msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-14 16:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-14 16:27CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-24 14:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-10-24 14:07CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file: %s"
-msgstr "Neplatný súbor XBM: %s"
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Neplatný súbor XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru obrázku XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM"
msgid "Image format unknown"
msgstr "Neznámy formát obrázku"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Dáta obrázku poškodené"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:404
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť."
-#: gtk/gtkbutton.c:183 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:279
+#: gtk/gtkbutton.c:183 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:283
msgid "Label"
msgstr "Popis"
"widget."
msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis."
-#: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtklabel.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use underline"
msgstr "Použiť podčiarknutie"
-#: gtk/gtkbutton.c:192 gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:192 gtk/gtklabel.c:305
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Zobrazovaný pixbuf."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:498 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Zobrazený text so značkami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:290
msgid "Attributes"
msgstr "Atribúty"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:416 gtk/gtktexttag.c:276
-#: gtk/gtktextview.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:430 gtk/gtktexttag.c:276
+#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Editable"
msgstr "Upraviteľné"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Či môže používateľ meniť text"
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:160
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:163
msgid "Indicator Size"
msgstr "Veľkosť indikátora"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:166
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Medzera okolo indikátora"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
-#: gtk/gtkcontainer.c:207
+#: gtk/gtkcontainer.c:202
msgid "Resize mode"
msgstr "Režim zmeny veľkosti"
-#: gtk/gtkcontainer.c:208
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
-#: gtk/gtkcontainer.c:215
+#: gtk/gtkcontainer.c:210
msgid "Border width"
msgstr "Šírka okraja"
-#: gtk/gtkcontainer.c:216
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera."
-#: gtk/gtkcontainer.c:224
+#: gtk/gtkcontainer.c:219
msgid "Child"
msgstr "Potomok"
-#: gtk/gtkcontainer.c:225
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
msgid "Can be used to add a new child to the container."
msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru."
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
-#: gtk/gtkentry.c:406
-msgid "Text Position"
-msgstr "Pozícia textu"
+#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtklabel.c:361
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Pozícia kurzora"
+
+#: gtk/gtkentry.c:411 gtk/gtklabel.c:362
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch."
-#: gtk/gtkentry.c:407
-msgid "The current position of the insertion point"
-msgstr "Aktuálna pozícia pre vkladanie"
+#: gtk/gtkentry.c:420 gtk/gtklabel.c:371
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Okraje výberu"
-#: gtk/gtkentry.c:417
+#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtklabel.c:372
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch."
+
+#: gtk/gtkentry.c:431
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
-#: gtk/gtkentry.c:424
+#: gtk/gtkentry.c:438
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximálna dĺžka"
-#: gtk/gtkentry.c:425
+#: gtk/gtkentry.c:439
msgid "Maximum number of characters for this entry"
msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky"
-#: gtk/gtkentry.c:433
+#: gtk/gtkentry.c:447
msgid "Visibility"
msgstr "Viditeľnosť"
-#: gtk/gtkentry.c:434
+#: gtk/gtkentry.c:448
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
-#: gtk/gtkentry.c:441
+#: gtk/gtkentry.c:455
msgid "Has Frame"
msgstr "Má rám"
-#: gtk/gtkentry.c:442
+#: gtk/gtkentry.c:456
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky."
-#: gtk/gtkentry.c:449
+#: gtk/gtkentry.c:463
msgid "Invisible character"
msgstr "Neviditeľný znak"
-#: gtk/gtkentry.c:450
+#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
-#: gtk/gtkentry.c:457
+#: gtk/gtkentry.c:471
msgid "Activates default"
msgstr "Aktivuje implicitný"
-#: gtk/gtkentry.c:458
+#: gtk/gtkentry.c:472
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
"Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
"stlačení Enter."
-#: gtk/gtkentry.c:464
+#: gtk/gtkentry.c:478
msgid "Width in chars"
msgstr "Šírka v znakoch"
-#: gtk/gtkentry.c:465
+#: gtk/gtkentry.c:479
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke."
-#: gtk/gtkentry.c:475
+#: gtk/gtkentry.c:488
msgid "Scroll offset"
msgstr "Posun"
-#: gtk/gtkentry.c:476
+#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:356 gtk/gtktextview.c:628
+#: gtk/gtkentry.c:499
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Obsah prvku"
+
+#: gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Cursor color"
msgstr "Farba kurzoru"
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:357 gtk/gtktextview.c:629
+#: gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtklabel.c:381 gtk/gtktextview.c:615
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
-#: gtk/gtkentry.c:3742 gtk/gtklabel.c:3122 gtk/gtktextview.c:5464
-msgid "Cut"
-msgstr "Vystrihnúť"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3744 gtk/gtklabel.c:3124 gtk/gtktextview.c:5466
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovať"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3746 gtk/gtklabel.c:3126 gtk/gtktextview.c:5469
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložiť"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3749 gtk/gtklabel.c:3129
+#: gtk/gtkentry.c:3793 gtk/gtklabel.c:3180
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
-#: gtk/gtkentry.c:3759 gtk/gtklabel.c:3139 gtk/gtktextview.c:5476
+#: gtk/gtkentry.c:3803 gtk/gtklabel.c:3190 gtk/gtktextview.c:5548
msgid "Input Methods"
msgstr "Metódy vstupu"
-#: gtk/gtkfilesel.c:504
+#: gtk/gtkfilesel.c:506
msgid "Filename"
msgstr "Meno súboru"
-#: gtk/gtkfilesel.c:505
+#: gtk/gtkfilesel.c:507
msgid "The currently selected filename."
msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru."
-#: gtk/gtkfilesel.c:511
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
msgid "Show file operations"
msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
-#: gtk/gtkfilesel.c:512
+#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi."
#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:634
+#: gtk/gtkfilesel.c:636
msgid "Directories"
msgstr "Adresáre"
#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:654
+#: gtk/gtkfilesel.c:656
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
-#: gtk/gtkfilesel.c:725 gtk/gtkfilesel.c:2042
+#: gtk/gtkfilesel.c:727 gtk/gtkfilesel.c:2052
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:847
+#: gtk/gtkfilesel.c:849
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"pre tento program.\n"
"Naozaj ho chcete vybrať?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:977
+#: gtk/gtkfilesel.c:979
msgid "Create Dir"
msgstr "Vytvoriť adresár"
-#: gtk/gtkfilesel.c:988 gtk/gtkfilesel.c:1402
+#: gtk/gtkfilesel.c:990 gtk/gtkfilesel.c:1413
msgid "Delete File"
msgstr "Zmazať súbor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:999 gtk/gtkfilesel.c:1544
+#: gtk/gtkfilesel.c:1001 gtk/gtkfilesel.c:1556
msgid "Rename File"
msgstr "Premenovať súbor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1226
+#: gtk/gtkfilesel.c:1236
#, c-format
msgid "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Meno priečinku \"%s\" obsahuje symboly, ktoré nie sú v menách súborov "
"povolené."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1228
+#: gtk/gtkfilesel.c:1238
#, c-format
msgid ""
"Error creating directory \"%s\": %s\n"
"Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1229 gtk/gtkfilesel.c:1479
+#: gtk/gtkfilesel.c:1239 gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1237
+#: gtk/gtkfilesel.c:1247
#, c-format
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1271
+#: gtk/gtkfilesel.c:1281
msgid "Create Directory"
msgstr "Vytvoriť priečinok"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1285
+#: gtk/gtkfilesel.c:1295
msgid "_Directory name:"
msgstr "_Meno priečinku:"
#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1299
+#: gtk/gtkfilesel.c:1309
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1308 gtk/gtkfilesel.c:1433 gtk/gtkfilesel.c:1586
+#: gtk/gtkfilesel.c:1318 gtk/gtkfilesel.c:1444 gtk/gtkfilesel.c:1598
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1343
+#: gtk/gtkfilesel.c:1353
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1346
+#: gtk/gtkfilesel.c:1356
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1348 gtk/gtkfilesel.c:1493
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358 gtk/gtkfilesel.c:1504
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1357
+#: gtk/gtkfilesel.c:1367
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1424
+#: gtk/gtkfilesel.c:1435
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1475 gtk/gtkfilesel.c:1489
+#: gtk/gtkfilesel.c:1486 gtk/gtkfilesel.c:1500
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477
+#: gtk/gtkfilesel.c:1488
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: gtk/gtkfilesel.c:1502
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1501
+#: gtk/gtkfilesel.c:1512
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1577
+#: gtk/gtkfilesel.c:1589
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2021
+#: gtk/gtkfilesel.c:2031
msgid "Selection: "
msgstr "Výber: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:2633
+#: gtk/gtkfilesel.c:2641
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
"Meno súboru %s nie je možné previesť do kódovania UTF-8. Skúste nastaviť "
"premennú prostredia G_BROKEN_FILENAMES."
-#: gtk/gtkfilesel.c:3501
+#: gtk/gtkfilesel.c:3509
msgid "Name too long"
msgstr "Meno príliš dlhé"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3503
+#: gtk/gtkfilesel.c:3511
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
msgid "clear"
msgstr "Vyčistiť"
-#: gtk/gtklabel.c:280
+#: gtk/gtklabel.c:284
msgid "The text of the label."
msgstr "Text popisu."
-#: gtk/gtklabel.c:287
+#: gtk/gtklabel.c:291
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text."
-#: gtk/gtklabel.c:293
+#: gtk/gtklabel.c:297
msgid "Use markup"
msgstr "Použiť značky"
-#: gtk/gtklabel.c:294
+#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()."
-#: gtk/gtklabel.c:308 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtklabel.c:312 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:555
msgid "Justification"
msgstr "Zarovnanie"
-#: gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtklabel.c:313
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
"zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign."
-#: gtk/gtklabel.c:317
+#: gtk/gtklabel.c:321
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
-#: gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtklabel.c:322
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline."
msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté."
-#: gtk/gtklabel.c:325
+#: gtk/gtklabel.c:329
msgid "Line wrap"
msgstr "Zalamovanie riadku"
-#: gtk/gtklabel.c:326
+#: gtk/gtklabel.c:330
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý."
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Selectable"
msgstr "Vybrateľný"
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: gtk/gtklabel.c:337
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou."
-#: gtk/gtklabel.c:339
+#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klávesová skratka"
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:344
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
msgstr "Akcelerátor pre tento popis."
-#: gtk/gtklabel.c:348
+#: gtk/gtklabel.c:352
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Prvok akcelerátora"
-#: gtk/gtklabel.c:349
+#: gtk/gtklabel.c:353
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora."
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:571
+#: gtk/gtkmain.c:572
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
msgid "Page %u"
msgstr "Stránka %u"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:164
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:167
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Priestor okolo značky"
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
-#: gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:500
+#: gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:502
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontálne zarovnanie"
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
-#: gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:508
+#: gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:510
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikálne zarovnanie"
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
-#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
+#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:556
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
msgid "Left margin"
msgstr "Ľavý okraj"
-#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:565
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
msgid "Right margin"
msgstr "Pravý okraj"
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:575
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:584
msgid "Indent"
msgstr "Odsadenie"
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
+#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Bodov nad riadkami"
-#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
+#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:509
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Bodov pod riadkami"
-#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
+#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:519
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Bodov v zalomení"
-#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
+#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:529
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mód zalamovania"
-#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:547
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
-#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulátory"
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
-#: gtk/gtktextview.c:502
-msgid "Line Height"
-msgstr "Výška riadku"
-
-#: gtk/gtktextview.c:503
-msgid "The height of a line"
-msgstr "Výška riadku"
-
-#: gtk/gtktextview.c:512
-msgid "Column Width"
-msgstr "Šírka stĺpca"
-
-#: gtk/gtktextview.c:513
-msgid "The width of a column"
-msgstr "Šírka stĺpca"
-
-#: gtk/gtktextview.c:522
+#: gtk/gtktextview.c:508
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Bodov pod čiarou"
-#: gtk/gtktextview.c:532
+#: gtk/gtktextview.c:518
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Bodov nad čiarou"
-#: gtk/gtktextview.c:542
+#: gtk/gtktextview.c:528
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Bodov v zalomení"
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtktextview.c:546
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mod zalamovania"
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktextview.c:564
msgid "Left Margin"
msgstr "Ľavý okraj"
-#: gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Right Margin"
msgstr "Pravý okraj"
-#: gtk/gtktextview.c:616
+#: gtk/gtktextview.c:602
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Viditeľný kurzor"
-#: gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktextview.c:603
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
-#: gtk/gtktreeview.c:492
+#: gtk/gtktreeview.c:494
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model pohľadu"
-#: gtk/gtktreeview.c:493
+#: gtk/gtktreeview.c:495
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model pre stromový pohľad"
-#: gtk/gtktreeview.c:501
+#: gtk/gtktreeview.c:503
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
-#: gtk/gtktreeview.c:509
+#: gtk/gtktreeview.c:511
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
-#: gtk/gtktreeview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:421
+#: gtk/gtktreeview.c:518 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:421
msgid "Visible"
msgstr "Viditeľný"
-#: gtk/gtktreeview.c:517
+#: gtk/gtktreeview.c:519
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
-#: gtk/gtktreeview.c:524
+#: gtk/gtktreeview.c:526
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Kliknutia na hlavičky"
-#: gtk/gtktreeview.c:525
+#: gtk/gtktreeview.c:527
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
-#: gtk/gtktreeview.c:532
+#: gtk/gtktreeview.c:534
msgid "Expander Column"
msgstr "Stĺpec rozbaľovača"
-#: gtk/gtktreeview.c:533
+#: gtk/gtktreeview.c:535
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
-#: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: gtk/gtktreeview.c:542 gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmena poradia"
-#: gtk/gtktreeview.c:541
+#: gtk/gtktreeview.c:543
msgid "View is reorderable"
msgstr "Zmena poradia je možná"
-#: gtk/gtktreeview.c:548
+#: gtk/gtktreeview.c:550
msgid "Rules Hint"
msgstr "Rada pre pravidlá"
-#: gtk/gtktreeview.c:549
+#: gtk/gtktreeview.c:551
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
-#: gtk/gtktreeview.c:556
+#: gtk/gtktreeview.c:558
msgid "Enable Search"
msgstr "Povoliť hľadanie"
-#: gtk/gtktreeview.c:557
+#: gtk/gtktreeview.c:559
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: gtk/gtktreeview.c:566
msgid "Search Column"
msgstr "Hľadací stĺpec"
-#: gtk/gtktreeview.c:565
+#: gtk/gtktreeview.c:567
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
-#: gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Expander Size"
msgstr "Veľkosť rozbaľovača"
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Size of the expander arrow."
msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky."
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: gtk/gtktreeview.c:598
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
-#: gtk/gtktreeview.c:597
+#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
-#: gtk/gtktreeview.c:605
+#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Allow Rules"
msgstr "Povoliť pravidlá"
-#: gtk/gtktreeview.c:606
+#: gtk/gtktreeview.c:608
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov."