msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-06 18:05-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-07 01:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-07 17:21+0100\n"
"Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation "
+"file"
msgstr ""
"Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
"beschadigde animatie"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
#, c-format
msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
+"%s"
msgstr ""
"Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; data kan verloren zijn "
"gegaan: %s"
"GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
+msgid ""
+"First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
"De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als "
"afsluiting"
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
-"Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer het afsluiten van "
-"enkele applicaties om geheugen te besparen"
+"Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer het afsluiten van enkele "
+"applicaties om geheugen te besparen"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
-"Horizontale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
-"uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
+"Horizontale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is links uitgelijnd, "
+"1.0 is rechts uitgelijnd"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan nodig voor het kind, "
-"hoeveel hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend "
-"alles"
+"Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan nodig voor het kind, hoeveel "
+"hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend alles"
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
#: gtk/gtkbbox.c:161
msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
+"e.g., help buttons."
msgstr ""
"Als WAAR, het kind laten verschijnen in een secundaire groep van kinderen, "
"geschikt voot b.v. help knoppen."
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-"Als gezet, het label is gebruikt om een voorraad item te kiezen in plaats "
-"van weergegeven te worden"
+"Als gezet, het label is gebruikt om een voorraad item te kiezen in plaats van "
+"weergegeven te worden"
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "Border relief"
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
-"Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de "
-"rand getekend worden"
+"Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de rand "
+"getekend worden"
#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Weergave van de cel"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
-#, fuzzy
msgid "xalign"
-msgstr "extra licht"
+msgstr "x-uitlijning"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
msgid "The x-align."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
-#, fuzzy
msgid "Font stretch"
-msgstr "Eigenschap Lettertype"
+msgstr "Lettertype breedte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Klik op deze kleurenmap entry om het de huidige kleur te maken. Om deze "
-"entry te veranderen sleep de kleurenstaal hier of rechts-klik het en "
-"selecteer \"Bewaar kleur hier\""
+"Klik op deze kleurenmap entry om het de huidige kleur te maken. Om deze entry "
+"te veranderen sleep de kleurenstaal hier of rechts-klik het en selecteer "
+"\"Bewaar kleur hier\""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
msgid "Has Opacity Control"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"De huidige doorschijnendheid waarde (0 volledig doorschijnend, 65535 "
-"volledig dekkend)"
+"De huidige doorschijnendheid waarde (0 volledig doorschijnend, 65535 volledig "
+"dekkend)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
msgid "Custom palette"
msgstr "Grootte verander modus"
#: gtk/gtkcontainer.c:201
-#, fuzzy
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Specificeer hoe grootte verander events worden afgehandeld."
+msgstr "Specificeer hoe grootte verander evenementen worden afgehandeld."
#: gtk/gtkcontainer.c:208
msgid "Border width"
"(wachtwoord modus)"
#: gtk/gtkentry.c:480
-#, fuzzy
msgid "Has Frame"
-msgstr "Eigen Palette"
+msgstr "Heeft kader"
#: gtk/gtkentry.c:481
-#, fuzzy
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
msgstr "FALSE haalt de buitenste bevel van de entry"
msgstr "Onzichtbaar teken"
#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgid ""
+"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Het teken om te gebruiken om de inhoud van een entry te maskeren (in "
"\"wachtwoord modus\")"
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
msgstr ""
-"Of de standaard widget te activeren (als in de standaard knop in een "
-"dialoog) als op Enter wordt gedrukt."
+"Of de standaard widget te activeren (als in de standaard knop in een dialoog) "
+"als op Enter wordt gedrukt."
#: gtk/gtkentry.c:503
msgid "Width in chars"
#: gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1595
#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid ""
+"The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
"bestandsnamen"
msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
#: gtk/gtkfontsel.c:216
-#, fuzzy
msgid "Preview text"
-msgstr "Preview:"
+msgstr "Preview tekst"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:462
-#, fuzzy
msgid "_Preview:"
msgstr "Preview:"
msgstr "Tekst van het label van het kader."
#: gtk/gtkframe.c:133
-#, fuzzy
msgid "Label xalign"
-msgstr "extra licht"
+msgstr "Label x-uitlijning"
#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "The horizontal alignment of the label."
msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft."
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-#, fuzzy
msgid "Handle position"
msgstr "Handle positie"
msgstr "De sneltoets voor dit label."
#: gtk/gtklabel.c:349
-#, fuzzy
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Sneltoets widget"
#: gtk/gtkmenu.c:192
msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off."
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
+"torn-off."
msgstr ""
"Een titel de weergegeven kan worden door de window manager als dit menu "
"afgescheurd wordt."
msgstr "De knoppen zichtbaar in het berichten dialoog"
#: gtk/gtkmisc.c:97
-#, fuzzy
msgid "X align"
-msgstr "extra licht"
+msgstr "X uitlijning"
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr "De horizontale uitlijning, van 0 (links) naar 1 (rechts)"
#: gtk/gtkmisc.c:107
-#, fuzzy
msgid "Y align"
-msgstr "extra licht"
+msgstr "Y uitlijning"
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
#: gtk/gtknotebook.c:420
-#, fuzzy
msgid "Scrollable"
-msgstr "Schaalbaar"
+msgstr "Scrollbaar"
#: gtk/gtknotebook.c:421
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
msgstr "Positie"
#: gtk/gtkpaned.c:209
+#, fuzzy
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
+"Positie van de scheidings balk in pixels (0 betekent helemaal link/boven)"
#: gtk/gtkpaned.c:217
msgid "Position Set"
#: gtk/gtkprogress.c:123
msgid ""
"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This is "
+"used when you're doing something that you don't know how long it will take."
msgstr ""
"als waar de GtkProgress is in activiteits modus, dit betekend dat het "
"waarschuwd dat iets gebeurd, maar niet hoeveel vanb de activiteit al gedaan "
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progresswidget"
msgstr ""
-"Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
-"een voortgangs widget weergeeft"
+"Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in een "
+"voortgangs widget weergeeft"
#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid "Text y alignment"
#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in "
+"the progress widget"
msgstr ""
"Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de vertikale uitlijning van de tekst in een "
"voortgangs widget weergeeft"
#: gtk/gtkscale.c:165
#, fuzzy
msgid "Draw Value"
-msgstr "Werkelijke Waarde"
+msgstr "Getekende Waarde"
#: gtk/gtkscale.c:166
#, fuzzy
#: gtk/gtksettings.c:173
msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
+"right-to-left text"
msgstr ""
"Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
"en rechts-naar-links"
#: gtk/gtksettings.c:189
msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van het sleutel thema RC bestand om te laden"
#: gtk/gtksettings.c:197
msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Menu balk versneller"
#: gtk/gtksettings.c:198
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Sneltoets om de menu balk te activeren"
#: gtk/gtksettings.c:206
msgid "Drag threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Sleep drempel"
#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal pixels dat de cursor moet bewegen voor het slepen."
#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Font Name"
#: gtk/gtksettings.c:216
msgid "Name of default font to use"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van het standaard lettertype om te gebruiken"
#: gtk/gtkspinbutton.c:238
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr ""
+msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Climb Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Klim snelheid"
#: gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
+msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal decimale plaatsen om weer te geven"
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Kleef op tikken"
#: gtk/gtkspinbutton.c:266
msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest "
+"step increment"
msgstr ""
+"Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de spinknop zijn "
+"dichtsbijzijnde stap waarde"
#: gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numeriek"
#: gtk/gtkspinbutton.c:274
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Of niet numerieke aardes genegeerd moeten worden"
#: gtk/gtkspinbutton.c:281
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Draai door"
#: gtk/gtkspinbutton.c:282
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
+msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als zijn limieten bereikt worden"
#: gtk/gtkspinbutton.c:289
msgid "Update Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Update beleid"
#: gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
+msgstr "Of de spin knop altijd moet updaten, of alleen als de waarde legaal is"
#: gtk/gtkspinbutton.c:298
msgid "Value"
#: gtk/gtkspinbutton.c:299
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr ""
+msgstr "Leest de huidige waarde, of set een nieuwe"
#: gtk/gtkstatusbar.c:159
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr ""
+msgstr "Stijl van de bevel om de statusbalk tekst"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Vraag"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg toe"
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Rom"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopieer"
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "C_ut"
-msgstr ""
+msgstr "Knippen"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Voer uit"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek"
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken en Vervangen"
#: gtk/gtkstock.c:289
-#, fuzzy
msgid "_Floppy"
-msgstr "Toepassen"
+msgstr "Diskette"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Onder"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
-msgstr ""
+msgstr "Eerste"
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
-msgstr ""
+msgstr "Boven"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "Terug"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
-msgstr ""
+msgstr "Omlaag"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Voorwaards"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "Omhoog"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
-msgstr ""
+msgstr "Index"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "Spring naar"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
-msgstr ""
+msgstr "Links"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Right"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "Nee"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "Openen"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Voorkeuren"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
msgstr "Print"
#: gtk/gtkstock.c:314
-#, fuzzy
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Preview:"
+msgstr "Print Preview:"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschappen"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Beëindigen"
#: gtk/gtkstock.c:317
-#, fuzzy
msgid "_Redo"
-msgstr "Rood:"
+msgstr "Herhalen"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Verversen"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Terugzetten"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Oplopend"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Aflopend"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Spelling Controle"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stop"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Doorstrepen"
#: gtk/gtkstock.c:330
#, fuzzy
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Onderstrepen"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Herstel"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "Zoom _100%"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom 100%"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom Passend"
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom In"
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom Uit"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Rijen"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The number of rows in the table"
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
#: gtk/gtktable.c:165
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Kolommen"
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "The number of columns in the table"
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
#: gtk/gtktable.c:174
msgid "Row spacing"
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr ""
+msgstr "De ruimte tussen twee opvolgende rijen"
#: gtk/gtktable.c:183
msgid "Column spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Kolum spatiering"
#: gtk/gtktable.c:184
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr ""
+msgstr "De ruimte tussen twee opvolgende kolommen"
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Homogenous"
-msgstr ""
+msgstr "Homogeen"
#: gtk/gtktable.c:193
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
+"Als TRUE betekend dit dat tabel cellen allemaal dezelfde breedte/hoogte "
+"hebben"
#: gtk/gtktext.c:599
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekst widget"
#: gtk/gtktext.c:607
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikale aanpassing voor de tekst widget"
#: gtk/gtktext.c:614
msgid "Line Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Regelomloop"
#: gtk/gtktext.c:615
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
+msgstr "Of regels omlopen aan de randen van widgets"
#: gtk/gtktext.c:622
msgid "Word Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Woordafbreking"
#: gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
+msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Tag name"
-msgstr ""
+msgstr "Label naam"
#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr ""
+msgstr "Naam gebruikt om naar een label te refereren"
#: gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Background full height"
-msgstr ""
+msgstr "Volle hoogte achtergrond"
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
+"Of de achtergrond kleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
+"gemarkeerde tekens"
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
+"Afbeelding die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekst "
+"achtergrond"
#: gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
#: gtk/gtktexttag.c:261
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
+"Afbeelding die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekst "
+"voorgrond"
#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Text direction"
#: gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst richting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
+msgstr "Links, rechts of centreer uitlijning"
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Taal"
#: gtk/gtktexttag.c:388
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr ""
+msgstr "Taal engine gebruikt voor het renderen van de tekst"
#: gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Linker marge"
#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Breedte van de linker marge in pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:405
msgid "Right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Rechter marge"
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Breedte van de rechter marge in pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Inspringen"
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:437
msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels boven lijnen"
#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels met lege ruimte boven paragrafen"
#: gtk/gtktexttag.c:447
msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels onder lijnen"
#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels met lege ruimte onder paragrafen"
#: gtk/gtktexttag.c:457
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels binnen regelomloop"
#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels lege ruimte tussen lijnen met regelomloop in een paragraaf"
#: gtk/gtktexttag.c:484
msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Regelomloop modus"
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Of lijnen nooit af te breken, op woord grenzen of op teken grenzen"
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabs"
#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Onzichtbaar"
#: gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Of deze tekst onzichtbaar is"
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+msgstr "Achtergrond volle hoogte set"
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+msgstr "Of dit label de achtergrond hoogte beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Achtergrond masker set"
#: gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Of dit label het achtergrond masker beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Voorgrond masker set"
#: gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Of dit label het voorgrond masker beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Justification set"
-msgstr ""
+msgstr "Uitlijnen set"
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+msgstr "Of dit label de paragraaf uitlijning beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Language set"
-msgstr ""
+msgstr "Taal set"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
+msgstr "Of dit label de taal als welke de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Linker marge set"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Of dit label de linker marge beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Indent set"
-msgstr ""
+msgstr "Inspringen set"
#: gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels boven lijnen set"
#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Of dit label het aantal pixels boven lijnen beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels onder lijnen set"
#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels tussen lijnen met regelomloop set"
#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
+"Of dit label het aantal pixels tussen lijnen met regelomloop beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Rechter marge set"
#: gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Of dit label de rechter marge beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
+msgstr "Regelomloop modes set"
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Of dit label de regelomloop beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+msgstr "Tabs set"
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Invisible set"
-msgstr ""
+msgstr "Onzichtbaar set"
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
+msgstr "LRM links-naar-rechts marker"
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
+msgstr "RLM Rechts-naar-links marker"
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr ""
+msgstr "LRE Links-naar-rechts embedden"
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr ""
+msgstr "RLE Rechts-naar-links embedden"
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr ""
+msgstr "LRO Links-naar-rechts overreden"
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr ""
+msgstr "RLO Rechts-naar-links overreden"
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+msgstr "PDF Pop directionele formatering"
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr ""
+msgstr "ZWS Nul breedte spatie"
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWN Zero width _joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWN Nul breedte koppelaar"
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWNJ Nul breedte niet-koppelaar"
#: gtk/gtktextview.c:536
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels boven lijnen"
#: gtk/gtktextview.c:546
msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels onder lijnen"
#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels binnen regelomloop"
#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Wrap Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Regelomloop modus"
#: gtk/gtktextview.c:592
msgid "Left Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Linker marge"
#: gtk/gtktextview.c:602
msgid "Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Rechter marge"
#: gtk/gtktextview.c:630
msgid "Cursor Visible"
#: gtk/gtktextview.c:631
msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Of de invoeg cursor weergegeven wordt"
#: gtk/gtktextview.c:6335
msgid "Input _Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Invoer methoden"
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr ""
+msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
#: gtk/gtktogglebutton.c:139
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr ""
+msgstr "Of de schakelaar een 'tussenin' status is"
#: gtk/gtktogglebutton.c:146
msgid "Draw Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Teken indicator"
#: gtk/gtktogglebutton.c:147
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Of het schakel gedeelte van een knop weergegeven wordt"
#: gtk/gtktoolbar.c:225
msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "De orientatie van de werkbalk"
#: gtk/gtktoolbar.c:233
msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Werkbalk stijl"
#: gtk/gtktoolbar.c:234
msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
#: gtk/gtktoolbar.c:242
msgid "Spacer size"
-msgstr ""
+msgstr "Spacer grootte"
#: gtk/gtktoolbar.c:243
msgid "Size of spacers"
-msgstr ""
+msgstr "Grootte van spacers"
#: gtk/gtktoolbar.c:252
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalk schaduw en de knoppen"
#: gtk/gtktoolbar.c:260
msgid "Space style"
-msgstr ""
+msgstr "Spacer stijl"
#: gtk/gtktoolbar.c:261
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr ""
+msgstr "If spacers vertikale lijnen zijn of gewoon leeg"
#: gtk/gtktoolbar.c:269
msgid "Button relief"
-msgstr ""
+msgstr "Knop relief"
#: gtk/gtktoolbar.c:270
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Type bevel om werkbalk knoppen"
#: gtk/gtktoolbar.c:278
msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Stijl van bevel om de werkbalk"
#: gtk/gtktoolbar.c:284
-#, fuzzy
msgid "Toolbar style"
-msgstr "Lettertype Stijl:"
+msgstr "Werkbalk Stijl:"
#: gtk/gtktoolbar.c:285
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
+"Of de standaard werkbalk alleen tekst, tekst en iconen of alleen iconen enz. "
+"heeft"
#: gtk/gtktoolbar.c:291
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Werkbalk icoon grootte"
#: gtk/gtktoolbar.c:292
msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Grootte van iconen in de standaard werkbalk"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr ""
+msgstr "TreeModelSort Model"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr ""
+msgstr "Het model voor de TreeModelSort om te sorteren"
#: gtk/gtktreeview.c:514
msgid "TreeView Model"
-msgstr ""
+msgstr "TreeView Model"
#: gtk/gtktreeview.c:515
msgid "The model for the tree view"
-msgstr ""
+msgstr "Het model van de boom structuur"
#: gtk/gtktreeview.c:523
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
#: gtk/gtktreeview.c:531
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikale aanpassing voor de widget"
#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
msgid "Visible"
#: gtk/gtktreeview.c:539
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Laat de kolom kop knoppen zien"
#: gtk/gtktreeview.c:546
msgid "Headers Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "Koppen klikbaar"
#: gtk/gtktreeview.c:547
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr ""
+msgstr "Of kolom koppen naar kliks luisteren"
#: gtk/gtktreeview.c:554
msgid "Expander Column"
-msgstr ""
+msgstr "Uitklapper kolom"
#: gtk/gtktreeview.c:555
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
+msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper kolom"
#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Hersorteerbaar"
#: gtk/gtktreeview.c:563
msgid "View is reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Beeld is hersorteerbaar"
#: gtk/gtktreeview.c:570
+#, fuzzy
msgid "Rules Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Regel hint"
#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
+"Vertel de thema \"engine\" om rijen in afwisselende kleuren te tekenen?"
#: gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Enable Search"
-msgstr ""
+msgstr "Zet zoeken aan"
#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Beeld laat gebruikers toe interactief door kolommen te zoeken"
#: gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Search Column"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek kolom"
#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr ""
+msgstr "Modeleer kolom om door te zoeken als er door code gezocht wordt"
#: gtk/gtktreeview.c:600
msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+msgstr "Uitklapper grootte"
#: gtk/gtktreeview.c:601
msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr ""
+msgstr "Grootte van de uitklapper pijl"
#: gtk/gtktreeview.c:609
msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikale deel"
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
-msgstr ""
+msgstr "Vertikale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
#: gtk/gtktreeview.c:618
msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontale deler breedte"
#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
-msgstr ""
+msgstr "Horizontale breedte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Allow Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Laat regels toe"
#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
-msgstr ""
+msgstr "Laat het tekenen van alternerende rij kleuren toe"
#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Indent Expanders"
-msgstr ""
+msgstr "Spring uitklappers in"
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Make the expanders indented."
-msgstr ""
+msgstr "Maak de uitklappers ingesprongen"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
msgid "Whether to display the column"
-msgstr ""
+msgstr "Of de kolom weer te geven"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
msgid "Resizable"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
msgid "Column is user-resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Kolom is gebruiker-vergrootbaar"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
msgid "Current width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige breedte van de kolom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
msgid "Sizing"
-msgstr ""
+msgstr "Vergroting"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Resize mode of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Vergroot modus van de kolom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Fixed Width"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Minimum Width"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale breedte"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum toegestane breedte van de kolom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Maximum Width"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale breedte"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Maximaal toegestane breedte van de kolom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Title"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr ""
+msgstr "Titel weergegeven in de kolom kop"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "Klikbaar"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Of de kop geklikt kan worden"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
-#, fuzzy
msgid "Widget"
-msgstr "Gewicht:"
+msgstr "Widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteer indicator"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Of de sorteer indicator weergegeven wordt"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteer richting"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr ""
+msgstr "De richting die de sorteer indicator moet wijzen"
#: gtk/gtkviewport.c:133
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport."
msgstr ""
+"De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
+"viewport bepaald"
#: gtk/gtkviewport.c:141
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport."
msgstr ""
+"De GtkAdjustment die de waardes van de vertikale positie voor deze viewport "
+"bepaald"
#: gtk/gtkviewport.c:149
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaald hoe de geschaduwde box om de viewport is getekend"
#: gtk/gtkwidget.c:390
-#, fuzzy
msgid "Widget name"
-msgstr "Gewicht:"
+msgstr "Widget naam"
#: gtk/gtkwidget.c:391
msgid "The name of the widget"
#: gtk/gtkwidget.c:397
msgid "Parent widget"
-msgstr ""
+msgstr "Parent widget"
#: gtk/gtkwidget.c:398
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr ""
+msgstr "De parent widget van dit widget. Moet een container widget zijn"
#: gtk/gtkwidget.c:405
msgid "Width request"
#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used."
msgstr ""
"Vervang voor hoogte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
"gebruikt moet worden"
#: gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Gevoelig"
#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr ""
+msgstr "Of de widget reageerd op invoer"
#: gtk/gtkwidget.c:437
msgid "Application paintable"
-msgstr ""
+msgstr "Applicatie tekenbaar"
#: gtk/gtkwidget.c:438
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Of de applicatie direct op de widget tekend"
#: gtk/gtkwidget.c:444
msgid "Can focus"
-msgstr ""
+msgstr "Kan focus"
#: gtk/gtkwidget.c:445
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Of de widget de focus kan accepteren"
#: gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Has focus"
-msgstr ""
+msgstr "Heeft focus"
#: gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Of de widget de invoer focus heeft"
#: gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Can default"
-msgstr ""
+msgstr "Kan standaard"
#: gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Of de widget het standaard widget kan zijn"
#: gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Has default"
-msgstr ""
+msgstr "Heeft standaard"
#: gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Of de widget de standaard widget is"
#: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Receives default"
-msgstr ""
+msgstr "Krijgt default"
#: gtk/gtkwidget.c:473
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
+msgstr "Als TRUE, de widget krijgt de 'default' actie als het de focus krijgt"
#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Composite child"
-msgstr ""
+msgstr "Composiet kind"
#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Of de widget is samengesteld uit andere widgets"
#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Style"
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
msgstr ""
+"De stijl van de widget, welke informatie bevat over hoe het er uit zal zien "
+"(kleuren enz)."
#: gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "Evenementen"
#: gtk/gtkwidget.c:494
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
-msgstr ""
+msgstr "Het evenemebten masker dat bepaald welke GdkEvents dit widget krijgt"
#: gtk/gtkwidget.c:501
msgid "Extension events"
-msgstr ""
+msgstr "Uitbreid evenementen"
#: gtk/gtkwidget.c:502
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
-msgstr ""
+msgstr "Het masker dat belaald welke extensie evenementen dit widget krijgt"
#: gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Interior Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Interne focus"
#: gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
-msgstr ""
+msgstr "Of de focus indicator in de widgets te tekenen"
#: gtk/gtkwidget.c:1058
msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+msgstr "Focus lijnbreedte"
#: gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
-msgstr ""
+msgstr "Breedte, in pixels, van de focus indicator lijn"
#: gtk/gtkwidget.c:1065
msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Focus lijn streep patroon"
#: gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
-msgstr ""
+msgstr "Streeppatroon gebruikt op de focus indicator te tekenen"
#: gtk/gtkwidget.c:1071
msgid "Focus padding"
-msgstr ""
+msgstr "Focus ruimte"
#: gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
-msgstr ""
+msgstr "Breedte, in pixels, tussen de focus indicator en de widget box"
#: gtk/gtkwidget.c:1077
msgid "Cursor color"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor kleur"
#: gtk/gtkwidget.c:1078
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Welke kleur de invoeg cursor te tekenen"
#: gtk/gtkwidget.c:1083
msgid "Secondary cursor color"
-msgstr ""
+msgstr "Secondaire cursor kleur"
#: gtk/gtkwidget.c:1084
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text."
msgstr ""
+"Kleur welke de seconddair cursor getekend wordt als er gemengde "
+"rechts-naar-links en links-naar-rechts tekst geedit wordt"
#: gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Cursorlijn aspect ratio"
#: gtk/gtkwidget.c:1090
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Aspect ratio waarmee de invoeg cursor wordt getekend"
#: gtk/gtkwindow.c:406
msgid "Window Type"
#: gtk/gtkwindow.c:407
msgid "The type of the window"
-msgstr ""
+msgstr "Het type van het window"
#: gtk/gtkwindow.c:416
msgid "Window Title"
#: gtk/gtkwindow.c:417
msgid "The title of the window"
-msgstr ""
+msgstr "De titel van het window"
#: gtk/gtkwindow.c:424
msgid "Allow Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "Laat krimp toe"
#: gtk/gtkwindow.c:426
#, no-c-format
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea."
msgstr ""
+"Als TRUE dan heeft het window geen minimum grootte. Dit op TRUE setten is een "
+"slecht idee 99% van de tijd."
#: gtk/gtkwindow.c:433
msgid "Allow Grow"
-msgstr ""
+msgstr "Laat groei toe"
#: gtk/gtkwindow.c:434
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
msgstr ""
+"Als TRUE, gebruikers kunnen het window vergroten tot buiten de minimum "
+"grootte"
#: gtk/gtkwindow.c:442
msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr ""
+msgstr "Als TRUE, gebruikers kunnen het window vergroten en verkleinen"
#: gtk/gtkwindow.c:449
msgid "Modal"
-msgstr ""
+msgstr "Modaal"
#: gtk/gtkwindow.c:450
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
msgstr ""
+"Als TRUE, het window is modaal (andere windows kunnen niet gebruikt worden "
+"zolang deze voor staat."
#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Window Position"
-msgstr ""
+msgstr "Window positie"
#: gtk/gtkwindow.c:458
msgid "The initial position of the window."
-msgstr ""
+msgstr "De begin positie van het window"
#: gtk/gtkwindow.c:466
msgid "Default Width"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard breedte"
#: gtk/gtkwindow.c:467
msgid ""
"The default width of the window, used when initially showing the window."
msgstr ""
+"De standaard breedte van het window, gebruikt als het window voor het eerste "
+"getoond wordt."
#: gtk/gtkwindow.c:476
msgid "Default Height"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard hoogte"
#: gtk/gtkwindow.c:477
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window."
msgstr ""
+"De standaard hoogte van het window, gebruikt als het window voor het eerste "
+"getoond wordt."
#: gtk/gtkwindow.c:486
msgid "Destroy with Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Vernietig met parent"
#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "Als dit window vernietigt wordt, dan wordt de parent ook vernietigt"
#: gtk/gtkwindow.c:494
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icoon"
#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Icon for this window"
-msgstr ""
+msgstr "Icoon voor dit window"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid "Mode"
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets."
msgstr ""
+"De richtingen in deze grootte groep heeft invloed op de grvraagde groottes "
+"van zijn onderdeel widgets"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
+#, fuzzy
msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Amharic (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#, fuzzy
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
+#, fuzzy
msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Inukitut (Transliterated)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
+#, fuzzy
msgid "IPA"
-msgstr ""
+msgstr "IPA"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#, fuzzy
msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (Broken)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
+#, fuzzy
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
+#, fuzzy
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
+#, fuzzy
msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamese (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "X Input Method"
msgid "Directories"
msgstr "Directories"
-#, fuzzy
msgid "_Directories"
-msgstr "Directories"
+msgstr "Mappen"
-#, fuzzy
msgid "Crea_te Dir"
-msgstr "Maak Dir"
+msgstr "Maak Map"
msgid "Create Directory"
msgstr "Maak Directory"
-#, fuzzy
msgid "_Directory name:"
-msgstr "Directory naam:"
+msgstr "Folder naam:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden"
-#, fuzzy
msgid "He_x Value:"
msgstr "Hex Waarde:"
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."
+