]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
*** empty log message ***
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>
Fri, 22 Jul 2005 15:33:50 +0000 (15:33 +0000)
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>
Fri, 22 Jul 2005 15:33:50 +0000 (15:33 +0000)
po/ChangeLog
po/gl.po

index 5e8df7c0efae215782599d07af65dc0de5600000..f612efb2c6f9bd08f1a7dc424afb2e606800c743 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-22  Ignacio Casal Quinteiro  <nacho.resa@gmail.com>
+
+       * gl.po: Updated Galician Translation.
+
 2005-07-22  Priit Laes  <plaes@cvs.gnome.org>
 
        * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
index b957e1ddfe0ca75645e7bdbae9baf8fde5f57137..6e2617d32006fcf9548f2fcb9dbbc3452c441104 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,6 +1,15 @@
+# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego
+# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego
+# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego
+# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego
+# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego
+# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego
+# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego
+# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego
+# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego
+# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego
 # Galician translation of gtk+.
 # Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez
-# Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000.
 #
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
 # First Version: 1999-08-30 18:49+0200
 # Based on es.po by Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>
 # and pt.po by Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
+# Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000.
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.1\n"
+"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-15 14:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-08-10 23:10+0200\n"
-"Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n"
-"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-22 17:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-17 15:41+0200\n"
+"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galego\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:852
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1103 ../tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro de imaxe '%s' non contén datos"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144 ../tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
+"Non se puido cargar a imaxe '%s': o motivo é descoñecido, probablemente o "
+"ficheiro gráfico está corrupto"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
+"Non se puido cargar a animación '%s': o motivo é descoñecido, probablemente "
+"o ficheiro da animación está corrupto"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:458
+#, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Foi imposible atopa-lo módulo no module_path: \"%s\","
+msgstr "Foi imposible cargar o módulo de carga de imaxes: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
+"O módulo de carga de imaxes %s non exporta a interface adecuada, pode que "
+"sexa dunha versión de GTK diferente?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:642 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:694
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "O tipo de imaxe '%s' non está soportado"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:734
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "NOn se puido recoñecer o formato do ficheiro de imaxe do ficheiro '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:742
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
+msgstr "O formato do ficheiro de imaxe non é coñecido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:910
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido cargar a imaxe '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao escribir no ficheiro imaxe: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1532
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1546
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
+"Esta compilación de gdk-pixbuf non soporta o almacenamiento de imaxes co "
+"formato: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1437
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1451
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai memoria suficiente para gardar a imaxe ao callback"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1449
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1463
 msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro temporal"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1488
 msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "Fallou ao ler do ficheiro temporal"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1708
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallou ao abrir '%s' para escritura: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
+"Non se puido pechar '%s' mentras se escribía a imaxe, pode que non se "
+"gardaran todos os datos: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1952 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2002
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1966 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2016
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai memoria suficiente para gardar a imaxe no búfer"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Non está implementada a carga incremental dos tipos de imaxe '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
+"Erro interno: O módulo de carga de imaxes '%s' fallou ao comezar a carga "
+"dunha imaxe, pero non deu ningún motivo do fallo"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "A cabeceira da imaxe está corrupta"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
-msgstr ""
+msgstr "O formato da imaxe é descoñecido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Os datos do píxel da imaxe están corruptos"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "non se puido asignar un búfer para a imaxe de %u byte"
+msgstr[1] "non se puido asignar un búfer para a imaxe de %u bytes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Porción de icona inesperada na animación"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de animación non soportada"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538
 msgid "Invalid header in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeceira inválida na animación"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583
 msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar a animación"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Porción malformada na animación"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 msgid "The ANI image format"
-msgstr ""
+msgstr "O formato de imaxe ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
 msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
+msgstr "A imaxe BMP ten datos de cabeceira erróneos"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
+msgstr "Non existe memoria suficiente para cargar o mapa de bits"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
+msgstr "A imaxe BMP ten un tamaño de cabeceira non soportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
+msgstr "As imaxes BMP Topdown non se poden comprimir"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode asignar memoria para gardar o ficheiro BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
 msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido escribir o ficheiro BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "O formato de imaxe BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo lendo o GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
+"Ao ficheiro GIF fáltanlle algúns datos (quizais trucáronse nalgún momento?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Erro interno no cargador de GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Desbordamento da pila"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr ""
+msgstr "O cargador de imaxes GIF non pode entender esta imaxe."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Atopouse un código incorrecto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de táboa circular no ficheiro GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar o ficheiro GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai memoria suficiente para compoñer un marco no ficheiro GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
+msgstr "A imaxe GIF está corrupta (a compresión LZW é incorrecta)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro non parece ser un ficheiro GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "A versión %s do formato de ficheiro GIF non está soportada"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
+"A imaxe GIF non ten un mapa de cores global, e un marco interno non ten un "
+"mapa de cor local."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "A imaxe GIF foi truncada ou incompleta."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
 msgid "The GIF image format"
-msgstr ""
+msgstr "O formato de imaxe GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433
 msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar a icona"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330
 msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
+msgstr "A cabeceira da icona non é válida"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293
 msgid "Icon has zero width"
-msgstr ""
+msgstr "O ancho da icona é cero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 msgid "Icon has zero height"
-msgstr ""
+msgstr "O alto da icona é cero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355
 msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "As iconas comprimidas non están implementadas"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de icona non implemetada"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar o ficheiro ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
+msgstr "Imaxe demasiado grande para ser gardada como ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958
 msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "Punto quente do cursor fora da imaxe"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Profundidade non soportada para o ficheiro ICO: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
 msgid "The ICO image format"
-msgstr ""
+msgstr "O formato de imaxe ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Erro interpretando o ficheiro gráfico JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
+"Non hai memoria suficiente para cargar a imaxe, intente pechar algunhas "
+"aplicacións para liberar memoria"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio de cor JPEG non soportado (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode asignar memoria para cargar o ficheiro JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
+"A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%s' non pode "
+"ser analizado."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
+"A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%d' non está "
+"permitido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
+msgstr "O formato de imaxe JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode asignar memoria para a cabeceira"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode asignar memoria para o búfer do contexto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr ""
+msgstr "A imaxe ten unha anchura e/ou altura inválida"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
+msgstr "A imaxe ten un bpp non soportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
+msgstr "A imaxe ten un número non soportado de planos %d-bit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode crear un búfer de píxels novo"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode asignar memoria para os datos de liña"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode asignar memoria para os datos de paleta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
+msgstr "Non se obtuveron todas as liñas da imaxe PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
+msgstr "Non se atopou unha paleta ao final dos datos PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
-msgstr ""
+msgstr "O formato de imaxe PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Os bits por canle da imaxe PNG son inválidos."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
+msgstr "O PNG transformado ten cero en ancho ou alto."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
+msgstr "Os bits por canle do PNG transformado non son 8."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
+msgstr "O PNG transformado non é RGB ou RGBA."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
+"O PNG transformado posúe un número de canles non soportados, deben ser 3 ou "
+"4."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro fatal no ficheiro gráfico PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar o ficheiro PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
+"Non hai memoria suficiente para almacenar unha imaxe %ld por %ld; intente "
+"pechar algunhas aplicacións para reducir a utilización de memoria"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr ""
+msgstr "Erro fatal lendo o ficheiro gráfico PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro fatal lendo o ficheiro gráfico PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
+"As claves para os bloques texto de PNG deben ter polo menos entre 1 e un "
+"máximo de 79 caracteres."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
+msgstr "As claves para os bloques texto de PNG deben ser caracteres ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
 "be parsed."
 msgstr ""
+"A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%s' non pode "
+"ser analizado."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 "allowed."
 msgstr ""
+"A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%d' non está "
+"permitido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
+"O valor do bloque texto %s de PNG non pode ser convertido á codificación ISO-"
+"8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
-msgstr ""
+msgstr "O formato de imaxe PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
+msgstr "O cargador PNM esperaba atopar un enteiro, pero non o atopou"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro PNM ten un byte incial incorrecto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro PNM non está nun subformato PNM recoñecido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro PNM ten un ancho de imaxe de 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro PNM ten un alto de imaxe de 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
+msgstr "O valor máximo de cor no ficheiro PNM é 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
+msgstr "O valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado alto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
+"Non se poden manipular ficheiros PNM co valor de cor máximo maior que 255"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "O tipo de imaxe PNM en bruto non é válido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "O formato PNM da imaxe non é válido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "O cargador de imaxes PNM non permite este subformato PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Atopouse un final de ficheiro antes do esperado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
+"Os formatos PNM en bruto requiren exactamente un espacio en branco antes dos "
+"datos"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode asignar memoria para cargar a imaxe PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar a estructura de contexto do PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
+msgstr "Final non esperado dos datos da imaxe PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar o ficheiro PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
+msgstr "A familia formato de imaxes PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
+msgstr "A imaxe RAS posúe datos de cabeceira erróneos"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "A imaxe RAS posúe un tipo descoñecido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
+msgstr "Variación de imaxe RAS non soportada"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar a imaxe RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
+msgstr "O formato de imaxe SUN raster"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode asignar memoria para a estructura IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode asignar memoria para os datos de IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode voltar a reservar memoria para os datos de IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "Non se poden asignar os datos temporais de IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode asignar un novo pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode asignar a estructura do mapa de cores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Non se poden asignar as entradas do mapa de cores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Profundidade de cor inesperada para as entradas do mapa de cor"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode asignar memoria para a cabeceira TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "A imaxe TGA ten dimensións inválidas"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "O tipo de imaxe TGA non está soportada"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode asignar memoria para a estructura contexto de TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
 msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
+msgstr "Exceso de datos no ficheiro"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
 msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "O formato de imaxe Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido obter o ancho da imaxe (ficheiro TIFF incorrecto)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido obter o alto da imaxe (ficheiro TIFF incorrecto)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
+msgstr "O ancho ou alto da imaxe TIFF é cero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
+msgstr "As dimensións da imaxe TIFF son demasiado grandes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai memoria suficiente para abrir o ficheiro TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puideron cargar os datos RGB desde o ficherio TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido abrir a imaxe TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "A operación TFFClose fallou"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido cargar a imaxe TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
+msgstr "O formato de imaxe TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
-msgstr ""
+msgstr "A imaxe ten ancho cero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
-msgstr ""
+msgstr "A imaxe ten alto cero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar a imaxe"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido gardar o resto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "O formato de imaxe WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro XBM é inválido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar o ficheiro gráfico XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr ""
+"Non se puido escribir no ficheiro temporal cando se cargaba a imaxe XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
+msgstr "O formato de imaxe XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
+msgstr "Non se atopou a cabeceira XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
 msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Renomear"
+msgstr "Cabeceira XPM inválida"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro XPM ten un ancho de imaxe <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro XPM ten un alto de imaxe <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "O XPM ten un número inválido de caracteres por píxel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro XPM ten un número inválido de cores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode asignar memoria para cargar a imaxe XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
 msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode ler o mapa de cor de XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido escribir no ficheiro temporal ao cargar a imaxe XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
 msgid "The XPM image format"
-msgstr ""
+msgstr "O formato de imaxe XPM"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:115
+#: ../gdk/gdk.c:115
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Clase do programa tal como a usa o xestor de fiestras"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
+#: ../gdk/gdk.c:116
 msgid "CLASS"
-msgstr ""
+msgstr "CLASE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:118
+#: ../gdk/gdk.c:118
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do programa tal como o usa o xestor de fiestras"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
+#: ../gdk/gdk.c:119
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:121
+#: ../gdk/gdk.c:121
 msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "Visor X a usar"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
+#: ../gdk/gdk.c:122
 msgid "DISPLAY"
-msgstr ""
+msgstr "VISOR"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:124
+#: ../gdk/gdk.c:124
 msgid "X screen to use"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla X a usar"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
+#: ../gdk/gdk.c:125
 msgid "SCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "PANTALLA"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:128
+#: ../gdk/gdk.c:128
 msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Flags de depuración Gdk a establecer"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408
 msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "FLAGS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:131
+#: ../gdk/gdk.c:131
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Flags de depuración Gdk a quitar"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
 msgid "keyboard label|BackSpace"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
 msgid "keyboard label|Tab"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
 msgid "keyboard label|Return"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
 msgid "keyboard label|Pause"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
 msgid "keyboard label|Sys_Req"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
 msgid "keyboard label|Escape"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
 msgid "keyboard label|Multi_key"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
 msgid "keyboard label|Home"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
 msgid "keyboard label|Page_Up"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
 msgid "keyboard label|Page_Down"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
 msgid "keyboard label|End"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgid "keyboard label|Begin"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgid "keyboard label|Print"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgid "keyboard label|Insert"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgid "keyboard label|Num_Lock"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgid "keyboard label|KP_Space"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgid "keyboard label|KP_Tab"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgid "keyboard label|KP_Enter"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgid "keyboard label|KP_Home"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgid "keyboard label|KP_Left"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgid "keyboard label|KP_Up"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgid "keyboard label|KP_Right"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgid "keyboard label|KP_Down"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgid "keyboard label|KP_Prior"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgid "keyboard label|KP_Next"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgid "keyboard label|KP_End"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgid "keyboard label|KP_Begin"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgid "keyboard label|KP_Insert"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
 msgid "keyboard label|KP_Delete"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
 msgid "keyboard label|Delete"
 msgstr ""
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Non poñer en lotes as solicitudes GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr ""
+msgstr "Non usar o API Wintab para o soporte de táboas"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr ""
+msgstr "O mesmo que --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr ""
+msgstr "Non usar o API Wintab [por defecto]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño da paleta en modo 8 bits"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
 msgid "COLORS"
-msgstr ""
+msgstr "CORES"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "Facer chamadas a X síncronas"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licencia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
 msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "A licencia do programa"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
 #, fuzzy
 msgid "C_redits"
-msgstr "Crear"
+msgstr "Créditos"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Licencia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Créditos"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2057
 msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Escrito por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2060
 msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Documentado por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
 msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Traducido por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
 msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Arte por"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -1014,7 +1071,7 @@ msgstr ""
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
 msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr ""
 
@@ -1024,7 +1081,7 @@ msgstr ""
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
 msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr ""
 
@@ -1034,17 +1091,17 @@ msgstr ""
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
 msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr ""
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
 msgid "keyboard label|Space"
 msgstr ""
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
 msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr ""
 
@@ -1057,18 +1114,17 @@ msgstr ""
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:647
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:647
 msgid "calendar:MY"
-msgstr "limpar"
+msgstr "calendar:MY"
 
 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:661
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:661
 msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
 #. * Translate it to the widest year text.
@@ -1078,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1549
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr ""
 
@@ -1093,759 +1149,759 @@ msgstr ""
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1826
 msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr ""
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "etiqueta da barra de progreso|%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
 msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolla unha cor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Recibiuse un dato de cor non válido\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:565
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
+"A cor seleccionada previamente, para comparción coa cor que está "
+"seleccionando agora. Pode arrastrar esta cor hacia un entrada de paleta, ou "
+"seleccionar esta cor como actual arrastrándoa á outra cor ao longo da mostra."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:570
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
+"A cor escollida. Pode arrastrar esta cor á paleta e gardala para usala no "
+"futuro."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
 msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+msgstr "_Gardar cor aquí"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
+"Prema sobre esta entrada de paleta para convertila na cor actual. Para "
+"cambiar esta entrada, arrastre unha cor de mostra aquí ou prema co botón "
+"dereito sobre éste e seleccione \"Gardar cor aquí.\""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
+"Seleccione a cor que desexa desde o anel exterior. Seleccione a mestura máis "
+"escura ou máis luminosa usando o triángulo interior."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
+"Seleccione o goteo, logo prema sobre calquera cor que acha na súa pantalla "
+"para seleccionar esa cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
 msgid "_Hue:"
-msgstr "Ton:"
+msgstr "_Ton:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr ""
+msgstr "Posición da roda de cores."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
 msgid "_Saturation:"
-msgstr "Saturación:"
+msgstr "_Saturación:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
 msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ""
+msgstr "\"Profundidade\" da cor"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
 msgid "_Value:"
-msgstr "Valor:"
+msgstr "_Valor:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
 msgid "Brightness of the color."
-msgstr ""
+msgstr "Brillo da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
 msgid "_Red:"
-msgstr "Vermello:"
+msgstr "_Vermello:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
 msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Cantidade de luz vermella na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
 msgid "_Green:"
-msgstr "Verde:"
+msgstr "_Verde:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997
 msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Cantidade de luz verde na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
 msgid "_Blue:"
-msgstr "Azul:"
+msgstr "_Azul:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
 msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Cantidade de luz azul na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002
 msgid "_Opacity:"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "_Opacidade:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021
 msgid "Transparency of the color."
-msgstr ""
+msgstr "Transparencia da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
 msgid "Color _Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nome da cor:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
+"Pode introducir nesta entrada un valor de cor en estilo HTML hexadecimal, ou "
+"simplemente un nome de cor como 'orange'."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062
 msgid "_Palette"
-msgstr "Paleta Personalizada"
+msgstr "_Paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094
 msgid "Color Wheel"
-msgstr "Selección de Fonte"
+msgstr "Roda de cor"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Color Selection"
-msgstr "Selección de Fonte"
+msgstr "Selección de cor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:4560 ../gtk/gtktextview.c:7125
 msgid "Select _All"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+#: ../gtk/gtkentry.c:4570 ../gtk/gtktextview.c:7135
 msgid "Input _Methods"
-msgstr ""
+msgstr "_Métodos de entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+#: ../gtk/gtkentry.c:4581 ../gtk/gtktextview.c:7146
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr ""
+msgstr "_Insertar carácter de control Unicode"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1623 gtk/gtkfilechooser.c:1667
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1742 gtk/gtkfilechooser.c:1786
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1672 ../gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1791 ../gtk/gtkfilechooser.c:1835
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
 msgid "Select A File"
-msgstr "Borrar Ficheiro"
+msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1317
-#: gtk/gtkpathbar.c:1020
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1407
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020
 msgid "Home"
-msgstr "Axuda"
+msgstr "Inicio"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1344
-#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1022
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Escritorio"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
 msgid "(None)"
-msgstr "ningún"
+msgstr "(Ningún)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
 msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Outro..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:932
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
 msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode obter a información acerca do ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:943
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
 msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido engadir un marcador"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
 msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido eliminar o marcador"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019
 msgid "The folder could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido crear o cartafol"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:978
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
+"O cartafol non se puido crear, debido a que hai xa un ficheiro co mesmo "
+"nome. Intente usar un nome distinto para o cartafol ou renome o ficheiro "
+"primeiro."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:991
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
 msgid "Invalid file name"
-msgstr "Renomear"
+msgstr "Nome de ficheiro inválido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
 msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "O contido do cartafol non se puido mostrar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1207
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1273
+#, c-format
 msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr "Poñer Cor"
+msgstr "Non se puido obter información acerca de '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2223
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2334
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir o cartafol '%s' aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2264
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2375
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir o cartafol actual aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2266
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2377
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir os cartafoles seleccionados aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2306
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2417
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar o marcador '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
+"Non se puido engadir un marcador para '%s' porque non é un nome de ruta "
+"válido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2952
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
 #, fuzzy
 msgid "Remove"
-msgstr "Vermello:"
+msgstr "_Eliminar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
 #, fuzzy
 msgid "Rename..."
-msgstr "Renomear"
+msgstr "_Renomear"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3084
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atallos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3138
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
 msgid "Folder"
-msgstr "Ficheiros"
+msgstr "Cartafol"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3194 gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 ../gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Engadir"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
+#, fuzzy
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir o cartafol seleccionado aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3206 gtk/gtkstock.c:398
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3317 ../gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Remove"
-msgstr "Vermello:"
+msgstr "_Eliminar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3213
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
 msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar o marcador seleccionado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3313
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3424
 msgid "Could not select file"
-msgstr "Poñer Cor"
+msgstr "Non se puido seleccionar o ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3480
 #, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
+"Non se puido seleccionar o ficheiro '%s' porque é un nome de ruta inválido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3441
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
+#, fuzzy
 msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "_Engadir aos atallos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
 msgid "Open _Location"
-msgstr "Selección: "
+msgstr "Abrir _enderezo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3463
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3574
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar _Ocultar ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3587 gtk/gtkfilesel.c:763
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 ../gtk/gtkfilesel.c:763
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3632
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
 msgid "Name"
-msgstr "Renomear"
+msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3657
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768
 msgid "Size"
-msgstr "Tamaño:"
+msgstr "Tamaño"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3670
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3781
 msgid "Modified"
-msgstr "Modo: "
+msgstr "Modificado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3813
 msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione qué tipos de ficheiros móstranse"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849
 msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Poñer Cor"
+msgstr "Crear car_tafol"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
 msgid "_Name:"
-msgstr "Renomear"
+msgstr "_Nome:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
 msgid "_Browse for other folders"
-msgstr ""
+msgstr "_Examinar outros cartafoles"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4150
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4265
 msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Poñer Cor"
+msgstr "Gardar no _cartafol:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4152
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4267
 msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Poñer Cor"
+msgstr "Crear en _cartafol:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido cambiar ao cartafol porque non é local"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5702
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "O atallo %s non existe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5957
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6116
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5960
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5965
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6124
 #, fuzzy
 msgid "_Replace"
-msgstr "Renomear"
+msgstr "_Renomear"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6453
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612
+#, c-format
 msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Poñer Cor"
+msgstr "Non se puido montar %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6904
 msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do tipo do catafol novo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6783
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6946
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d bytes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6785
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6948
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6787
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6950
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6952
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6859
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6998 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7022
 msgid "Unknown"
-msgstr "(descoñecido)"
+msgstr "Descoñecido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6846
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7009
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Hoxe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6848
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7011
 msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Onte"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6930
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7093
 msgid "Cannot change folder"
-msgstr "Poñer Cor"
+msgstr "Non se pode cambiar de cartafol"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6931
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7094
 msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr ""
+msgstr "O cartafol que especificou é unha ruta inválida"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
 #, c-format
 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido construir o nome do ficheiro de '%s' e '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7006
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7169
 msgid "Could not select item"
-msgstr "Poñer Cor"
+msgstr "Non se puido seleccionar o elemento"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7046
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
 msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir ubicación"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7053
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216
 msgid "Save in Location"
-msgstr "Selección: "
+msgstr "Gardar en ubicación"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7240
 msgid "_Location:"
-msgstr "Selección: "
+msgstr "_Ubicación:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:727
 msgid "Folders"
-msgstr "Ficheiros"
+msgstr "Cartafoles"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:731
 msgid "Fol_ders"
-msgstr "Ficheiros"
+msgstr "Car_tafoles"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:767
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "_Files"
-msgstr "Ficheiros"
+msgstr "_Ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242
+#, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Directorio ilexible: %s"
+msgstr "Cartafol ilexible: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 "available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
+"O ficheiro \"%s\" reside noutra máquina (chamada %s) e poderá non estar "
+"dispoñible para este programa.\n"
+"Está seguro que desexa seleccionalo?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1114
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1114
 msgid "_New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Novo cartafol"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1125
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1125
 msgid "De_lete File"
-msgstr "Borrar Ficheiro"
+msgstr "_Borrar Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1136
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1136
 msgid "_Rename File"
-msgstr "Renomear Ficheiro"
+msgstr "_Renomear Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"O nome do cartafol \"%s\" contén símbolos que non están permitidos nos nomes "
+"de ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Erro creando o cartafol \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+msgstr "Probablemente empleou símbolos non permitidos en nomes de ficheiro."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1449
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao crear o cartafol \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1483
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1483
 msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Novo cartafol"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1498
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1498
 msgid "_Folder name:"
-msgstr "Renomear"
+msgstr "Nome do _cartafol:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1522
 msgid "C_reate"
-msgstr "Crear"
+msgstr "C_rear"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1565
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1565
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"O nome do ficheiro \"%s\" contén símbolos que non está permitidos en nomes "
+"de ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1568
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Erro eliminando o ficheiro \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
+"Probablemente conteña símbolos que non están permitidos nos nomes de "
+"ficheiros."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1579
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro borrando o ficheiro \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1622
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1622
+#, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Renomear Ficheiro"
+msgstr "Realmente desexa eliminar o ficheiro \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1627
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1627
 msgid "Delete File"
 msgstr "Borrar Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"O nome do ficheiro \"%s\" contén símbolos que non están permitidos en nomes "
+"de ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1675
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Erro ao renomear o ficheiro como \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1689
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Erro ao renomear o ficheiro \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1699
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao renomear o ficheiro \"%s\" como \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1746
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1746
 msgid "Rename File"
 msgstr "Renomear Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1761
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1761
+#, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Renomear Ficheiro"
+msgstr "Renomear Ficheiro \"%s\" a:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1790
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1790
 msgid "_Rename"
-msgstr "Renomear"
+msgstr "_Renomear"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2222
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2222
 msgid "_Selection: "
-msgstr "Selección: "
+msgstr "_Selección: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3147
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3147
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
+"O nome de ficheiro \"%s\" non puido converterse a UTF-8. (intente definir a "
+"variable de entorno G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3150
 msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8 inválido"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4027
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
 msgid "Name too long"
-msgstr ""
+msgstr "O nome é moi longo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4029
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
 msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido converter o nome do ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
 msgid "(Empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(Baleiro)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao obter información para '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro creando o directorio '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
 msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Este sistema de ficheiro non soporta montaxe"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
 #, fuzzy
 msgid "File System"
-msgstr "Ficheiros"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "Poñer Cor"
+msgstr "Non se puido obter a icona de fábrica para %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 "Please use a different name."
 msgstr ""
+"O nome \"%s\" non é válido debido a que contén o carácter \"%s\". Use un "
+"nome diferente."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallou o gardado do marcador: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' xa existe na lista de marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' non existe na lista de marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, c-format
 msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "Poñer Cor"
+msgstr "Erro ao obter información para '/': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292
 msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "Escolla unha fonte"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286
 msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr ""
+msgstr "abcdefghi ABCDEFGHI"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:361
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
 msgid "_Family:"
-msgstr "Familia:"
+msgstr "_Familia:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:367
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
 msgid "_Style:"
-msgstr "Estilo:"
+msgstr "_Estilo:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:373
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
 msgid "Si_ze:"
-msgstr "Tamaño:"
+msgstr "_Tamaño:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:549
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:549
 msgid "_Preview:"
-msgstr "Previsualización:"
+msgstr "_Previsualización:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1383
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selección de Fonte"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:401
+#: ../gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:411
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkgamma.c:411
 msgid "_Gamma value"
-msgstr "Valor gamma"
+msgstr "Valor _gamma"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro cargando a icona: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1239
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1239
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1853,696 +1909,695 @@ msgid ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
+"Non se puido atopar a icona '%s'. O tema '%s'\n"
+"non se atopou ou quizais necesite instalalo.\n"
+"Pode obter unha copia desde:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1304
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1304
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+msgstr "A icona '%s' non está presente no tema"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:427
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
 msgid "Default"
-msgstr "default:LTR"
+msgstr "Predeterminado"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "No extended input devices"
-msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
+msgstr "Ningún dispositivo de entrada extendido"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
+msgstr "_Dispositivo:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:273
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:280
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
 msgstr "Fiestra"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:294
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
 msgid "_Mode: "
-msgstr "Modo: "
+msgstr "_Modo: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
 msgid "_Axes"
-msgstr "Eixes"
+msgstr "_Eixes"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:342
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
 msgid "_Keys"
-msgstr "Teclas"
+msgstr "_Teclas"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
 msgstr "Presión"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
 msgstr "Inclinación X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Inclinación Y"
 
 # ¿Alguén sabe que diaños é isto?
-#: gtk/gtkinputdialog.c:567
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Roda"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:607
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
 msgstr "ningún"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(desactivado)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(descoñecido)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:759
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
 msgstr "limpar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3985
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:3985
 msgid "Select All"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Seleccionar todo"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:398
+#: ../gtk/gtkmain.c:398
 msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar módulos adicionais GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:399
+#: ../gtk/gtkmain.c:399
 msgid "MODULES"
-msgstr ""
+msgstr "MÓDULOS"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:401
+#: ../gtk/gtkmain.c:401
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Facer todas as advertencias fatais"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:404
+#: ../gtk/gtkmain.c:404
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Flags de depuración GTK+ a establecer"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
+#: ../gtk/gtkmain.c:407
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Flags de depuración GTK+ a quitar"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:476
+#: ../gtk/gtkmain.c:476
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:559
+#: ../gtk/gtkmain.c:559
 msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:559
+#: ../gtk/gtkmain.c:559
 msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar opcións GTK+"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
+#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5064
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Páxina %u"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "A ferramenta de botón de radio ao grupo o cal pertence este botón."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2400
+#: ../gtk/gtkrc.c:2400
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido atopar o ficheiro 'include': \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
+#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3480
+#: ../gtk/gtkrc.c:3480
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "A ruta do elemento pixmap: \"%s\" debe ser absoluta, %s, liña %d"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:308
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
 msgid "Information"
-msgstr "Información da Fonte"
+msgstr "Información"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
 msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Acerca de"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgstr "_Aplicar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Bold"
-msgstr "grosa"
+msgstr "_Grosa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "_Cancelar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Clear"
-msgstr "limpar"
+msgstr "_Limpar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Close"
-msgstr "Pechar"
+msgstr "_Pechar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Convert"
-msgstr "Crear"
+msgstr "_Converter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Copiar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "Cor_tar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Delete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "_Borrar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Execute"
-msgstr ""
+msgstr "_Executar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Editar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "_Buscar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar e _remprazar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Floppy"
-msgstr "Aplicar"
+msgstr "_Disquetera"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Navigation|_First"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgid "Navigation|_Last"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgid "Navigation|_Top"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
 msgid "Navigation|_Back"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
 msgid "Navigation|_Down"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
 msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgid "Navigation|_Up"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
 msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "_Disco duro"
 
-#: gtk/gtkstock.c:352
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Help"
-msgstr "Axuda"
+msgstr "A_xuda"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Home"
-msgstr "Axuda"
+msgstr "_Inicio"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar sangría"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Disminuir sangría"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
 msgid "_Index"
-msgstr ""
+msgstr "Í_ndice"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
 #, fuzzy
 msgid "_Information"
-msgstr "Información da Fonte"
+msgstr "Información"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Italic"
-msgstr "itálica"
+msgstr "_Itálica"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
 msgid "_Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "_Saltar a"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
 #, fuzzy
 msgid "Justify|_Center"
-msgstr "Crear"
+msgstr "_Centrar"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
 msgid "Justify|_Fill"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
 msgid "Justify|_Left"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Justify|_Right"
-msgstr "lixeira"
+msgstr "_Dereita"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#, fuzzy
 msgid "Media|_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "A_diante"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#, fuzzy
 msgid "Media|_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_Seguinte"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
 #, fuzzy
 msgid "Media|P_ause"
-msgstr "Paleta Personalizada"
+msgstr "P_ausa"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#, fuzzy
 msgid "Media|_Play"
-msgstr ""
+msgstr "_Reproducir"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "Previsualización:"
+msgstr "An_terior"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
 #, fuzzy
 msgid "Media|_Record"
-msgstr "Vermello:"
+msgstr "_Grabar"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#, fuzzy
 msgid "Media|R_ewind"
-msgstr ""
+msgstr "_Rebobinar"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#, fuzzy
 msgid "Media|_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "_Deter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Network"
-msgstr ""
+msgstr "_Rede"
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Novo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "_Non"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_OK"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr "_Aceptar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Abrir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_Paste"
-msgstr "Paleta Personalizada"
+msgstr "_Pegar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Preferencias"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Print"
-msgstr "Puntos:"
+msgstr "_Imprimir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Previsualización:"
+msgstr "Previsualización de impresión"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Properties"
-msgstr ""
+msgstr "_Propiedades"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Saír"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Redo"
-msgstr "Vermello:"
+msgstr "_Refacer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "_Actualizar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Revert"
-msgstr ""
+msgstr "_Revertir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Save"
-msgstr "Gardar"
+msgstr "_Gardar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
 msgid "Save _As"
-msgstr "Gardar"
+msgstr "Gardar _como"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Color"
-msgstr "Pechar"
+msgstr "_Cor"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
 msgid "_Font"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "_Fonte"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
 msgid "_Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "_Ascendente"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Descending"
-msgstr ""
+msgstr "_Descendente"
 
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar _ortografía"
 
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "_Deter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "_Riscado"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Undelete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "_Recuperar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Underline"
-msgstr ""
+msgstr "_Subraiar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "_Desfacer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
 msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_Si"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño _normal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
 msgid "Best _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Axuste ó_ptimo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
 msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+msgstr "Ampl_iar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "Redu_cir"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: ../gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
+msgstr "LRM Marca de _esqueda-a-dereita"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: ../gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
+msgstr "RLM Marca de _dereita-a-esquerda"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: ../gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr ""
+msgstr "LRE Incrustam_ento de esquerda-a-dereita"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: ../gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr ""
+msgstr "RLE Incr_ustamento de dereita-a-esquerda"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr ""
+msgstr "LRO S_obrescritura de esquerda-a-dereita"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:58
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr ""
+msgstr "RLO So_brescritura de dereita-a-esquerda"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:59
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+msgstr "PDF Formateo direccional _emerxente"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr ""
+msgstr "ZWS Espacio de ancho _cero"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWJ En_samblador de ancho cero"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWNJ _Non-ensamblador de ancho cero"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Foi imposible atopa-lo módulo no module_path: \"%s\","
+msgstr "Foi imposible atopa-lo motor de estilos en module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:186
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Sen Tip ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo descoñecido '%s' na liña %d carácter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta de inicio inesperada '%s' na liña %d carácter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Dato carácter inesperado na liña %d carácter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2272
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Baleiro"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Amhárico (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Cirílico (Transliterado)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut (Transliterado)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
-msgstr ""
+msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
+#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+msgstr "Tailandés (Roto)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Eritreo (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "Método da entrada X"
 
-#: tests/testfilechooser.c:205
+#: ../tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido obter información para o ficheiro '%s': %s"
+
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "_Créditos"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Maiús"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "A_baixo"
+
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Primeiro"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "Paleta Personalizada"
+#~ msgstr "Ú_ltimo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "Familia:"
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "E_nriba"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Poñer Cor"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "A_trás"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Poñer Cor"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Baixar"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "S_ubir"
+
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Rechear"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Esquerda"