]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Updated Spanish translation.
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
Wed, 14 Jan 2004 16:59:52 +0000 (16:59 +0000)
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>
Wed, 14 Jan 2004 16:59:52 +0000 (16:59 +0000)
2004-01-14  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

* es.po: Updated Spanish translation.

po/ChangeLog
po/es.po

index db465724a644b199c4200142819dc0560684e482..42a47bd2671db73847b9e780c4aec23c45b1db5b 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-01-14  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>
+
+       * es.po: Updated Spanish translation.
+
 2004-01-13  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
        * no.po: Updated Norwegian translation.
index f4b400b1dd66d18d15715c139478c2773c509ef8..f13ee277dfcdc4fed9ab3436a95a59d5e275c8c5 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,15 +8,15 @@
 # Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002.
 # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003.
 # Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-01 20:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-01 20:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-14 18:02+0100\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,22 +25,21 @@ msgstr ""
 "serrador@hispalinux.es>\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, "
 "probablemente el archivo gráfico esté corrupto"
@@ -54,12 +53,12 @@ msgstr ""
 "No se ha podido cargar la animación «%s»: el motivo es desconocido, "
 "probablemente el archivo de la animación esté corrupto"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "No es posible cargar el módulo de carga de imágenes: %s:·%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -68,39 +67,55 @@ msgstr ""
 "El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; ¿puede "
 "que sea de una versión de GTK diferente?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-"No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»"
+msgstr "No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "El formato del archivo de imagen no es conocido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Error al escribir en el archivo imagen: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta el almacenamiento de imágenes con "
 "el formato: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen al callback"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Falló al abrir el archivo temporal"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Fallo al leer del archivo temporal"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s"
+msgstr "Fallo al abrir «%s» para escritura: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -109,12 +124,16 @@ msgstr ""
 "No se ha podido cerrar «%s» mientras se escribía la imagen, puede que no se "
 "hayan guardado todos los datos: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen en un búfer"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "No está implementada la carga incremental de los tipos de imagen «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:399 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:501
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -123,6 +142,70 @@ msgstr ""
 "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al comenzar la "
 "carga de una imagen, pero no ha dado ningún motivo del fallo"
 
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+msgid "Number of Channels"
+msgstr "Número de canales"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
+msgid "The number of samples per pixel"
+msgstr "El número de muestras por píxel"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espacio de color"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
+msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+msgstr "El espacio de color en el cual las muestras se interpretan"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+msgid "Has Alpha"
+msgstr "Tiene alfa"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+msgstr "Indica si el búfer de píxeles tiene canal alfa"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr "Bits por muestra"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+msgid "The number of bits per sample"
+msgstr "El número de bits por muestra"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+msgid "The number of columns of the pixbuf"
+msgstr "El número de columnas del búfer de imagen"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+msgid "The number of rows of the pixbuf"
+msgstr "El número de filas del búfer de la imagen"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+msgid "Rowstride"
+msgstr "Separación de filas"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
+msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr "Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxeles"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
+msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+msgstr "Un puntero al dato de píxel del búfer de píxeles"
+
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "La cabecera de la imagen está corrupta"
@@ -167,19 +250,19 @@ msgstr "Porción malformada en la animación"
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "El formato de imagen ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "No existe memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "La imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no soportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "La imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "El formato de imagen BMP"
 
@@ -249,49 +332,49 @@ msgstr "La imagen GIF fue truncada o incompleta."
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "El formato de imagen GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el icono"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "La cabecera del icono no es válida"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "El ancho del icono es cero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "El alto del icono es cero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Los iconos comprimidos no están implementados"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Tipo de icono no implementado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Imagen demasiado grande para ser guardada como ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Punto caliente del cursor fuera de la imagen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Profundidad no soportada para el archivo ICO: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "El formato de imagen ICO"
 
@@ -308,16 +391,17 @@ msgstr ""
 "No hay memoria suficiente para cargar la imagen, intente cerrar algunas "
 "aplicaciones para liberar memoria"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Espacio de color JPEG no soportado (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "No se puede asignar memoria para cargar el archivo JPG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -326,15 +410,14 @@ msgstr ""
 "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no "
 "puede ser analizado."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está "
 "permitido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "El formato de imagen JPEG"
 
@@ -350,36 +433,36 @@ msgstr "No se puede asignar memoria para el búfer del contexto"
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "La imagen tiene una anchura y/o altura inválida"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "La imagen tiene un bpp no soportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "La imagen tiene un número no soportado de planos %d-bit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "No se puede crear un búfer de píxeles nuevo"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de línea"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de paleta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "No se obtuvieron todas las líneas de la imagen PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "No se encontró una paleta al final de los datos PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "El formato de imagen PCX"
 
@@ -414,7 +497,7 @@ msgstr "Error fatal en el archivo gráfico PNG: %s"
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -423,234 +506,230 @@ msgstr ""
 "No hay memoria suficiente para almacenar una imagen de %ld por %ld; intente "
 "cerrar algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Las claves para los bloques text de PNG debe tener al menos entre 1 y un "
 "máximo de 79 caracteres."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Las claves para los bloques text de PNG deben ser caracteres ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
 #, c-format
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "El valor del bloque text %s de PNG no puede ser convertido a la codificación "
 "ISO-8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "El formato de imagen PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "El archivo PNM tiene un byte inicial incorrecto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "El archivo PNM no está en un subformato PNM reconocido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "El archivo PNM tiene un ancho de imagen de 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "El archivo PNM tiene un alto de imagen de 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es demasiado alto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
 "No se pueden gestionar archivos PNM con valores máximos de color mayores que "
 "255"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "El tipo de imagen PNM en bruto no es válido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "El formato PNM de la imagen no es válido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "El cargador de imágenes PNM no permite este subformato PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Se ha encontrado un final de archivo antes de lo esperado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Los formatos PNM en bruto requieren exactamente un espacio en blanco antes "
 "de los datos"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-"No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Final no esperado de los datos de la imagen PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "La familia formato de imágenes PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "La imagen RAS posee datos de cabecera erróneos"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "La imagen RAS posee un tipo desconocido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "Variación de imagen RAS no soportada"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "El formato de imagen Sun raster"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
 msgstr "No se puede volver a reservar memoria para los datos de IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "No se pueden asignar los datos temporales de IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
 msgid "Can't allocate new pixbuf"
 msgstr "No se puede asignar un nuevo pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
 msgid "Can't allocate colormap structure"
 msgstr "No se puede asignar la estructura del mapa de colores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
 msgid "Can't allocate colormap entries"
 msgstr "No se puede asignar las entradas del mapa de colores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
 msgid "Can't allocate TGA header memory"
 msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "La imagen TGA tiene dimensiones no válidas"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "El tipo de imagen TGA no está implementado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura context de TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Exceso de datos en el archivo"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "El formato de imagen Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-"No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
+msgstr "No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "No se puede obtener el alto de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "El ancho o alto de la imagen TIFF es cero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Las dimensiones de la imagen TIFF son demasiado grandes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "No hay memoria suficiente para abrir el archivo TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "No se ha podido cargar los datos RGB desde el archivo TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
 msgid "Unsupported TIFF variant"
 msgstr "Variante TIFF no soportada"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "No se ha podido abrir la imagen TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "La operación TIFFClose falló"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "No se ha podido cargar la imagen TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "El formato de imagen TIFF"
 
@@ -722,8 +801,7 @@ msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"
+msgstr "No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
 msgid "The XPM image format"
@@ -780,57 +858,80 @@ msgstr "Widget acelerador"
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El widget a monitorizar para cambios en el acelerador"
 
-#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:118
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: gtk/gtkaction.c:186
+#: gtk/gtkaction.c:194
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nombre único para la acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
+#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:194
+#: gtk/gtkaction.c:202
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "La etiqueta usada para los elementos de menú y botones que activan esta "
 "acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:200
+#: gtk/gtkaction.c:208
 msgid "Short label"
 msgstr "Etiqueta corta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:201
+#: gtk/gtkaction.c:209
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "Una etiqueta más corta que podría usarse en los botones de la barra de "
 "herramientas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:207
+#: gtk/gtkaction.c:215
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Consejo"
 
-#: gtk/gtkaction.c:208
+#: gtk/gtkaction.c:216
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Un consejo para esta acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: gtk/gtkaction.c:222
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Icono del inventario"
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:223
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr "El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
+
+#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Visible si es horizontal"
+
+#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
 msgstr ""
-"El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
+"Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
+"esté en orientación horizontal."
 
-#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
+#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Visible si es vertical"
+
+#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
+"esté en orientación vertical."
+
+#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
 msgid "Is important"
 msgstr "Es importante"
 
-#: gtk/gtkaction.c:222
+#: gtk/gtkaction.c:244
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -839,37 +940,55 @@ msgstr ""
 "los proxies del elemento toolitem muestran texto en el modo "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ. "
 
-#: gtk/gtkaction.c:228
+#: gtk/gtkaction.c:250
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ocultar si está vacío"
 
-#: gtk/gtkaction.c:229
+#: gtk/gtkaction.c:251
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Cuando sea TRUE (verdadero), los proxies de menú vacíos para esta aplicación "
 "se ocultarán."
 
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446
+#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:236
+#: gtk/gtkaction.c:258
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indica si la acción está activada."
 
-#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:243
+#: gtk/gtkaction.c:265
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Indica si la acción es visible."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:119
+#: gtk/gtkaction.c:271
+msgid "Action Group"
+msgstr "Grupo de acción"
+
+#: gtk/gtkaction.c:272
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr "El GtkActionGroup con el que esta GtkAction está asociada, o NULL (para uso interno)."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:134
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Un nombre para el grupo de la acción."
 
+#: gtk/gtkactiongroup.c:142
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Indica si el grupo de acción está activado."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:149
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Indica si el grupo de acción es visible."
+
 #: gtk/gtkalignment.c:116
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
@@ -1028,8 +1147,7 @@ msgstr "Altura interna de relleno del hijo"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
-"Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
+msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:155
 msgid "Layout style"
@@ -1147,8 +1265,7 @@ msgid "Use stock"
 msgstr "Usar inventario"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:220
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
 "inventario en vez de ser mostrada"
@@ -1202,18 +1319,15 @@ msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Desplazamiento X del hijo"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:354
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Cuan lejos en la dirección x debe moverse el hijo cuando es soltado el botón"
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Cuan lejos en la dirección x debe moverse el hijo cuando es soltado el botón"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:361
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Desplazamiento Y del hijo"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:362
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección y que debe moverse el hijo cuando se suelta el "
 "botón"
@@ -1291,12 +1405,11 @@ msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de la semana"
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
-#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
-#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
-#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:720
+#: gtk/gtkcalendar.c:719
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1436,7 +1549,7 @@ msgstr "ID del inventario"
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "El ID de inventario del icono de inventario a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1408
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1369
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
@@ -1474,8 +1587,7 @@ msgstr "Atributos"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr ""
-"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
+msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
 msgid "Single Paragraph Mode"
@@ -1546,8 +1658,7 @@ msgstr "Familia tipográfica"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans,·Helvética,·Times,·Monospace"
+msgstr "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans,·Helvética,·Times,·Monospace"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
 #: gtk/gtktexttag.c:306
@@ -1595,8 +1706,7 @@ msgid "Rise"
 msgstr "Elevar"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
 "elevación es negativa)"
@@ -1709,8 +1819,7 @@ msgstr "Establecer la escala de la tipografía"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
-"Indica si esta marca escala el tamaño de la tipografía por un multiplicador"
+msgstr "Indica si esta marca escala el tamaño de la tipografía por un multiplicador"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Rise set"
@@ -1814,8 +1923,7 @@ msgstr "Dibujar como un elemento de menú de radio"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr ""
-"Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de radio"
+msgstr "Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de radio"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
 msgid "Use alpha"
@@ -2027,8 +2135,7 @@ msgstr "Habilitar teclas de flecha"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
-"Indica si las teclas de flechas se mueven dentro de la lista de elementos"
+msgstr "Indica si las teclas de flechas se mueven dentro de la lista de elementos"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
@@ -2118,8 +2225,7 @@ msgstr "Columna de texto"
 
 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
-"Una columna en el modelo de origen de datos del que de obtienen las cadenas"
+msgstr "Una columna en el modelo de origen de datos del que de obtienen las cadenas"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:203
 msgid "Resize mode"
@@ -2232,10 +2338,8 @@ msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límite de selección"
 
 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
 
 #: gtk/gtkentry.c:467
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
@@ -2467,16 +2571,14 @@ msgstr "Widget de vista previa"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
-"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
+msgstr "Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Widget de vista previa activo"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Indica si el widget suministrado por la aplicación para vistas previas "
 "personalizadas debería mostrarse."
@@ -2511,7 +2613,7 @@ msgstr "Indica si los archivos y carpetas ocultas deben ser mostrados"
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Nombre de archivo no válido: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:425
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
@@ -2520,7 +2622,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo obtener la información acerca de %s: \n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:436
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
@@ -2529,16 +2631,16 @@ msgstr ""
 "No se pudo añadir marcador para %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:585
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
 #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:601
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:605
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
@@ -2547,20 +2649,28 @@ msgstr ""
 "No se pudo ir a la carpeta madre de %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:875
-msgid "Files of _type:"
-msgstr "Archivos de _tipo:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1390
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1351
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 msgstr "No se pudo añadir marcador para %s porque no es una carpeta."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -2569,40 +2679,36 @@ msgstr ""
 "No se pudo eliminar marcador para %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1226
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"No se pudo añadir marcador para %s porque es un nombre de ruta inválido."
+msgstr "No se pudo añadir marcador para %s porque es un nombre de ruta inválido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1294
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1299
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "Añadir marcador"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1420
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Dirección:"
+#. Label and entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1404
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Nombre de archivo:"
 
 #. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1563
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1489
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista preliminar"
 
 #. Change the current folder label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2015
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1942
 #, c-format
 msgid "Current folder: %s"
 msgstr "Carpeta actual: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2210 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2137 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -2611,46 +2717,46 @@ msgstr ""
 "No se pudo construir el nombre del archivo de |%s» y «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2416
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2337
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
 msgstr "el enlace %s no existe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2870
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d byte"
 msgstr[1] "%d bytes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2876
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2918
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2926
 msgid "%d/%b/%Y"
 msgstr "%d/%b/%Y"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3008
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
@@ -2722,8 +2828,7 @@ msgstr "_Renombrar archivo"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "El nombre de la carpeta «%s» contiene símbolos que no están permitidos en "
 "los nombres de archivos"
@@ -2739,8 +2844,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo."
+msgstr "Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
 #, c-format
@@ -2788,8 +2892,8 @@ msgstr "Error al borrar el archivo «%s»: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
 #, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "¿Realmente desea eliminar el archivo «%s»?"
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "¿Realmente desea borrar el archivo «%s»?"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
 msgid "Delete File"
@@ -2867,12 +2971,12 @@ msgstr "No se ha podido convertir el nombre del archivo"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(vacío)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:383
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
 #, c-format
 msgid "error creating directory '%s': %s"
 msgstr "error al crear la carpeta «%s» : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Este sistema de archivo no soporta montaje"
 
@@ -2888,17 +2992,17 @@ msgstr "Este sistema de archivo no soporta iconos"
 msgid "This file system does not support bookmarks"
 msgstr "Este sistema de archivo no soporta marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1069
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
 #, c-format
 msgid "error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Error al obtener información para «%s» : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:692
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
 msgstr "Se ha producido un error al guardar el marcador (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:848
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
 msgid "This file system does not support icons for everything"
 msgstr "Este sistema de archivos no soporta iconos para todo"
 
@@ -2953,8 +3057,7 @@ msgstr "Usar tamaño en la etiqueta"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
-"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
+msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
 msgid "Show style"
@@ -2970,8 +3073,7 @@ msgstr "Mostrar tamaño"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
-"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
+msgstr "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
@@ -2993,8 +3095,7 @@ msgstr "Vista previa del texto"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:225
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr ""
-"El texto a mostrar como ejemplo para mostrar la tipografía seleccionada"
+msgstr "El texto a mostrar como ejemplo para mostrar la tipografía seleccionada"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:332
 msgid "_Family:"
@@ -3105,7 +3206,7 @@ msgstr ""
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1547
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1551
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Ocurrió un error al cargar el icono: %s"
@@ -3324,8 +3425,7 @@ msgstr "Ajustar línea"
 
 #: gtk/gtklabel.c:337
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
-"Si esta definido, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
+msgstr "Si esta definido, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
 
 #: gtk/gtklabel.c:343
 msgid "Selectable"
@@ -3349,8 +3449,7 @@ msgstr "Widget nemónico"
 
 #: gtk/gtklabel.c:360
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
+msgstr "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
 
 #: gtk/gtklabel.c:3225
 msgid "Select All"
@@ -3376,18 +3475,10 @@ msgstr "Ajuste vertical"
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "El GtkAdjustment para la posición vertical"
 
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
 #: gtk/gtklayout.c:648
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "La anchura de la disposición"
 
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
 #: gtk/gtklayout.c:657
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "La altura de la disposición"
@@ -3482,8 +3573,7 @@ msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Puede cambiar combinaciones"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:501
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Indica si las combinaciones de teclas del menú pueden ser cambiadas "
 "presionando una tecla sobre el elemento de menú"
@@ -3493,8 +3583,7 @@ msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Retraso antes de que el submenú aparezca"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:507
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
 "antes de que el submenú aparezca"
@@ -3580,8 +3669,7 @@ msgid "X pad"
 msgstr "X pad"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, "
 "medido en píxeles."
@@ -3591,8 +3679,7 @@ msgid "Y pad"
 msgstr "Y pad"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "La cantidad de espacio a agregar por encima y por debajo de un widget, "
 "medido en píxeles"
@@ -3720,8 +3807,7 @@ msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Separador trasero secundario"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:528
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
 "tabulación"
@@ -3731,8 +3817,7 @@ msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Separador delantero secundario"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:545
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de "
 "tabulación"
@@ -3775,8 +3860,7 @@ msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Espaciado alrededor del indicador"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:239
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Posición del separador enmarcado en píxeles (0 significa todo el trayecto "
 "hacia la izquierda/arriba)"
@@ -3830,8 +3914,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
 
 #: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 "Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se "
 "encuentra asignado"
@@ -3912,8 +3995,7 @@ msgstr "Avance de actividad"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"
+msgstr "El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
 msgid "Activity Blocks"
@@ -3961,11 +4043,11 @@ msgstr ""
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texto que será mostrado en la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:137
+#: gtk/gtkradioaction.c:138
 msgid "The value"
 msgstr "El valor"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
+#: gtk/gtkradioaction.c:139
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -3973,10 +4055,14 @@ msgstr ""
 "El valor devuelto por gtk_radio_action_get_current_value() cuando esta "
 "acción es la acción actual de su grupo."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
+#: gtk/gtkradioaction.c:156
+msgid "The radio action whose group this action belongs."
+msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece esta acción."
+
 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
 msgstr "El botón de radio del grupo al que pertenece este widget."
@@ -3991,8 +4077,7 @@ msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"
 
 #: gtk/gtkrange.c:291
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos."
+msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos."
 
 #: gtk/gtkrange.c:298
 msgid "Inverted"
@@ -4041,18 +4126,15 @@ msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Elevación de la flecha X"
 
 #: gtk/gtkrange.c:338
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado"
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado"
 
 #: gtk/gtkrange.c:345
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Elevación de la flecha Y"
 
 #: gtk/gtkrange.c:346
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección «Y» en que se moverá la flecha cuando se suelte un "
 "botón"
@@ -4114,8 +4196,7 @@ msgstr "Valor de dibujo"
 
 #: gtk/gtkscale.c:167
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Indica si el valor actual es mostrado como una cadena contigua al divisor"
+msgstr "Indica si el valor actual es mostrado como una cadena contigua al divisor"
 
 #: gtk/gtkscale.c:174
 msgid "Value Position"
@@ -4158,15 +4239,13 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "No cambiar el tamaño del divisor, sólo bloquearlo en el tamaño mínimo"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto de la barra de "
 "desplazamiento"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Mostrar un botón secundario de avance en el extremo opuesto de la barra de "
 "desplazamiento"
@@ -4201,8 +4280,7 @@ msgstr "Colocación de la ventana"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr ""
-"Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento"
+msgstr "Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Shadow Type"
@@ -4218,8 +4296,7 @@ msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr ""
-"Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada"
+msgstr "Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada"
 
 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
 msgid "Draw"
@@ -4319,8 +4396,7 @@ msgstr "Umbral del arrastre"
 
 #: gtk/gtksettings.c:245
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Cantidad de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
+msgstr "Cantidad de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
 
 #: gtk/gtksettings.c:253
 msgid "Font Name"
@@ -4401,8 +4477,7 @@ msgid "Update Policy"
 msgstr "Actualizar Política"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indica si el botón giratorio debe actualizarse siempre o sólo cuando el "
 "valor es correcto"
@@ -4548,167 +4623,171 @@ msgid "_Up"
 msgstr "S_ubir"
 
 #: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Disco duro"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Help"
 msgstr "A_yuda"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Home"
 msgstr "_Inicio"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_Index"
 msgstr "Ín_dice"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Itálica"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Jump to"
 msgstr "I_r a"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:304
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centrar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Rellenar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:306
 msgid "_Left"
 msgstr "I_zquierda"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "_Right"
 msgstr "De_recha"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
 # #-#-#-#-#  memoria.po (memoria 1.0)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
 # #-#-#-#-#  memoria.po (memoria 1.0)  #-#-#-#-#
 # src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "_Print"
 msgstr "Im_primir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Vista pre_via"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Actualizar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Revertir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "Save _As"
 msgstr "Guardar _como"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Color"
 msgstr "_Color"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Font"
 msgstr "Tipogra_fía"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendente"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendente"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "C_omprobar ortografía"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Detener"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Tachar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Recuperar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Subrayar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:333
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Ampliar al _100%"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:336
 msgid "Zoom to _Fit"
 msgstr "Ampliar hasta a_justar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:337
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ampl_iar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Redu_cir"
 
@@ -4764,8 +4843,7 @@ msgstr "Añadido derecho"
 
 #: gtk/gtktable.c:210
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo"
+msgstr "El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo"
 
 #: gtk/gtktable.c:216
 msgid "Top attachment"
@@ -4895,8 +4973,7 @@ msgstr "Máscara de puntos del primer plano"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:257
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-"Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto"
+msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:264
 msgid "Text direction"
@@ -4910,13 +4987,11 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:282
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr ""
-"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
+msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
-"Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:316
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
@@ -4934,8 +5009,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-"Tipografía ajustada como un PangoStretch, ejemplo: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Tipografía ajustada como un PangoStretch, ejemplo: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font size in Pango units"
@@ -5017,8 +5091,7 @@ msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo de ajuste"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indica si nunca deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras o "
 "a los límites de los caracteres"
@@ -5105,8 +5178,7 @@ msgstr "Establecer los píxeles dentro del ajuste"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles entre las líneas ajustadas"
+msgstr "Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles entre las líneas ajustadas"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Right margin set"
@@ -5289,13 +5361,11 @@ msgstr "Mostrar flecha"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:459
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
-"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
+msgstr "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:468
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca"
+msgstr "Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:476
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
@@ -5342,8 +5412,7 @@ msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:524
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
 "texto y iconos, sólo iconos, etc."
@@ -5389,30 +5458,6 @@ msgstr "Icono del widget"
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:154
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Visible si es horizontal"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:155
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
-"esté en orientación horizontal."
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:161
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Visible si es vertical"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:162
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
-"esté en orientación vertical."
-
 #: gtk/gtktoolitem.c:169
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
@@ -5510,8 +5555,7 @@ msgstr "Modo de altura fija"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:610
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
+msgstr "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:630
 msgid "Vertical Separator Width"
@@ -5615,8 +5659,7 @@ msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
-"La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
+msgstr "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Clickable"
@@ -5664,38 +5707,38 @@ msgstr "Orden de la ordenación"
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:213
+#: gtk/gtkuimanager.c:217
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Añadir tiradores a los menús"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:214
+#: gtk/gtkuimanager.c:218
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Indica si deben añadirse tiradores a los menús"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkuimanager.c:225
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definición del IU combinado"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtkuimanager.c:226
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:865
+#: gtk/gtkuimanager.c:1064
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Atributo desconocido «%s» en la línea %d, carácter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1074
+#: gtk/gtkuimanager.c:1273
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Etiqueta de inicio inesperada «%s» en la línea %d, carácter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1158
+#: gtk/gtkuimanager.c:1358
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Dato carácter inesperado en la línea %d, carácter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1928
+#: gtk/gtkuimanager.c:2135
 msgid "Empty"
 msgstr "Vacío"
 
@@ -5717,8 +5760,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkviewport.c:151
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
+msgstr "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:406
 msgid "Widget name"
@@ -5822,8 +5864,7 @@ msgstr "Recibe por omisión"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
+msgstr "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:502
 msgid "Composite child"
@@ -5851,8 +5892,7 @@ msgstr "Eventos"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:517
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
+msgstr "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:524
 msgid "Extension events"
@@ -6018,8 +6058,7 @@ msgid "Default Height"
 msgstr "Altura predeterminada"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
@@ -6179,6 +6218,15 @@ msgstr "Método de la Entrada X"
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s"
 
+#~ msgid "Files of _type:"
+#~ msgstr "Archivos de _tipo:"
+
+#~ msgid "Add bookmark"
+#~ msgstr "Añadir marcador"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Dirección:"
+
 #~ msgid "Whether this tag affects the language the text is renderer as"
 #~ msgstr ""
 #~ "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto"
@@ -6257,3 +6305,4 @@ msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s"
 
 #~ msgid "Unsupported TGA image type"
 #~ msgstr "Tipo de imagen TGA no implementada"
+