msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-14 12:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-14 13:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-15 15:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
#: ../gtk/gtkarrow.c:91
-#, fuzzy
msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Zeilenabstand"
+msgstr "Pfeilskalierung"
#: ../gtk/gtkarrow.c:92
msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
msgid "Pulse"
-msgstr ""
+msgstr "Puls"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
+"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
+"Größe unbekannt ist."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
#: ../gtk/gtkentry.c:623
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
+"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
+"frame gesetzt ist"
#: ../gtk/gtkentry.c:891
msgid "Border between text and frame."
# CHECK
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
msgid "Inline selection"
-msgstr ""
+msgstr "Innere Auswahl"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Your description here"
# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
#: ../gtk/gtkiconview.c:756
-#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
+msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
#: ../gtk/gtkiconview.c:767
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Gruppe"
#: ../gtk/gtknotebook.c:663
-#, fuzzy
msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "Gruppen-ID für Reiter beim Drag&Drop"
+msgstr "Gruppen für Reiter beim Drag&Drop"
#: ../gtk/gtknotebook.c:669
msgid "Tab label"
msgstr "Eingebettet"
#: ../gtk/gtkplug.c:147
-#, fuzzy
msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?"
+msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
#: ../gtk/gtkpreview.c:106
msgid ""
msgstr "Gesamte Seite verwenden"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
-#, fuzzy
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr "Aktivitätsmodus"
#: ../gtk/gtkprogress.c:100
-#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
"Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
"verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
-"wie lang es dauert"
+"wie lang es dauert."
#: ../gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Show text"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
#: ../gtk/gtkrange.c:388
msgid "Show Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Füllstand anzeigen"
#: ../gtk/gtkrange.c:389
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
#: ../gtk/gtkrange.c:405
msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Auf Füllstand beschränken"
#: ../gtk/gtkrange.c:406
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
#: ../gtk/gtkrange.c:421
msgid "Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Füllstand"
#: ../gtk/gtkrange.c:422
msgid "The fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Der Füllstand."
#: ../gtk/gtkrange.c:430
msgid "Slider Width"
msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
-#, fuzzy
msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Abstand der Rollbalken"
+msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
-#, fuzzy
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
+msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
#: ../gtk/gtksettings.c:443
-#, fuzzy
msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
+msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
#: ../gtk/gtksettings.c:444
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
+"Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
+"runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. "
#: ../gtk/gtksettings.c:452
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
#: ../gtk/gtksettings.c:574
msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
#: ../gtk/gtksettings.c:599
msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Minihilfe-Auswahl-Timeout"
#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
#: ../gtk/gtksettings.c:621
msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Timeout"
#: ../gtk/gtksettings.c:622
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
#: ../gtk/gtksettings.c:641
msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
#: ../gtk/gtksettings.c:642
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
+"Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
#: ../gtk/gtksettings.c:659
msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr ""
+msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
#: ../gtk/gtksettings.c:660
-#, fuzzy
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
#: ../gtk/gtksettings.c:680
msgid "Error Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler-Signal"
#: ../gtk/gtksettings.c:681
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
+"Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
#: ../gtk/gtksettings.c:698
msgid "Color Hash"
#: ../gtk/gtksettings.c:801
msgid "Recent Files Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
#: ../gtk/gtksettings.c:802
msgid "Number of recently used files"
"Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
-#, fuzzy
msgid "Mark name"
-msgstr "Tagname"
+msgstr "Markierungsname"
# CHECK
#: ../gtk/gtktextmark.c:97
-#, fuzzy
msgid "Left gravity"
-msgstr "Schwere"
+msgstr "Linke Schwere"
#: ../gtk/gtktextmark.c:98
-#, fuzzy
msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
+msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt."
#: ../gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
#: ../gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+msgstr "Ränder auflaufen"
#: ../gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen."
#: ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
#: ../gtk/gtktreeview.c:764
-#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
+msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
#: ../gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical Separator Width"
"identifiziert"
#: ../gtk/gtkwindow.c:498
-#, fuzzy
msgid "Startup ID"
-msgstr "Gruppen-ID"
+msgstr "Start-ID"
#: ../gtk/gtkwindow.c:499
-#, fuzzy
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
-"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
-"identifiziert"
+"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
+"notification identifiziert."
#: ../gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Allow Shrink"
# CHECK
#: ../gtk/gtkwindow.c:759
-#, fuzzy
msgid "Opacity for Window"
-msgstr "Flüchtig für Fenster"
+msgstr "Transparenz des Fensters"
#: ../gtk/gtkwindow.c:760
-#, fuzzy
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "Der Typ des Fensters"
+msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1"
# CHECK
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330