# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
+# Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>, 2004.
#
# IM = Input method => Eingabemethode
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GTK+ 2.4.1\n"
+"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-25 17:33+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 16:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 15:51+0200\n"
+"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "Stack-Überlauf"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-#, fuzzy
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Der GIF-Bildlader versteht dieses Bild nicht."
+msgstr "Der GIF-Bildlader konnte dieses Bild nicht verstehen."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung "
msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-#, fuzzy
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
"PNM-Dateien mit maximalen Farbwerten über 255 können nicht verarbeitet werden"
msgstr "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden"
msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr ""
"Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-#, fuzzy
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr ""
"Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr ""
"Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt "
"werden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Farbtabellenstruktur konnte nicht angelegt werden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Farbtabelleneinträge konnten nicht bereitgestellt werden"
msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden"
msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr ""
"Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht zugewiesen "
"werden"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
-#, fuzzy
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Programmklasse, die vom Fenstermanager benutzt wird"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
-msgstr ""
+msgstr "KLASSE"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Programmname, der vom Fenstermanager benutzt wird"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "X-Anzeige, die verwendet werden soll"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
-#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
-msgstr "IPA"
+msgstr "ANZEIGE"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
-msgstr ""
+msgstr "X-Bildschirm, der verwendet werden soll"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "BILDSCHIRM"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Zu übergebene GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "OPTIONEN"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr ""
+msgstr "GDI-Anfragen nicht stapelweise verarbeiten"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr ""
+msgstr "Wintab-API nicht für Tablettunterstützung benutzen"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr ""
+msgstr "Entspricht --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr ""
+msgstr "Wintap-API benutzen [Standard]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr ""
+msgstr "Größe der Palette im 8 Bit-Modus"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
-msgstr ""
+msgstr "FARBEN"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "X-Aufrufe synchron verarbeiten"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Lizenz"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Die Lizenz des Programms"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
msgid "_Credits"
-msgstr ""
+msgstr "_Mitwirkende"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Lizenz"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:681
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "Über %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Mitwirkende"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Programm von"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentation von"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Übersetzung von"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiken von"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr ""
-
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
-#, fuzzy
msgid "(None)"
-msgstr "keine"
+msgstr "(keine)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:268
-#, fuzzy
msgid "Select a File"
-msgstr "Datei löschen"
+msgstr "Datei auswählen"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1284 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
#: gtk/gtkpathbar.c:981
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2032
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2073
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2075
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2115
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2520
#, c-format
"Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden, da dies ein ungültiger "
"Pfadname ist."
+# CHECK - Shortcuts == Lesezeichen?
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2698
msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Lesezeichen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2752
msgid "Folder"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
msgid "_Add to Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2930
msgid "Show _Hidden Files"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3155
msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191
msgstr "In _Ordner anlegen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
-#, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr ""
"Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht "
msgstr "Dateisystem"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
+msgstr "Aus dem Repertoire konnte kein Symbol für »%s« aufgerufen werden"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
#, c-format
msgid "clear"
msgstr "leeren"
-#: gtk/gtklabel.c:3581
+#: gtk/gtklabel.c:3657
msgid "Select All"
msgstr "Alles markieren"
-#: gtk/gtklabel.c:3591
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Eingabemethoden"
-
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:398
msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche GTK+-Module laden"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:399
msgid "MODULES"
-msgstr ""
+msgstr "MODULE"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:401
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Warnungen als fatal betrachten"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:404
msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:407
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#: gtk/gtkmain.c:565
msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+-Optionen"
#: gtk/gtkmain.c:565
msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+-Optionen anzeigen"
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
#, c-format
#.
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Über"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Apply"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Bearbeiten"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Find"
msgid "_Right"
msgstr "_Rechts"
+# CHECK
#: gtk/gtkstock.c:332
-#, fuzzy
msgid "_Next"
-msgstr "_Neu"
+msgstr "_Nächstes"
#: gtk/gtkstock.c:333
-#, fuzzy
msgid "P_ause"
-msgstr "E_infügen"
+msgstr "_Pause"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "_Abspielen"
+# CHECK
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "_Vorheriges"
#: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
msgid "_Record"
-msgstr "_Rot:"
+msgstr "Auf_nahme"
+# CHECK
#: gtk/gtkstock.c:337
-#, fuzzy
msgid "R_ewind"
-msgstr "_Suchen"
+msgstr "_Zurückspulen"
#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Stop"
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Kyrillisch (transliteriert)"
+# CHECK
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
-#, fuzzy
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (transliteriert)"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "Beschriftung der Fortschrittsanzeige|%d %%"
+
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Eingabemethoden"
+
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "Nicht unterstützte TIFF-Variante"