From: Mugurel Tudor Date: Mon, 15 Mar 2004 19:46:08 +0000 (+0000) Subject: Updated Romanian translation by Misu Moldovan X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=commitdiff_plain;h=c6454b256b2409cb18350fb75fed8aed76e85be9;p=~andy%2Fgtk Updated Romanian translation by Misu Moldovan 2004-03-15 Mugurel Tudor * ro.po: Updated Romanian translation by Misu Moldovan --- diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 31b390448..5efcd1fa8 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-03-15 Mugurel Tudor + + * ro.po: Updated Romanian translation by + Mişu Moldovan + 2004-03-13 Arafat Medini * ar.po: Updated Arabic translation. diff --git a/po-properties/ro.po b/po-properties/ro.po index c6a14c725..97dde4a72 100644 --- a/po-properties/ro.po +++ b/po-properties/ro.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# Romanian translation for gtk+ -# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Romanian translation for gtk+-properties +# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc. # Dan Damian , 1999, 2000. -# Marius Andreiana , 2001, 2002 -# Mişu Moldovan , 2003. -# „Lăsaţi orice speranţă voi cei ce intraţi aici...“ +# Marius Andreiana , 2001, 2002. +# Mişu Moldovan , 2003, 2004. +# „Lăsaţi orice speranţă voi cei ce intraţi aici...” # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.3\n" +"Project-Id-Version: gtk+-properties-2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-05 12:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-15 21:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-14 16:36+0200\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,76 +19,69 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "Number of Channels" -msgstr "" +msgstr "Număr de canale" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 -#, fuzzy msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "XPM are un număr invalid de caractere/pixel" +msgstr "Numărul de eşantioane per pixel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 -#, fuzzy msgid "Colorspace" -msgstr "Nume _culoare:" +msgstr "Adâncime culoare" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "" +msgstr "Adâncimea culorii în care sunt interpretate eşantioanele" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 -#, fuzzy msgid "Has Alpha" -msgstr "Utilizează marcare" +msgstr "Are alpha" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "" +msgstr "Dacă pixbuf-ul are un canal alpha" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 msgid "Bits per Sample" -msgstr "" +msgstr "Octeţi per eşantion" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 -#, fuzzy msgid "The number of bits per sample" -msgstr "Numărul de linii în tabel" +msgstr "Numărul de octeţi per eşantion" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Width" msgstr "Lăţime" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 -#, fuzzy msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "Numărul de coloane în tabel" +msgstr "Numărul de coloane în pixbuf" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657 msgid "Height" msgstr "Înălţime" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 -#, fuzzy msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "Numărul de linii în tabel" +msgstr "Numărul de linii în pixbuf" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 -#, fuzzy msgid "Rowstride" -msgstr "Linii" +msgstr "Lăţime linii" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 -#, fuzzy msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "Numărul de pixeli dintre barele de defilare şi fereastra defilată" +msgstr "" +"Număr de pixeli între începutul unei linii şi începutul următoarei linii" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "Pixeli" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Un pointer către datele pixel din pixbuf" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 msgid "Default Display" @@ -112,215 +105,207 @@ msgstr "Widget accelerator" #: gtk/gtkaccellabel.c:146 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Widget-ul care să fie monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului" +msgstr "Widget de monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului" #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Nume font" +msgstr "Nume" #: gtk/gtkaction.c:194 msgid "A unique name for the action." -msgstr "" +msgstr "Un nume unic pentru acţiune." -#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202 -#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180 +#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205 +#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "Etichetă" #: gtk/gtkaction.c:202 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" +"Etichetă utilizată pentru itemii din meniu şi butoanele ce activează această " +"acţiuni." #: gtk/gtkaction.c:208 -#, fuzzy msgid "Short label" -msgstr "Etichetă tab" +msgstr "Etichetă scurtă" #: gtk/gtkaction.c:209 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" +msgstr "O etichetă mai scurtă de utilizat pentru butoanele din bara cu unelte." #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Indiciu" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "" +msgstr "Un indiciu pentru această acţiune." #: gtk/gtkaction.c:222 -#, fuzzy msgid "Stock Icon" -msgstr "ID standard" +msgstr "Iconiţă standard" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" +msgstr "Iconiţa standard de afişat într-un widget asociat acelei acţiuni." #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "" +msgstr "Vizibil pe orizontală" #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" +"Dacă itemul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu unelte este " +"orientată pe orizontală." #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165 msgid "Visible when vertical" -msgstr "" +msgstr "Vizibil pe verticală" #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" +"Dacă itemul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu unelte este " +"orientată pe verticală." #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172 msgid "Is important" -msgstr "" +msgstr "Este important" #: gtk/gtkaction.c:244 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" +"Dacă acţiunea este considerată importantă. Dacă e TRUE, se va afişa un text " +"lângă această iconiţă în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." #: gtk/gtkaction.c:250 msgid "Hide if empty" -msgstr "" +msgstr "Ascunde dacă e gol" #: gtk/gtkaction.c:251 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" +msgstr "Dacă e TRUE, se ascunde intrarea nulă" #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Sensitive" -msgstr "Senzitiv" +msgstr "Senzitivă" #: gtk/gtkaction.c:258 -#, fuzzy msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Specifică dacă widget-ul este vizibil" +msgstr "Specifică dacă acţiunea este vizibilă" #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Visible" -msgstr "Vizibil" +msgstr "Vizibilă" #: gtk/gtkaction.c:265 -#, fuzzy msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Specifică dacă widget-ul este vizibil" +msgstr "Specifică dacă acţiunea este vizibilă" #: gtk/gtkaction.c:271 -#, fuzzy msgid "Action Group" -msgstr "Fracţiune" +msgstr "Grup acţiuni" #: gtk/gtkaction.c:272 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" +"GtkActionGroup cu care acest GtkAction este asociat, sau NULL (pentru uz " +"intern)." #: gtk/gtkactiongroup.c:134 msgid "A name for the action group." -msgstr "" +msgstr "Un nume pentru grupul de acţiuni" #: gtk/gtkactiongroup.c:142 -#, fuzzy msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Specifică dacă widget-ul este vizibil" +msgstr "Specifică dacă grupul de acţiuni este activat." #: gtk/gtkactiongroup.c:149 -#, fuzzy msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Specifică dacă widget-ul este vizibil" +msgstr "Specifică dacă grupul de acţiuni este vizibil." #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: gtk/gtkadjustment.c:108 -#, fuzzy msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Numele widget-ului" +msgstr "Valuarea ajustării" #: gtk/gtkadjustment.c:117 -#, fuzzy msgid "Minimum Value" -msgstr "X minim" +msgstr "Valoare minimă" #: gtk/gtkadjustment.c:118 -#, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Numele widget-ului" +msgstr "Valoarea minimă ajustării" #: gtk/gtkadjustment.c:127 -#, fuzzy msgid "Maximum Value" -msgstr "Lungime maximă" +msgstr "Valoare maximă" #: gtk/gtkadjustment.c:128 -#, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Numele widget-ului" +msgstr "Valoarea maximă a ajustării" #: gtk/gtkadjustment.c:137 -#, fuzzy msgid "Step Increment" -msgstr "Ecran" +msgstr "Pas de incrementare" #: gtk/gtkadjustment.c:138 -#, fuzzy msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Conţinutul intrării" +msgstr "Pasul incrementării la ajustare" #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Page Increment" -msgstr "" +msgstr "Incrementare pagină" #: gtk/gtkadjustment.c:148 -#, fuzzy msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Conţinutul intrării" +msgstr "Incrementarea paginii la ajustare" #: gtk/gtkadjustment.c:157 -#, fuzzy msgid "Page Size" -msgstr "Mărime maximă" +msgstr "Mărime pagină" #: gtk/gtkadjustment.c:158 -#, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Starea de comutare a butonului" +msgstr "Mărimea paginii la ajustare" #: gtk/gtkalignment.c:117 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Aliniere orizontală" -#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262 +#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" -"Poziţia orizontală a copilului în spaţiul disponibil. 0.0 este aliniat la " -"stânga, 1.0 este aliniat la dreapta" +"Poziţia orizontală a copilului în spaţiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere " +"la stânga, 1.0 înseamnă aliniere la dreapta" #: gtk/gtkalignment.c:127 msgid "Vertical alignment" msgstr "Aliniere verticală" -#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281 +#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" -"Poziţia verticală a copilului în spaţiul disponibil. 0.0 este aliniat sus, " -"1.0 este aliniat jos" +"Poziţia verticală a copilului în spaţiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere " +"sus, 1.0 înseamnă aliniere jos" #: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Horizontal scale" @@ -347,45 +332,36 @@ msgstr "" "să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot" #: gtk/gtkalignment.c:163 -#, fuzzy msgid "Top Padding" -msgstr "Umplere" +msgstr "Umplere deasupra" #: gtk/gtkalignment.c:164 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Numărul rândului de care se ataşează vârful unui widget copil" +msgstr "Spaţiul de umplutură de inserat deasupra unui widget." #: gtk/gtkalignment.c:180 -#, fuzzy msgid "Bottom Padding" -msgstr "Umplere" +msgstr "Umplere dedesubt" #: gtk/gtkalignment.c:181 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Numărul rândului de care se ataşează baza unui widget copil" +msgstr "Spaţiul de umplutură de inserat dedesubtul unui widget." #: gtk/gtkalignment.c:197 -#, fuzzy msgid "Left Padding" -msgstr "Umplere" +msgstr "Umplere la stânga" #: gtk/gtkalignment.c:198 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea stângă a copilului" +msgstr "Spaţiul de umplutură de inserat la stânga unui widget." #: gtk/gtkalignment.c:214 -#, fuzzy msgid "Right Padding" -msgstr "Margine dreaptă" +msgstr "Umplere la dreapta" #: gtk/gtkalignment.c:215 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "" -"Cantitatea de spaţiu de adăugat la stânga şi dreapta widget-ului, în pixeli" +msgstr "Spaţiul de umplutură de inserat la dreapta unui widget." #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "Arrow direction" @@ -425,7 +401,7 @@ msgstr "Proporţie" #: gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Proporţia dacă „obey_child“ este FALSE" +msgstr "Proporţia dacă „obey_child” este FALSE" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" @@ -466,7 +442,8 @@ msgstr "Umplere înălţime internă a copilului" #: gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului la vârf şi bază" +msgstr "" +"Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului deasupra şi dedesubt" #: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "Layout style" @@ -489,10 +466,10 @@ msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Dacă TRUE, copilul apare într-un grup secundar de copii, potrivit de exemplu " -"pentru butoanele de ajutor" +"Dacă e TRUE, copilul apare într-un grup secundar de copii, cum e cazul, de " +"exemplu, al butoanelor de ajutor" -#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226 +#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 msgid "Spacing" msgstr "Spaţiere" @@ -500,15 +477,15 @@ msgstr "Spaţiere" msgid "The amount of space between children" msgstr "Cantitatea de spaţiu între copii" -#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534 +#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "Homogeneous" msgstr "Omogen" #: gtk/gtkbox.c:140 msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Dacă copiii ar trebui să fie toţi de aceaşi mărime" +msgstr "Dacă copiii ar trebui să fie toţi de aceeaşi mărime" -#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526 +#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Expand" msgstr "Extinde" @@ -516,7 +493,7 @@ msgstr "Extinde" #: gtk/gtkbox.c:148 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" -"Dacă copiii ar trebui să primească spaţiu în plus când părintele creşte" +"Dacă un copil ar trebui să primească spaţiu în plus când părintele creşte" #: gtk/gtkbox.c:154 msgid "Fill" @@ -559,176 +536,169 @@ msgstr "Poziţie" msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Indexul copilului în părinte" -#: gtk/gtkbutton.c:212 +#: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" -"Textul widget-ului etichetă dinăuntrul butonului, în caz că butonul conţine " +"Textul unui widget etichetă dinăuntrul unui buton, în caz că butonul conţine " "un widget etichetă" -#: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310 +#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313 #: gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "Utilizează sublinieri" -#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Dacă e setat, o linie de subliniere în text indică faptul că următorul " -"caracter ar trebui să fie utilizat pentru tasta de accelerare" +"caracter ar trebui să fie utilizat ca tasta de accelerare" -#: gtk/gtkbutton.c:227 +#: gtk/gtkbutton.c:228 msgid "Use stock" -msgstr "Utilizează stocuri" +msgstr "Utilizează cel implicit" -#: gtk/gtkbutton.c:228 +#: gtk/gtkbutton.c:229 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"Dacă e setat, eticheta este utilizată pentru a alege un element din stoc în " +"Dacă e setat, eticheta este utilizată pentru a alege un element standard în " "loc să fie afişată" -#: gtk/gtkbutton.c:235 +#: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "Focus on click" -msgstr "" +msgstr "Focus la click" -#: gtk/gtkbutton.c:236 -#, fuzzy +#: gtk/gtkbutton.c:237 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mouse-ul" +msgstr "Specifică dacă butonul primeşte focus la un click de mouse" -#: gtk/gtkbutton.c:243 +#: gtk/gtkbutton.c:244 msgid "Border relief" msgstr "Umbra chenarului" -#: gtk/gtkbutton.c:244 +#: gtk/gtkbutton.c:245 msgid "The border relief style" -msgstr "Stilul de umbră a chenarului" +msgstr "Stilul de umbrire al chenarului" -#: gtk/gtkbutton.c:261 -#, fuzzy +#: gtk/gtkbutton.c:262 msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Aliniere orizontală" +msgstr "Aliniere orizontală pentru copil" -#: gtk/gtkbutton.c:280 -#, fuzzy +#: gtk/gtkbutton.c:281 msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Aliniere verticală" +msgstr "Aliniere verticală pentru copil" -#: gtk/gtkbutton.c:348 +#: gtk/gtkbutton.c:349 msgid "Default Spacing" msgstr "Spaţiere implicită" -#: gtk/gtkbutton.c:349 +#: gtk/gtkbutton.c:350 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Extra-spaţiere de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:355 +#: gtk/gtkbutton.c:356 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Spaţiere externă implicită" -#: gtk/gtkbutton.c:356 +#: gtk/gtkbutton.c:357 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" -"Spaţiun în plus de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT care este " -"întotdeauna desenat în afara graniţei" +"Spaţiu în plus de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT şi care este " +"întotdeauna desenat în afara chenarului" -#: gtk/gtkbutton.c:361 +#: gtk/gtkbutton.c:362 msgid "Child X Displacement" msgstr "Deplasare X copil" -#: gtk/gtkbutton.c:362 +#: gtk/gtkbutton.c:363 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia X cand butonul este apăsat" -#: gtk/gtkbutton.c:369 +#: gtk/gtkbutton.c:370 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Deplasare Y copil" -#: gtk/gtkbutton.c:370 +#: gtk/gtkbutton.c:371 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia Y cand butonul este apăsat" -#: gtk/gtkbutton.c:377 +#: gtk/gtkbutton.c:378 msgid "Show button images" -msgstr "" +msgstr "Arată imaginea butonului" -#: gtk/gtkbutton.c:378 -#, fuzzy +#: gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "Specifică dacă ar trebui afişate taburile sau nu" +msgstr "Specifică dacă iconiţele standard ar trebui afişate în butoane" #: gtk/gtkcalendar.c:464 -#, fuzzy msgid "Year" -msgstr "şterge" +msgstr "An" #: gtk/gtkcalendar.c:465 -#, fuzzy msgid "The selected year" -msgstr "Numele fişierului selectat curent." +msgstr "Anul selectat." #: gtk/gtkcalendar.c:471 -#, fuzzy msgid "Month" -msgstr "Font" +msgstr "Lună" #: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "" +msgstr "Luna selectată (ca număr între 0 şi 11)" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Zi" #: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" +"Ziua selectată (ca număr între 1 şi 31, ori 0 pentru a deselcta ziua " +"selectată curent)." #: gtk/gtkcalendar.c:493 -#, fuzzy msgid "Show Heading" -msgstr "Spaţiere linii" +msgstr "Arată antetul" #: gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "" +msgstr "Dacă e TRUE, antetul e afişat" #: gtk/gtkcalendar.c:508 -#, fuzzy msgid "Show Day Names" -msgstr "Arată taburi" +msgstr "Arată numele zilelor" #: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "" +msgstr "Dacă e TRUE, numele zilelor sunt afişate" #: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "No Month Change" -msgstr "" +msgstr "Fără schimbarea lunii" #: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" -msgstr "" +msgstr "Dacă e TRUE, luna selectată nu poate fi schimbată" #: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Week Numbers" -msgstr "" +msgstr "Arată numerele săptămânii" #: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "" +msgstr "Dacă e TRUE, numele săptămânii sunt afişate" #: gtk/gtkcellrenderer.c:151 msgid "mode" @@ -748,7 +718,7 @@ msgstr "Arată celula" #: gtk/gtkcellrenderer.c:170 msgid "xalign" -msgstr "alinierex" +msgstr "xaliniere" #: gtk/gtkcellrenderer.c:171 msgid "The x-align" @@ -756,7 +726,7 @@ msgstr "Alinierea X" #: gtk/gtkcellrenderer.c:181 msgid "yalign" -msgstr "alinierey" +msgstr "yaliniere" #: gtk/gtkcellrenderer.c:182 msgid "The y-align" @@ -796,19 +766,19 @@ msgstr "Înălţimea fixă" #: gtk/gtkcellrenderer.c:236 msgid "Is Expander" -msgstr "Este extensibilă" +msgstr "Se poate desfăşura" #: gtk/gtkcellrenderer.c:237 msgid "Row has children" -msgstr "Linia are copii" +msgstr "Rândul are copii" #: gtk/gtkcellrenderer.c:246 msgid "Is Expanded" -msgstr "Este extinsă" +msgstr "Este desfăşurat" #: gtk/gtkcellrenderer.c:247 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Linia este extensibilă şi este extinsă" +msgstr "Rândul se poate desfăşura şi a fost desfăşurat" #: gtk/gtkcellrenderer.c:255 msgid "Cell background color name" @@ -816,7 +786,7 @@ msgstr "Numele culorii de fundal al celulei" #: gtk/gtkcellrenderer.c:256 msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Culoarea fundal a celulei ca şir de caractere" +msgstr "Culoarea fundalului celulei ca şir de caractere" #: gtk/gtkcellrenderer.c:263 msgid "Cell background color" @@ -824,7 +794,7 @@ msgstr "Culoare fundal celulă" #: gtk/gtkcellrenderer.c:264 msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Culoare de fundal celulă ca GdkColor" +msgstr "Culoare fundalului celulei ca GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:272 msgid "Cell background set" @@ -840,23 +810,23 @@ msgstr "Obiect pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Pixbuf-ul de randat" +msgstr "Pixbuf de randat" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Extensor pixbuf deschis" +msgstr "Desfăşurător pixbuf deschis" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf pentru extensor deschis" +msgstr "Pixbuf pentru desfăşurător deschis" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Extensor pixbuf închis" +msgstr "Desfăşurător pixbuf închis" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf pentru extensor închis" +msgstr "Pixbuf pentru desfăşurător închis" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177 msgid "Stock ID" @@ -864,16 +834,15 @@ msgstr "ID standard" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID-ul standard al iconiţei standard de randat" +msgstr "ID-ul standard al iconiţei standard de afişat" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Size" msgstr "Mărime" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 -#, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Mărimea iconiţei randate" +msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specifică mărimea iconiţei afişate" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 msgid "Detail" @@ -881,7 +850,7 @@ msgstr "Detaliu" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detaliul de randare care să fie pasat motorului de teme" +msgstr "Detaliul de afişare care să fie transmis motorului de teme" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" @@ -889,7 +858,7 @@ msgstr "Text" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 msgid "Text to render" -msgstr "Textul de randat" +msgstr "Text de afişat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 msgid "Markup" @@ -897,27 +866,27 @@ msgstr "Marcaj" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 msgid "Marked up text to render" -msgstr "Text marcat pentru a fi randat" +msgstr "Text marcat de afişat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299 msgid "Attributes" msgstr "Atribute" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicată textului randării" +msgstr "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicată textului afişării" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "" +msgstr "Mod paragraf unic" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "" +msgstr "Dacă saun nu să se păstreze tot textul într-un singur paragraf" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color name" -msgstr "Numele culorii de fundal" +msgstr "Nume culoare fundal" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color as a string" @@ -929,15 +898,15 @@ msgstr "Culoare fundal" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Culoare de fundal ca GdkColor" +msgstr "Culoare fundal ca GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color name" -msgstr "Numele culorii prim-planului" +msgstr "Nume culoare prim-plan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Culoarea prim-planului ca şir de caractere" +msgstr "Culoare prim-plan ca şir de caractere" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248 msgid "Foreground color" @@ -945,7 +914,7 @@ msgstr "Culoare prim-plan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Culoarea prim-planului ca GdkColor" +msgstr "Culoare prim-plan ca GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274 #: gtk/gtktextview.c:586 @@ -975,7 +944,7 @@ msgstr "Familie font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Numele familieei de fonturi, de ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Numele familiei de fonturi (de ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 #: gtk/gtktexttag.c:307 @@ -1008,7 +977,7 @@ msgstr "Puncte font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font size in points" -msgstr "Mărimea font în puncte" +msgstr "Mărime font în puncte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355 msgid "Font scale" @@ -1020,7 +989,7 @@ msgstr "Factor de scalare" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Rise" -msgstr "Ridică" +msgstr "Elevaţie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 msgid "" @@ -1076,11 +1045,12 @@ msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea textului" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Editability set" -msgstr "Setare editabilitate" +msgstr "Setare posibilitate de editare" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează editabilitatea textului" +msgstr "" +"Specifică dacă această etichetă afectează posibilitatea editării textului" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Font family set" @@ -1088,7 +1058,7 @@ msgstr "Setare familie font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Specifică dacă acaestă etichetă afectează familia fontului" +msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează familia fontului" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Font style set" @@ -1136,15 +1106,16 @@ msgstr "Setare scalare font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Specifică dacă această etichetă scalează mărimea fontului cu un factor" +msgstr "" +"Specifică dacă această etichetă scalează mărimea fontului cu un anumit factor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Rise set" -msgstr "Setare ridicare" +msgstr "Setare elevaţie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează ridicarea" +msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează elevaţia" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Strikethrough set" @@ -1168,12 +1139,11 @@ msgstr "Setare limbă" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" -"Specifică dacă această setare afectează limba în care textul este randat" +msgstr "Specifică dacă această setare afectează limba în e afişat textul" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "Toggle state" -msgstr "Comută starea" +msgstr "Stare comutare" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "The toggle state of the button" @@ -1181,7 +1151,7 @@ msgstr "Starea de comutare a butonului" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Inconsistent state" -msgstr "Stare inconsistentă" +msgstr "Stare inconsistenţă" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "The inconsistent state of the button" @@ -1209,15 +1179,15 @@ msgstr "Mărime indicator" #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Mărimea indicatorului de bifare sau radio" +msgstr "Mărimea indicatorului radio sau de bifare" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Spaţiere indicator" #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Spaţierea în jurul indicatorului bifare sau radio" +msgstr "Spaţierea în jurul indicatorului radio sau de bifare" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "Active" @@ -1233,25 +1203,23 @@ msgstr "Inconsistent" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Specifică dacă să afişez o stare de „inconsistenţă“" +msgstr "Specifică dacă se va afişa o stare de „inconsistenţă”" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "" +msgstr "Desenează ca un item radio de meniu" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 -#, fuzzy msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Specifică dacă elementul din meniu este bifat" +msgstr "Specifică dacă elementul din meniu arată ca un item radio bifat" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -#, fuzzy msgid "Use alpha" -msgstr "Utilizează marcare" +msgstr "Utilizează Alpha" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "" +msgstr "Dacă se va da culorii o valoare alpha" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 @@ -1259,28 +1227,26 @@ msgid "Title" msgstr "Titlu" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -#, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Titlul ferestrei" +msgstr "Titlul ferestrei de selectare a culorii" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776 msgid "Current Color" msgstr "Culoare curentă" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -#, fuzzy msgid "The selected color" -msgstr "Culoarea curentă" +msgstr "Culoarea selectată" #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783 msgid "Current Alpha" msgstr "Valoare Alfa curentă" #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 -#, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"Valoare curentă a opacităţii (0 - complet transparent, 65535 - complet opac)" +"Valoarea selectată a opacităţii (0 - complet transparentă, 65535 - complet " +"opacă)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1762 msgid "Has Opacity Control" @@ -1298,7 +1264,7 @@ msgstr "Are paletă" #: gtk/gtkcolorsel.c:1770 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Specifică dacă o paletă ar trebui utilizată" +msgstr "Specifică dacă ar trebui utilizată o paletă" #: gtk/gtkcolorsel.c:1777 msgid "The current color" @@ -1307,7 +1273,8 @@ msgstr "Culoarea curentă" #: gtk/gtkcolorsel.c:1784 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"Valoare curentă a opacităţii (0 - complet transparent, 65535 - complet opac)" +"Valoarea curentă a opacităţii (0 - complet transparentă, 65535 - complet " +"opacă)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1798 msgid "Custom palette" @@ -1315,7 +1282,7 @@ msgstr "Paletă personalizată" #: gtk/gtkcolorsel.c:1799 msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Paleta de utilizat în selectorul de culoare" +msgstr "Paletă de utilizat în selectorul de culoare" #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Enable arrow keys" @@ -1323,7 +1290,7 @@ msgstr "Activează tastele săgeţi" #: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Specifică dacă tastele săgeţi mută prin lista de elemente" +msgstr "Specifică dacă tastele săgeţi navighează prin lista de elemente" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Always enable arrows" @@ -1345,7 +1312,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Allow empty" -msgstr "Permite gol" +msgstr "Permite nul" #: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" @@ -1360,68 +1327,61 @@ msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "" "Specifică dacă valorile introduse trebuie să fie prezente deja în listă" -#: gtk/gtkcombobox.c:451 +#: gtk/gtkcombobox.c:457 msgid "ComboBox model" -msgstr "" +msgstr "Model ComboBox" -#: gtk/gtkcombobox.c:452 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:458 msgid "The model for the combo box" -msgstr "Model pentru afişarea „tree“" +msgstr "Model pentru ComboBox" -#: gtk/gtkcombobox.c:459 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:465 msgid "Wrap width" -msgstr "Lăţime" +msgstr "Lăţime maximă" -#: gtk/gtkcombobox.c:460 +#: gtk/gtkcombobox.c:466 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -msgstr "" +msgstr "Lăţime maximă la aranjarea itemilor într-o grilă" -#: gtk/gtkcombobox.c:469 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:475 msgid "Row span column" -msgstr "Spaţiere linii" +msgstr "Coloană cu înălţimea rândurilor" -#: gtk/gtkcombobox.c:470 +#: gtk/gtkcombobox.c:476 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "" +msgstr "Coloană TreeModel ce conţine valorile înâlţimii rândurilor" -#: gtk/gtkcombobox.c:479 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:485 msgid "Column span column" -msgstr "Spaţiere coloane" +msgstr "Coloană cu lăţimea coloanelor" -#: gtk/gtkcombobox.c:480 +#: gtk/gtkcombobox.c:486 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "" +msgstr "Coloană TreeModel ce conţine valorile laţimii coloanelor" -#: gtk/gtkcombobox.c:489 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:495 msgid "Active item" -msgstr "Activ" +msgstr "Item activ" -#: gtk/gtkcombobox.c:490 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:496 msgid "The item which is currently active" -msgstr "GdkFont selectat curent." +msgstr "Itemul activ curent." -#: gtk/gtkcombobox.c:498 +#: gtk/gtkcombobox.c:504 msgid "Appears as list" -msgstr "" +msgstr "Apare ca listă" -#: gtk/gtkcombobox.c:499 +#: gtk/gtkcombobox.c:505 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" +msgstr "Dacă ComboBox-urile tip dropdown să arate ca liste şi nu ca meniuri" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110 -#, fuzzy msgid "Text Column" -msgstr "Coloană de căutare" +msgstr "Coloană text" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" +msgstr "O coloană în modelul sursei de date din care se obţin datele" #: gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Resize mode" @@ -1453,7 +1413,7 @@ msgstr "Tip curbă" #: gtk/gtkcurve.c:123 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Această curbă este liniară, interpolată „spline“ sau de formă liberă" +msgstr "Această curbă este liniară, interpolată „spline” sau de formă liberă" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum X" @@ -1487,51 +1447,51 @@ msgstr "Y maxim" msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Valoarea maximă posibilă pentru Y" -#: gtk/gtkdialog.c:145 +#: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "Has separator" msgstr "Are separator" -#: gtk/gtkdialog.c:146 +#: gtk/gtkdialog.c:147 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Dialogul are o bară de separare deasupra butoanelor sale" -#: gtk/gtkdialog.c:171 +#: gtk/gtkdialog.c:172 msgid "Content area border" msgstr "Margine zonă conţinut" -#: gtk/gtkdialog.c:172 +#: gtk/gtkdialog.c:173 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Lăţimea marginii în jurul ariei principale a dialogului" -#: gtk/gtkdialog.c:179 +#: gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Button spacing" msgstr "Spaţiere butoane" -#: gtk/gtkdialog.c:180 +#: gtk/gtkdialog.c:181 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Spaţiul dintre butoane" -#: gtk/gtkdialog.c:188 +#: gtk/gtkdialog.c:189 msgid "Action area border" msgstr "Margine zonă acţiune" -#: gtk/gtkdialog.c:189 +#: gtk/gtkdialog.c:190 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Lăţimea marginii în jurul ariei cu butoane de la baza dialogului" -#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367 +#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370 msgid "Cursor Position" msgstr "Poziţie cursor" -#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368 +#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Poziţia curentă a cursorului de introducere (în caractere)" -#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377 +#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380 msgid "Selection Bound" msgstr "Capăt selecţie" -#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378 +#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Poziţia capătului opus faţă de cursor al selecţiei (în caractere)" @@ -1558,8 +1518,8 @@ msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"FALSE afişează „caractere invizibile“ în loc de textul propriu-zis (modul " -"parolă)" +"FALSE afişează „caractere invizibile” în loc de textul propriu-zis (modul de " +"introducere a unei parole)" #: gtk/gtkentry.c:502 msgid "Has Frame" @@ -1576,7 +1536,7 @@ msgstr "Caracter invizibil" #: gtk/gtkentry.c:511 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" -"Caracterul utilizat pentru a masca conţinutul intrării (în „modul parolă“)" +"Caracterul utilizat pentru a masca conţinutul intrării (în „modul parolă”)" #: gtk/gtkentry.c:518 msgid "Activates default" @@ -1615,11 +1575,12 @@ msgid "X align" msgstr "Aliniere X" #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100 -#, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts" -msgstr "Alinierea orizontală, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta)" +msgstr "" +"Alinierea orizontală, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers pentru scrieri " +"RTL" #: gtk/gtkentry.c:787 msgid "Select on focus" @@ -1629,173 +1590,162 @@ msgstr "Selectează la focalizare" msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Specifică dacă la focalizare să fie selectat conţinutul intrării" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:200 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:222 msgid "Completion Model" -msgstr "" +msgstr "Mod de completare" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:201 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentrycompletion.c:223 msgid "The model to find matches in" -msgstr "Model pentru afişarea „tree“" +msgstr "Modul de găsire a potrivirilor" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:207 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentrycompletion.c:229 msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Lungime minimă derulator" +msgstr "Lungime minimă cheie" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:208 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:230 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" +msgstr "Lungimea minimă a cheii de căutare pentru găsirea potrivirilor" #: gtk/gtkeventbox.c:120 -#, fuzzy msgid "Visible Window" -msgstr "Vizibil" +msgstr "Fereastra vizibilă" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" +"Dacă EventBox-u este vizibil, adică nu invizibil şi utilizat doar pentru " +"înregistrarea evenimentelor." #: gtk/gtkeventbox.c:127 -#, fuzzy msgid "Above child" -msgstr "Supune-te copilului" +msgstr "Deasupra copilului" #: gtk/gtkeventbox.c:128 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" +"Dacă fereastra „event-trapping” a unui EventBox este deasupra ferestrei " +"widget-ului copil" -#: gtk/gtkexpander.c:194 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:197 msgid "Expanded" -msgstr "Extinde" +msgstr "Desfăşurat" -#: gtk/gtkexpander.c:195 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:198 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Specifică dacă widget-ul poate fi widget-ul implicit" +msgstr "Specifică dacă desfăşurătorul e deschis şi e vizibil un widget copil" -#: gtk/gtkexpander.c:203 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:206 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Textul etichetei cadrului" +msgstr "Textul etichetei desfăşurătorului" -#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303 +#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306 msgid "Use markup" msgstr "Utilizează marcare" -#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304 +#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Textul etichetei include marcare XML. Vezi pango_parse_markup()" +msgstr "Textul etichetei include marcare XML. A se vedea pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:227 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Spaţiu în plus pentru a fi pus între copil şi vecinii săi, în pixeli" +msgstr "Spaţiu între etichetă şi copil" -#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 +#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "Widget etichetă" -#: gtk/gtkexpander.c:237 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:240 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Un widget pentru a fi afişat în locul etichetei obişnuite a cadrului" +msgstr "" +"Un widget pentru a fi afişat în locul etichetei obişnuite a desfăşurătorului" -#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622 +#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Expander Size" msgstr "Mărime desfăşurător" -#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623 +#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Mărimea săgeţii de desfăşurare" -#: gtk/gtkexpander.c:253 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:256 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Spaţiere în jurul indicatorului" +msgstr "Spaţiere în jurul săgeţii desfăşurătorului" #: gtk/gtkfilechooser.c:93 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Fracţiune" +msgstr "Acţiune" #: gtk/gtkfilechooser.c:94 msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "" +msgstr "Tipul operaţiei efectuate de selectorul de fişiere" #: gtk/gtkfilechooser.c:100 -#, fuzzy msgid "File System Backend" -msgstr "Fişiere" +msgstr "Suport sistem de fişiere" #: gtk/gtkfilechooser.c:101 -#, fuzzy msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Numele fontului implicit de utilizat" +msgstr "Numele suportului de sistem de fişiere utilizat" #: gtk/gtkfilechooser.c:106 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Fişiere" +msgstr "Filtru" #: gtk/gtkfilechooser.c:107 -#, fuzzy msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afişată" +msgstr "Filtrul curent pentru selectarea fişierelor afişate" #: gtk/gtkfilechooser.c:112 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "Doar local" #: gtk/gtkfilechooser.c:113 -#, fuzzy msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Specifică dacă progresul este arătat ca text" +msgstr "" +"Specifică dacă fişierele selectate ar trebui limitate la fişierele locale: " +"URL-uri" #: gtk/gtkfilechooser.c:118 -#, fuzzy msgid "Preview widget" -msgstr "Previzualizare text" +msgstr "Widget previzualizare" #: gtk/gtkfilechooser.c:119 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" +msgstr "Widget furnizat de aplicaţie pentru previzualizări personalizate" #: gtk/gtkfilechooser.c:124 -#, fuzzy msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Previzualizare text" +msgstr "Widget de previzualizare activ" #: gtk/gtkfilechooser.c:125 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" +"Dacă widget-ul furnizat de aplicaţie pentru previzualiză personalizate ar " +"trebui să fie vizibil." #: gtk/gtkfilechooser.c:130 -#, fuzzy msgid "Use Preview Label" -msgstr "Previzualizare text" +msgstr "Utilizează o etichetă de previzualizare" #: gtk/gtkfilechooser.c:131 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" +"Dacă se va afişa o etichetă standard pentru numele fişierului previzualizat." #: gtk/gtkfilechooser.c:136 -#, fuzzy msgid "Extra widget" -msgstr "Widget imagine" +msgstr "Widget extra" #: gtk/gtkfilechooser.c:137 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "" +msgstr "Widget furnizat de aplicaţie pentru opţiuni în plus." #: gtk/gtkfilechooser.c:142 -#, fuzzy msgid "Select Multiple" msgstr "Selectare multiplă" @@ -1804,25 +1754,20 @@ msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor fişiere" #: gtk/gtkfilechooser.c:149 -#, fuzzy msgid "Show Hidden" -msgstr "Arată text" +msgstr "Arată fişierele ascunse" #: gtk/gtkfilechooser.c:150 -#, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "" -"Specifică dacă butoanele pentru creare sau manipulare de fişiere ar trebui " -"să fie afişate" +msgstr "Specifică dacă fişierele ascunse ar trebui să fie afişate" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550 msgid "Default file chooser backend" -msgstr "" +msgstr "Suport implicit pentru selectorul de fişiere" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Numele fontului implicit de utilizat" +msgstr "Numele suportului GtkFileChooser de utilizat implicit" #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168 msgid "Filename" @@ -1839,7 +1784,7 @@ msgstr "Arată operaţiile cu fişiere" #: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" -"Specifică dacă butoanele pentru creare sau manipulare de fişiere ar trebui " +"Specifică dacă butoanele pentru crearea sau manipularea fişierelor ar trebui " "să fie afişate" #: gtk/gtkfilesel.c:574 @@ -1863,60 +1808,52 @@ msgid "Y position of child widget" msgstr "Poziţia Y a widget-ului copil" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 -#, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Titlul ferestrei" +msgstr "Titlul ferestrei de selectare a fontului" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "Font name" msgstr "Nume font" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 -#, fuzzy msgid "The name of the selected font" -msgstr "Numele widget-ului" +msgstr "Numele fontului selectat" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Sans 12" -msgstr "" +msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" -msgstr "" +msgstr "Utilizează fontul în etichetă" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 -#, fuzzy msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mouse-ul" +msgstr "Specifică dacă eticheta utilizează fontul selectat" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Use size in label" -msgstr "" +msgstr "Utilizează mărimea în etichetă" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 -#, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mouse-ul" +msgstr "Specifică dacă eticheta utilizează mărimea fontului selectat" #: gtk/gtkfontbutton.c:240 -#, fuzzy msgid "Show style" -msgstr "Tip umbră" +msgstr "Arată stilul" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 -#, fuzzy msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Specifică dacă progresul este arătat ca text" +msgstr "Specifică dacă stilul fontului selectat apare în etichetă" #: gtk/gtkfontbutton.c:256 -#, fuzzy msgid "Show size" -msgstr "Arată text" +msgstr "Arată mărimea" #: gtk/gtkfontbutton.c:257 -#, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Specifică dacă progresul este arătat ca text" +msgstr "Specifică dacă mărimea fontului selectat apare în etichetă" #: gtk/gtkfontsel.c:212 msgid "The X string that represents this font" @@ -1932,7 +1869,7 @@ msgstr "Previzualizare text" #: gtk/gtkfontsel.c:226 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Textul de afişat pentru a demonstra fontul selectat" +msgstr "Textul de afişat pentru a exemplifica fontul selectat" #: gtk/gtkframe.c:127 msgid "Text of the frame's label" @@ -1956,7 +1893,7 @@ msgstr "Alinierea verticală a etichetei" #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Proprietate învechită, utilizaţi „shadow_type“" +msgstr "Proprietate învechită, utilizaţi „shadow_type”" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Frame shadow" @@ -1971,7 +1908,7 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Un widget pentru a fi afişat în locul etichetei obişnuite a cadrului" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200 -#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151 +#: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Shadow type" msgstr "Tip umbră" @@ -1983,8 +1920,7 @@ msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară containerul" msgid "Handle position" msgstr "Poziţie prindere" -# Greu de tradus, a se vedea codul sursă pentru -# mai multe informaţii. Mişu. +# Greu de tradus, a se vedea codul sursă pentru mai multe informaţii. Mişu. #: gtk/gtkhandlebox.c:213 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Poziţia prinderii (handle) relativă la widget-ul copil" @@ -1993,7 +1929,7 @@ msgstr "Poziţia prinderii (handle) relativă la widget-ul copil" msgid "Snap edge" msgstr "Margine de prindere" -# Aceeaşi observaţie. +# Aceeaşi observaţie ca mai înainte. Mişu #: gtk/gtkhandlebox.c:222 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " @@ -2011,8 +1947,8 @@ msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" -"Dacă se utilizează valoarea proprietăţii „snap_edge“ sau o valoare derivată " -"din „handle_position“." +"Dacă se utilizează valoarea proprietăţii „snap_edge” sau o valoare derivată " +"din „handle_position”." #: gtk/gtkimage.c:136 msgid "Pixbuf" @@ -2052,7 +1988,7 @@ msgstr "Nume fişier pentru a fi încărcat şi afişat" #: gtk/gtkimage.c:178 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID standard pentru o imagine standard care să fie afişată" +msgstr "ID standard pentru o imagine standard de afişat" #: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set" @@ -2068,8 +2004,7 @@ msgstr "Mărime iconiţe" #: gtk/gtkimage.c:194 msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "" -"Mărimea utilizată pentru o iconiţă standard sau setul standard de iconiţe" +msgstr "Mărimea iconiţei standard sau a setului standard de iconiţe" #: gtk/gtkimage.c:202 msgid "Animation" @@ -2096,14 +2031,12 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Widget copil care să apară lângă textul meniului" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 -#, fuzzy msgid "Show menu images" -msgstr "Arată taburi" +msgstr "Arată imagini în meniu" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145 -#, fuzzy msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Specifică dacă ar trebui afişate taburile sau nu" +msgstr "Specifică dacă ar trebui afişate imaginile în meniu" #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 msgid "Screen" @@ -2113,68 +2046,68 @@ msgstr "Ecran" msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afişată" -#: gtk/gtklabel.c:290 +#: gtk/gtklabel.c:293 msgid "The text of the label" msgstr "Textul etichetei" -#: gtk/gtklabel.c:297 +#: gtk/gtklabel.c:300 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "O listă de atribute pentru a fi aplicate textului etichetei" -#: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 +#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Justification" msgstr "Aliniere" -#: gtk/gtklabel.c:319 +#: gtk/gtklabel.c:322 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" -"Alinierea liniilor una faţă de alta în textul etichetei.Aceasta NU afectează " -"alinierea etichetei ca un tot. A se vedea GtkMisc::xalign pentru asta." +"Alinierea liniilor una faţă de alta în textul etichetei. Aceasta NU " +"afectează alinierea etichetei ca un tot. A se vedea GtkMisc::xalign." -#: gtk/gtklabel.c:327 +#: gtk/gtklabel.c:330 msgid "Pattern" msgstr "Model" -#: gtk/gtklabel.c:328 +#: gtk/gtklabel.c:331 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" -msgstr "Caracterele „_“ într-un şir corespund caracterelor subliniate în text" +msgstr "Caracterele „_” într-un şir corespund caracterelor subliniate în text" -#: gtk/gtklabel.c:335 +#: gtk/gtklabel.c:338 msgid "Line wrap" msgstr "Formatare linii" -#: gtk/gtklabel.c:336 +#: gtk/gtklabel.c:339 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Dacă e setată, rupe liniile dacă textul este prea lung" -#: gtk/gtklabel.c:342 +#: gtk/gtklabel.c:345 msgid "Selectable" msgstr "Selectabil" -#: gtk/gtklabel.c:343 +#: gtk/gtklabel.c:346 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mouse-ul" -#: gtk/gtklabel.c:349 +#: gtk/gtklabel.c:352 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tastă mnemonică" -#: gtk/gtklabel.c:350 +#: gtk/gtklabel.c:353 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Tasta mnemonică acceleratoare pentru această etichetă" -#: gtk/gtklabel.c:358 +#: gtk/gtklabel.c:361 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widget mnemonic" -#: gtk/gtklabel.c:359 +#: gtk/gtklabel.c:362 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Widgetul care să fie activat când tasta mnemonică este apăsată" +msgstr "Widget-ul de activat la apăsarea tastei mnemonice" #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135 msgid "Horizontal adjustment" @@ -2200,11 +2133,11 @@ msgstr "Lăţimea machetei" msgid "The height of the layout" msgstr "Înălţimea machetei" -#: gtk/gtkmenu.c:355 +#: gtk/gtkmenu.c:518 msgid "Tearoff Title" -msgstr "Titlu deprindere" +msgstr "Titlu desprindere" -#: gtk/gtkmenu.c:356 +#: gtk/gtkmenu.c:519 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -2212,104 +2145,97 @@ msgstr "" "Un titlu ce poate fi afişat de către administratorul de ferestre când acest " "meniu este desprins" -#: gtk/gtkmenu.c:362 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:525 msgid "Vertical Padding" msgstr "Umplere verticală" -#: gtk/gtkmenu.c:363 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:526 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "" -"Cantitatea de spaţiu de adăugat deasupra şi dedesubtul widget-ului, în pixeli" +msgstr "Spaţiu în plus de adăugat deasupra şi dedesubtul meniului" -#: gtk/gtkmenu.c:371 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:534 msgid "Vertical Offset" -msgstr "Scalare verticală" +msgstr "Decalaj vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:372 +#: gtk/gtkmenu.c:535 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" +"Când meniul este un submeniu, va fi poziţionat deplasat vertical cu acest " +"număr de pixeli" -#: gtk/gtkmenu.c:380 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Scalare orizontală" +msgstr "Decalaj orizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:381 +#: gtk/gtkmenu.c:544 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" +"Când meniul este un submeniu, va fi poziţionat deplasat orizonta cu acest " +"număr de pixeli" -#: gtk/gtkmenu.c:391 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Left Attach" msgstr "Ataşare la stânga" -#: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204 +#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea stângă a copilului" -#: gtk/gtkmenu.c:399 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:562 msgid "Right Attach" msgstr "Ataşare la dreapta" -#: gtk/gtkmenu.c:400 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:563 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea stângă a copilului" -#: gtk/gtkmenu.c:407 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:570 msgid "Top Attach" msgstr "Ataşare sus" -#: gtk/gtkmenu.c:408 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:571 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Numărul rândului de care se ataşează baza unui widget copil" +msgstr "Numărul rândului de care se ataşează vârful unui widget copil" -#: gtk/gtkmenu.c:415 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:578 msgid "Bottom Attach" msgstr "Ataşare jos" -#: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225 +#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Numărul rândului de care se ataşează baza unui widget copil" -#: gtk/gtkmenu.c:503 +#: gtk/gtkmenu.c:666 msgid "Can change accelerators" msgstr "Acceleratorii pot fi schimbaţi" -#: gtk/gtkmenu.c:504 +#: gtk/gtkmenu.c:667 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Dacă acceleratorii meniului pot fi schimbaţi apăsând o tastă când elementul " "este selectat" -#: gtk/gtkmenu.c:509 +#: gtk/gtkmenu.c:672 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Întârziere la apariţia submeniului" -#: gtk/gtkmenu.c:510 +#: gtk/gtkmenu.c:673 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Timpul minim în care cursorul de mouse trebuie să staţioneze deasupra unui " "item din meniu pentru a se deschide submeniul" -#: gtk/gtkmenu.c:517 +#: gtk/gtkmenu.c:680 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Întârziere la închiderea submeniului" -#: gtk/gtkmenu.c:518 +#: gtk/gtkmenu.c:681 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -2321,7 +2247,7 @@ msgstr "" msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Stilul dungilor din jurul barei de meniu" -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551 +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548 msgid "Internal padding" msgstr "Umplutură internă" @@ -2337,39 +2263,40 @@ msgstr "Întârziere la deschiderea unui meniu" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Întârzierea cu cu se deschid submeniurile bării de meniu" +msgstr "Întârzierea la deschiderea submeniurilor barei de meniu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:110 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Image/label border" msgstr "Margine imagine/etichetă" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:111 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:108 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Lăţimea marginii din jurul etichetei şi imaginii dintr-un dialog mesaj" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:126 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 msgid "Use separator" -msgstr "Are separator" +msgstr "Utilizează separator" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:127 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" +"Specifică dacă se pune un separator în fereastră între textul mesajului şi " +"butoane" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:133 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:130 msgid "Message Type" msgstr "Tip mesaj" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:134 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:131 msgid "The type of message" msgstr "Tipul mesajului" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:141 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:138 msgid "Message Buttons" msgstr "Butoane mesaj" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:142 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:139 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Butoanele arătate într-un dialog mesaj" @@ -2415,7 +2342,7 @@ msgstr "Poziţie taburi" #: gtk/gtknotebook.c:407 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "În care parte a ferestrelor „notebook“ apar taburile" +msgstr "În care parte a ferestrelor „notebook” apar taburile" #: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Tab Border" @@ -2455,7 +2382,7 @@ msgstr "Arată margini" #: gtk/gtknotebook.c:449 msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Specifică dacă ar trebui arătată marginile sau nu" +msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate marginile sau nu" #: gtk/gtknotebook.c:455 msgid "Scrollable" @@ -2464,19 +2391,19 @@ msgstr "Defilabil" #: gtk/gtknotebook.c:456 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" -"Dacă e „TRUE“, atunci se adaugă săgeţi de defilare dacă sunt prea multe " +"Dacă e „TRUE”, atunci se adaugă săgeţi de defilare dacă sunt prea multe " "taburi" #: gtk/gtknotebook.c:462 msgid "Enable Popup" -msgstr "Activează „popup“" +msgstr "Activează „popup”" #: gtk/gtknotebook.c:463 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -"Dacă e „TRUE“, atunci un click dreapta de mouse pe o fereastră „notebook“va " +"Dacă e „TRUE”, atunci un click dreapta de mouse pe o fereastră „notebook” va " "deschide un meniu pentru comutarea între taburi" #: gtk/gtknotebook.c:470 @@ -2524,24 +2451,21 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Buton secundar de derulare înapoi" #: gtk/gtknotebook.c:529 -#, fuzzy msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al bării de " -"derulare" +"Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al zonei taburilor" #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Buton secundar de derulare înainte" #: gtk/gtknotebook.c:546 -#, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al bării de " -"derulare" +"Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al zonei " +"taburilor" #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Backward stepper" @@ -2569,7 +2493,7 @@ msgstr "Meniul opţiunilor" #: gtk/gtkoptionmenu.c:201 msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Mărime indicator „dropdown“" +msgstr "Mărime indicator „dropdown”" #: gtk/gtkoptionmenu.c:207 msgid "Spacing around indicator" @@ -2579,8 +2503,7 @@ msgstr "Spaţiere în jurul indicatorului" msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" -"Poziţia separatorului în pixeli (0 înseamnă poziţia din extrema stângă de " -"sus)" +"Poziţia separatorului în pixeli (0 este poziţia din colţul de stânga sus)" #: gtk/gtkpaned.c:248 msgid "Position Set" @@ -2588,7 +2511,7 @@ msgstr "Setare poziţie" #: gtk/gtkpaned.c:249 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "TRUE dacă proprietate „Poziţie“ ar trebui utilizată" +msgstr "TRUE dacă proprietate „Poziţie” ar trebui utilizată" #: gtk/gtkpaned.c:255 msgid "Handle Size" @@ -2599,40 +2522,36 @@ msgid "Width of handle" msgstr "Lăţime prindere" #: gtk/gtkpaned.c:272 -#, fuzzy msgid "Minimal Position" -msgstr "Locaţie poziţie" +msgstr "Poziţie minimă" #: gtk/gtkpaned.c:273 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "Cea mai mică valoare posibilă pentru proprietatea „Poziţie”" #: gtk/gtkpaned.c:290 -#, fuzzy msgid "Maximal Position" -msgstr "Locaţie poziţie" +msgstr "Poziţie maximă" #: gtk/gtkpaned.c:291 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "Cea mai mare valoare posibilă pentru proprietatea „Poziţie”" #: gtk/gtkpaned.c:308 -#, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Redimensionabil" #: gtk/gtkpaned.c:309 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" +msgstr "Dacă e TRUE, copilul se desfăşoară şi se strânge împreună cu widget-ul" #: gtk/gtkpaned.c:324 -#, fuzzy msgid "Shrink" msgstr "Permite micşorare" #: gtk/gtkpaned.c:325 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" +msgstr "Dacă e TRUE, copilul poate fi făcut mai mic decât se cere iniţial" #: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" @@ -2695,7 +2614,7 @@ msgstr "Ajustare" msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustement conectat cu bara de progres (Învechit)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500 +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" @@ -2718,8 +2637,7 @@ msgstr "Pas activitate" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" -"Incrementarea utilizată pentru fiecare iterare în modul de activitate " -"(Învechită)" +"Incrementarea utilizată pentru fiecare iterare în modul activ (Învechită)" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" @@ -2747,11 +2665,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" -msgstr "Fracţiune" +msgstr "Porţiune" #: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Fracţiunea completată din munca totală" +msgstr "Porţiunea completată din sarcina de efectuat" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" @@ -2760,31 +2678,31 @@ msgstr "Pas puls" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" -"Fracţiunea din progresul total cu care se mută blocul „bouncing“ la puls" +"Porţiunea din progresul total cu care se mută blocul „bouncing” la puls" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Textul de afişat în bara de progres" #: gtk/gtkradioaction.c:138 -#, fuzzy msgid "The value" -msgstr "Nume temă" +msgstr "Valoarea" #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" +"Valoarea returnată de gtk_radio_action_get_current_value() când această " +"acţiune este acţiunea curentă a grupului." #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112 msgid "Group" msgstr "Grup" #: gtk/gtkradioaction.c:156 -#, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs." -msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparţine acest widget" +msgstr "Acţiunea butonului radio al grupului ce deţine această acţiune." #: gtk/gtkradiobutton.c:113 msgid "The radio button whose group this widget belongs." @@ -2796,11 +2714,11 @@ msgstr "Politica de actualizare" #: gtk/gtkrange.c:285 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Cum ar trebui actualizat domeniul pe ecran" +msgstr "Cum ar trebui actualizată zona pe ecran" #: gtk/gtkrange.c:294 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustement ce conţine valoarea curentă a acestui obiect de domeniu" +msgstr "GtkAdjustement ce conţine valoarea curentă a acestui obiect zonal" #: gtk/gtkrange.c:301 msgid "Inverted" @@ -2808,8 +2726,7 @@ msgstr "Inversat" #: gtk/gtkrange.c:302 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" -"Direcţie inversată ce măreşte valoarea domeniului la mişcarea derulatorului" +msgstr "Direcţie inversată ce micşorează valoarea zonei la derulare" #: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Slider Width" @@ -2817,31 +2734,31 @@ msgstr "Lăţime derulator" #: gtk/gtkrange.c:309 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Lăţime bară de defilare sau derulator" +msgstr "Lăţime bară de defilare sau butoane zoom" #: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Trough Border" -msgstr "Margine defilator" +msgstr "Margine derulator" #: gtk/gtkrange.c:317 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Spaţiu între derulator/butoane de derulare şi marginea exterioară" +msgstr "Spaţiu între butoanele de derulare/zoom şi marginea exterioară" #: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Stepper Size" -msgstr "Mărime butoane de derulare" +msgstr "Mărime butoane de zoom" #: gtk/gtkrange.c:325 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Mărimea butoanelor de derulare la capete" +msgstr "Mărimea la capete a butoanelor de zoom" #: gtk/gtkrange.c:332 msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Spaţiere butoane de derulare" +msgstr "Spaţiere butoane de zoom" #: gtk/gtkrange.c:333 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Spaţiere între butoanele de derulare şi derulator" +msgstr "Spaţiere între butoanele de zoom şi „thumb”" #: gtk/gtkrange.c:340 msgid "Arrow X Displacement" @@ -2871,7 +2788,7 @@ msgstr "Inferioară" #: gtk/gtkruler.c:120 msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Limita inferioară a liniei" +msgstr "Limita inferioară a riglei" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper" @@ -2879,11 +2796,11 @@ msgstr "Superioară" #: gtk/gtkruler.c:130 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Limita superioară a liniei" +msgstr "Limita superioară a riglei" #: gtk/gtkruler.c:140 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Poziţia marcajului pe linie" +msgstr "Poziţia marcajului pe riglă" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Max Size" @@ -2891,7 +2808,7 @@ msgstr "Mărime maximă" #: gtk/gtkruler.c:150 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Mărimea maximă a liniei" +msgstr "Mărimea maximă a riglei" #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Digits" @@ -2948,7 +2865,7 @@ msgstr "Mărime fixă derulator" #: gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Nu schimba mărimea derulatorul, păstrează lungimea minimă" +msgstr "Nu schimba mărimea derulatorului, păstrează lungimea minimă" #: gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "" @@ -3014,38 +2931,35 @@ msgstr "Numărul de pixeli dintre barele de defilare şi fereastra defilată" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Arată" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 -#, fuzzy msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Specifică dacă spaţiatorii sunt linii verticale sau doar spaţiu gol" +msgstr "Specifică dacă sunt afişaţi separatorii sau doar un spaţiu gol" #: gtk/gtksettings.c:262 msgid "Double Click Time" -msgstr "Timp dublu-click" +msgstr "Timp click dublu" #: gtk/gtksettings.c:263 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" -"Timp maxim permis între două click-uri pentru a fi considera dublu-click (în " +"Timp maxim permis între două click-uri pentru a rezulta un click dublu (în " "milisecunde)" #: gtk/gtksettings.c:270 -#, fuzzy msgid "Double Click Distance" -msgstr "Timp dublu-click" +msgstr "Distanţă click dublu" #: gtk/gtksettings.c:271 -#, fuzzy msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" -"Timp maxim permis între două click-uri pentru a fi considera dublu-click (în " -"milisecunde)" +"Distanţa maximă permisă între două click-uri pentru a rezulta un click dublu " +"(în milisecunde)" #: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Cursor Blink" @@ -3084,14 +2998,12 @@ msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Numele temei RC de încărcat" #: gtk/gtksettings.c:310 -#, fuzzy msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Nume temă" +msgstr "Nume temă iconiţe" #: gtk/gtksettings.c:311 -#, fuzzy msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Numele fontului implicit de utilizat" +msgstr "Numele temei de iconiţe de utilizat" #: gtk/gtksettings.c:319 msgid "Key Theme Name" @@ -3135,43 +3047,49 @@ msgstr "Lista mărimilor iconiţelor (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Xft Antialias" -msgstr "" +msgstr "Antialiere Xft" #: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" +"Specifică dacă antialiere pentru fonturile Xft. „0” = „Da”, „1” = „Nu” şi „-" +"1” = „Implicit”" #: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Xft Hinting" -msgstr "" +msgstr "Hinting Xft" #: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" +"Dacă se utilizează hinting pentru fonturile Xft. „0” = „Da”, „1” = „Nu” şi „-" +"1” = „Implicit”" #: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Xft Hint Style" -msgstr "" +msgstr "Stil hinting Xft" #: gtk/gtksettings.c:386 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" -msgstr "" +msgstr "Tipul de hinting utilizat: „none”, „slight”, „medium” sau „full”" #: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Xft RGBA" -msgstr "" +msgstr "RGBA Xft" #: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" +msgstr "Tipul de antialiere subpixel: „none”, „rgb”, „vrgb” sau „vbgr”" #: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Xft DPI" -msgstr "" +msgstr "DPI Xft" #: gtk/gtksettings.c:406 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" +"Rezoluţia pentru Xft în 1024 * puncte/ţol (dpi). „-1” pentru valoarea " +"implicită" #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "Mode" @@ -3187,11 +3105,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:242 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Adaptorul ce păstrează valoarea butonului de incrementare“" +msgstr "Ajustarea valoarii butonului de incrementare”" #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "Climb Rate" -msgstr "Rata de creştere" +msgstr "Rată de creştere" #: gtk/gtkspinbutton.c:250 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" @@ -3229,8 +3147,8 @@ msgstr "Ciclare" #: gtk/gtkspinbutton.c:286 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" -"Specifică dacă un buton de derulare ar trebui să cicleze când îşi atinge " -"limitele" +"Specifică dacă un buton de derulare ar trebui să o ia de la început când îşi " +"atinge limitele" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "Update Policy" @@ -3245,23 +3163,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:303 msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Citeşte valoare curentă sau setează una nouă" +msgstr "Citeşte valoarea curentă sau setează una nouă" #: gtk/gtkspinbutton.c:312 -#, fuzzy msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Stilul dungilor din jurul conţinutului" +msgstr "Stilul dungilor din jurul butonului de incrementare" #: gtk/gtkstatusbar.c:173 msgid "Has Resize Grip" -msgstr "" +msgstr "Are colţ de redimensionare" #: gtk/gtkstatusbar.c:174 -#, fuzzy msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "" -"Specifică dacă widget-ul este widget-ul cu focalizare în nivelul cel mai de " -"sus" +msgstr "Specifică dacă bara de stare are un colţ ce uşurează redimensionarea" #: gtk/gtkstatusbar.c:201 msgid "Style of bevel around the statusbar text" @@ -3273,7 +3187,7 @@ msgstr "Linii" #: gtk/gtktable.c:160 msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Numărul de linii în tabel" +msgstr "Numărul de rânduri în tabel" #: gtk/gtktable.c:168 msgid "Columns" @@ -3285,11 +3199,11 @@ msgstr "Numărul de coloane în tabel" #: gtk/gtktable.c:177 msgid "Row spacing" -msgstr "Spaţiere linii" +msgstr "Spaţiere rânduri" #: gtk/gtktable.c:178 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Cantitatea de spaţiu între două linii consecutive" +msgstr "Cantitatea de spaţiu între două rânduri consecutive" #: gtk/gtktable.c:186 msgid "Column spacing" @@ -3316,9 +3230,9 @@ msgid "Right attachment" msgstr "Ataşare la dreapta" #: gtk/gtktable.c:211 -#, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea dreaptă a copilului" +msgstr "" +"Numărul coloanei de care se ataşează marginea dreaptă a unui widget copil" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "Top attachment" @@ -3371,11 +3285,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtktext.c:603 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Ajustare orizontală pentru widget-ul text" +msgstr "Ajustare orizontală pentru un widget text" #: gtk/gtktext.c:611 msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Ajustare verticală pentru widget-ul text" +msgstr "Ajustare verticală pentru un widget text" #: gtk/gtktext.c:618 msgid "Line Wrap" @@ -3399,7 +3313,7 @@ msgstr "Tabel etichete" #: gtk/gtktextbuffer.c:182 msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabelul cu etichete text" +msgstr "Tabel cu etichete text" #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Tag name" @@ -3408,7 +3322,7 @@ msgstr "Nume etichetă" #: gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" -"Numele utilizat pentru a se referi la o etichetă text. NULL pentru etichete " +"Nume utilizat pentru referirea la o etichetă text. NULL pentru etichete " "anonime" #: gtk/gtktexttag.c:215 @@ -3429,7 +3343,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background stipple mask" -msgstr "Mască „stipple“ pentru fundal" +msgstr "Mască „stipple” pentru fundal" #: gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" @@ -3441,7 +3355,7 @@ msgstr "Culoare de prim-plan ca GdkColor (posibil nealocată)" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Mască „stipple“ pentru prim-plan" +msgstr "Mască „stipple” pentru prim-plan" #: gtk/gtktexttag.c:258 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" @@ -3457,7 +3371,7 @@ msgstr "Direcţia textului (de ex. Stânga-Dreapta sau Dreapta-Stânga)" #: gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Descrierea fontului ca şir (de ex. „Sans Italic 12“)" +msgstr "Descrierea fontului ca şir (de ex. „Sans Italic 12”)" #: gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" @@ -3492,8 +3406,8 @@ msgid "" "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Mărimea fontului ca un factor de scalare relativ la mărimea implicită. " -"Această utilizare este recomandată fiind mai adaptată schimărilor de temă " -"etc. Pango predefineşte scalări precum PANGO_SCALE_X_LARGE" +"Această utilizare este recomandată, adaptându-se mai bine schimbărilor de " +"temă etc. Pango predefineşte scalări precum PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604 msgid "Left, right, or center justification" @@ -3580,7 +3494,7 @@ msgstr "Invizibil" #: gtk/gtktexttag.c:500 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "Specifică dacă acest text este ascuns. Nu este implementat în GTK 2.0" +msgstr "Specifică dacă acest text este ascuns. Neimplementat în GTK 2.0" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Background full height set" @@ -3592,20 +3506,20 @@ msgstr "Specifică dacă această setare afectează înălţimea fundalului" #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Background stipple set" -msgstr "Setare „stipple“ fundal" +msgstr "Setare „stipple” fundal" #: gtk/gtktexttag.c:518 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Specifică dacă această setare afectează masca „stipple“ a fundalului" +msgstr "Specifică dacă această setare afectează masca „stipple” a fundalului" #: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Setare „stipple“ prim-plan" +msgstr "Setare „stipple” prim-plan" #: gtk/gtktexttag.c:526 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "" -"Specifică dacă această setare afectează masca „stipple“ a prim-planului" +"Specifică dacă această setare afectează masca „stipple” a prim-planului" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Justification set" @@ -3716,51 +3630,49 @@ msgstr "Cursor vizibil" #: gtk/gtktextview.c:651 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Dacă cursorul de inserare este vizibil" +msgstr "Dacă e vizibil cursorul de inserare" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Buffer" -msgstr "" +msgstr "Buffer" #: gtk/gtktextview.c:659 msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "" +msgstr "Buffer de afişat" #: gtk/gtktextview.c:666 -#, fuzzy msgid "Overwrite mode" -msgstr "Mod redimensionare" +msgstr "Mod suprascriere" #: gtk/gtktextview.c:667 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" +msgstr "Specifică dacă textul introdus suprascrie conţinutul existent" #: gtk/gtktextview.c:674 msgid "Accepts tab" -msgstr "" +msgstr "Acceptă Tab-uri" #: gtk/gtktextview.c:675 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" +msgstr "Specifică dacă apăsarea tastei „Tab” va genera un caracter Tab" #: gtk/gtktextview.c:684 -#, fuzzy msgid "Error underline color" -msgstr "Culoare prim-plan" +msgstr "Eroare în culoarea de subliniere" #: gtk/gtktextview.c:685 -#, fuzzy msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Culoarea cu care va fi afişat cursorul de inserare" +msgstr "Culoarea cu care va fi afişate sublinierile ce indică erori " #: gtk/gtktoggleaction.c:129 -#, fuzzy msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Desenează butonul de comutare ca un buton radio" +msgstr "Creează aceleaşi „proxy”-uri ca o acţiune radio" #: gtk/gtktoggleaction.c:130 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" +"Specifică dacă „proxy”-urile pentru această acţiune ar trebui să arate ca " +"„proxy”-uri de acţiuni radio" #: gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" @@ -3768,7 +3680,7 @@ msgstr "Dacă butonul de comutare ar trebui să fie apăsat sau nu" #: gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Dacă butonul de comutare este într-o stare „in between“" +msgstr "Dacă butonul de comutare este într-o stare „in between”" #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "Draw Indicator" @@ -3778,133 +3690,128 @@ msgstr "Indicator afişare" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Dacă partea de comutare a butonului este afişată" -#: gtk/gtktoolbar.c:501 +#: gtk/gtktoolbar.c:498 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Orientarea barei cu unelte" -#: gtk/gtktoolbar.c:509 +#: gtk/gtktoolbar.c:506 msgid "Toolbar Style" msgstr "Stil bară unelte" -#: gtk/gtktoolbar.c:510 +#: gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Cum să desenez bara de unelte" +msgstr "Cum să desenez bara cu unelte" -#: gtk/gtktoolbar.c:517 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:514 msgid "Show Arrow" -msgstr "Arată margini" +msgstr "Arată săgeata" -#: gtk/gtktoolbar.c:518 +#: gtk/gtktoolbar.c:515 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" +msgstr "Dacă e vizibilă săgeata care indică butoanele ascunse ale barei" -#: gtk/gtktoolbar.c:527 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:524 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" -"Dacă copiii ar trebui să primească spaţiu în plus când părintele creşte" +"Specifică dacă acest item ar trebui să primească spaţiu în plus când bara cu " +"unelte creşte" -#: gtk/gtktoolbar.c:535 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:532 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Dacă copiii ar trebui să fie toţi de aceaşi mărime" +msgstr "" +"Specifică dacă acest item ar trebui să fie de aceeaşi mărime ca ceilalţi " +"itemi" -#: gtk/gtktoolbar.c:542 +#: gtk/gtktoolbar.c:539 msgid "Spacer size" msgstr "Mărime spaţiatori" -#: gtk/gtktoolbar.c:543 +#: gtk/gtktoolbar.c:540 msgid "Size of spacers" msgstr "Mărimea spaţiatorilor" -#: gtk/gtktoolbar.c:552 +#: gtk/gtktoolbar.c:549 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Spaţiul marginilor dintre umbra barei cu unelte şi butoane" -#: gtk/gtktoolbar.c:560 +#: gtk/gtktoolbar.c:557 msgid "Space style" msgstr "Stil spaţiatori" -#: gtk/gtktoolbar.c:561 +#: gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Specifică dacă spaţiatorii sunt linii verticale sau doar spaţiu gol" -#: gtk/gtktoolbar.c:568 +#: gtk/gtktoolbar.c:565 msgid "Button relief" msgstr "Reliefare buton" -#: gtk/gtktoolbar.c:569 +#: gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tipul liniilor din jurul butoanelor barei cu unelte" -#: gtk/gtktoolbar.c:576 +#: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Stilul dungii din jurul barei cu unelte" -#: gtk/gtktoolbar.c:582 +#: gtk/gtktoolbar.c:579 msgid "Toolbar style" msgstr "Stil bară cu unelte" -#: gtk/gtktoolbar.c:583 +#: gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Specifică dacă barele implicite cu unelte au doar text, text şi iconiţe, " "doar iconiţe etc." -#: gtk/gtktoolbar.c:589 +#: gtk/gtktoolbar.c:586 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Mărime iconiţe bare cu unelte" -#: gtk/gtktoolbar.c:590 +#: gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Mărimea iconiţelor în barele implicite cu unelte" #: gtk/gtktoolbutton.c:181 -#, fuzzy msgid "Text to show in the item." -msgstr "Numărul de linii în tabel" +msgstr "Text de afişat într-un item." #: gtk/gtktoolbutton.c:188 -#, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" -"Dacă e setat, o linie de subliniere în text indică faptul că următorul " +"Dacă e setat, o linie de subliniere în etichetă indică faptul că următorul " "caracter ar trebui să fie utilizat pentru tasta de accelerare" #: gtk/gtktoolbutton.c:195 -#, fuzzy msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Lăţimea marginii în jurul etichetelor taburilor" +msgstr "Widget de utilizat pentru eticheta itemului" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 -#, fuzzy msgid "Stock Id" msgstr "ID standard" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 -#, fuzzy msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Şirul afişat în eticheta tabului copil" +msgstr "Iconiţă standard afişată pentru item" #: gtk/gtktoolbutton.c:208 -#, fuzzy msgid "Icon widget" -msgstr "Set iconiţe" +msgstr "Widget iconiţă" #: gtk/gtktoolbutton.c:209 -#, fuzzy msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Set de iconiţe pentru afişare" +msgstr "Widget iconiţă de afişat în item" #: gtk/gtktoolitem.c:173 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" +"Dacă itemul din bara cu unelte e considerat important. Dacă e TRUE, " +"butoanele barei cu unelte au text în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" #: gtk/gtktreemodelsort.c:329 msgid "TreeModelSort Model" @@ -3920,7 +3827,7 @@ msgstr "Model TreeView" #: gtk/gtktreeview.c:529 msgid "The model for the tree view" -msgstr "Model pentru afişarea „tree“" +msgstr "Model pentru afişarea „tree”" #: gtk/gtktreeview.c:537 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" @@ -3946,14 +3853,14 @@ msgstr "Antetele coloanelor răspund la click" msgid "Expander Column" msgstr "Coloană de desfăşurare" +# Very fishy... Mişu #: gtk/gtktreeview.c:569 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Setează coloana pentru coloana de desfăşurare" +msgstr "Setaţi coloana de desfăşurare" -# Something's fishy... Mişu #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Reorderable" -msgstr "Re-ordonabilă" +msgstr "Reordonabilă" #: gtk/gtktreeview.c:577 msgid "View is reorderable" @@ -3965,7 +3872,7 @@ msgstr "Reguli sugerate" #: gtk/gtktreeview.c:585 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Sugerează motorului temei să afişeze rândurile în culori alternate" +msgstr "Sugerează motorului temei afişarea rândurilor în culori alternative" #: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "Enable Search" @@ -3973,7 +3880,7 @@ msgstr "Activează căutarea" #: gtk/gtktreeview.c:593 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Afişarea permite utilizatorului să caute prin coloane" +msgstr "Afişarea permite utilizatorului să caute interactiv prin coloane" #: gtk/gtktreeview.c:600 msgid "Search Column" @@ -3984,13 +3891,14 @@ msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Coloană model de căutare la căutarea prin cod" #: gtk/gtktreeview.c:610 -#, fuzzy msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Înălţimea fixă" +msgstr "Mod cu înălţime fixă" #: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" +"Eficientizează un GtkTreeView presupunând că toate rândurile au aceeaşi " +"înălţime" #: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Vertical Separator Width" @@ -4095,7 +4003,7 @@ msgstr "Titlu de afişat în antetul coloanei" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" +msgstr "Coloana primeşte o parte din spaţiul în plus alocat pentru widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Clickable" @@ -4139,25 +4047,23 @@ msgstr "Ordine sortare" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "" -"Direcţie de sortare pe care ar trebui să o indice indicatorul de sortare" +msgstr "Direcţie de sortare sugerată de indicatorul de sortare" #: gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "" +msgstr "Adaugă tearoff-uri meniurilor" #: gtk/gtkuimanager.c:221 -#, fuzzy msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Specifică dacă elementul din meniu este bifat" +msgstr "Specifică dacă itemii „tearoff” vor fi adăugaţi în meniu" #: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" -msgstr "" +msgstr "Definire UI reunit" #: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "" +msgstr "Un şir XML care descrie un UI reunit" #: gtk/gtkviewport.c:136 msgid "" @@ -4165,18 +4071,18 @@ msgid "" "this viewport" msgstr "" "GtkAdjustment ce determină valorile poziţiei orizontale ale acestui " -"„viewport“" +"„viewport”" #: gtk/gtkviewport.c:144 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" -"GtkAdjustment ce determină valorile poziţiei verticale ale acestui „viewport“" +"GtkAdjustment ce determină valorile poziţiei verticale ale acestui „viewport”" #: gtk/gtkviewport.c:152 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Determină cum se afişează cutia umbrită din jurul unui „viewport“" +msgstr "Determină cum se va afişa cutia umbrită din jurul unui „viewport”" #: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "Widget name" @@ -4193,7 +4099,7 @@ msgstr "Widget părinte" #: gtk/gtkwidget.c:417 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" -"Widget-ul părinte pentru acest widget. E necesar să fie un widget „Container“" +"Widget-ul părinte pentru acest widget. E necesar să fie un widget „Container”" #: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Width request" @@ -4204,8 +4110,8 @@ msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" -"Impune această valoare de lăţime pentru widget sau introduceţi -1 pentru " -"autiliza mărimea implicită" +"Impuneţi această valoare de lăţime pentru widget sau introduceţi „-1” pentru " +"a utiliza mărimea implicită" #: gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Height request" @@ -4216,8 +4122,8 @@ msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" -"Impune această valoare de înălţime pentru widget sau introduceţi -1 pentru " -"autiliza mărimea implicită" +"Impuneţi această valoare de înălţime pentru widget sau introduceţi „-1” " +"pentru a utiliza mărimea implicită" #: gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Whether the widget is visible" @@ -4233,7 +4139,7 @@ msgstr "Poate fi desenat" #: gtk/gtkwidget.c:457 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Specifică dacă aplicaţia va desena direct pe widget" +msgstr "Specifică dacă aplicaţia va desena direct în widget" #: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Can focus" @@ -4253,7 +4159,7 @@ msgstr "Specifică dacă widget-ul are intrarea focalizată" #: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Is focus" -msgstr "Este focalizare" +msgstr "Există focalizare" #: gtk/gtkwidget.c:478 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" @@ -4287,11 +4193,11 @@ msgstr "Dacă TRUE, widgetul va primi acţiunea implicită când este focalizat" #: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Composite child" -msgstr "Copil „composite“" +msgstr "Copil „composite”" #: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Specifică dacă widget-ul face parte dintr-un widget „composite“" +msgstr "Specifică dacă widget-ul face parte dintr-un widget „composite”" #: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Style" @@ -4321,19 +4227,19 @@ msgstr "Evenimente extensie" #: gtk/gtkwidget.c:528 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" -"Filtrul ce decide ce fel de evenimente de extensie primeşte aceste widget" +"Filtrul ce decide ce fel de evenimente de extensie primeşte acest widget" #: gtk/gtkwidget.c:535 msgid "No show all" -msgstr "" +msgstr "Nu arăta tot" #: gtk/gtkwidget.c:536 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" +msgstr "Specifică dacă gtk_widget_all() ar trebui să afecteze acest widget" #: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Interior Focus" -msgstr "Focalizare interioară" +msgstr "Focalizare internă" #: gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" @@ -4363,7 +4269,7 @@ msgstr "Umplutură la focalizare" #: gtk/gtkwidget.c:1398 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" -"Lăţime în pixeli între indicatorul de focalizare şi „cutia“ widget-ului" +"Lăţime în pixeli între indicatorul de focalizare şi „cutia” widget-ului" #: gtk/gtkwidget.c:1403 msgid "Cursor color" @@ -4382,8 +4288,8 @@ msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" -"Culoare pentru afişarea celui de-al doilea cursor de inserare la editarea " -"amestecată Stânga-Dreapta şi Dreapta-Stânga" +"Culoarea cu care va fi afişat cel de-al doilea cursor de inserare la " +"editarea amestecată Stânga-Dreapta şi Dreapta-Stânga" #: gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Cursor line aspect ratio" @@ -4410,13 +4316,13 @@ msgid "The title of the window" msgstr "Titlul ferestrei" #: gtk/gtkwindow.c:457 -#, fuzzy msgid "Window Role" -msgstr "Titlu fereastră" +msgstr "Rol fereastră" #: gtk/gtkwindow.c:458 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" +"Identificator unic pentru fereastră de utilizat la restaurarea unei sesiuni" #: gtk/gtkwindow.c:465 msgid "Allow Shrink" @@ -4470,7 +4376,8 @@ msgstr "Lăţime implicită" #: gtk/gtkwindow.c:508 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Lăţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este arătată iniţial" +"Lăţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afişată prima " +"dată" #: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "Default Height" @@ -4480,12 +4387,12 @@ msgstr "Înălţime implicită" msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Înălţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este arătată " -"iniţial" +"Înălţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afişată prima " +"dată" #: gtk/gtkwindow.c:527 msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Distruge cu părinte" +msgstr "Distruge odată cu părintele" #: gtk/gtkwindow.c:528 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" @@ -4506,7 +4413,7 @@ msgstr "Este activă" #: gtk/gtkwindow.c:552 msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Dacă fereastra activă curent este nivelul cel mai de sus" +msgstr "Dacă nivelul cel mai de sus este fereastra activă curent" #: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "Focus in Toplevel" @@ -4526,16 +4433,16 @@ msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" -"Sugestie pentru mediul desktop astfel încât acest să înţeleagă ce fel de " -"fereastră este aceasta şi cum să o trateze." +"Sugestie pentru mediul desktop astfel încât acesta să înţeleagă ce fel de " +"fereastră este şi cum să o trateze." #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Skip taskbar" -msgstr "Nu în bară taskuri" +msgstr "Nu în bara cu programe" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să fie în bara taskurilor." +msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să fie în bara programelor." #: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "Skip pager" @@ -4546,32 +4453,29 @@ msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în schimbătorul de ecrane." #: gtk/gtkwindow.c:599 -#, fuzzy msgid "Accept focus" -msgstr "Este focalizare" +msgstr "Acceptă focalizare" #: gtk/gtkwindow.c:600 -#, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în schimbătorul de ecrane." +msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să accepte focalizarea." #: gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Decorated" -msgstr "" +msgstr "Decorată" #: gtk/gtkwindow.c:615 -#, fuzzy msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în schimbătorul de ecrane." +msgstr "" +"TRUE dacă fereastra ar trebui să fie decorată de administratorul de ferestre" #: gtk/gtkwindow.c:630 msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "Gravitate" #: gtk/gtkwindow.c:631 -#, fuzzy msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Tipul ferestrei" +msgstr "Gravitatea ferestrei" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 msgid "IM Preedit style" @@ -4588,11 +4492,3 @@ msgstr "Stil IM status" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Cum se va afişa bara de stare a metodei de intrare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Folder Mode" -#~ msgstr "Nume _director:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to select folders rather than files" -#~ msgstr "Specifică dacă progresul este arătat ca text" diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bcf5f1076..916b4c14c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-03-15 Mugurel Tudor + + * ro.po: Updated Romanian translation + by Mişu Moldovan + 2004-03-15 Christian Neumair * de.po: Updated German translation. diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index d15e79c08..eb81a3437 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,40 +1,40 @@ # Romanian translation for gtk+ -# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc. # Dan Damian , 1999, 2000. -# Marius Andreiana , 2001, 2002 -# Mişu Moldovan , 2003. -# „Lăsaţi orice speranţă voi cei ce intraţi aici...“ +# Marius Andreiana , 2001, 2002. +# Mişu Moldovan , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.3\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-05 12:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-15 21:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-14 16:36+0200\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:192 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s“: %s" +msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Fişierul imagine „%s“ nu conţine date" +msgstr "Fişierul imagine „%s” nu conţine date" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Nu am reuşit să încarc imaginea „%s“: motiv necunoscut, probabil un fişier " +"Nu am reuşit să încarc imaginea „%s”: motiv necunoscut, probabil un fişier " "imagine corupt" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 @@ -43,93 +43,88 @@ msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Nu am reuşit să încarc animaţia „%s“: motiv necunoscut, probabil un fişier " +"Nu am reuşit să încarc animaţia „%s”: motiv necunoscut, probabil un fişier " "animaţie corupt" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Nu pot să încarc modulul de încărcare imagine: %s: %s" +msgstr "Nu pot să încarc modulul de încărcare al imaginilor: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"Modulul de încărcare imagine %s nu exportă interfaţa corectă. Poate este " -"dintr-o versiune GTK diferită?" +"Modulul de încărcare al imaginilor %s nu exportă interfaţa corectă. Poate " +"este dintr-o versiune GTK diferită?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Tipul de imagine „%s“ nu este suportat" +msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "" -"Nu am putut recunoaşte formatul fişierului imagine pentru fişierul „%s“" +msgstr "Nu am putut recunoaşte formatul de imagine pentru fişierul „%s”" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Format fişier imagine nerecunoscut" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Nu am reuşit să încarc imaginea „%s“: %s" +msgstr "Nu am reuşit să încarc imaginea „%s”: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094 -#, fuzzy, c-format +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127 +#, c-format msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Eroare la interpretarea fişierului imagine JPEG (%s)" +msgstr "Eroare la scriere fişierului imagine JPEG: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" -"Această versiune compilată de gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului " +"Această versiune gdk-pixbuf compilată nu suportă salvarea formatului de " "imagine: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200 msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul XBM" +msgstr "Memorie insuficientă pentru salvarea imaginii" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212 msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Nu am reuşit să deschid imaginea TIFF" +msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul temporar" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231 msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Nu am reuşit să scriu un fişier temporar la încărcarea imaginii XBM" +msgstr "Nu am reuşit să citesc fişierul temporar" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nu am reuşit să deschid „%s“ pentru scriere: %s" +msgstr "Nu am reuşit să deschid „%s” pentru scriere: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Nu am reuşit să închid „%s“ în timpul scrierii imaginii, s-ar putea să nu fi " -"salvat toate datele: %s" +"Nu am reuşit să închid „%s” la scrierea imaginii, s-ar putea să nu fi salvat " +"toate datele: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul XBM" +msgstr "Memorie insuficientă pentru a salva imaginea în buffer" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Încărcarea incrementală a imaginii tip „%s“ nu este suportată" +msgstr "Încărcarea incrementală a imaginii tip „%s” nu este suportată" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 #, c-format @@ -137,8 +132,8 @@ msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Eroare internă: Modulul de încărcare imagine „%s“ a eşuat la încărcarea unei " -"imagini, dar nu a dat nici un motiv pentru eşec" +"Eroare internă: Modulul de încărcare de imagini „%s” a eşuat la încărcarea " +"unei imagini, dar fără un motiv evident" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 msgid "Image header corrupt" @@ -153,15 +148,15 @@ msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Datele pixel ale imaginii sunt corupte" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "nu am reuşit să aloc memoria tampon de %u octeţi" +msgstr[0] "nu am reuşit să aloc memoria tampon de %u octet" msgstr[1] "nu am reuşit să aloc memoria tampon de %u octeţi" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Fragment neaşteptat în iconiţă la animaţie" +msgstr "Fragment neaşteptat în iconiţa animată" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" @@ -190,7 +185,7 @@ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea bitmap" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Imaginea BMP are mărimea antet nesuportată" +msgstr "Imaginea BMP are un antet cu o mărime nesuportată" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 @@ -254,7 +249,7 @@ msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" -"Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare şi un cadru intern nu are " +"Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare şi un cadru al său nu are " "hartă proprie de culoare." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 @@ -296,16 +291,16 @@ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca fişierul ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "" +msgstr "Imagine prea mare pentru a fi salvată ca ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "" +msgstr "Hotspot cursor înafara imaginii" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "" +msgstr "Adâncime nesuportată pentru fişierul ICO: %d" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 msgid "The ICO image format" @@ -322,12 +317,12 @@ msgid "" "memory" msgstr "" "Memorie insuficientă pentru încărcarea imaginii, încercaţi să închideţi " -"câteva aplicaţii pentru eliberarea memoriei" +"câteva aplicaţii pentru a eliberarea memorie" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Spaţiu JPEG de culoare nesuportat (%s)" +msgstr "Spaţiu culoare JPEG nesuportat (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 @@ -340,7 +335,7 @@ msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100, valoarea „%s“ nu a " +"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100, valoarea „%s” nu a " "putut fi prelucrată." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 @@ -348,7 +343,7 @@ msgstr "" msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" -"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100, valoarea „%d“ nu " +"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100, valoarea „%d” nu " "este permisă." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 @@ -356,57 +351,49 @@ msgid "The JPEG image format" msgstr "Formatul de imagine JPEG" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Nu pot aloca memorie pentru antetul TGA" +msgstr "Nu pot aloca memorie pentru antet" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Nu pot aloca memorie pentru structura TGA context" +msgstr "Nu pot aloca memorie pentru un buffer context" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 -#, fuzzy msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Imaginea are înălţime zero" +msgstr "Imaginea are înălţime sau lăţime invalidă" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 -#, fuzzy msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Imaginea BMP are mărimea antet nesuportată" +msgstr "Imaginea are o adâncime nesuportată" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Imaginea BMP are mărimea antet nesuportată" +msgstr "Imaginea are un număr nesuportat de biţi pentru adâncime: %d" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 -#, fuzzy msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Nu pot aloca un nou pixbuf" +msgstr "Nu pot crea un nou pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Nu pot aloca memorie pentru datele IOBuffer" +msgstr "Nu pot aloca memorie pentru datele liniare" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Nu pot aloca memorie pentru datele IOBuffer" +msgstr "Nu pot aloca memorie pentru datele paletei" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "" +msgstr "Nu am obţinut toate liniile imaginii PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "" +msgstr "Nu e nici o paletă la sfârşitul datelor PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -#, fuzzy msgid "The PCX image format" -msgstr "Format imagine BMP" +msgstr "Format imagine PCX" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." @@ -427,7 +414,7 @@ msgstr "Fişierul PNG transformat nu este RBG sau RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" -"Fişierul PNGl transformat are un număr nesuportat de canale, acestea trebuie " +"Fişierul PNG transformat are un număr nesuportat de canale, acestea trebuie " "să fie 3 sau 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 @@ -445,7 +432,7 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"Memorie insuficientă pentru a păstra o imagine %ld pe %ld; încercaţi să " +"Memorie insuficientă pentru a păstra o imagine %ld pe %ld, încercaţi să " "închideţi câteva aplicaţii pentru a elibera memorie" #: gdk-pixbuf/io-png.c:669 @@ -461,19 +448,19 @@ msgstr "Eroare fatală la citirea fişierului imagine PNG: %s" msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" -"Fragmentele cu şiruri de text PNG trebuie să aibă cel puţin 1 şi cel mult 79 " +"Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să aibă cel puţin 1 şi cel mult 79 " "caractere." #: gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Fragmentele cu şiruri de text PNG trebuie să fie caractere ASCII." +msgstr "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să fie caractere ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -"Valoarea pentru bucata de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea ISO-" +"Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită în codarea ISO-" "8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 @@ -482,7 +469,7 @@ msgstr "Formatul de imagine PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Încărcatorul PNM se aştepta să găsească un întreg, dar nu a găsit." +msgstr "Modulul de încărcare PNM se aştepta la un întreg, dar a găsit altceva." #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" @@ -510,9 +497,7 @@ msgstr "Valoarea maximă a culorii în fişierul PNM este prea mare" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" -"Nu mă pot descurca cu fişiere PNM cu valori maxime ale culorii mai mari de " -"255" +msgstr "Nu pot manipula fişiere PNM cu valori maxime ale culorii peste 255" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 msgid "Raw PNM image type is invalid" @@ -528,13 +513,11 @@ msgstr "Modulul de încărcare de imagini PNM nu suportă acest subformat PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Am întâlnit un sfârşit de fişier „EOF“ prematur" +msgstr "Am întâlnit un sfârşit de fişier „EOF” prematur" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" -"Formatele brute de imagini PNM cere exact un spaţiu gol înainte de datele " -"eşantion" +msgstr "Formatele brute PNM cer exact un spaţiu gol înainte de datele eşantion" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" @@ -542,7 +525,7 @@ msgstr "Nu pot aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca contextul structurii PNM" +msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca structura contextului PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 msgid "Unexpected end of PNM image data" @@ -606,7 +589,7 @@ msgstr "Nu pot aloca intrările hărţii de culoare" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Adâncime biţi neaşteptată pentru intrările hărţii de culoare" +msgstr "Adâncime de biţi neaşteptată pentru intrările hărţii de culoare" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 msgid "Can't allocate TGA header memory" @@ -623,7 +606,7 @@ msgstr "Tip de imagine TGA nesuportat" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Nu pot aloca memorie pentru structura TGA context" +msgstr "Nu pot aloca memorie pentru structura contextului TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Excess data in file" @@ -786,9 +769,8 @@ msgstr "Alt" #. * the year will appear on the right. #. #: gtk/gtkcalendar.c:709 -#, fuzzy msgid "calendar:MY" -msgstr "şterge" +msgstr "calendar:MY" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday @@ -796,15 +778,15 @@ msgstr "şterge" #. #: gtk/gtkcalendar.c:719 msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "" +msgstr "calendar:week_start:1" #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 msgid "Pick a Color" -msgstr "" +msgstr "Alegeţi o culoare" #: gtk/gtkcolorbutton.c:465 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "" +msgstr "Am primit date invalide despre culoare\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:562 msgid "" @@ -813,8 +795,8 @@ msgid "" "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" "Culoarea selectată anterior, pentru comparaţie cu culoarea selectată acum. " -"Puteţi trage această culoare peste o intrare paletă, sau să o selectaţi ca " -"fiind curentă trăgând-o peste cealaltă bucată de culoare de alături." +"Puteţi trage această culoare peste o intrare paletă sau selectaţi-o ca fiind " +"culoarea curentă trăgând-o peste cealaltă bucată de culoare de alături." #: gtk/gtkcolorsel.c:567 msgid "" @@ -826,16 +808,16 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:928 msgid "_Save color here" -msgstr "_Salvează culoarea aici" +msgstr "_Salvează aici culoarea" #: gtk/gtkcolorsel.c:1133 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Făceţi click pe această intrare paletă pentru a o face culoarea curentă. " -"Pentru a schimba această intrare, trageţi o bucată de culoare aici sau " -"făceţi click dreapta pe ea şi selectaţi „Salvează culoarea aici.“" +"Daţi click pe această intrare paletă pentru a o face culoarea curentă. " +"Pentru a schimba această intrare, trageţi o bucată de culoare aici sau daţi " +"click dreapta pe ea şi selectaţi „Salvează aici culoarea.”" #: gtk/gtkcolorsel.c:1840 msgid "" @@ -843,14 +825,14 @@ msgid "" "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" "Selectaţi culoarea dorită din cercul exterior. Selectaţi luminozitatea " -"acelei culori utilizând triunghiul interior." +"culorii utilizând triunghiul interior." #: gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"Selectaţi acet creion, apoi alegeţi o culoare oriunde pe ecran pentru a o " +"Daţi click pe creion, apoi alegeţi o culoare oriunde pe ecran pentru a o " "selecta." #: gtk/gtkcolorsel.c:1874 @@ -867,11 +849,11 @@ msgstr "_Saturaţie:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "„Adâncimea“ culorii." +msgstr "„Adâncimea” culorii." #: gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "_Value:" -msgstr "_Valoare:" +msgstr "_Valoarea:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "Brightness of the color." @@ -906,9 +888,8 @@ msgid "_Opacity:" msgstr "_Opacitate:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908 -#, fuzzy msgid "Transparency of the color." -msgstr "Transparenţa culorii selectate curent." +msgstr "Transparenţa culorii." #: gtk/gtkcolorsel.c:1915 msgid "Color _Name:" @@ -920,236 +901,222 @@ msgid "" "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "Puteţi introduce o valoare hexazecimală în stil HTML sau un nume de culoare " -"precum „orange“ în această intrare." +"precum „orange” în această intrare." #: gtk/gtkcolorsel.c:1949 msgid "_Palette" msgstr "_Paletă" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -#, fuzzy msgid "Color Selection" -msgstr "Selecţie font" +msgstr "Selecţie culoare" #: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907 -#, fuzzy msgid "Select _All" -msgstr "Selectează tot" +msgstr "Selectează t_ot" #: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metode de intrare" #: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928 -#, fuzzy msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Inserare caracter de control Unicode" #: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545 #: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Fişier XBM invalid" +msgstr "Nume invalid de fişier: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" "%s" msgstr "" +"Nu am obţinut informaţii despre %s:\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:635 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" +"Nu am putut adăuga un favorit pentru %s:\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:650 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4116 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4941 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "%s" msgstr "" +"Nu am putut construi un nume de fişier din „%s” şi „%s”:\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:666 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755 +#, c-format msgid "" "Could not change the current folder to %s:\n" "%s" msgstr "" -"Eroare la crearea directorului „%s“: %s\n" +"Nu am reuşit să schimb directorul curent în %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:859 gtk/gtkpathbar.c:652 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:809 msgid "Home" -msgstr "_Acasă" +msgstr "Acasă" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:877 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:811 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Desktop" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491 +#, c-format msgid "" "Could not create folder %s:\n" "%s" msgstr "" -"Eroare la crearea directorului „%s“: %s\n" +"Nu am putut crea directorul „%s”:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1436 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -msgstr "" +msgstr "Nu am putut adăuga un favorit pentru %s deoarece este un director." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1515 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" +"Nu am putut şterge favoritul %s:\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2297 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." -msgstr "" +msgstr "Nu am putut adăuga un favorit pentru %s deoarece are o cale invalidă." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1788 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2485 msgid "Folder" -msgstr "Directoare" +msgstr "Director" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1835 gtk/gtkstock.c:276 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Add" msgstr "A_daugă" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Remove" msgstr "_Elimină" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1931 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628 msgid "Name" -msgstr "Nume _culoare:" +msgstr "Nume" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1953 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650 msgid "Size" msgstr "Mărime" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1965 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662 msgid "Modified" -msgstr "Mod" +msgstr "Modificat" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2027 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724 msgid "Create _Folder" -msgstr "Director nou" +msgstr "Creează _director" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2134 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831 msgid "_Name:" -msgstr "Nume _culoare:" +msgstr "_Nume:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2176 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 msgid "_Browse for other folders" -msgstr "" +msgstr "_Navigare în alte directoare" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111 msgid "Save in _folder:" -msgstr "Director nou" +msgstr "Salvează în _director:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2383 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113 msgid "Create in _folder:" -msgstr "Director nou" +msgstr "Creează _director:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702 +msgid "Can't change to folder because it isn't local" +msgstr "Nu pot schimba în directorul specificat deoarece nu este local" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4147 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "combinaţia de taste %s nu există" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3938 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4764 msgid "Type name of new folder" -msgstr "" +msgstr "Introduceţi numele noului director" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d octet" +msgstr[1] "%d octeţi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3969 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795 #, c-format msgid "%.1f K" -msgstr "" +msgstr "%.1f O" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 #, c-format msgid "%.1f M" -msgstr "" +msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799 #, c-format msgid "%.1f G" -msgstr "" +msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4844 msgid "Today" -msgstr "Modală" +msgstr "Azi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4846 msgid "Yesterday" -msgstr "" - -#. FIXME: Get the right format for the locale -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029 -msgid "%d/%b/%Y" -msgstr "" +msgstr "Ieri" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4857 msgid "Unknown" -msgstr "(necunoscut)" +msgstr "Necunoscut" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4077 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4902 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." -msgstr "" +msgstr "Nu pot schimba în directorul specificat deoarece este o cale invalidă." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4979 +#, c-format msgid "" "Could not select %s:\n" "%s" msgstr "" -"Eroare la crearea directorului „%s“: %s\n" +"Nu am putut selecta %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 msgid "Open Location" -msgstr "" +msgstr "Deschide locaţia" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5043 msgid "_Location:" -msgstr "_Selecţie: " - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4252 -#, c-format -msgid "" -"Could not go to the parent folder of %s:\n" -"%s" -msgstr "" +msgstr "_Locaţie: " #: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" @@ -1179,7 +1146,7 @@ msgid "" "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Fişierul „%s“ se află pe alt calculator (numit %s) şi poate nu este " +"Fişierul „%s” se află pe alt calculator (numit %s) şi s-ar putea să nu fie " "disponibil pentru acest program.\n" "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să-l selectaţi?" @@ -1200,7 +1167,7 @@ msgstr "Redenu_meşte fişierul" msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"Numele directorului „%s“ conţine simboluri nepermise în numele de fişiere" +"Numele directorului „%s” conţine simboluri nepermise în numele de fişiere" #: gtk/gtkfilesel.c:1441 #, c-format @@ -1208,7 +1175,7 @@ msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Eroare la crearea directorului „%s“: %s\n" +"Eroare la crearea directorului „%s”: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 @@ -1218,7 +1185,7 @@ msgstr "Probabil aţi utilizat simboluri nepermise în numele de fişiere." #: gtk/gtkfilesel.c:1450 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Eroare la crearea directorului „%s“: %s\n" +msgstr "Eroare la crearea directorului „%s”: %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1484 msgid "New Folder" @@ -1236,7 +1203,7 @@ msgstr "C_reează" #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"Numele fişierului „%s“ conţine simboluri care nu sunt permise în numele de " +"Numele fişierului „%s” conţine simboluri care nu sunt permise în numele de " "fişiere" #: gtk/gtkfilesel.c:1569 @@ -1245,7 +1212,7 @@ msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Eroare la ştergerea fişierului „%s“: %s\n" +"Eroare la ştergerea fişierului „%s”: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 @@ -1255,21 +1222,21 @@ msgstr "Probabil conţine simboluri nepermise în numele de fişiere." #: gtk/gtkfilesel.c:1580 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Eroare la ştergerea fişierului „%s“: %s" +msgstr "Eroare la ştergerea fişierului „%s”: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi fişierul „%s“?" +msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi fişierul „%s”?" #: gtk/gtkfilesel.c:1628 msgid "Delete File" -msgstr "Şterge fişier" +msgstr "Şterge fişierul" #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Numele de fişier „%s“ conţine simboluri nepermise în numele de fişiere" +msgstr "Numele de fişier „%s” conţine simboluri nepermise în numele de fişiere" #: gtk/gtkfilesel.c:1676 #, c-format @@ -1277,7 +1244,7 @@ msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Eroare la redenumirea fişierului „%s“: %s\n" +"Eroare la redenumirea fişierului „%s”: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1690 @@ -1286,22 +1253,22 @@ msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Eroare la redenumirea fişierului „%s“: %s\n" +"Eroare la redenumirea fişierului „%s”: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1700 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Eroare la redenumirea fişierului „%s“ în „%s“: %s" +msgstr "Eroare la redenumirea fişierului „%s” în „%s”: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1747 msgid "Rename File" -msgstr "Redenumeşte fişier" +msgstr "Redenumeşte fişierul" #: gtk/gtkfilesel.c:1762 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Redenumeşte fişierul „%s“ în:" +msgstr "Redenumeşte fişierul „%s” în:" #: gtk/gtkfilesel.c:1791 msgid "_Rename" @@ -1317,11 +1284,10 @@ msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" -"Numele de fişier „%s“ nu a putut fi convertit la UTF-8 (încercaţo să setaţi " +"Numele de fişier „%s” nu a putut fi convertit la UTF-8 (încercaţi să setaţi " "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3142 -#, fuzzy msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 invalid" @@ -1335,45 +1301,54 @@ msgstr "N-am putut converti numele de fişier" #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205 msgid "(Empty)" -msgstr "" +msgstr "(Gol)" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:594 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1638 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176 +#, c-format +msgid "error getting information for '%s': %s" +msgstr "eroare la obţinerea detalilor despre „%s”: %s" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376 +#, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" -msgstr "Eroare la crearea directorului „%s“: %s\n" +msgstr "eroare la crearea directorului „%s”: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:447 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:547 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417 msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "" +msgstr "Acest sistem de fişiere nu suportă „mount”" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:455 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:555 msgid "Filesystem" -msgstr "Fişiere" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:1401 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176 -#, fuzzy, c-format -msgid "error getting information for '%s': %s" -msgstr "Eroare la crearea directorului „%s“: %s\n" +msgstr "Sistem de fişiere" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1082 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1239 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "Salvarea favoritului a eşuat (%s)" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1534 +#, c-format +msgid "error getting information for '%s'" +msgstr "eroare la obţinerea detalilor despre '%s'" #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950 msgid "This file system does not support icons for everything" -msgstr "" +msgstr "Acest sistem de fişiere nu suportă iconiţe pentru orice" #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 msgid "Pick a Font" -msgstr "" +msgstr "Alegeţi un font" #. Initialize fields #: gtk/gtkfontbutton.c:288 msgid "Sans 12" -msgstr "" +msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:806 msgid "Font" @@ -1383,7 +1358,7 @@ msgstr "Font" #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:69 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "aăâbcdefghiîjk AĂÂBCDEFGHIÎJK" +msgstr "aăâbcdefghiîşţ AĂÂBCDEFGHIÎJŞŢ" #: gtk/gtkfontsel.c:333 msgid "_Family:" @@ -1430,11 +1405,13 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" +"Nu am găsit iconiţa „%s”. Nici tema „%s” nu a fost găsită, s-ar putea să " +"trebuiască să o reinstalaţi. Puteţi obţine o copie de la:\t%s" #: gtk/gtkicontheme.c:1251 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "" +msgstr "Iconiţa „%s” nu e prezentă în temă" #: gtk/gtkimmodule.c:421 msgid "Default" @@ -1445,9 +1422,8 @@ msgid "Input" msgstr "Intrare" #: gtk/gtkinputdialog.c:243 -#, fuzzy msgid "No extended input devices" -msgstr "Nici un dispozitiv de intrare" +msgstr "Nici un dispozitiv extins de intrare" #: gtk/gtkinputdialog.c:255 msgid "_Device:" @@ -1520,11 +1496,11 @@ msgstr "(necunoscut)" msgid "clear" msgstr "şterge" -#: gtk/gtklabel.c:3260 +#: gtk/gtklabel.c:3297 msgid "Select All" msgstr "Selectează tot" -#: gtk/gtklabel.c:3270 +#: gtk/gtklabel.c:3307 msgid "Input Methods" msgstr "Metode de intrare" @@ -1544,26 +1520,26 @@ msgstr "Pagină %u" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grup" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "" +msgstr "Widget-ul „radio” în al cărui grup aparţine acest buton." #: gtk/gtkrc.c:2390 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Nu pot găsi fişierul include: „%s“" +msgstr "Nu pot găsi fişierul „include”: „%s”" #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Nu pot localiza fişierul imagine în pixmap_path: „%s“" +msgstr "Nu pot localiza fişierul imagine în pixmap_path: „%s”" #: gtk/gtkrc.c:3467 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Calea elementului pixmap: „%s“ trebuie să fie absolută, %s, linia %d" +msgstr "Calea elementului pixmap: „%s” trebuie să fie absolută, %s, linia %d" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:268 @@ -1636,7 +1612,7 @@ msgstr "Caută şi î_nlocuieşte" #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Floppy" -msgstr "_Dischetă" +msgstr "Disc_hetă" #: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_Bottom" @@ -1672,7 +1648,7 @@ msgstr "_Sus" #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Harddisk" -msgstr "" +msgstr "_Disc" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Help" @@ -1684,11 +1660,11 @@ msgstr "_Acasă" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "Măreşte identarea" #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "Micşorează identarea" #: gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Index" @@ -1696,7 +1672,7 @@ msgstr "_Index" #: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Italic" -msgstr "_Italic" +msgstr "Curs_iv" #: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Jump to" @@ -1704,7 +1680,7 @@ msgstr "_Sări la" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_Center" -msgstr "_Centrează" +msgstr "Mi_jloc" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Fill" @@ -1719,9 +1695,8 @@ msgid "_Right" msgstr "_Dreapta" #: gtk/gtkstock.c:311 -#, fuzzy msgid "_Network" -msgstr "_Nou" +msgstr "_Reţea" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_New" @@ -1829,11 +1804,11 @@ msgstr "_Da" #: gtk/gtkstock.c:339 msgid "_Normal Size" -msgstr "" +msgstr "Mărime _normală" #: gtk/gtkstock.c:340 msgid "Best _Fit" -msgstr "" +msgstr "Mărime _potrivită" #: gtk/gtkstock.c:341 msgid "Zoom _In" @@ -1886,7 +1861,7 @@ msgstr "Non-le_gătură de lungime zero ZWNJ" #: gtk/gtkthemes.c:70 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Nu pot localiza motorul temei în module_path: „%s“," +msgstr "Nu pot localiza motorul temei în module_path: „%s”," #: gtk/gtktipsquery.c:185 msgid "--- No Tip ---" @@ -1895,21 +1870,21 @@ msgstr "--- Nici un tip ---" #: gtk/gtkuimanager.c:1075 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "Atribut necunoscut „%s” în linia %d, caracterul %d" #: gtk/gtkuimanager.c:1284 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "Etichetă de start „%s” neaşteptată în linia %d, caracterul %d" #: gtk/gtkuimanager.c:1369 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "Date tip caracter neaşteptate în linia %d, caracterul %d" #: gtk/gtkuimanager.c:2146 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Gol" #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 @@ -1954,7 +1929,7 @@ msgstr "Tigrigna - Etiopiană (EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamez (VIQR)" +msgstr "Vietnameză (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:28 @@ -1962,41 +1937,16 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Metodă de intrare X" #: tests/testfilechooser.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "" -"Nu am putut recunoaşte formatul fişierului imagine pentru fişierul „%s“" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Nume fişier" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "_Previzualizare:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "A_daugă" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "_Elimină" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "_Sus" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "Nume fişier" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current folder: %s" -#~ msgstr "Culoare curentă" +msgstr "Nu putut obţine detalii despre fişierul „%s”: %s" -#~ msgid "Zoom _100%" -#~ msgstr "Zoom _100%" +#~ msgid "%d/%b/%Y" +#~ msgstr "%d/%b/%Y" -#~ msgid "Zoom to _Fit" -#~ msgstr "Zoom la _fix" +#~ msgid "" +#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nu am putut deschide directorul părinte al %s:\n" +#~ "%s"