#: ../gtk/gtkmenu.c:743 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do filho" -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 +#: ../gtk/gtkmenu.c:750 msgid "Bottom Attach" msgstr "Anexar abaixo" -#: ../gtk/gtkmenu.c:764 +#: ../gtk/gtkmenu.c:765 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Constante arbitrária para reduzir as dimensões da seta de rolagem" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 msgid "Right Justified" msgstr "Justificado à direita" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Define se o item de menu aparecerá justificado do lado direito de uma barra " "de menu" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 msgid "Submenu" msgstr "Submenu" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "O submenu conectado ao item de menu, ou NULL se não houver nenhum" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Define o caminho do acelerador do item de menu" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 msgid "The text for the child label" msgstr "O texto para o rótulo do filho" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Quantidade de espaço usado por seta, relativo ao tamanho da fonte no item de " "menu" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509 msgid "Width in Characters" msgstr "Largura em caracteres" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres" @@ -4266,71 +4402,71 @@ msgstr "Pegar foco" msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Um booleano que determina se o menu captura o foco do teclado" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273 msgid "The dropdown menu" msgstr "O menu suspenso" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 msgid "Image/label border" msgstr "Borda imagem/rótulo" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Largura da borda ao redor do rótulo e imagem no diálogo de mensagem" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 msgid "Message Buttons" msgstr "Botões de mensagem" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "O texto principal do diálogo de mensagem" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "Use Markup" msgstr "Usar marcação" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "O texto principal inclui marcação Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Secondary Text" msgstr "Texto secundário" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "O texto secundário do diálogo de mensagem" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Marcação em secundário" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "O texto secundário inclui marcação Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 msgid "The image" msgstr "A imagem" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309 msgid "Message area" msgstr "Área de mensagem" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "GtkVBox que prende os rótulos dos diálogos primários e secundários" @@ -4361,73 +4497,73 @@ msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 msgid "Parent" msgstr "Pai" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "The parent window" msgstr "A janela pai" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Is Showing" msgstr "Está mostrando" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Estamos exibindo um diálogo" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "A tela onde esta janela será exibida." -#: ../gtk/gtknotebook.c:690 +#: ../gtk/gtknotebook.c:692 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../gtk/gtknotebook.c:691 +#: ../gtk/gtknotebook.c:693 msgid "The index of the current page" msgstr "O índice da página atual" -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 +#: ../gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Tab Position" msgstr "Posição da aba" -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 +#: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Qual lado do notebook contém as abas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:707 +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostrar abas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 +#: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Se abas devem ser mostradas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:714 +#: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Show Border" msgstr "Mostrar borda" -#: ../gtk/gtknotebook.c:715 +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Se bordas devem ser mostradas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:721 +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Scrollable" msgstr "Com rolagem" -#: ../gtk/gtknotebook.c:722 +#: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para " "caber" -#: ../gtk/gtknotebook.c:728 +#: ../gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Enable Popup" msgstr "Habilitar menu de contexto" -#: ../gtk/gtknotebook.c:729 +#: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4435,171 +4571,171 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um " "menu que você pode usar para ir para uma página" -#: ../gtk/gtknotebook.c:743 +#: ../gtk/gtknotebook.c:745 msgid "Group Name" msgstr "Nome do grupo" -#: ../gtk/gtknotebook.c:744 +#: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nome do grupo para o arrastar e soltar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:751 +#: ../gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Tab label" msgstr "Rótulo da aba" -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 +#: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "A string exibida no rótulo da aba do filho" -#: ../gtk/gtknotebook.c:758 +#: ../gtk/gtknotebook.c:760 msgid "Menu label" msgstr "Rótulo do menu" -#: ../gtk/gtknotebook.c:759 +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho" -#: ../gtk/gtknotebook.c:772 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Tab expand" msgstr "Expandir aba" -#: ../gtk/gtknotebook.c:773 +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Se deve expandir a aba do filho" -#: ../gtk/gtknotebook.c:779 +#: ../gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Tab fill" msgstr "Preencher aba" -#: ../gtk/gtknotebook.c:780 +#: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada" -#: ../gtk/gtknotebook.c:787 +#: ../gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab reorderable" msgstr "Aba reordenável" -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 +#: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Se a aba deve ser reordenável pela ação do usuário" -#: ../gtk/gtknotebook.c:794 +#: ../gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Tab detachable" msgstr "Aba destacável" -#: ../gtk/gtknotebook.c:795 +#: ../gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Se a aba deve ser destacável" -#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Incrementador reverso secundário" -#: ../gtk/gtknotebook.c:811 +#: ../gtk/gtknotebook.c:813 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Incrementador positivo secundário" -#: ../gtk/gtknotebook.c:827 +#: ../gtk/gtknotebook.c:829 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "Incrementador negativo" -#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Mostrar o botão de seta de retorno padrão" -#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "Incrementador positivo" -#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 +#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão" -#: ../gtk/gtknotebook.c:871 +#: ../gtk/gtknotebook.c:873 msgid "Tab overlap" msgstr "Sobreposição de abas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:872 +#: ../gtk/gtknotebook.c:874 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:887 +#: ../gtk/gtknotebook.c:889 msgid "Tab curvature" msgstr "Curvatura da aba" -#: ../gtk/gtknotebook.c:888 +#: ../gtk/gtknotebook.c:890 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Tamanho da curvatura das abas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:904 +#: ../gtk/gtknotebook.c:906 msgid "Arrow spacing" msgstr "Espaçamento de seta" -#: ../gtk/gtknotebook.c:905 +#: ../gtk/gtknotebook.c:907 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Espaçamento da seta de rolagem" -#: ../gtk/gtknotebook.c:921 +#: ../gtk/gtknotebook.c:923 msgid "Initial gap" msgstr "Espaço inicial" -#: ../gtk/gtknotebook.c:922 +#: ../gtk/gtknotebook.c:924 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Espaço inicial antes da primeira aba" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:651 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 msgid "Icon's count" msgstr "Contagem de ícones" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "A contagem do emblema atualmente exibido" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:658 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 msgid "Icon's label" msgstr "Rótulo do ícone" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "O rótulo a ser exibido sobre o ícone" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:665 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 msgid "Icon's style context" msgstr "Contexto de estilo do ícone" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "O contexto do estilo para mostrar a aparência do ícone" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:672 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 msgid "Background icon" msgstr "Ícone de fundo" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "O ícone para o emblema de número de fundo" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:679 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 msgid "Background icon name" msgstr "Nome do ícone de fundo" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "O nome do ícone a usar o emblema de número de fundo" -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329 +#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" @@ -4608,64 +4744,64 @@ msgstr "Orientação" msgid "The orientation of the orientable" msgstr "A orientação da orientabilidade" -#: ../gtk/gtkpaned.c:348 +#: ../gtk/gtkpaned.c:349 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Posição do separador de painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/" "topo)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:357 +#: ../gtk/gtkpaned.c:358 msgid "Position Set" msgstr "Definir posição" -#: ../gtk/gtkpaned.c:358 +#: ../gtk/gtkpaned.c:359 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deve ser usada" -#: ../gtk/gtkpaned.c:364 +#: ../gtk/gtkpaned.c:365 msgid "Handle Size" msgstr "Tamanho da alça" -#: ../gtk/gtkpaned.c:365 +#: ../gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Width of handle" msgstr "Largura da alça" -#: ../gtk/gtkpaned.c:381 +#: ../gtk/gtkpaned.c:382 msgid "Minimal Position" msgstr "Posição mínima" -#: ../gtk/gtkpaned.c:382 +#: ../gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\"" -#: ../gtk/gtkpaned.c:399 +#: ../gtk/gtkpaned.c:400 msgid "Maximal Position" msgstr "Posição máxima" -#: ../gtk/gtkpaned.c:400 +#: ../gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\"" -#: ../gtk/gtkpaned.c:417 +#: ../gtk/gtkpaned.c:418 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: ../gtk/gtkpaned.c:418 +#: ../gtk/gtkpaned.c:419 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "Se VERDADEIRO o filho expande e encolhe junto com o widget separador" -#: ../gtk/gtkpaned.c:433 +#: ../gtk/gtkpaned.c:434 msgid "Shrink" msgstr "Encolher" -#: ../gtk/gtkpaned.c:434 +#: ../gtk/gtkpaned.c:435 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua " "requisição" -#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313 +#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314 msgid "Embedded" msgstr "Incorporado" @@ -4785,11 +4921,11 @@ msgstr "Valor da opção" msgid "Value of the option" msgstr "O valor da opção" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132 msgid "Source option" msgstr "Opção de origem" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "A PrinterOption dando suporte a este widget" @@ -4966,11 +5102,11 @@ msgstr "VERDADEIRO se uma seleção existe." msgid "Embed Page Setup" msgstr "Incorporar configurações de página" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" -"VERDADEIRO de caixas de combinação de configuração de página são " -"incorporados ao GtkPrintDialog" +"VERDADEIRO se caixas de combinação de configuração de página foram " +"incorporadas ao GtkPrintUnixDialog" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 msgid "Number of Pages To Print" @@ -5008,12 +5144,6 @@ msgstr "Se o diálogo tem suporte a seleção" msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Se o aplicativo tem uma seleção" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"VERDADEIRO se caixas de combinação de configuração de página foram " -"incorporadas ao GtkPrintUnixDialog" - #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Fraction" msgstr "Fração" @@ -5112,8 +5242,8 @@ msgstr "" "O valor retornado por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta ação " "é a ação atual de seu grupo." -#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -5133,11 +5263,11 @@ msgstr "" "A propriedade valor do membro atualmente ativo do grupo ao qual esta ação " "pertence." -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "O botão de opção a cujo grupo este widget pertence." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "O GtkRadioMenuItem a cujo grupo este widget pertence." @@ -5145,21 +5275,21 @@ msgstr "O GtkRadioMenuItem a cujo grupo este widget pertence." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "O GtkRadioToolButton a cujo grupo este botão pertence." -#: ../gtk/gtkrange.c:424 +#: ../gtk/gtkrange.c:425 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto \"range\"" -#: ../gtk/gtkrange.c:432 +#: ../gtk/gtkrange.c:433 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Inverter direção em que o deslizador se move para aumentar o valor de \"range" "\"" -#: ../gtk/gtkrange.c:439 +#: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior" -#: ../gtk/gtkrange.c:440 +#: ../gtk/gtkrange.c:441 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" @@ -5167,11 +5297,11 @@ msgstr "" "A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado " "inferior do ajustamento" -#: ../gtk/gtkrange.c:448 +#: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidade do incrementador superior" -#: ../gtk/gtkrange.c:449 +#: ../gtk/gtkrange.c:450 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" @@ -5179,95 +5309,95 @@ msgstr "" "A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado " "superior do ajustamento" -#: ../gtk/gtkrange.c:466 +#: ../gtk/gtkrange.c:467 msgid "Show Fill Level" msgstr "Mostrar nível de preenchimento" -#: ../gtk/gtkrange.c:467 +#: ../gtk/gtkrange.c:468 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Exibir ou não um indicador de nível de preenchimento na calha." -#: ../gtk/gtkrange.c:483 +#: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Restringir ao nível de preenchimento" -#: ../gtk/gtkrange.c:484 +#: ../gtk/gtkrange.c:485 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Restringir ou não o limite superior ou nível de preenchimento." -#: ../gtk/gtkrange.c:499 +#: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "Fill Level" msgstr "Nível de preenchimento" -#: ../gtk/gtkrange.c:500 +#: ../gtk/gtkrange.c:501 msgid "The fill level." msgstr "O nível de preenchimento." -#: ../gtk/gtkrange.c:517 +#: ../gtk/gtkrange.c:518 msgid "Round Digits" msgstr "Arredondar dígitos" -#: ../gtk/gtkrange.c:518 +#: ../gtk/gtkrange.c:519 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "O número de dígitos para arredondar em um valor." -#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968 +#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868 msgid "Slider Width" msgstr "Largura da barra deslizante" -#: ../gtk/gtkrange.c:527 +#: ../gtk/gtkrange.c:528 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Largura da barra de rolagem ou indicador de escala" -#: ../gtk/gtkrange.c:534 +#: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Trough Border" msgstr "Borda da calha" -#: ../gtk/gtkrange.c:535 +#: ../gtk/gtkrange.c:536 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Espaçamento entre indicador/incrementadores e relevo externo da calha" -#: ../gtk/gtkrange.c:542 +#: ../gtk/gtkrange.c:543 msgid "Stepper Size" msgstr "Tamanho do incrementador" -#: ../gtk/gtkrange.c:543 +#: ../gtk/gtkrange.c:544 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Tamanho dos botões de incremento nas extremidades" -#: ../gtk/gtkrange.c:556 +#: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Espaçamento do incrementador" -#: ../gtk/gtkrange.c:557 +#: ../gtk/gtkrange.c:558 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Espaçamento entre os botões de incremento e o indicador" -#: ../gtk/gtkrange.c:564 +#: ../gtk/gtkrange.c:565 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Deslocamento X da seta" -#: ../gtk/gtkrange.c:565 +#: ../gtk/gtkrange.c:566 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "A que distância na direção x mover a seta quando o botão for pressionado" -#: ../gtk/gtkrange.c:572 +#: ../gtk/gtkrange.c:573 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Deslocamento Y da seta" -#: ../gtk/gtkrange.c:573 +#: ../gtk/gtkrange.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "A que distância na direção y mover a seta quando o botão for pressionado" -#: ../gtk/gtkrange.c:589 +#: ../gtk/gtkrange.c:590 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Calha sob os incrementadores" -#: ../gtk/gtkrange.c:590 +#: ../gtk/gtkrange.c:591 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -5275,11 +5405,11 @@ msgstr "" "Desenhar calha por todo o comprimento do \"range\" ou excluir os " "incrementadores e espaçamento" -#: ../gtk/gtkrange.c:603 +#: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling" msgstr "Escala de seta" -#: ../gtk/gtkrange.c:604 +#: ../gtk/gtkrange.c:605 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Seta de dimensionamento com respeito ao tamanho do botão de rolagem" @@ -5505,43 +5635,43 @@ msgstr "" "Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de " "rolagem" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajustamento horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajustamento vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Política da barra de rolagem horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Quando exibir a barra de rolagem horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Política da barra de rolagem vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Quando exibir a barra de rolagem vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403 msgid "Window Placement" msgstr "Posicionamento de Janela" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." @@ -5549,11 +5679,11 @@ msgstr "" "Onde o conteúdo está localizado em relação às barras de rolagem. Esta " "propriedade só tem efeito se \"window-placement-set\" for VERDADEIRO." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421 msgid "Window Placement Set" msgstr "Definir posicionamento da janela" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -5561,52 +5691,52 @@ msgstr "" "Se \"window-placement\" deve ser usado para determinar a localização do " "conteúdo em relação às barras de rolagem." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipo de sombra" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estilo de relevo ao redor do conteúdo" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Barras de rolagem dentro do relevo" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Colocar barras de rolagem dentro do relevo da janela" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Espaçamento da barra de rolagem" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Número de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Largura mínima de conteúdo" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "A largura mínima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Altura mínima do conteúdo" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "A altura mínima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Rolagem do Kinetic" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Modo de rolagem do Kinectic." @@ -5618,11 +5748,11 @@ msgstr "Desenhar" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio" -#: ../gtk/gtksettings.c:339 +#: ../gtk/gtksettings.c:357 msgid "Double Click Time" msgstr "Tempo de clique duplo" -#: ../gtk/gtksettings.c:340 +#: ../gtk/gtksettings.c:358 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5630,11 +5760,11 @@ msgstr "" "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um clique duplo (em milissegundos)" -#: ../gtk/gtksettings.c:347 +#: ../gtk/gtksettings.c:365 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distância de clique duplo" -#: ../gtk/gtksettings.c:348 +#: ../gtk/gtksettings.c:366 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5642,35 +5772,35 @@ msgstr "" "Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um clique duplo (em pixels)" -#: ../gtk/gtksettings.c:364 +#: ../gtk/gtksettings.c:382 msgid "Cursor Blink" msgstr "Piscar cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:365 +#: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Se o cursor deve piscar" -#: ../gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Intervalo do cursor piscar" -#: ../gtk/gtksettings.c:373 +#: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos" -#: ../gtk/gtksettings.c:392 +#: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Tempo limite do cursor piscar" -#: ../gtk/gtksettings.c:393 +#: ../gtk/gtksettings.c:411 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos" -#: ../gtk/gtksettings.c:400 +#: ../gtk/gtksettings.c:418 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:401 +#: ../gtk/gtksettings.c:419 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5678,153 +5808,153 @@ msgstr "" "Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-" "direita e direita-para-esquerda" -#: ../gtk/gtksettings.c:408 +#: ../gtk/gtksettings.c:426 msgid "Theme Name" msgstr "Nome do tema" -#: ../gtk/gtksettings.c:409 +#: ../gtk/gtksettings.c:427 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nome do tema para carregar" -#: ../gtk/gtksettings.c:421 +#: ../gtk/gtksettings.c:439 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de ícones" -#: ../gtk/gtksettings.c:422 +#: ../gtk/gtksettings.c:440 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado" -#: ../gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:448 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de ícones de reserva" -#: ../gtk/gtksettings.c:431 +#: ../gtk/gtksettings.c:449 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer" -#: ../gtk/gtksettings.c:439 +#: ../gtk/gtksettings.c:457 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nome do tema-chave" -#: ../gtk/gtksettings.c:440 +#: ../gtk/gtksettings.c:458 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nome do tema-chave para carregar" -#: ../gtk/gtksettings.c:448 +#: ../gtk/gtksettings.c:466 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Atalho da barra de menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:449 +#: ../gtk/gtksettings.c:467 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:457 +#: ../gtk/gtksettings.c:475 msgid "Drag threshold" msgstr "Limite para arrasto" -#: ../gtk/gtksettings.c:458 +#: ../gtk/gtksettings.c:476 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar" -#: ../gtk/gtksettings.c:466 +#: ../gtk/gtksettings.c:484 msgid "Font Name" msgstr "Nome da fonte" -#: ../gtk/gtksettings.c:467 +#: ../gtk/gtksettings.c:485 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nome da fonte padrão a usar" -#: ../gtk/gtksettings.c:489 +#: ../gtk/gtksettings.c:507 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamanhos de ícones" -#: ../gtk/gtksettings.c:490 +#: ../gtk/gtksettings.c:508 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:498 +#: ../gtk/gtksettings.c:516 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos do GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:499 +#: ../gtk/gtksettings.c:517 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos" -#: ../gtk/gtksettings.c:507 +#: ../gtk/gtksettings.c:525 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavização do Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:508 +#: ../gtk/gtksettings.c:526 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" -#: ../gtk/gtksettings.c:517 +#: ../gtk/gtksettings.c:535 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting do Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:518 +#: ../gtk/gtksettings.c:536 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" -#: ../gtk/gtksettings.c:527 +#: ../gtk/gtksettings.c:545 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de hinting do Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:528 +#: ../gtk/gtksettings.c:546 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou " "\"hintfull\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:537 +#: ../gtk/gtksettings.c:555 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA do Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:538 +#: ../gtk/gtksettings.c:556 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Tipo de suavização subpixel: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:547 +#: ../gtk/gtksettings.c:565 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI do Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:548 +#: ../gtk/gtksettings.c:566 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão" -#: ../gtk/gtksettings.c:557 +#: ../gtk/gtksettings.c:575 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nome do tema de cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:558 +#: ../gtk/gtksettings.c:576 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão" -#: ../gtk/gtksettings.c:566 +#: ../gtk/gtksettings.c:584 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamanho do tema de cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:567 +#: ../gtk/gtksettings.c:585 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão" -#: ../gtk/gtksettings.c:576 +#: ../gtk/gtksettings.c:594 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordem de botões alternativa" -#: ../gtk/gtksettings.c:577 +#: ../gtk/gtksettings.c:595 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa" -#: ../gtk/gtksettings.c:594 +#: ../gtk/gtksettings.c:612 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação" -#: ../gtk/gtksettings.c:595 +#: ../gtk/gtksettings.c:613 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5832,11 +5962,11 @@ msgstr "" "Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está " "invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa \"crescendo\")" -#: ../gtk/gtksettings.c:603 +#: ../gtk/gtksettings.c:621 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostrar o menu \"Métodos de entrada\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:604 +#: ../gtk/gtksettings.c:622 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5844,11 +5974,11 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem " "oferecer mudança do método de entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:612 +#: ../gtk/gtksettings.c:630 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostrar o menu \"Inserir caractere de controle Unicode\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:613 +#: ../gtk/gtksettings.c:631 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5856,250 +5986,250 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem " "oferecer inserção de caracteres de controle" -#: ../gtk/gtksettings.c:621 +#: ../gtk/gtksettings.c:639 msgid "Start timeout" msgstr "Tempo limite inicial" -#: ../gtk/gtksettings.c:622 +#: ../gtk/gtksettings.c:640 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado" -#: ../gtk/gtksettings.c:631 +#: ../gtk/gtksettings.c:649 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tempo limite de repetição" -#: ../gtk/gtksettings.c:632 +#: ../gtk/gtksettings.c:650 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado" -#: ../gtk/gtksettings.c:641 +#: ../gtk/gtksettings.c:659 msgid "Expand timeout" msgstr "Tempo limite de expansão" -#: ../gtk/gtksettings.c:642 +#: ../gtk/gtksettings.c:660 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valor da expansão para tempos limite, quando um widget estiver expandindo " "para uma região nova" -#: ../gtk/gtksettings.c:677 +#: ../gtk/gtksettings.c:695 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cor" -#: ../gtk/gtksettings.c:678 +#: ../gtk/gtksettings.c:696 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas" -#: ../gtk/gtksettings.c:687 +#: ../gtk/gtksettings.c:705 msgid "Enable Animations" msgstr "Habilitar animações" -#: ../gtk/gtksettings.c:688 +#: ../gtk/gtksettings.c:706 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Habilitar ou não animações em todo o \"toolkit\"." -#: ../gtk/gtksettings.c:709 +#: ../gtk/gtksettings.c:727 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Habilitar modo de tela de toque" -#: ../gtk/gtksettings.c:710 +#: ../gtk/gtksettings.c:728 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado " "nessa tela" -#: ../gtk/gtksettings.c:727 +#: ../gtk/gtksettings.c:745 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta" -#: ../gtk/gtksettings.c:728 +#: ../gtk/gtksettings.c:746 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:753 +#: ../gtk/gtksettings.c:771 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação" -#: ../gtk/gtksettings.c:754 +#: ../gtk/gtksettings.c:772 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de " "navegação estiver habilitado" -#: ../gtk/gtksettings.c:775 +#: ../gtk/gtksettings.c:793 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação" -#: ../gtk/gtksettings.c:776 +#: ../gtk/gtksettings.c:794 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado" -#: ../gtk/gtksettings.c:795 +#: ../gtk/gtksettings.c:813 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Apenas cursor em Keynav" -#: ../gtk/gtksettings.c:796 +#: ../gtk/gtksettings.c:814 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em widgets por teclas do cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:813 +#: ../gtk/gtksettings.c:831 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Wrap Around em navegação por teclas" -#: ../gtk/gtksettings.c:814 +#: ../gtk/gtksettings.c:832 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em widgets pelo teclado" -#: ../gtk/gtksettings.c:834 +#: ../gtk/gtksettings.c:852 msgid "Error Bell" msgstr "Campainha de erro" -#: ../gtk/gtksettings.c:835 +#: ../gtk/gtksettings.c:853 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro" -#: ../gtk/gtksettings.c:852 +#: ../gtk/gtksettings.c:870 msgid "Color Hash" msgstr "Hash de cores" -#: ../gtk/gtksettings.c:853 +#: ../gtk/gtksettings.c:871 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" "Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table" "\")." -#: ../gtk/gtksettings.c:861 +#: ../gtk/gtksettings.c:879 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo" -#: ../gtk/gtksettings.c:862 +#: ../gtk/gtksettings.c:880 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão" -#: ../gtk/gtksettings.c:879 +#: ../gtk/gtksettings.c:897 msgid "Default print backend" msgstr "Backend padrão de impressão" -#: ../gtk/gtksettings.c:880 +#: ../gtk/gtksettings.c:898 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão" -#: ../gtk/gtksettings.c:903 +#: ../gtk/gtksettings.c:921 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão" -#: ../gtk/gtksettings.c:904 +#: ../gtk/gtksettings.c:922 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão" -#: ../gtk/gtksettings.c:920 +#: ../gtk/gtksettings.c:938 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Habilitar mnemônicos" -#: ../gtk/gtksettings.c:921 +#: ../gtk/gtksettings.c:939 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos" -#: ../gtk/gtksettings.c:937 +#: ../gtk/gtksettings.c:955 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Habilitar aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:938 +#: ../gtk/gtksettings.c:956 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:955 +#: ../gtk/gtksettings.c:973 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limite de arquivos recentes" -#: ../gtk/gtksettings.c:956 +#: ../gtk/gtksettings.c:974 msgid "Number of recently used files" msgstr "Número de arquivos usados recentemente" -#: ../gtk/gtksettings.c:976 +#: ../gtk/gtksettings.c:994 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo ME padrão" -#: ../gtk/gtksettings.c:977 +#: ../gtk/gtksettings.c:995 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão" -#: ../gtk/gtksettings.c:995 +#: ../gtk/gtksettings.c:1013 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes" -#: ../gtk/gtksettings.c:996 +#: ../gtk/gtksettings.c:1014 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias" -#: ../gtk/gtksettings.c:1005 +#: ../gtk/gtksettings.c:1023 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1006 +#: ../gtk/gtksettings.c:1024 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1028 +#: ../gtk/gtksettings.c:1046 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nome do tema de som" -#: ../gtk/gtksettings.c:1029 +#: ../gtk/gtksettings.c:1047 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nome do tema de som XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1051 +#: ../gtk/gtksettings.c:1069 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Retorno de entrada audível" -#: ../gtk/gtksettings.c:1052 +#: ../gtk/gtksettings.c:1070 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário" -#: ../gtk/gtksettings.c:1073 +#: ../gtk/gtksettings.c:1091 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Habilitar sons de eventos" -#: ../gtk/gtksettings.c:1074 +#: ../gtk/gtksettings.c:1092 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som" -#: ../gtk/gtksettings.c:1089 +#: ../gtk/gtksettings.c:1107 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Habilitar dicas de ferramentas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1090 +#: ../gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Se as dicas de ferramentas devem ser mostradas nos widgets" -#: ../gtk/gtksettings.c:1103 +#: ../gtk/gtksettings.c:1121 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo da barra ferramentas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1104 +#: ../gtk/gtksettings.c:1122 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, " "apenas ícones, etc." -#: ../gtk/gtksettings.c:1118 +#: ../gtk/gtksettings.c:1136 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1119 +#: ../gtk/gtksettings.c:1137 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas padrão" -#: ../gtk/gtksettings.c:1136 +#: ../gtk/gtksettings.c:1154 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemônicos automáticos" -#: ../gtk/gtksettings.c:1137 +#: ../gtk/gtksettings.c:1155 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6107,11 +6237,21 @@ msgstr "" "Se os mnemônicos devem ser automaticamente exibidos e escondidos quando o " "usuário pressiona o ativador de mnemônicos." -#: ../gtk/gtksettings.c:1153 +#: ../gtk/gtksettings.c:1171 +#, fuzzy +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "Ícone primário sensível" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1172 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1188 msgid "Visible Focus" msgstr "Foco visível" -#: ../gtk/gtksettings.c:1154 +#: ../gtk/gtksettings.c:1189 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6119,60 +6259,60 @@ msgstr "" "Se \"Retângulos de foco\" devem ser escondidos até que o usuário comece a " "usar o teclado." -#: ../gtk/gtksettings.c:1180 +#: ../gtk/gtksettings.c:1215 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplicativo prefere um tema escuro" -#: ../gtk/gtksettings.c:1181 +#: ../gtk/gtksettings.c:1216 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Se o aplicativo tem preferência por tema escuro." -#: ../gtk/gtksettings.c:1196 +#: ../gtk/gtksettings.c:1231 msgid "Show button images" msgstr "Exibir imagens nos botões" -#: ../gtk/gtksettings.c:1197 +#: ../gtk/gtksettings.c:1232 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Mostrar ou não imagens em botões" -#: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299 +#: ../gtk/gtksettings.c:1240 ../gtk/gtksettings.c:1334 msgid "Select on focus" msgstr "Selecionar ao focar" -#: ../gtk/gtksettings.c:1206 +#: ../gtk/gtksettings.c:1241 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco" -#: ../gtk/gtksettings.c:1223 +#: ../gtk/gtksettings.c:1258 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tempo limite da dica de senha" -#: ../gtk/gtksettings.c:1224 +#: ../gtk/gtksettings.c:1259 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1233 +#: ../gtk/gtksettings.c:1268 msgid "Show menu images" msgstr "Mostrar imagens nos menus" -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +#: ../gtk/gtksettings.c:1269 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Mostrar ou não imagens em menus" -#: ../gtk/gtksettings.c:1242 +#: ../gtk/gtksettings.c:1277 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem" -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +#: ../gtk/gtksettings.c:1278 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam" -#: ../gtk/gtksettings.c:1260 +#: ../gtk/gtksettings.c:1295 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Posicionamento da janela de rolagem" -#: ../gtk/gtksettings.c:1261 +#: ../gtk/gtksettings.c:1296 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6181,33 +6321,33 @@ msgstr "" "de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria janela de " "rolagem." -#: ../gtk/gtksettings.c:1270 +#: ../gtk/gtksettings.c:1305 msgid "Can change accelerators" msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho" -#: ../gtk/gtksettings.c:1271 +#: ../gtk/gtksettings.c:1306 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o " "item de menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1279 +#: ../gtk/gtksettings.c:1314 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem" -#: ../gtk/gtksettings.c:1280 +#: ../gtk/gtksettings.c:1315 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de " "aparecer o submenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1289 +#: ../gtk/gtksettings.c:1324 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1290 +#: ../gtk/gtksettings.c:1325 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6215,41 +6355,41 @@ msgstr "" "O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em " "direção ao submenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1300 +#: ../gtk/gtksettings.c:1335 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o " "foco" -#: ../gtk/gtksettings.c:1308 +#: ../gtk/gtksettings.c:1343 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: ../gtk/gtksettings.c:1309 +#: ../gtk/gtksettings.c:1344 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta usada no seletor de cores" -#: ../gtk/gtksettings.c:1317 +#: ../gtk/gtksettings.c:1352 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estilo de pré-edição do ME" -#: ../gtk/gtksettings.c:1318 +#: ../gtk/gtksettings.c:1353 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:1327 +#: ../gtk/gtksettings.c:1362 msgid "IM Status style" msgstr "Estilo de estado do ME" -#: ../gtk/gtksettings.c:1328 +#: ../gtk/gtksettings.c:1363 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:1337 +#: ../gtk/gtksettings.c:1372 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "O shell mostra o menu de aplicativo" -#: ../gtk/gtksettings.c:1338 +#: ../gtk/gtksettings.c:1373 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6257,11 +6397,11 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar o menu do aplicativo, Falso se " "o aplicativo deve se encarregar de fazer isso." -#: ../gtk/gtksettings.c:1347 +#: ../gtk/gtksettings.c:1382 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "O shell mostra a barra de menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1348 +#: ../gtk/gtksettings.c:1383 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6269,6 +6409,16 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a barra de menu, Falso se o " "aplicativo deve se encarregar de fazer isso." +#: ../gtk/gtksettings.c:1400 +msgid "Enable primary paste" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1401 +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" + #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -6292,15 +6442,15 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, widgets ocultos são ignorados quando determinando o tamanho " "do grupo" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Climb Rate" msgstr "Taxa de aumento" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Ajustar para incrementos" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -6308,39 +6458,39 @@ msgstr "" "Se valores errôneos são automaticamente alterados para o incremento mais " "próximo do botão de opção" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "Numeric" msgstr "Numérico" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Se caracteres não numéricos devem ser ignorados" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Wrap" msgstr "Dar a volta" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Se um botão de seletor numérico deve dar a volta ao atingir seus limites" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "Update Policy" msgstr "Política de atualização" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Se o botão do seletor numérico deve se atualizar sempre ou apenas quando o " "valor é legal" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Lê o valor atual ou define um novo valor" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Estilo de relevo em volta do botão do seletor numérico" @@ -6352,51 +6502,51 @@ msgstr "Se o spinner está ativo" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estilo de relevo ao redor do texto da barra de estados" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "The size of the icon" msgstr "O tamanho do ícone" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "A tela na qual este ícone de estado será exibido" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Se o ícone de status é visível" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Se o ícone de status está incorporado" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" msgstr "A orientação da área de notificação" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "Has tooltip" msgstr "Tem dica de ferramenta" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Se esse ícone de bandeja tem uma dica de ferramenta" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148 msgid "Tooltip Text" msgstr "Dica de ferramenta" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste widget" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169 msgid "Tooltip markup" msgstr "Marcação da dica de ferramenta" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 msgid "The title of this tray icon" msgstr "O título desse ícone de bandeja" @@ -6408,7 +6558,7 @@ msgstr "O GdkScreen associado" msgid "Direction" msgstr "Direção" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287 msgid "Text direction" msgstr "Direção do texto" @@ -6432,11 +6582,11 @@ msgstr "Tipo do valor" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "O tipo do valor retornado pelo GtkStyleContext" -#: ../gtk/gtkswitch.c:934 +#: ../gtk/gtkswitch.c:835 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Se a alternação está ativa ou inativa" -#: ../gtk/gtkswitch.c:969 +#: ../gtk/gtkswitch.c:869 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "O widget mínimo da manipulação" @@ -6494,6 +6644,19 @@ msgstr "" "A lista de destinos para os quais este buffer permite colar da área de " "transferência e arrastar-e-soltar" +#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470 +#: ../gtk/gtkwidget.c:993 +msgid "Parent widget" +msgstr "Widget pai" + +#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184 +msgid "Window" +msgstr "Janela" + +#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 +msgid "Window the coordinates are based upon" +msgstr "" + #: ../gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" msgstr "Nome do marcador" @@ -6506,23 +6669,23 @@ msgstr "Gravidade à esquerda" msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Se o marcador tem gravidade à esquerda" -#: ../gtk/gtktexttag.c:188 +#: ../gtk/gtktexttag.c:193 msgid "Tag name" msgstr "Nome da marca" -#: ../gtk/gtktexttag.c:189 +#: ../gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Nome usado para se referir à marca de texto. NULL para marca anônimas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:228 +#: ../gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Background RGBA" msgstr "RGBA de fundo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:236 +#: ../gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Background full height" msgstr "Altura completa do plano de fundo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:237 +#: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -6530,24 +6693,24 @@ msgstr "" "Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a " "altura dos caracteres marcados" -#: ../gtk/gtktexttag.c:274 +#: ../gtk/gtktexttag.c:279 msgid "Foreground RGBA" msgstr "RGBA de primeiro plano" -#: ../gtk/gtktexttag.c:283 +#: ../gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Direção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita" -#: ../gtk/gtktexttag.c:332 +#: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Estilo da fonte como um PangoStyle, ex. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:341 +#: ../gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Variante da fonte como um PangoVariant, ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:350 +#: ../gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -6555,15 +6718,15 @@ msgstr "" "Peso da fonte como um inteiro, veja os valores pré-definidos em PangoWeight; " "por exemplo, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:361 +#: ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Comprimento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:370 +#: ../gtk/gtktexttag.c:375 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:380 +#: ../gtk/gtktexttag.c:385 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -6573,11 +6736,11 @@ msgstr "" "fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc., então é " "recomendada. O Pango predefine algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado" -#: ../gtk/gtktexttag.c:419 +#: ../gtk/gtktexttag.c:424 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -6586,31 +6749,31 @@ msgstr "" "isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se não definido, um valor " "padrão apropriado será utilizado." -#: ../gtk/gtktexttag.c:426 +#: ../gtk/gtktexttag.c:431 msgid "Left margin" msgstr "Margem esquerda" -#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Largura da margem esquerda em pixels" -#: ../gtk/gtktexttag.c:436 +#: ../gtk/gtktexttag.c:441 msgid "Right margin" msgstr "Margem direita" -#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Largura da margem direita em pixels" -#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748 msgid "Indent" msgstr "Recuo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Tamanho do recuo do parágrafo, em pixels" -#: ../gtk/gtktexttag.c:459 +#: ../gtk/gtktexttag.c:464 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -6618,237 +6781,237 @@ msgstr "" "Deslocamento do texto acima da linha de base (ou abaixo da linha de base, se " "a elevação for negativa) em unidades Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:468 +#: ../gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixels acima das linhas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos" -#: ../gtk/gtktexttag.c:478 +#: ../gtk/gtktexttag.c:483 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixels abaixo das linhas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos" -#: ../gtk/gtktexttag.c:488 +#: ../gtk/gtktexttag.c:493 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixels dentro da quebra" -#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693 +#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos caracteres" -#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740 +#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758 msgid "Tabs" msgstr "Tabulações" -#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Tabulações personalizadas para este texto" -#: ../gtk/gtktexttag.c:544 +#: ../gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Invisible" msgstr "Invisível" -#: ../gtk/gtktexttag.c:545 +#: ../gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Se esse texto está oculto." -#: ../gtk/gtktexttag.c:559 +#: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Nome da cor de fundo do parágrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:560 +#: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma string" -#: ../gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Paragraph background color" msgstr "Cor de fundo do parágrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "Cor de fundo do parágrafo como um GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:591 +#: ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "RGBA de fundo do parágrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "RGBA de fundo do parágrafo como um GdkRGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:610 +#: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Margem acumula" -#: ../gtk/gtktexttag.c:611 +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Se margens esquerda e direita acumulam." -#: ../gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Background full height set" msgstr "Definir altura do plano de fundo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Se essa marca afeta a altura do plano de fundo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:664 +#: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Justification set" msgstr "Definir alinhamento" -#: ../gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Se essa marca afeta o alinhamento do parágrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:672 +#: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Left margin set" msgstr "Definir margem esquerda" -#: ../gtk/gtktexttag.c:673 +#: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Se essa marca afeta a margem esquerda" -#: ../gtk/gtktexttag.c:676 +#: ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Indent set" msgstr "Definir recuo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:677 +#: ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Se essa marca afeta o recuo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:684 +#: ../gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Definir pixels acima da linha" -#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689 +#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Se essa marca afeta o número de pixels acima das linhas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:688 +#: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Definir pixels abaixo da linha" -#: ../gtk/gtktexttag.c:692 +#: ../gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Definir pixels dentro da quebra" -#: ../gtk/gtktexttag.c:693 +#: ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Se essa marca afeta o número de pixels entre linhas quebradas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:700 +#: ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Right margin set" msgstr "Definir margem direita" -#: ../gtk/gtktexttag.c:701 +#: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Se essa marca afeta a margem direita" -#: ../gtk/gtktexttag.c:708 +#: ../gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Wrap mode set" msgstr "Definir modo de quebra" -#: ../gtk/gtktexttag.c:709 +#: ../gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Se essa marca afeta o modo de quebra de linha" -#: ../gtk/gtktexttag.c:712 +#: ../gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Tabs set" msgstr "Definir tabulações" -#: ../gtk/gtktexttag.c:713 +#: ../gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Se essa marca afeta tabulações" -#: ../gtk/gtktexttag.c:716 +#: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Invisible set" msgstr "Definir invisível" -#: ../gtk/gtktexttag.c:717 +#: ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Se essa marca afeta a visibilidade do texto" -#: ../gtk/gtktexttag.c:720 +#: ../gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Paragraph background set" msgstr "Definir plano de fundo do parágrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:721 +#: ../gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Se essa marca afeta a cor do plano de fundo do parágrafo" -#: ../gtk/gtktextview.c:654 +#: ../gtk/gtktextview.c:672 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixels acima das linhas" -#: ../gtk/gtktextview.c:664 +#: ../gtk/gtktextview.c:682 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixels abaixo das linhas" -#: ../gtk/gtktextview.c:674 +#: ../gtk/gtktextview.c:692 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixels dentro da quebra" -#: ../gtk/gtktextview.c:692 +#: ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Wrap Mode" msgstr "Modo de quebra" -#: ../gtk/gtktextview.c:710 +#: ../gtk/gtktextview.c:728 msgid "Left Margin" msgstr "Margem esquerda" -#: ../gtk/gtktextview.c:720 +#: ../gtk/gtktextview.c:738 msgid "Right Margin" msgstr "Margem direita" -#: ../gtk/gtktextview.c:748 +#: ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor visível" -#: ../gtk/gtktextview.c:749 +#: ../gtk/gtktextview.c:767 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Mostrar ou não o cursor" -#: ../gtk/gtktextview.c:756 +#: ../gtk/gtktextview.c:774 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" -#: ../gtk/gtktextview.c:757 +#: ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "O buffer exibido" -#: ../gtk/gtktextview.c:765 +#: ../gtk/gtktextview.c:783 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Se texto digitado sobrescreve o conteúdo existente" -#: ../gtk/gtktextview.c:772 +#: ../gtk/gtktextview.c:790 msgid "Accepts tab" msgstr "Aceita tab" -#: ../gtk/gtktextview.c:773 +#: ../gtk/gtktextview.c:791 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Se Tab resultará na inserção do caractere de tabulação" -#: ../gtk/gtktextview.c:808 +#: ../gtk/gtktextview.c:862 msgid "Error underline color" msgstr "Cor para sublinhar erro" -#: ../gtk/gtktextview.c:809 +#: ../gtk/gtktextview.c:863 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Cor com a qual se devem desenhar sublinhas indicadoras de erros" -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256 msgid "Theming engine name" msgstr "Nome da engine de tema" @@ -6865,95 +7028,95 @@ msgstr "" msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Se a ação de alternância deve estar ativa" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Se o botão de alternância deveria estar pressionado" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Se o botão de alternância está \"entre estados\"" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189 msgid "Draw Indicator" msgstr "Desenhar indicador" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Exibir ou não a parte de alternar do botão" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 msgid "Toolbar Style" msgstr "Estilo da barra ferramentas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Show Arrow" msgstr "Mostrar seta" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Se uma seta deve ser mostrada se a barra de ferramentas não couber" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:532 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029 msgid "Icon size set" msgstr "Definir tamanho de ícone" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Se a propriedade \"icon-size\" foi definida ou não" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:555 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Dar ou não mais espaço para o item quando a barra de ferramenta cresce" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Definir o tamanho do item como igual ao dos outros itens homogêneos" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 msgid "Spacer size" msgstr "Tamanho do espaçador" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Size of spacers" msgstr "Tamanho dos espaçadores" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de ferramentas e os botões" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Maximum child expand" msgstr "Expansão máxima do filho" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível receberá" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Space style" msgstr "Estilo do espaço" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Definir os espaçadores como linhas verticais ou apenas vazios" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Button relief" msgstr "Relevo dos botões" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "O tipo de relevo ao redor dos botões da barra de ferramentas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Estilo do relevo ao redor da barra de ferramentas" @@ -7014,84 +7177,84 @@ msgstr "" "VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas mostram o texto no modo " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Um título para humanos deste item" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Um widget a ser exibido no lugar do usual rótulo" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Collapsed" msgstr "Retraído" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Se o grupo está retraído e seus itens estão escondidos" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "ellipsize" msgstr "reticências" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Tipo de reticências para o cabeçalho do grupo" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Header Relief" msgstr "Relevo do cabeçalho" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Relevo do botão de cabeçalho do grupo" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Header Spacing" msgstr "Espaçamento do cabeçalho" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e o título" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Se o item deve ganhar um espaço extra quando o grupo crescer" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Se o item deve preencher todo o espaço disponível" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 msgid "New Row" msgstr "Nova linha" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Se o item deve iniciar uma nova linha" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Posição do item dentro do grupo" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Tamanho dos ícones nesta paleta de ferramentas" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Estilo dos ícones nesta paleta de ferramentas" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060 msgid "Exclusive" msgstr "Exclusivo" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" "Se este item deve ser o único expandido dentro do grupo num certo momento" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "Se o item deve ganhar um espaço extra quando a paleta crescer" @@ -7136,35 +7299,35 @@ msgstr "Tamanhos de ícone" msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "O tamanho de pixels que os ícones devem ser forçados, ou zero" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:285 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:290 msgid "TreeMenu model" msgstr "Modelo de TreeView" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:286 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:291 msgid "The model for the tree menu" msgstr "O modelo para a visão em árvore" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 msgid "TreeMenu root row" msgstr "Linha raiz da TreeMenu" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:309 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "A árvore de menu irá exibir filhos da raiz especificada" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:342 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 msgid "Tearoff" msgstr "Tearoff" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:343 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:348 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Se o menu possui itens destacáveis" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:359 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:364 msgid "Wrap Width" msgstr "Largura da quebra" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:360 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:365 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar itens em uma grade" @@ -7394,7 +7557,7 @@ msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore" msgid "Whether to display the column" msgstr "Exibir ou não a coluna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionável" @@ -7492,15 +7655,15 @@ msgstr "" "ID lógico da coluna de ordenação que esta coluna é ordenada quando " "selecionada para ordenação" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:483 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:488 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Se itens de menu destacáveis devem ser adicionados a menus" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:490 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:495 msgid "Merged UI definition" msgstr "Definição de IU unida" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:491 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:496 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Uma expressão XML descrevendo a interface de usuário unida" @@ -7516,297 +7679,289 @@ msgstr "Usar ícones simbólicos" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Se deve usar ícones simbólicos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:983 +#: ../gtk/gtkwidget.c:986 msgid "Widget name" msgstr "Nome do widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:984 +#: ../gtk/gtkwidget.c:987 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:990 -msgid "Parent widget" -msgstr "Widget pai" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:991 +#: ../gtk/gtkwidget.c:994 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "O widget pai deste widget. Deve ser um widget do tipo Container" -#: ../gtk/gtkwidget.c:998 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "Width request" msgstr "Solicitação de largura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:999 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1002 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1007 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1010 msgid "Height request" msgstr "Solicitação de altura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1008 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1011 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1017 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1020 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Se o widget é visível" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1024 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1027 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Se o widget responde a entradas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1030 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1033 msgid "Application paintable" msgstr "Pintar pelo aplicativo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1031 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1034 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Se o aplicativo pintará diretamente no widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1037 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1040 msgid "Can focus" msgstr "Pode ter foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1038 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1041 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Se o widget pode aceitar o foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1044 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1047 msgid "Has focus" msgstr "Tem foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1045 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1048 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Se o widget tem ou não o foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1051 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1054 msgid "Is focus" msgstr "É foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1052 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1055 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Ser o widget é o widget com foco da janela principal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1058 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1061 msgid "Can default" msgstr "Pode ser padrão" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1059 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1062 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Se o widget pode ser o widget padrão" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1065 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "Has default" msgstr "Tem padrão" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1066 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1069 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Se o widget é o widget padrão" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1072 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1075 msgid "Receives default" msgstr "Recebe padrão" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1076 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Se VERDADEIRO, o widget receberá a ação padrão quando tiver o foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1079 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1082 msgid "Composite child" msgstr "Filho de composto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1080 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1083 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Se o widget é parte de um widget composto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1086 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1087 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1090 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1093 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1096 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1094 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1097 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1101 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1104 msgid "No show all" msgstr "Sem \"show all\"" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1102 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1105 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deve afetar esse widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1125 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1128 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Se o widget tem dica de ferramenta" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1181 -msgid "Window" -msgstr "Janela" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1182 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "A janela do widget se ela está realizada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1199 msgid "Double Buffered" msgstr "Buffer duplo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1200 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Se o widget tem buffer duplo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1215 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Como posicionar o espaço horizontal extra" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1228 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1231 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Como posicionar o espaço vertical extra" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "Margin on Left" msgstr "Margem na esquerda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral esquerda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1268 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "Margin on Right" msgstr "Margem na direita" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1269 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral direita" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1289 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 msgid "Margin on Top" msgstr "Margem no topo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1290 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Pixels de espaço extra no topo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1310 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margem abaixo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1311 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1314 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Pixels de espaço extra abaixo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1331 msgid "All Margins" msgstr "Todas as margens" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1329 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1332 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Pixels de espaço extra em todos os quatro lados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1362 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expandir horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1363 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Se o widget desejar mais espaço horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1377 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Definição de expansão horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1378 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1381 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Se usar a propriedade hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1392 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expandir vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1393 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1396 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Se o widget desejar mais espaço vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1407 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1410 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Definição de expansão vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1408 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1411 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Se usar a propriedade vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1422 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1425 msgid "Expand Both" msgstr "Ambas expansões" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1423 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1426 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Se o widget desejar expandir em ambas direções" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3130 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3147 msgid "Interior Focus" msgstr "Focus Interior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3131 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3148 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3137 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3154 msgid "Focus linewidth" msgstr "Espessura da linha de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3138 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3155 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3144 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3161 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3145 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3162 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Padrão do tracejado utilizado para desenhar indicador de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3150 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3167 msgid "Focus padding" msgstr "Preenchimento do foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3151 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3168 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget \"caixa\"" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3156 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3173 msgid "Cursor color" msgstr "Cor do cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3157 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3174 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3162 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3179 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Cor secundária do cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3163 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3180 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7814,43 +7969,43 @@ msgstr "" "Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando " "texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3168 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3185 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Taxa de proporção da linha do cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3169 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3186 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Taxa de proporção com a qual desenhar o cursor de inserção" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3175 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3192 msgid "Window dragging" msgstr "Arrastar janela" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3176 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3193 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Se as janelas podem ser arrastadas ao clicar em áreas vazias" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3189 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3206 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Cor do link não visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3190 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3207 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Cor dos links que não foram visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3203 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3220 msgid "Visited Link Color" msgstr "Cor do link visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3204 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3221 msgid "Color of visited links" msgstr "Cor dos links que foram visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3218 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3235 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadores amplos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3219 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3236 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7858,81 +8013,91 @@ msgstr "" "Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando uma " "caixa ao invés de uma linha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3233 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3250 msgid "Separator Width" msgstr "Largura do separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3234 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3251 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3248 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3265 msgid "Separator Height" msgstr "Altura do separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3249 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3266 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3263 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3280 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Comprimento da seta de rolagem horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3264 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3281 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3278 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3295 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Comprimento da seta de rolagem vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3279 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3296 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais" -#: ../gtk/gtkwindow.c:614 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3302 ../gtk/gtkwidget.c:3303 +#, fuzzy +msgid "Width of text selection handles" +msgstr "Largura da alça" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3308 ../gtk/gtkwidget.c:3309 +#, fuzzy +msgid "Height of text selection handles" +msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:619 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:615 +#: ../gtk/gtkwindow.c:620 msgid "The type of the window" msgstr "O tipo da janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:623 +#: ../gtk/gtkwindow.c:628 msgid "Window Title" msgstr "Título da janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:624 +#: ../gtk/gtkwindow.c:629 msgid "The title of the window" msgstr "O título da janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:631 +#: ../gtk/gtkwindow.c:636 msgid "Window Role" msgstr "Papel da janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:632 +#: ../gtk/gtkwindow.c:637 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:648 +#: ../gtk/gtkwindow.c:653 msgid "Startup ID" msgstr "ID de startup" -#: ../gtk/gtkwindow.c:649 +#: ../gtk/gtkwindow.c:654 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador único de startup da janela usado pela notificação de startup" -#: ../gtk/gtkwindow.c:657 +#: ../gtk/gtkwindow.c:662 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:664 +#: ../gtk/gtkwindow.c:669 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkwindow.c:665 +#: ../gtk/gtkwindow.c:670 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7940,94 +8105,94 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto " "esta estiver aberta)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:672 +#: ../gtk/gtkwindow.c:677 msgid "Window Position" msgstr "Posição da janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:673 +#: ../gtk/gtkwindow.c:678 msgid "The initial position of the window" msgstr "A posição inicial da janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:681 +#: ../gtk/gtkwindow.c:686 msgid "Default Width" msgstr "Largura padrão" -#: ../gtk/gtkwindow.c:682 +#: ../gtk/gtkwindow.c:687 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la" -#: ../gtk/gtkwindow.c:691 +#: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "Default Height" msgstr "Altura padrão" -#: ../gtk/gtkwindow.c:692 +#: ../gtk/gtkwindow.c:697 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la" -#: ../gtk/gtkwindow.c:701 +#: ../gtk/gtkwindow.c:706 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir com pai" -#: ../gtk/gtkwindow.c:702 +#: ../gtk/gtkwindow.c:707 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for" -#: ../gtk/gtkwindow.c:716 +#: ../gtk/gtkwindow.c:721 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Esconder a barra de título durante a maximização" -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 +#: ../gtk/gtkwindow.c:722 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Se a barra de título desta janela deve ser escondida quando ela estiver " "mazimizada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:725 +#: ../gtk/gtkwindow.c:730 msgid "Icon for this window" msgstr "Ícone para esta janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:743 +#: ../gtk/gtkwindow.c:748 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemônicos visíveis" -#: ../gtk/gtkwindow.c:744 +#: ../gtk/gtkwindow.c:749 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:762 +#: ../gtk/gtkwindow.c:767 msgid "Focus Visible" msgstr "Foco visível" -#: ../gtk/gtkwindow.c:763 +#: ../gtk/gtkwindow.c:768 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:779 +#: ../gtk/gtkwindow.c:784 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:794 +#: ../gtk/gtkwindow.c:799 msgid "Is Active" msgstr "Está ativo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:795 +#: ../gtk/gtkwindow.c:800 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:802 +#: ../gtk/gtkwindow.c:807 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Foco está na Toplevel" -#: ../gtk/gtkwindow.c:803 +#: ../gtk/gtkwindow.c:808 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:810 +#: ../gtk/gtkwindow.c:815 msgid "Type hint" msgstr "Dica de tipo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:811 +#: ../gtk/gtkwindow.c:816 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8035,123 +8200,123 @@ msgstr "" "Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e " "como tratá-la." -#: ../gtk/gtkwindow.c:819 +#: ../gtk/gtkwindow.c:824 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ignorar a lista de tarefas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:820 +#: ../gtk/gtkwindow.c:825 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas." -#: ../gtk/gtkwindow.c:827 +#: ../gtk/gtkwindow.c:832 msgid "Skip pager" msgstr "Ignorar paginador" -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 +#: ../gtk/gtkwindow.c:833 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador." -#: ../gtk/gtkwindow.c:835 +#: ../gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../gtk/gtkwindow.c:836 +#: ../gtk/gtkwindow.c:841 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário." -#: ../gtk/gtkwindow.c:850 +#: ../gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Accept focus" msgstr "Aceitar foco" -#: ../gtk/gtkwindow.c:851 +#: ../gtk/gtkwindow.c:856 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:865 +#: ../gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Focus on map" msgstr "Focar no mapa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:866 +#: ../gtk/gtkwindow.c:871 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:880 +#: ../gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Decorated" msgstr "Decorada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:881 +#: ../gtk/gtkwindow.c:886 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:895 +#: ../gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Deletable" msgstr "Apagável" -#: ../gtk/gtkwindow.c:896 +#: ../gtk/gtkwindow.c:901 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:915 +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "Resize grip" msgstr "Alça de redimensionamento" -#: ../gtk/gtkwindow.c:916 +#: ../gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Especifica se a janela deve ter uma alça de redimensionamento" -#: ../gtk/gtkwindow.c:930 +#: ../gtk/gtkwindow.c:935 msgid "Resize grip is visible" msgstr "A alça de redimensionamento está visível" -#: ../gtk/gtkwindow.c:931 +#: ../gtk/gtkwindow.c:936 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Especifica se a alça de redimensionamento da janela está visível." -#: ../gtk/gtkwindow.c:947 +#: ../gtk/gtkwindow.c:952 msgid "Gravity" msgstr "Gravidade" -#: ../gtk/gtkwindow.c:948 +#: ../gtk/gtkwindow.c:953 msgid "The window gravity of the window" msgstr "A gravidade da janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:965 +#: ../gtk/gtkwindow.c:970 msgid "Transient for Window" msgstr "Transitório para Janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:966 +#: ../gtk/gtkwindow.c:971 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "O pai transitório do diálogo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:986 +#: ../gtk/gtkwindow.c:991 msgid "Attached to Widget" msgstr "Anexada ao widget" -#: ../gtk/gtkwindow.c:987 +#: ../gtk/gtkwindow.c:992 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "O widget no qual esta janela está vinculada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1002 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1007 msgid "Opacity for Window" msgstr "Opacidade para Janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1003 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1008 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "A opacidade da janela, de 0 a 1" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019 msgid "Width of resize grip" msgstr "Largura da alça de redimensionamento" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025 msgid "Height of resize grip" msgstr "Altura da alça de redimensionamento" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1042 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1047 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1048 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "O GtkApplication para a janela" @@ -8163,15 +8328,29 @@ msgstr "Título do perfil de cor" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "O título do perfil de cores para usar" +#~ msgid "Specified type" +#~ msgstr "Tipo especificado" + +#~ msgid "The type of values after parsing" +#~ msgstr "O tipo dos valores depois de analisados" + +#~ msgid "Computed type" +#~ msgstr "Tipo computado" + +#~ msgid "The type of values after style lookup" +#~ msgstr "O tipo dos valores depois de consultados os estilos" + +#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" +#~ msgstr "" +#~ "VERDADEIRO de caixas de combinação de configuração de página são " +#~ "incorporados ao GtkPrintDialog" + #~ msgid "Event base" #~ msgstr "Base de eventos" #~ msgid "Event base for XInput events" #~ msgstr "Base de eventos para eventos XInput" -#~ msgid "The title of the font selection dialog" -#~ msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte" - #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "Cor de fundo como ema (possivelmente desalocada) GdkColor" @@ -8511,9 +8690,6 @@ msgstr "O título do perfil de cores para usar" #~ msgid "Minimum X" #~ msgstr "X mínimo" -#~ msgid "Minimum possible value for X" -#~ msgstr "Valor mínimo possível de X" - #~ msgid "Maximum X" #~ msgstr "X máximo" @@ -8529,9 +8705,6 @@ msgstr "O título do perfil de cores para usar" #~ msgid "Maximum Y" #~ msgstr "Y máximo" -#~ msgid "Maximum possible value for Y" -#~ msgstr "Valor máximo possível de Y" - #~ msgid "File System Backend" #~ msgstr "Backend de Sistema de Arquivos"