From: Fran Diéguez Date: Fri, 14 Jan 2011 15:49:43 +0000 (+0100) Subject: Updated Galician translations X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=commitdiff_plain;h=d0f51577a488d52c4ab85d0f4896278cf097a255;p=~andy%2Fgtk Updated Galician translations --- diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po index 329d0b088..aacc74a2b 100644 --- a/po-properties/gl.po +++ b/po-properties/gl.po @@ -23,16 +23,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"%2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-08 09:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 00:02+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-14 16:48+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -318,7 +317,7 @@ msgstr "Un nome único para a acción." #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -359,18 +358,18 @@ msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 -#: ../gtk/gtkimage.c:328 ../gtk/gtkstatusicon.c:245 +#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:245 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "A GIcon que se mostra" #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -#: ../gtk/gtkimage.c:310 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228 +#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228 #: ../gtk/gtkwindow.c:721 msgid "Icon Name" msgstr "Nome da icona" #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:229 +#: ../gtk/gtkimage.c:310 ../gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "O nome da icona do tema de iconas" @@ -432,7 +431,7 @@ msgstr "" "Cando é TRUE, ocúltanse os proxies de menú baleiro para este aplicativo." #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:935 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:941 msgid "Sensitive" msgstr "Sensíbel" @@ -442,7 +441,7 @@ msgstr "Indica se a acción está activada." #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 -#: ../gtk/gtkwidget.c:928 +#: ../gtk/gtkwidget.c:934 msgid "Visible" msgstr "Visíbel" @@ -627,11 +626,11 @@ msgstr "Recheo á dereita" msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "O recheo para introducir á dereita do widget." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:536 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:538 msgid "Include an 'Other...' item" msgstr "Incluír un elemento «Outro...»" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:537 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:539 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -653,57 +652,53 @@ msgstr "GFile" msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "O GFile usado polo diálogo de selección de aplicativo" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 msgid "Show default app" msgstr "Mostrar o aplicativo predeterminado" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1018 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Indica se o widget debería mostrar o aplicativo predeterminado" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 msgid "Show recommended apps" msgstr "Mostrar os aplicativos recomendados" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 -#| msgid "Whether images should be shown on buttons" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Indica se o widget deberían mostrar aplicativos recomendados" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045 msgid "Show fallback apps" msgstr "Most" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1046 #, fuzzy -#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "" "Indica se o widget etiqueta deben encher todo o espazo horizontal dispoñíbel" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058 msgid "Show other apps" msgstr "Mostrar outros aplicativos" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 -#| msgid "Whether the widget has the input focus" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Indica se o widget deberían mostrar outros aplicativos" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072 msgid "Show all apps" msgstr "Mostrar tódolos aplicativos" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071 -#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Indica se o widget deberían mostrar tódolos aplicativos" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086 msgid "Widget's default text" msgstr "Texto predeterminado do widget" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "O texto predeterminado que aparece cando non hai aplicativos" @@ -731,7 +726,7 @@ msgstr "Escalado de frecha" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Cantidade de espazo ocupado por frecha" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1123 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1129 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Aliñamento horizontal" @@ -739,7 +734,7 @@ msgstr "Aliñamento horizontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Aliñamento X do fillo" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1139 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Aliñamento vertical" @@ -885,7 +880,7 @@ msgid "The amount of space between children" msgstr "A cantidade de espazo entre os fillos" #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Homogeneous" msgstr "Homoxéneo" @@ -894,7 +889,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indica se todos os fillos deben ser do mesmo tamaño" #: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1093 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 ../gtk/gtktoolpalette.c:1094 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Expand" msgstr "Expandir" @@ -903,7 +898,7 @@ msgstr "Expandir" msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Indica se o fillo debe recibir espazo adicional cando o pai crece" -#: ../gtk/gtkbox.c:281 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +#: ../gtk/gtkbox.c:281 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Fill" msgstr "Encher" @@ -937,7 +932,7 @@ msgstr "" "ou ao final do pai" #: ../gtk/gtkbox.c:303 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "Position" msgstr "Posición" @@ -1095,27 +1090,27 @@ msgstr "Espazamento da imaxe" msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Espazamento en píxeles entre a imaxe e a etiqueta" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:482 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:468 msgid "Year" msgstr "Ano" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "The selected year" msgstr "O ano seleccionado" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:496 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:482 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:497 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "O mes seleccionado (como número entre 0 e 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:511 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:497 msgid "Day" msgstr "Día" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:512 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -1123,83 +1118,83 @@ msgstr "" "O día seleccionado (como un número entre 1 e 31 ou 0 para anular a selección " "do día seleccionado actualmente)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:526 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:512 msgid "Show Heading" msgstr "Mostrar a cabeceira" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:527 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Se é TRUE, móstrase unha cabeceira" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:541 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:527 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostrar os nomes dos días" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Se é TRUE, móstranse os nomes dos días" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:555 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "No Month Change" msgstr "Sen cambio de mes" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:556 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Se é TRUE, non será posíbel cambiar o mes seleccionado" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:570 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:556 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Mostrar os números de semana" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:571 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Se é TRUE, móstranse os números de semana" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:586 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Details Width" msgstr "Largura dos detalles" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:587 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Details width in characters" msgstr "A largura dos detalles en caracteres" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:602 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:588 msgid "Details Height" msgstr "Altura dos detalles" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:603 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:589 msgid "Details height in rows" msgstr "A altura dos detalles en caracteres" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:605 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar os detalles" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:606 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Se é TRUE móstranse os detalles" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:618 msgid "Inner border" msgstr "Bordo interior" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "Inner border space" msgstr "Espacio do bordo interior" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:630 msgid "Vertical separation" msgstr "Separación vertical" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Espazo entre as cabeceiras de día e o área principal" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:656 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:642 msgid "Horizontal separation" msgstr "Separación horizontal" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:657 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Espazo entre as cabeceiras de semana e o área principal" @@ -1224,7 +1219,6 @@ msgid "Fixed Size" msgstr "Tamaño fixo" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:372 -#| msgid "Whether the children should all be the same size" msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "Indica se todas as celas deben ter o mesmo tamaño en todas as filas" @@ -1233,9 +1227,6 @@ msgid "Pack Type" msgstr "Tipo de empaquetado" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:389 -#| msgid "" -#| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to " -#| "the start or end of the parent" msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" @@ -1504,7 +1495,7 @@ msgstr "O pixbuf do expansor pechado" msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "O pixbuf para o expansor pechado" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:251 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:220 msgid "Stock ID" msgstr "ID de inventario" @@ -1538,7 +1529,7 @@ msgstr "Seguir o estado" msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Indica se o pixbuf renderizado debería colorearse de acordo co estado" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:327 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:326 #: ../gtk/gtkwindow.c:698 msgid "Icon" msgstr "Icona" @@ -1626,7 +1617,7 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "O número de lugares decimais que se vai mostrar" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 -#: ../gtk/gtkmenu.c:516 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:743 +#: ../gtk/gtkmenu.c:516 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:752 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 msgid "Active" @@ -2105,18 +2096,15 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:283 #, fuzzy -#| msgid "Sensitive" msgid "Draw Sensitive" msgstr "Sensíbel" #: ../gtk/gtkcellview.c:284 #, fuzzy -#| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Indica se se deben debuxar as liñas na visualización en árbore" #: ../gtk/gtkcellview.c:302 -#| msgid "Model" msgid "Fit Model" msgstr "Arranxar modelo" @@ -2419,8 +2407,8 @@ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "O tamaño mínimo da frecha no caixa de combinación" #: ../gtk/gtkcombobox.c:981 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:601 -#: ../gtk/gtkviewport.c:154 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:601 +#: ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" @@ -2955,7 +2943,7 @@ msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Espazo para pór entre a etiqueta e o fillo" #: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtktoolbutton.c:215 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 msgid "Label widget" msgstr "Widget etiqueta" @@ -2972,12 +2960,12 @@ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" "Indica se o widget etiqueta deben encher todo o espazo horizontal dispoñíbel" -#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623 +#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 #: ../gtk/gtktreeview.c:1191 msgid "Expander Size" msgstr "Tamaño do expansor" -#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1630 #: ../gtk/gtktreeview.c:1192 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamaño da frecha do expansor" @@ -3104,19 +3092,19 @@ msgstr "" "Indica se un selector de ficheiros sen estar en modo aberto lle ofrecerá ao " "usuario crear cartafoles novos." -#: ../gtk/gtkfixed.c:103 ../gtk/gtklayout.c:633 +#: ../gtk/gtkfixed.c:103 ../gtk/gtklayout.c:632 msgid "X position" msgstr "Posición X" -#: ../gtk/gtkfixed.c:104 ../gtk/gtklayout.c:634 +#: ../gtk/gtkfixed.c:104 ../gtk/gtklayout.c:633 msgid "X position of child widget" msgstr "Posición X do widget fillo" -#: ../gtk/gtkfixed.c:111 ../gtk/gtklayout.c:643 +#: ../gtk/gtkfixed.c:111 ../gtk/gtklayout.c:642 msgid "Y position" msgstr "Posición Y" -#: ../gtk/gtkfixed.c:112 ../gtk/gtklayout.c:644 +#: ../gtk/gtkfixed.c:112 ../gtk/gtklayout.c:643 msgid "Y position of child widget" msgstr "Posición Y do widget fillo" @@ -3124,7 +3112,7 @@ msgstr "Posición Y do widget fillo" msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "O título do diálogo de selección do tipo de letra" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:220 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Font name" msgstr "Nome do tipo de letra" @@ -3168,15 +3156,15 @@ msgstr "Mostrar o tamaño" msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Indica se o tamaño de tipo de letra seleccionado se mostra na etiqueta" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:221 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:220 msgid "The string that represents this font" msgstr "A cadea que representa este tipo de letra" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:227 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:226 msgid "Preview text" msgstr "Previsualizar o texto" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:228 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:227 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" "O texto que mostrar como exemplo para indicar o tipo de letra seleccionado" @@ -3213,72 +3201,67 @@ msgstr "Aparencia do bordo do marco" msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Un widget para mostrar en lugar da etiqueta de marco habitual" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1268 ../gtk/gtktable.c:175 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:175 msgid "Row spacing" msgstr "Espazamento de fila" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:176 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1270 ../gtk/gtktable.c:176 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "A cantidade de espazo entre dúas filas consecutivas" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1275 ../gtk/gtktable.c:184 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:184 msgid "Column spacing" msgstr "Espazamento de columna" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:185 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:185 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "A cantidade de espazo entre dúas columnas consecutivas" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1282 -#| msgid "Homogeneous" +#: ../gtk/gtkgrid.c:1283 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Fila homoxénea" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1283 -#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +#: ../gtk/gtkgrid.c:1284 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Se é TRUE, todas as filas teñen a mesma altura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1289 -#| msgid "Homogeneous" +#: ../gtk/gtkgrid.c:1290 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Columnas homoxéneas" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1290 -#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +#: ../gtk/gtkgrid.c:1291 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Se é TRUE, todas as columnas teñen a mesma largura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1296 ../gtk/gtktable.c:201 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtktable.c:201 msgid "Left attachment" msgstr "Anexo á esquerda" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtktable.c:202 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtktable.c:202 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado esquerdo do fillo" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1303 ../gtk/gtktable.c:215 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1304 ../gtk/gtktable.c:215 msgid "Top attachment" msgstr "Anexo superior" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1304 -#| msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "O número de filas para anexar na parte superior do widget fillo" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtklayout.c:659 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1311 ../gtk/gtklayout.c:658 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Width" msgstr "Largura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1311 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "O número de columnas nas que se expande un fillo" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1317 ../gtk/gtklayout.c:668 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1318 ../gtk/gtklayout.c:667 msgid "Height" msgstr "Altura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1318 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "O número de filas nas que un fillo se expande" @@ -3463,67 +3446,67 @@ msgstr "Alfa da caixa de selección" msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacidade da caixa de selección" -#: ../gtk/gtkimage.c:235 ../gtk/gtkstatusicon.c:204 +#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:204 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205 +#: ../gtk/gtkimage.c:235 ../gtk/gtkstatusicon.c:205 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:243 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: ../gtk/gtkimage.c:242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:212 msgid "Filename" msgstr "Nome do ficheiro" -#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkstatusicon.c:213 +#: ../gtk/gtkimage.c:243 ../gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nome de ficheiro para cargar e mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:253 ../gtk/gtkstatusicon.c:221 +#: ../gtk/gtkimage.c:252 ../gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID de inventario para unha imaxe de inventario para mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:260 +#: ../gtk/gtkimage.c:259 msgid "Icon set" msgstr "Definición da icona" -#: ../gtk/gtkimage.c:261 +#: ../gtk/gtkimage.c:260 msgid "Icon set to display" msgstr "Definición da icona para mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:268 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1031 +#: ../gtk/gtkimage.c:267 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1032 msgid "Icon size" msgstr "Tamaño da icona" -#: ../gtk/gtkimage.c:269 +#: ../gtk/gtkimage.c:268 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Tamaño simbólico que usar para a icona de inventario, conxunto de iconas ou " "icona con nome" -#: ../gtk/gtkimage.c:285 +#: ../gtk/gtkimage.c:284 msgid "Pixel size" msgstr "Tamaño do píxel" -#: ../gtk/gtkimage.c:286 +#: ../gtk/gtkimage.c:285 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Tamaño do píxel que usar para a icona con nome" -#: ../gtk/gtkimage.c:294 +#: ../gtk/gtkimage.c:293 msgid "Animation" msgstr "Animación" -#: ../gtk/gtkimage.c:295 +#: ../gtk/gtkimage.c:294 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:335 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 +#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 msgid "Storage type" msgstr "Tipo de almacenamento" -#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 +#: ../gtk/gtkimage.c:335 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 msgid "The representation being used for image data" msgstr "A representación empregada para as informacións de imaxe" @@ -3566,7 +3549,7 @@ msgid "Width of border around the action area" msgstr "Largura do bordo arredor da área de acción" #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:540 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:546 #: ../gtk/gtkwindow.c:729 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" @@ -3685,11 +3668,11 @@ msgstr "Rexistrar as ligazóns visitadas" msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Indica se as ligazóns visitadas deberían ser rexistradas" -#: ../gtk/gtklayout.c:660 +#: ../gtk/gtklayout.c:659 msgid "The width of the layout" msgstr "A largura da disposición" -#: ../gtk/gtklayout.c:669 +#: ../gtk/gtklayout.c:668 msgid "The height of the layout" msgstr "A altura da disposición" @@ -3709,31 +3692,31 @@ msgstr "Visitada" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Indica se esta ligazón foi visitada." -#: ../gtk/gtkmenubar.c:170 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:181 msgid "Pack direction" msgstr "Dirección do empaquetado" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:171 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:182 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "A dirección do empaquetado da barra de menú" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:187 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:198 msgid "Child Pack direction" msgstr "Dirección do empaquetado fillo" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:199 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "A dirección do empaquetado fillo da barra de menú" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:197 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Estilo do bisel ao redor da barra de menús" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:568 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568 msgid "Internal padding" msgstr "Recheo interno" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:205 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:216 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" "Cantidade de espazo do bordo entre a sombra da barra de menús e os elementos " @@ -3939,11 +3922,11 @@ msgstr "Obtén o foco" msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Un booleano que determina se o menú captura o foco do teclado" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258 msgid "The dropdown menu" msgstr "O menú despregábel" @@ -4230,6 +4213,50 @@ msgstr "Espazamento de frechas" msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Espazamento das frechas de desprazamento" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 +msgid "Icon's count" +msgstr "Contía de iconas" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "A contía dos emblemas mostrados actualmente" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 +msgid "Icon's label" +msgstr "Etiqueta da icona" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "A etiqueta a mostrar sobre a icona" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 +msgid "Icon's style context" +msgstr "Contexto de estilo da icona" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +#, fuzzy +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "O contexto de estilo para aplicar á aparencia da icona" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 +msgid "Background icon" +msgstr "Icona de fondo" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 +#, fuzzy +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "A icona para o fondo do número de emblema" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 +#, fuzzy +msgid "Background icon name" +msgstr "Nome da icona de fondo" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 +#, fuzzy +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "O nome da icona para o fondo do número de emblema" + #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125 msgid "Orientation" @@ -4419,7 +4446,7 @@ msgid "Printer settings" msgstr "Configuracións da impresora" #: ../gtk/gtkprintjob.c:153 ../gtk/gtkprintjob.c:154 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración da páxina" @@ -4444,11 +4471,11 @@ msgstr "Configuración de páxina predefinida" msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "A GtkPageSetup que se usa por defecto" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316 msgid "Print Settings" msgstr "Configuracións da impresora" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:318 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Os GtkPrintSettings que se usan para inicializar o diálogo" @@ -4468,11 +4495,11 @@ msgstr "Número de páxinas" msgid "The number of pages in the document." msgstr "O número de páxinas do documento." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306 msgid "Current Page" msgstr "Páxina actual" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:308 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307 msgid "The current page in the document" msgstr "A páxina actual do documento" @@ -4549,7 +4576,7 @@ msgstr "Etiqueta de separador personalizado" msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Etiqueta para o separador que contén widgets personalizados." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341 msgid "Support Selection" msgstr "Permite a selección" @@ -4557,7 +4584,7 @@ msgstr "Permite a selección" msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "TRUE se a operación de impresión permitirá a impresión da selección." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1307 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1307 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349 msgid "Has Selection" msgstr "Ten unha selección" @@ -4565,7 +4592,7 @@ msgstr "Ten unha selección" msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "TRUE se existe unha selección." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1323 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1323 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Configuración da páxina incorporada" @@ -4583,35 +4610,35 @@ msgstr "Número de páxinas para imprimir" msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "O número de páxinas que serán impresas." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:300 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "O GtkPageSetup que usar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324 msgid "Selected Printer" msgstr "Impresora seleccionada" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:326 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "O GtkPrinter que está seleccionado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Capacidades manuais" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:334 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Capacidades que o aplicativo pode manipular" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:343 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Se a caixa de diálogo permite a selección" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:351 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Cando o aplicativo ten unha seleccion" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:359 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "TRUE se as caixas de combinación da configuración de páxina están " @@ -4807,7 +4834,7 @@ msgstr "Nivel de recheo" msgid "The fill level." msgstr "O nivel de recheo." -#: ../gtk/gtkrange.c:500 ../gtk/gtkswitch.c:777 +#: ../gtk/gtkrange.c:500 ../gtk/gtkswitch.c:786 msgid "Slider Width" msgstr "Largura do control desprazábel" @@ -5066,7 +5093,6 @@ msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "Como se debe determinar o tamaño do contido" #: ../gtk/gtkscrollable.c:136 -#| msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Normativa de desprazamento vertical" @@ -5939,7 +5965,7 @@ msgstr "Indica se a icona de estado está incrustada" msgid "The orientation of the tray" msgstr "A orientación da bandexa" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1036 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1042 msgid "Has tooltip" msgstr "Ten indicación" @@ -5947,15 +5973,15 @@ msgstr "Ten indicación" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Indica se esta icona de bandexa ten unha indicación" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1057 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1063 msgid "Tooltip Text" msgstr "Texto da indicación" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1058 ../gtk/gtkwidget.c:1079 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1064 ../gtk/gtkwidget.c:1085 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Os contidos da indicación para este widget" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1078 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1084 msgid "Tooltip markup" msgstr "Marcado das indicacións" @@ -5975,23 +6001,23 @@ msgstr "Contexto do estilo" msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext de onde obter o estilo" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:541 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "O GdkScreen asociado" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 msgid "Direction" msgstr "Enderezo" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:220 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:220 msgid "Text direction" msgstr "Dirección do texto" -#: ../gtk/gtkswitch.c:744 +#: ../gtk/gtkswitch.c:753 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Indica se o interruptor está acendido ou apagado" -#: ../gtk/gtkswitch.c:778 +#: ../gtk/gtkswitch.c:787 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "O ancho mínimo do tirador" @@ -6516,7 +6542,7 @@ msgstr "Debuxar o indicador" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Se se mostra a parte de activación do botón" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1061 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1062 msgid "Toolbar Style" msgstr "Estilo da barra de ferramentas" @@ -6536,11 +6562,11 @@ msgstr "Se debe mostrar unha frecha se a barra de ferramentas non encaixa" msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Tamaño das iconas nesta barra de ferramentas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1047 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1048 msgid "Icon size set" msgstr "Definición do tamaño da icona" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1048 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1049 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Indica se se estabeleceu a propiedade de tamaño da icona" @@ -6550,7 +6576,7 @@ msgstr "" "Indica se o elemento debe recibir espazo adicional cando a barra de " "ferramentas medre" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Indica se o elemento debería ser do mesmo tamaño que outros elementos " @@ -6656,84 +6682,84 @@ msgstr "" "é TRUE, os botóns da barra de ferramentas mostran o texto no modo " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Unha descrición lexíbel por humanos do elemento de grupo" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Un widget para mostrar no lugar da etiqueta habitual" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 msgid "Collapsed" msgstr "Recollido" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Indica se grupo foi contraído e os elementos agochados" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 msgid "ellipsize" msgstr "Elipse" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Elipse para as cabeceiras de grupo do elemento" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 msgid "Header Relief" msgstr "Relieve da cabeceira" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Relieve do botón de cabeceira de grupo" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 msgid "Header Spacing" msgstr "Espazamento da cabeceira" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Espazamento entre a frecha expansora e o título" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Indica se o elemento debe recibir espazo adicional cando o grupo medre" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Indica se o elemento deben encher o espazo dispoñíbel" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "New Row" msgstr "Nova fila" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Indica se os elementos deberían mostrarse nunha nova fila" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Posición do elemento neste grupo" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1032 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1033 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Tamaño das iconas nesta paleta de ferramentas" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Estilo dos elementos na paleta de ferramentas" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1079 msgid "Exclusive" msgstr "Exclusivo" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1079 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1080 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" "Indica se o grupo de elementos deberían expandirse só nun momento determinado" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1094 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1095 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" @@ -6794,21 +6820,16 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:345 #, fuzzy -#| msgid "Whether the mark has left gravity" msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Indica se o menú ten un elemento" #: ../gtk/gtktreemenu.c:361 -#, fuzzy -#| msgid "Wrap width" msgid "Wrap Width" -msgstr "Largura de axuste" +msgstr "Axustar largura" #: ../gtk/gtktreemenu.c:362 -#, fuzzy -#| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Largura de axuste para distribuír os elementos nunha grade" +msgstr "Axustar a largura para distribuír os elementos nunha grade" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312 msgid "TreeModelSort Model" @@ -7152,7 +7173,7 @@ msgstr "Definición de IU combinado" msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Unha cadea XML que describe o IU combinado" -#: ../gtk/gtkviewport.c:155 +#: ../gtk/gtkviewport.c:154 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Determina como se debuxa a caixa sombreada ao redor da área de visualización" @@ -7165,27 +7186,27 @@ msgstr "Usar iconas simbólicas" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Indica se usar iconas simbólicas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:895 +#: ../gtk/gtkwidget.c:901 msgid "Widget name" msgstr "Nome do widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:896 +#: ../gtk/gtkwidget.c:902 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:902 +#: ../gtk/gtkwidget.c:908 msgid "Parent widget" msgstr "Widget pai" -#: ../gtk/gtkwidget.c:903 +#: ../gtk/gtkwidget.c:909 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "O widget pai deste widget. Debe ser un widget contedor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:910 +#: ../gtk/gtkwidget.c:916 msgid "Width request" msgstr "Solicitude de largura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:911 +#: ../gtk/gtkwidget.c:917 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7193,11 +7214,11 @@ msgstr "" "Sobrepor a solicitude de largura do widget ou -1 se se debe empregar a " "solicitude normal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:919 +#: ../gtk/gtkwidget.c:925 msgid "Height request" msgstr "Solicitude de altura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:920 +#: ../gtk/gtkwidget.c:926 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7205,259 +7226,259 @@ msgstr "" "Sobrepor a solicitude de altura do widget ou -1 se se debe empregar a " "solicitude normal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:929 +#: ../gtk/gtkwidget.c:935 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indica se o widget é visíbel" -#: ../gtk/gtkwidget.c:936 +#: ../gtk/gtkwidget.c:942 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Indica se o widget responde á entrada de datos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:942 +#: ../gtk/gtkwidget.c:948 msgid "Application paintable" msgstr "Aplicativo pintábel" -#: ../gtk/gtkwidget.c:943 +#: ../gtk/gtkwidget.c:949 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Indica se o aplicativo pintará directamente sobre o widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:949 +#: ../gtk/gtkwidget.c:955 msgid "Can focus" msgstr "Pode enfocar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:950 +#: ../gtk/gtkwidget.c:956 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indica se o widget pode aceptar o foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:956 +#: ../gtk/gtkwidget.c:962 msgid "Has focus" msgstr "Ten foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:957 +#: ../gtk/gtkwidget.c:963 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indica se o widget ten o foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:963 +#: ../gtk/gtkwidget.c:969 msgid "Is focus" msgstr "É o foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:964 +#: ../gtk/gtkwidget.c:970 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Indica se o widget é o widget co foco, dentro do nivel superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:970 +#: ../gtk/gtkwidget.c:976 msgid "Can default" msgstr "Pode ser o predefinido" -#: ../gtk/gtkwidget.c:971 +#: ../gtk/gtkwidget.c:977 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Indica se o widget pode ser o widget predefinido" -#: ../gtk/gtkwidget.c:977 +#: ../gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Has default" msgstr "É o predefinido" -#: ../gtk/gtkwidget.c:978 +#: ../gtk/gtkwidget.c:984 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Indica se o widget é o widget predefinido" -#: ../gtk/gtkwidget.c:984 +#: ../gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Receives default" msgstr "Recibe o predefinido" -#: ../gtk/gtkwidget.c:985 +#: ../gtk/gtkwidget.c:991 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Se é TRUE, o widget recibirá a acción predefinida cando estea enfocado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:991 +#: ../gtk/gtkwidget.c:997 msgid "Composite child" msgstr "Fillo composto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:992 +#: ../gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Indica se o widget é parte dun widget composto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:998 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1004 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:999 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1005 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "O estilo do widget, que contén información sobre a aparencia (cores, etc)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1005 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1011 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1006 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1012 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents recibe este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1013 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1019 msgid "No show all" msgstr "Non mostrar todo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1014 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1020 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Indica se o gtk_widget_show_all() non debe afectar a este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1037 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1043 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Indica se este widget ten unha indicación" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1093 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1099 msgid "Window" msgstr "Xanela" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1094 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1100 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "A xanela do widget, se se crea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1108 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1114 msgid "Double Buffered" msgstr "Con búfer dobre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1109 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1115 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Indica se o widget conta ou non con búfer dobre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1124 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Como posicionar no espazo horizontal adicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1140 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1146 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Como posicionar no espazo vertical adicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 msgid "Margin on Left" msgstr "Marxe á esquerda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado esquerda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1180 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1186 msgid "Margin on Right" msgstr "Marxe á dereita" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1181 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1187 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado dereita" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1201 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1207 msgid "Margin on Top" msgstr "Marxe superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1202 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1208 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1222 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Marxe inferior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1223 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1229 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado inferior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "All Margins" msgstr "Todos os marxes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Píxeles de espacio adicional nos catro lados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1274 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1280 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansión horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1275 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1281 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1289 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1295 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Axuste de expansión horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1290 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1296 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Indica se se debe usar a propiedade hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1304 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1310 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansión vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1319 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1325 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Axuste de expansión vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Indica se se debe usar a propiedade vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 msgid "Expand Both" msgstr "Expandir en ambas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Indica se o widget quere expandirse en ámbalas dúas direccións" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2994 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3000 msgid "Interior Focus" msgstr "Foco interior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2995 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3001 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Indica se se debuxa o foco indicador dentro dos widgets" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3001 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3007 msgid "Focus linewidth" msgstr "Enfocar a largura da liña" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3002 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3008 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Largura en píxeles da liña indicadora do foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3008 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3014 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Patrón de trazos da liña de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3009 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3015 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Patrón de trazos empregado para debuxar o indicador de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3014 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3020 msgid "Focus padding" msgstr "Recheo do foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3015 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3021 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Largura en píxeles entre o indicador de foco e a 'caixa' do widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3020 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3026 msgid "Cursor color" msgstr "Cor do cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3021 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3027 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Cor coa que debuxar o cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3026 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3032 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Cor secundaria do cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3027 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3033 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7465,43 +7486,43 @@ msgstr "" "Cor coa que debuxar o cursor de inserción secundario cando se edita unha " "mestura de texto de dereita a esquerda e de esquerda a dereita" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3032 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3038 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporción de aspecto da liña do cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3033 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3039 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Proporción de aspecto coa que debuxar o cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3039 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3045 msgid "Window dragging" msgstr "Arrastre da xanela" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3040 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3046 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Indica se as xanelas se poden arrastrar premendo nas áreas baleiras" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3053 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3059 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Cor de ligazón non visitada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3054 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3060 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Cor de ligazóns non visitadas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3067 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3073 msgid "Visited Link Color" msgstr "Cor de ligazón visitada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3068 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3074 msgid "Color of visited links" msgstr "Cor de ligazóns visitadas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3082 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3088 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadores largos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3083 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3089 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7509,35 +7530,35 @@ msgstr "" "Indica se os separadores teñen unha largura configurábel e se deberían " "debuxarse usando unha caixa en vez dunha liña" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3097 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3103 msgid "Separator Width" msgstr "Largura do separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3098 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3104 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "A largura dos separadores se «wide-separators» é TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3112 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3118 msgid "Separator Height" msgstr "Altura do separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3113 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3119 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "A altura dos separadores se «wide-separators» é TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3127 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3133 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Lonxitude da frecha de desprazamento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3128 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3134 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3142 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3148 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Lonxitude das frechas de desprazamento vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3143 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3149 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento vertical"