From: Alexander Shopov Date: Thu, 17 Aug 2006 09:07:58 +0000 (+0000) Subject: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=commitdiff_plain;ds=sidebyside;h=ce917341cec95e98107b30bb35e99d24e69b8b8c;p=~andy%2Fgtk Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov 2006-08-17 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5aa7993f1..91134499f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-08-17 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov + 2006-08-16 Satoru SATOH * ja.po: Updated Japanese translation. diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 991c8c733..832f7d4e2 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gtk+ HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-30 17:08+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-30 17:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-17 11:49+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-17 12:08+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s" @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -80,35 +80,35 @@ msgstr "Неразпознат графичен формат" msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Грешка при записва на изображението: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа записа на графичен формат: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Грешка при отварянето на временния файл" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Неуспех при четенето на временния файл" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" "Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е " "да не са записани всички данни: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "ЦВЕТОВЕ" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Заявките към Х да са синхронни" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 msgid "License" msgstr "Лиценз" @@ -1037,32 +1037,32 @@ msgid "C_redits" msgstr "_Заслуги" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "_License" msgstr "_Лиценз" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Относно %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2002 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004 msgid "Credits" msgstr "Заслуги" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030 msgid "Written by" msgstr "Създадено от" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 msgid "Documented by" msgstr "Документирано от" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2043 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045 msgid "Translated by" msgstr "Преведено от" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049 msgid "Artwork by" msgstr "Дизайн" @@ -1264,11 +1264,11 @@ msgstr "" "Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го " "запазите за бъдеща употреба." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954 msgid "_Save color here" msgstr "_Запазване на цвета тук" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "" "смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и " "изберете „Запазване на цвета тук“." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" "Изберете цвета, който Ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му " "чрез вътрешния триъгълник." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1293,67 +1293,67 @@ msgstr "" "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху Вашия екран, за да го " "изберете." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 msgid "_Hue:" msgstr "_Нюанс:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Позиция върху цветното колело." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "_Saturation:" msgstr "_Наситеност:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "„Дълбочина“ на цвят." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 msgid "_Value:" msgstr "_Стойност:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яркост на цвета." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 msgid "_Red:" msgstr "_Червено:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Количеството червена светлина в цвета." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969 msgid "_Green:" msgstr "_Зелено:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Количеството зелена светлина в цвета." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 msgid "_Blue:" msgstr "_Синьо:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Количеството синя светлина в цвета." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 msgid "Op_acity:" msgstr "Н_епрозрачност:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "Transparency of the color." msgstr "Прозрачност на цвята." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001 msgid "Color _name:" msgstr "Име на _цвят:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1361,11 +1361,11 @@ msgstr "" "Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или можете " "просто да посочите името му." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046 msgid "_Palette:" msgstr "_Палитра:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075 msgid "Color Wheel" msgstr "Цветова палитра" @@ -1373,11 +1373,11 @@ msgstr "Цветова палитра" msgid "Color Selection" msgstr "Избор на цвят" -#: ../gtk/gtkentry.c:4913 ../gtk/gtktextview.c:7231 +#: ../gtk/gtkentry.c:4919 ../gtk/gtktextview.c:7243 msgid "Input _Methods" msgstr "_Методи за вход" -#: ../gtk/gtkentry.c:4927 ../gtk/gtktextview.c:7245 +#: ../gtk/gtkentry.c:4933 ../gtk/gtktextview.c:7257 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Вмъкване на контролен символ за Уникод" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Работен плот" msgid "(None)" msgstr "(без)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877 msgid "Other..." msgstr "Друго място..." @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "Името е твърде дълго" msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано" -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:317 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s\n" msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s\n" @@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "_Стойност на гама" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1312 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1314 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "" "Можете да я получите от:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1381 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1383 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата" @@ -2077,15 +2077,15 @@ msgstr "Настройки на GTK+" msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Показване на настройките на GTK+" -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 +#: ../gtk/gtknotebook.c:772 msgid "Arrow spacing" msgstr "Разстояние между стрелките" -#: ../gtk/gtknotebook.c:776 +#: ../gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4241 ../gtk/gtknotebook.c:6791 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Страница %u" @@ -2205,60 +2205,60 @@ msgid "_Save in folder:" msgstr "Запазване в п_апка:" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475 msgid "print operation status|Initial state" msgstr "Първоначално състояние" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477 msgid "print operation status|Preparing to print" msgstr "Подготовка за печат" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479 msgid "print operation status|Generating data" msgstr "Генериране на данни" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481 msgid "print operation status|Sending data" msgstr "Изпращане на данни" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483 msgid "print operation status|Waiting" msgstr "Изчакване" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485 msgid "print operation status|Blocking on issue" msgstr "Блокиране поради проблем" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487 msgid "print operation status|Printing" msgstr "Отпечатване" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489 msgid "print operation status|Finished" msgstr "Завършено" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491 msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "Завършено с грешка" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Подготвяне на %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2213 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224 msgid "Preparing" msgstr "Подготвяне" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Печат на %d" @@ -2374,7 +2374,7 @@ msgid "Layout" msgstr "Наместване" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Страници на _лист:" @@ -2495,12 +2495,12 @@ msgstr "Група" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи." -#: ../gtk/gtkrc.c:2782 +#: ../gtk/gtkrc.c:2813 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен" -#: ../gtk/gtkrc.c:3414 ../gtk/gtkrc.c:3417 +#: ../gtk/gtkrc.c:3445 ../gtk/gtkrc.c:3448 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“" @@ -2509,58 +2509,60 @@ msgstr "Графичният файл не може да бъде открит msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Избор на видовете документи, които се показват" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Не е открит елемент за адреса-УРИ „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770 msgid "Could not remove item" msgstr "Елементът не може да бъде премахнат" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 msgid "Could not clear list" msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897 msgid "Copy _Location" msgstr "Копиране на _местоположение" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910 msgid "_Remove From List" msgstr "_Премахване от списък" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919 msgid "_Clear List" msgstr "_Изчистване на списък" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Показване на _частните ресурси" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес-УРИ „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:850 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Отваряне на „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:881 msgid "Unknown item" msgstr "Неизвестен елемент" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1275 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:982 +msgid "No items found" +msgstr "Не са открити елементи" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1208 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1277 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "На адрес-УРИ „%s“ не може да се открие елемент" @@ -3907,51 +3909,51 @@ msgstr "Автоматичен избор" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916 msgid "Printer Default" msgstr "Стандартните настройки на принтера" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 msgid "Urgent" msgstr "Спешен" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 msgid "Medium" msgstr "Среден" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 msgid "Low" msgstr "Нисък" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 msgid "None" msgstr "(Без)" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 msgid "Classified" msgstr "Класифицирано" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциално" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 msgid "Secret" msgstr "Секретно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 msgid "Standard" msgstr "Стандартно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 msgid "Top Secret" msgstr "Строго секретно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 msgid "Unclassified" msgstr "Некласифицирано" @@ -3967,23 +3969,29 @@ msgstr "Страници на лист" msgid "Command Line" msgstr "Команден ред" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436 +#. default filename used for print-to-file +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:241 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "разпечатка.%s" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:449 msgid "Print to File" msgstr "Печат към файл" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:526 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534 msgid "_Output format" msgstr "_Изходен формат"