# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004,2008,2015, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
- "Project-Id-Version: fetchmail-6.4.3-rc2\n"
+ "Project-Id-Version: fetchmail-6.4.5-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
- "POT-Creation-Date: 2020-05-05 01:57+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2020-03-31 13:29+0300\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-14 19:59+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2020-06-14 22:25+0200\n"
+ "PO-Revision-Date: 2020-05-07 10:54+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "s’u shkodua dot sfidë BASE64\n"
-#: cram.c:103
+#: cram.c:102
#, c-format
msgid "decoded as %s\n"
- msgstr "çkoduar si %s\n"
+ msgstr "shkoduar si %s\n"
-#: driver.c:199
+#: driver.c:183
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "gabim kerberos %s\n"
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr ""
- "Mesazhet vijues të stërmëdhenj mase u fshinë prej shërbyesit të postës %s "
+ "Mesazhet vijues të stërmëdhenj u fshinë prej shërbyesit të postës %s "
"llogaria %s:"
-#: driver.c:353
+#: driver.c:337
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr ""
msgid " (oversized)"
msgstr " (i stërmadh)"
-#: driver.c:614
+#: driver.c:598
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
- msgstr "nuk solli dot tituj, mesazhi %s@%s:%d (%d tetëshe)\n"
+ msgstr "s’u sollën dot tituj, mesazhi %s@%s:%d (%d tetëshe)\n"
-#: driver.c:632
+#: driver.c:616
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "po lexohet mesazhi %s@%s:%d nga %d"
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
- "mesazhi %s@%s:%d nuk pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e "
- "pritshmja)\n"
+ "mesazhi %s@%s:%d s’pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
-#: driver.c:802
+#: driver.c:786
msgid " retained\n"
msgstr " i mbajtur\n"
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
- "Kjo mund të dëshmonte se shërbyesi juaj i postës ka ngecur, ose që shërbyesi "
- "juaj SMTP\n"
- "ka ngecur, ose që kartela e kutisë suaj postare te shërbyesi është\n"
- "dëmtuar nga një gabim shërbyesi. Mund të jepni `fetchmail -v -v' për të\n"
- "diagnostikuar problemin.\n"
+ "Kjo mund të dëshmonte se shërbyesi juaj i postës ka ngecur, ose\n"
+ "që shërbyesi juaj SMTP ka ngecur, ose që kartela e kutisë suaj\n"
+ "postare te shërbyesi është dëmtuar nga një gabim shërbyesi. Mund\n"
+ "të jepni `fetchmail -v -v' për të diagnostikuar problemin.\n"
"\n"
- "Fetchmail-i nuk do të vjelë sërish prej kësaj kutie, para se ta rinisni.\n"
+ "Fetchmail-i s’do të vjelë sërish prej kësaj kutie, para se ta rinisni.\n"
-#: driver.c:960
+#: driver.c:944
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
- msgstr "urdhër para-lidhjeje përfundoi me sinjalin %d\n"
+ msgstr "urdhri para-lidhjeje përfundoi me sinjalin %d\n"
-#: driver.c:963
+#: driver.c:947
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "urdhri para-lidhje dështoi me përfundim %d\n"
-#: driver.c:987
+#: driver.c:971
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
- msgstr "nuk gjeti dot kuti postare HESIOD për %s\n"
+ msgstr "s’u gjet dot kuti postare HESIOD për %s\n"
-#: driver.c:1008
+#: driver.c:992
msgid "Lead server has no name.\n"
- msgstr "Shërbyesi udhëheqës nuk ka emër.\n"
+ msgstr "Shërbyesi udhëheqës s’ka emër.\n"
-#: driver.c:1035
+#: driver.c:1019
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
- msgstr "s’gjeti dot emër kanonikal DNS për %s (%s): %s\n"
+ msgstr "s’u gjet dot emër kanonikal DNS për %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1082
+#: driver.c:1066
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "Lidhja %s me %s dështoi"
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "mirëfilltësimi fetchmail dështoi në %s@%s"
-#: driver.c:1206
+#: driver.c:1190
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
- msgstr "Fetchmail-i nuk mori dot postë prej %s@%s.\n"
+ msgstr "Fetchmail-i s’mori dot postë prej %s@%s.\n"
-#: driver.c:1210
+#: driver.c:1194
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"error message."
msgstr ""
"Orvatja për të marrë autorizim dështoi.\n"
- "Ngaqë kemi patur tashmë sukses në marrje autorizimi për këtë\n"
- "lidhje, ka gjasa që kjo të jetë një tjetër mënyrë dështimi\n"
- "(fjala vjen, shërbyes i zënë) të cilën fetchmail-i s’e dallon dot nga të "
- "tjerat,\n"
- "ngaqë shërbyesi s’dërgoi mesazh të dobishëm gabimi."
+ "Ngaqë kemi pasur tashmë sukses në marrje autorizimi për këtë lidhje, ka\n"
+ "gjasa që kjo të jetë një tjetër mënyrë dështimi (fjala vjen, shërbyes i "
+ "zënë)\n"
+ "të cilën fetchmail-i s’e dallon dot nga të tjerat, ngaqë shërbyesi s’dërgoi\n"
+ "mesazh të dobishëm gabimi."
-#: driver.c:1216
+#: driver.c:1200
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Shërbimi është rivendosur.\n"
-#: driver.c:1318
+#: driver.c:1302
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
- msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes %s\n"
+ msgstr "po përzgjidhet ose vilet prej dosjes %s\n"
-#: driver.c:1320
+#: driver.c:1304
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
- msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes parazgjedhje\n"
+ msgstr "po përzgjidhet ose vilet prej dosjes parazgjedhje\n"
-#: driver.c:1332
+#: driver.c:1317
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s te %s (dosja %s)"
msgid "%s at %s"
msgstr "%s te %s"
-#: driver.c:1340
+#: driver.c:1325
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
- msgstr "Po mbledh %s\n"
+ msgstr "Po vilet %s\n"
-#: driver.c:1344
+#: driver.c:1329
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr ""
"Gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te streha SMTP %s\n"
-#: driver.c:1581
+#: driver.c:1566
msgid "unknown"
- msgstr "i/e panjohur"
+ msgstr "e panjohur"
-#: driver.c:1583
+#: driver.c:1568
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "Gabim %s gjatë sjelljes prej %s@%s\n"
-#: driver.c:1595
+#: driver.c:1580
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
- msgstr "urdhër pas-lidhjeje përfundoi me sinjalin %d\n"
+ msgstr "urdhri pas-lidhjeje përfundoi me sinjalin %d\n"
-#: driver.c:1597
+#: driver.c:1582
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "urdhri pas-lidhjeje dështoi me gjendjen %d\n"
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1601
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
- msgstr "Nuk ka lidhje për te mbulimi i Kerberos V4-s.\n"
+ msgstr "S’ka lidhje për te mbulimi i Kerberos V4-s.\n"
-#: driver.c:1624
+#: driver.c:1609
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
- msgstr "Nuk ka lidhje për te mbulimi i Kerberos V5-s.\n"
+ msgstr "S’ka lidhje për te mbulimi i Kerberos V5-s.\n"
-#: driver.c:1635
+#: driver.c:1620
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
- msgstr "Mundësia --flush nuk mbulohet me %s\n"
+ msgstr "Mundësia --flush s’mbulohet me %s\n"
-#: driver.c:1641
+#: driver.c:1626
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
- msgstr "Mundësia --all nuk mbulohet me %s\n"
+ msgstr "Mundësia --all s’mbulohet me %s\n"
-#: driver.c:1650
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
- msgstr "Mundësi --limit nuk mbulohet me %s\n"
+ msgstr "Mundësi --limit s’mbulohet me %s\n"
-#: env.c:58
+#: env.c:51
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
msgstr "S’gjendet dot shteg absolut për drejtori kreu të fetchmail-it.\n"
-#: env.c:200
+#: env.c:193
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
- msgstr "%s: nuk përcakton dot strehën tuaj!"
+ msgstr "%s: s’përcaktohet dot streha juaj!"
-#: env.c:223
+#: env.c:216
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for %s\n"
msgstr "getaddrinfo dështoi për %s\n"
-#: env.c:225
+#: env.c:218
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
- msgstr ""
- "Nuk gjendet dot streha time te bazë të dhënash strehësh për ta shquar!\n"
+ msgstr "S’gjendet dot streha ime te bazë të dhënash strehësh për ta shquar!\n"
-#: env.c:229
+#: env.c:222
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
"Po provohet të vazhdojë me strehëemër të pashquar.\n"
"MOS raportoni krye të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të "
"ngjashëm!\n"
- "Rregulloni më mirë /etc/hosts, DNS, NIS apo LDAP tuajt.\n"
+ "Në vend të kësaj, NDREQNI /etc/hosts, DNS, NIS apo LDAP tuajt.\n"
-#: etrn.c:49 odmr.c:61
+#: etrn.c:46 odmr.c:52
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
- msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s nuk mbulon ESMTP\n"
+ msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s s’mbulon ESMTP\n"
-#: etrn.c:55
+#: etrn.c:52
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
- msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s nuk mbulon ETRN\n"
+ msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s s’mbulon ETRN\n"
-#: etrn.c:79
+#: etrn.c:76
#, c-format
msgid "Queuing for %s started\n"
msgstr "Filloi pritja për %s\n"
msgid "Pending messages for %s started\n"
msgstr "Filloi vënia në radhë pritjeje e mesazheve për %s\n"
-#: etrn.c:94
+#: etrn.c:91
#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
- msgstr "I pazoti të vërë në varg mesazhet për nyjën %s\n"
+ msgstr "S’arrihet të vihen në varg mesazhet për nyjën %s\n"
-#: etrn.c:98
+#: etrn.c:95
#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
msgstr "Nyjë %s e palejuar: %s\n"
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
msgstr "Gabim ETRN i panjohur %d\n"
-#: etrn.c:154
+#: etrn.c:151
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
- msgstr "Mundësia --keep nuk mbulohet me ETRN\n"
+ msgstr "Mundësia --keep s’mbulohet me ETRN\n"
-#: etrn.c:158
+#: etrn.c:155
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
- msgstr "Mundësia --flush nuk mbulohet me ETRN\n"
+ msgstr "Mundësia --flush s’mbulohet me ETRN\n"
-#: etrn.c:162
+#: etrn.c:159
msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
- msgstr "Mundësia --folder nuk mbulohet me ETRN\n"
+ msgstr "Mundësia --folder s’mbulohet me ETRN\n"
-#: etrn.c:166
+#: etrn.c:163
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
- msgstr "Mundësia --check nuk mbulohet me ETRN\n"
+ msgstr "Mundësia --check s’mbulohet me ETRN\n"
-#: fetchmail.c:142
+#: fetchmail.c:132
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"jeni të mirëpritur ta rishpërndani sipas disa kushtesh. Për hollësi,\n"
"ju lutemi, shihni kartelën COPYING te burimi ose drejtoria e dokumentimit.\n"
-#: fetchmail.c:188
+#: fetchmail.c:178
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
- msgstr "KUJDES: Xhirimi si rrënjë nuk është i këshillueshëm.\n"
+ msgstr "KUJDES: Xhirimi si rrënjë s’është i këshillueshëm.\n"
-#: fetchmail.c:200
+#: fetchmail.c:190
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: thirrur me"
-#: fetchmail.c:223
+#: fetchmail.c:213
msgid "could not get current working directory\n"
- msgstr "nuk mori dot drejtorinë e tanishme të punës\n"
+ msgstr "s’u mor dot drejtoria e tanishme e punës\n"
-#: fetchmail.c:304
+#: fetchmail.c:285
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Ky është versioni %s i fetchmail-it"
"Mundësia nodetach është në funksionim, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
"regjistrimi.\n"
-#: fetchmail.c:346
+#: fetchmail.c:320
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr ""
- "Nuk po xhiron nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
+ "S’po xhirohet nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
"regjistrimi.\n"
-#: fetchmail.c:353
+#: fetchmail.c:327
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
msgstr ""
- "Kartela regjistër \"%s\" nuk ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
+ "Kartela regjistër \"%s\" s’ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
"regjistrimi.\n"
-#: fetchmail.c:359
+#: fetchmail.c:333
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
- msgstr ""
- "Kartela e regjistrimit \"%s\" nuk është e shkruajtshme, po ndërpritet.\n"
+ msgstr "Kartela e regjistrimit \"%s\" s’është e shkrueshme, po ndërpritet.\n"
-#: fetchmail.c:377
+#: fetchmail.c:345
#, c-format
msgid ""
"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
msgid " and "
msgstr " dhe "
-#: fetchmail.c:474
+#: fetchmail.c:440
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
- msgstr "Nuk ka shërbyes poste të rregulluar -- ndoshta mungon %s?\n"
+ msgstr "S’ka shërbyes poste të rregulluar -- ndoshta mungon %s?\n"
-#: fetchmail.c:495
+#: fetchmail.c:461
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
- msgstr "fetchmail: nuk janë treguar shërbyes poste.\n"
+ msgstr "fetchmail: s’janë treguar shërbyes poste.\n"
-#: fetchmail.c:507
+#: fetchmail.c:473
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
- msgstr "fetchmail: nuk po xhiron tjetër fetchmail\n"
+ msgstr "fetchmail: s’po xhiron tjetër fetchmail\n"
-#: fetchmail.c:513
+#: fetchmail.c:479
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: gabim në asgjësimin e %s fetchmail te %ld; po lihet.\n"
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
msgstr ""
- "fetchmail: s’kontrollon dot për postë, kur një tjetër fetchmail xhiron te e "
- "njëjta strehë.\n"
+ "fetchmail: s’kontrollohet dot për postë, kur te e njëjta strehë xhiron një "
+ "tjetër fetchmail.\n"
-#: fetchmail.c:551
+#: fetchmail.c:517
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
"fetchmail: s’mund të vilet nga strehët e treguara, me një tjetër fetchmail "
"që xhiron te %ld.\n"
-#: fetchmail.c:558
+#: fetchmail.c:524
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
- msgstr "fetchmail: një tjetër fetchmail në paraskenë po xhiron te %ld.\n"
+ msgstr "fetchmail: një tjetër fetchmail po xhiron në paraskenë te %ld.\n"
-#: fetchmail.c:568
+#: fetchmail.c:534
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
- "fetchmail: s’pranohen dot mundësi kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n"
+ "fetchmail: s’pranohen dot mundësi, kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n"
-#: fetchmail.c:580
+#: fetchmail.c:546
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: një fetchmail në prapaskenë te %ld u zgjua.\n"
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: një vëlla më i moshuar te %ld vdiq në mënyrë misterioze.\n"
-#: fetchmail.c:607
+#: fetchmail.c:573
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
- msgstr "fetchmail: nuk gjen dot një fjalëkalim për %s@%s.\n"
+ msgstr "fetchmail: s’gjendet dot një fjalëkalim për %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:611
+#: fetchmail.c:577
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Jepni fjalëkalim për %s@%s: "
-#: fetchmail.c:653
+#: fetchmail.c:619
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
- msgstr "fetchmail: nuk mund të shqitet në prapaskenë. Po ndërpritet.\n"
+ msgstr "fetchmail: s’mund të shqitet në prapaskenë. Po ndërpritet.\n"
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:623
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "po niset demoni fetchmail %s\n"
-#: fetchmail.c:673 fetchmail.c:675
+#: fetchmail.c:639 fetchmail.c:641
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
- msgstr "nuk u hap dot %s për të vargëzuar regjistrime në të\n"
+ msgstr "s’u hap dot %s për të vargëzuar regjistrime në të\n"
-#: fetchmail.c:694
+#: fetchmail.c:660
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
- msgstr "Mënyra --check është aktive, nuk po vilet postë\n"
+ msgstr "Mënyra --check është aktive, s’po vilet postë\n"
-#: fetchmail.c:716
+#: fetchmail.c:682
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
- msgstr "s’kontrolloi dot kohën e %s (gabim %d)\n"
+ msgstr "s’u kontrollua dot koha e %s (gabim %d)\n"
-#: fetchmail.c:721
+#: fetchmail.c:687
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "po riniset fetchmail (%s ndryshoi)\n"
-#: fetchmail.c:725
+#: fetchmail.c:691
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
- "përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria nuk është rikthyer\n"
+ "përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria s’është rikthyer\n"
-#: fetchmail.c:751
+#: fetchmail.c:717
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "përpjekja për rinisje të fetchmail-it dështoi\n"
msgstr ""
"vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n"
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:759
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
- msgstr "interval që nuk kapet, nuk po kërkohet %s\n"
+ msgstr "interval që s’kapet, s’po kërkohet %s\n"
-#: fetchmail.c:831
+#: fetchmail.c:797
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=0 (SUKSES)\n"
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=1 (PAPOSTË)\n"
-#: fetchmail.c:835
+#: fetchmail.c:801
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
- msgstr "Gjendje kërkimi=2 (\"SOCKET\")\n"
+ msgstr "Gjendje kërkimi=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:837
+#: fetchmail.c:803
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=3 (DËSHTMIR)\n"
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=4 (PROTOKOLL)\n"
-#: fetchmail.c:841
+#: fetchmail.c:807
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
- msgstr "Gjendje kërkimi=5 (SYNTAKSË)\n"
+ msgstr "Gjendje kërkimi=5 (SINTAKSË)\n"
-#: fetchmail.c:843
+#: fetchmail.c:809
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=6 (GABIO)\n"
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "mbarim normal, gjendje %d\n"
-#: fetchmail.c:1113
+#: fetchmail.c:1079
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
- msgstr "s’kontrolloi dot kohën për kartelën run-control\n"
+ msgstr "s’u kontrollua dot koha për kartelën run-control\n"
-#: fetchmail.c:1147
+#: fetchmail.c:1113
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr ""
"fetchmail: Gabim: zëra të shumëfishtë për \"parazgjedhje\" te kartela "
"formësim, ose \"parazgjedhje\" s’është zëri i parë.\n"
-#: fetchmail.c:1316
+#: fetchmail.c:1282
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
- msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n"
+ msgstr "S’është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n"
-#: fetchmail.c:1323
+#: fetchmail.c:1289
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
- msgstr "Mbulimi për KERBEROS v4 është formësuar, por nuk është përpiluar.\n"
+ msgstr "Mbulimi për KERBEROS v4 është formësuar, por s’është përpiluar.\n"
-#: fetchmail.c:1329
+#: fetchmail.c:1295
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
- msgstr "Mbulimi për KERBEROS v5 është formësuar, por nuk është përpiluar.\n"
+ msgstr "Mbulimi për KERBEROS v5 është formësuar, por s’është përpiluar.\n"
-#: fetchmail.c:1335
+#: fetchmail.c:1301
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Mbulimi për GSSAPI-n është formësuar, por jo përpiluar.\n"
msgid ""
"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
msgstr ""
- "fetchmail: Gabim: mënyra plogështi nuk funksionon për shumë dosje ose "
- "llogari njëherësh!\n"
+ "fetchmail: Gabim: mënyra plogështi s’funksionon për shumë dosje ose llogari "
+ "njëherësh!\n"
-#: fetchmail.c:1467
+#: fetchmail.c:1433
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "përfunduar me sinjal %d\n"
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja filloi\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1527
msgid "POP2 support is not configured.\n"
- msgstr "Nuk është formësuar mbulim për POP2.\n"
+ msgstr "S’është formësuar mbulim për POP2.\n"
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1539
msgid "POP3 support is not configured.\n"
- msgstr "Nuk është formësuar mbulim për POP3.\n"
+ msgstr "S’është formësuar mbulim për POP3.\n"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1549
msgid "IMAP support is not configured.\n"
- msgstr "Nuk është formësuar mbulim për IMAP.\n"
+ msgstr "S’është formësuar mbulim për IMAP.\n"
-#: fetchmail.c:1593
+#: fetchmail.c:1555
msgid "ETRN support is not configured.\n"
- msgstr "Nuk është formësuar mbulim për ETRN.\n"
+ msgstr "S’është formësuar mbulim për ETRN.\n"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1563
msgid "ODMR support is not configured.\n"
- msgstr "Nuk është formësuar mbulim për ODMR.\n"
+ msgstr "S’është formësuar mbulim për ODMR.\n"
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1570
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "u përzgjodh protokoll i pambuluar.\n"
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Mesazhet e ecurisë do të regjistrohen përmes syslog\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1614
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
- msgstr "Fetchmail do të kryejë maskim dhe nuk do të prodhojë Të Marrë\n"
+ msgstr "Fetchmail do të kryejë maskim dhe s’do të prodhojë Të Marrë\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1616
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail-i do të tregojë pika ecurie edhe në kartela regjistrimesh.\n"
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Emri i vërtetë i shërbyesit është %s.\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1650
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
- msgstr " Kjo strehë nuk do pyetet kur nuk ka strehë të treguar.\n"
+ msgstr " Kjo strehë s’do pyetet, kur s’ka strehë të treguar.\n"
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1651
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
- msgstr " Kjo strehë do të pyetet kur nuk ka strehë të treguar.\n"
+ msgstr " Kjo strehë do të pyetet, kur s’ka strehë të treguar.\n"
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1655
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Do të kërkohet fjalëkalim.\n"
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Mesazhet e sjellë do të mbahen në shërbyes (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1765
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
- msgstr " Mesazhet e sjellë nuk do të mbahen në shërbyes (--keep off).\n"
+ msgstr " Mesazhet e sjellë s’do të mbahen në shërbyes (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1807
+#: fetchmail.c:1767
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n"
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
- " Mesazhet e vjetër nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush "
+ " Mesazhet e vjetër s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1810
+#: fetchmail.c:1770
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
msgstr ""
- " Mesazhet stërmëdhenj nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--"
+ " Mesazhet stërmëdhenj s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--"
"limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1813
+#: fetchmail.c:1773
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr ""
" Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i aktivizuar (--norewrite "
" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i aktivizuar "
"(pass8bits off).\n"
-#: fetchmail.c:1825
+#: fetchmail.c:1785
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
- msgstr " Çkodimi MIME është i aktivizuar (mimedecode on).\n"
+ msgstr " Shkodimi MIME është i aktivizuar (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1826
+#: fetchmail.c:1786
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
- msgstr " Çkodimi MIME është i çaktivizuar (mimedecode off).\n"
+ msgstr " Shkodimi MIME është i çaktivizuar (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1828
+#: fetchmail.c:1788
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Plogështia pas vjeljes është e aktivizuar (idle on).\n"
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Pa cak për mesazhe të marrë (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1815
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
- msgstr " Caku madhësie mesazhesh që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+ msgstr ""
+ " Caku i madhësisë së mesazheve që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1818
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Pa cak madhësie mesazhesh që sillen (--fetchsizelimit 0).\n"
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
- " Intervali i fshirjesh ndërmjet shuarjesh është vënë me detyrim %d (--"
+ " Intervali i fshirjesh ndërmjet spastrimesh është vënë me detyrim %d (--"
"expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1877
+#: fetchmail.c:1837
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
- msgstr " Pa shuarje të detyruara (--expunge 0).\n"
+ msgstr " Pa spastrime të detyruara (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1884
+#: fetchmail.c:1844
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Përkatësitë për të cilat do të sillet postë janë:"
"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
msgstr ""
+ "Sistemi juaj operativ as përcakton PATH_MAX, as do të pranojë realpath(f, "
+ "NULL). Po ndërpritet.\n"
-#: getpass.c:71
-msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
-msgstr "GABIM: pa mbulim për rutinën getpassword()\n"
-
-#: getpass.c:193
+#: getpass.c:128
msgid ""
"\n"
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
msgstr ""
"\n"
- "U kap SIGINT... po qërohem që këtej.\n"
+ "U kap SIGINT… po qërohem që këtej.\n"
-#: gssapi.c:53
+#: gssapi.c:51
#, c-format
msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
msgstr "Gabim GSSAPI te gss_display_status, thirrur prej <%s>\n"
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Po përdoret emër shërbimi [%s]\n"
-#: gssapi.c:123
+#: gssapi.c:121
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
msgstr ""
- "Nuk u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po "
+ "S’u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po "
"anashkalohet.\n"
-#: gssapi.c:124
+#: gssapi.c:122
msgid ""
"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
msgstr ""
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Gabim gjatë shkëmbimit të kredencialeve\n"
-#: gssapi.c:243
+#: gssapi.c:241
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
- msgstr "S’hapi dot të dhëna niveli sigurie\n"
+ msgstr "S’u hapën dot të dhëna niveli sigurie\n"
-#: gssapi.c:248
+#: gssapi.c:246
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Shkëmbim kredencialesh i plotësuar\n"
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "U çmbështollën shenja niveli sigurie: %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:265
+#: gssapi.c:263
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
- msgstr "Madhësia më e madhe për \"token\" GSS është %ld\n"
+ msgstr "Madhësia më e madhe për token-ë GSS është %ld\n"
-#: gssapi.c:274
+#: gssapi.c:272
msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
msgstr "Emër përdoruesi GSSAPI shumë i gjatë për shtytëz statike.\n"
#: imap.c:818
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
- msgstr "%lu është i paparë\n"
+ msgstr "%lu është i pavërejtur\n"
-#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
+#: imap.c:868 pop3.c:828 pop3.c:840 pop3.c:1085 pop3.c:1092
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u është i pavërejtur\n"
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Përgjigje FETCH e pasaktë: %s.\n"
-#: interface.c:256
+#: interface.c:248
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
msgstr ""
- "I pazoti të hapë ndërfaqen kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem."
+ "S’arrihet të hapet ndërfaqe kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem."
-#: interface.c:396
+#: interface.c:372
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
- msgstr "I pazoti të përtypë emër ndërfaqeje prej %s"
+ msgstr "S’arrihet të përtypët emër ndërfaqeje prej %s"
-#: interface.c:418
+#: interface.c:394
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
msgstr "dështoi get_ifinfo: sysctl (vlerësim iflist)"
msgid "No interface found with name %s"
msgstr "S’u gjet ndërfaqe me emrin %s"
-#: interface.c:538
+#: interface.c:514
#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
- msgstr "Nuk u gjet adresë IP për %s"
+ msgstr "S’u gjet adresë IP për %s"
-#: interface.c:590
+#: interface.c:566
msgid "missing IP interface address\n"
msgstr "mungon adresë ndërfaqeje IP\n"
msgid "activity on %s checked as %d\n"
msgstr "veprimtari në %s shënuar si %d\n"
-#: interface.c:723
+#: interface.c:699
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
- msgstr "po anashkalohet vjelja e %s, %s joveprues\n"
+ msgstr "po anashkalohet vjelja e %s, %s jo aktiv\n"
-#: interface.c:730
+#: interface.c:706
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr "veprimtaria në %s qe %d, është %d\n"
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "s’u shkodua dot sfidë BASE64 fillestare\n"
-#: kerberos.c:137
+#: kerberos.c:135
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
- msgstr "parësori %s në pusullë nuk përputhet me -u %s\n"
+ msgstr "parësori %s në pusullë s’përputhet me -u %s\n"
-#: kerberos.c:145
+#: kerberos.c:143
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "instanca jo zero (%s) mund të shkaktojë sjellje të çuditshme\n"
-#: kerberos.c:211
+#: kerberos.c:209
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
- msgstr "nuk çkodoi dot përgjigje të gatshme BASE64\n"
+ msgstr "s’u shkodua dot përgjigje e gatshme BASE64\n"
-#: kerberos.c:218
+#: kerberos.c:216
msgid "challenge mismatch\n"
- msgstr "mospërputhje sfidash\n"
+ msgstr ""
-#: lock.c:87
+#: lock.c:79
#, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: gabim gjatë leximit të lockfile-it \"%s\": %s\n"
msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
msgstr "Sfida NTLM përmban të dhëna të pavlefshme.\n"
-#: odmr.c:67
+#: odmr.c:58
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
- msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s nuk mbulon ATRN\n"
+ msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s s’mbulon ATRN\n"
-#: odmr.c:105
+#: odmr.c:96
msgid "Turnaround now...\n"
msgstr ""
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr "I pazoti të përpunojë kërkesë ATRN tani\n"
-#: odmr.c:119
+#: odmr.c:110
msgid "You have no mail.\n"
- msgstr "Nuk keni postë.\n"
+ msgstr "S’keni postë.\n"
-#: odmr.c:123
+#: odmr.c:114
msgid "Command not implemented\n"
- msgstr "Urdhër ende i pazbatueshëm\n"
+ msgstr "Urdhër i pasendërtuar\n"
-#: odmr.c:127
+#: odmr.c:118
msgid "Authentication required.\n"
msgstr "Lypset mirëfilltësim.\n"
msgid "receiving message data\n"
msgstr "po merren të dhëna mesazhi\n"
-#: odmr.c:245
+#: odmr.c:236
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
- msgstr "Mundësia --keep nuk mbulohet me ODMR\n"
+ msgstr "Mundësia --keep s’mbulohet me ODMR\n"
-#: odmr.c:249
+#: odmr.c:240
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
- msgstr "Mundësia --flush nuk mbulohet me ODMR\n"
+ msgstr "Mundësia --flush s’mbulohet me ODMR\n"
-#: odmr.c:253
+#: odmr.c:244
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
- msgstr "Mundësia --folder nuk mbulohet me ODMR\n"
+ msgstr "Mundësia --folder s’mbulohet me ODMR\n"
-#: odmr.c:257
+#: odmr.c:248
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
- msgstr "Mundësia --check nuk mbulohet me ODMR\n"
+ msgstr "Mundësia --check s’mbulohet me ODMR\n"
-#: opie.c:43
+#: opie.c:41
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "recv fatal shërbyesi\n"
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Frazëkalim i fshehtë: "
-#: options.c:179 options.c:223
+#: options.c:174
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
- msgstr "Vargu '%s' nuk është varg numerik i vlefshëm.\n"
+ msgstr "Vargu '%s' s’është varg numerik i vlefshëm.\n"
-#: options.c:188
+#: options.c:183
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "Vlera e vargut '%s' është %s se %d.\n"
msgid "larger"
msgstr "më e madhe"
-#: options.c:337
+#: options.c:297
#, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
- msgstr "Është dhënë rregull i pavlefshëm `%s' për krye të këqia.\n"
+ msgstr "Është dhënë rregull i pavlefshëm `%s' për krye të këqija.\n"
-#: options.c:378
+#: options.c:338
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "U dha protokoll i pavlefshëm `%s'.\n"
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "U dha mirëfilltësim i pavlefshëm `%s'.\n"
-#: options.c:641
+#: options.c:601
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
- msgstr "përdorimi: fetchmail [mundësi] [shërbyes ...]\n"
+ msgstr "përdorimi: fetchmail [mundësi] [shërbyes …]\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:602
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Mundësitë janë si vijon:\n"
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version shfaq të dhëna versioni\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:606
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
- msgstr " -c, --check kontrollo për mesazhe por pa sjellë\n"
+ msgstr " -c, --check kontrollo për mesazhe, por pa sjellë\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:607
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent puno në heshtje\n"
" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
msgstr ""
- " --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve kur xhiron si "
+ " --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve, kur xhiron si "
"demon\n"
-#: options.c:654
+#: options.c:614
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
msgstr " --nosyslog e ndërpret përdorimin e syslog(3)\n"
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope krye adrese zarfi\n"
-#: options.c:692
+#: options.c:652
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr ""
- " -Q, --qvirtual parashtesë për t’u hequr pre id-je përdoruesi vendor\n"
+ " -Q, --qvirtual parashtesë për t’u hequr prej id-je përdoruesi vendor\n"
-#: options.c:693
+#: options.c:653
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal parësori i shërbimit postar\n"
"Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3\", po përdoret urdhri RETR në vend të "
"TOP.\n"
-#: pop3.c:414
+#: pop3.c:411
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr ""
- "TLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi nuk e pranoi "
- "urdhrin CAPA.\n"
+ "TLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi s’e pranoi urdhrin "
+ "CAPA.\n"
-#: pop3.c:415
+#: pop3.c:412
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr "Urdhri CAPA megjithatë është i nevojshëm për TLS-në.\n"
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr "Na u mbaruan mirëfilltësuesit e lejuar dhe nuk mund të vazhdojmë.\n"
-#: pop3.c:637
+#: pop3.c:634
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
- msgstr "Nuk u gjet vulë kohore e nevojshme APOP në përshëndetje\n"
+ msgstr "S’u gjet vulë kohore e nevojshme APOP në përshëndetje\n"
-#: pop3.c:646
+#: pop3.c:643
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Gabim sintakse vule kohore në përshëndetje\n"
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "lock i zënë! Ka ndonjë sesion tjetër aktiv?\n"
-#: pop3.c:770
+#: pop3.c:767
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
- msgstr "Nuk trajton dot përgjigje UIDL nga shërbyesi i sipërm.\n"
+ msgstr "S’trajtohet dot përgjigje UIDL nga shërbyesi i sipërm.\n"
-#: pop3.c:793
+#: pop3.c:790
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Shërbyesi u përgjigj me UID për mesazh të gabuar.\n"
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) qe fshirë, por është ende i pranishëm!\n"
-#: pop3.c:1389
+#: pop3.c:1386
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
- msgstr "Mundësia --folder nuk mbulohet me POP3\n"
+ msgstr "Mundësia --folder s’mbulohet me POP3\n"
-#: rcfile_y.y:130
+#: rcfile_y.y:119
msgid "server option after user options"
msgstr "mundësi shërbyesi pas mundësish përdoruesi"
"fetchmail: mundësia e mbikëqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe "
"FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:339
+#: rcfile_y.y:328
msgid "SSL is not enabled"
- msgstr "SSL nuk është e aktivizuar"
+ msgstr "SSL s’është e aktivizuar"
-#: rcfile_y.y:391
+#: rcfile_y.y:380
msgid "end of input"
msgstr "fund futjeje"
#: rfc822.c:221
#, c-format
msgid "...rewritten version is %s.\n"
- msgstr "...versioni i rishkruar është %s.\n"
+ msgstr "…versioni i rishkruar është %s.\n"
-#: rpa.c:118
+#: rpa.c:116
msgid "Success"
msgstr "Sukses"
-#: rpa.c:119
+#: rpa.c:117
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
- msgstr "Përdorues i kufizuar (diçka nuk shkon me llogarinë)"
+ msgstr "Përdorues i kufizuar (diçka s’shkon me llogarinë)"
-#: rpa.c:120
+#: rpa.c:118
msgid "Invalid userid or passphrase"
msgstr "Id përdoruesi ose fjalëkalim i pavlefshëm"
msgid "Deity error"
msgstr "Gabim Perëndie"
-#: rpa.c:174
+#: rpa.c:172
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
- msgstr "RPA token 2: gabim çkodimi Base64\n"
+ msgstr "RPA token 2: gabim shkodimi Base64\n"
-#: rpa.c:185
+#: rpa.c:183
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
msgstr "Shërbimi zgjodhi version RPA-je %d.%d\n"
msgid "Token length error\n"
msgstr "Gabim gjatësie token-i\n"
-#: rpa.c:489
+#: rpa.c:487
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
- msgstr "Gjatësia e token-i %d nuk pajtohet me rxlen %d\n"
+ msgstr "Gjatësia e token-it %d nuk pajtohet me rxlen %d\n"
-#: rpa.c:495
+#: rpa.c:493
msgid "Mechanism field incorrect\n"
msgstr "Fushë e pasaktë mekanizmi\n"
msgid "Unicode:\n"
msgstr "Unikod:\n"
-#: rpa.c:709
+#: rpa.c:707
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
- msgstr "RPA dështoi në hapjen e /dev/urandom. Çka s'duhej të ndodhte\n"
+ msgstr "RPA dështoi në hapjen e /dev/urandom. Kjo\n"
-#: rpa.c:710
+#: rpa.c:708
msgid " prevent you logging in, but means you\n"
- msgstr " parandalon hyrjen tuaj, por nënkupton\n"
+ msgstr " s’duhet t’ju pengojë hyrjen tuaj, por\n"
-#: rpa.c:711
+#: rpa.c:709
msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
- msgstr " se s’mund të jeni të sigurt se po flisni te\n"
+ msgstr " do të thotë se s’mund të jeni të sigurt se\n"
-#: rpa.c:712
+#: rpa.c:710
msgid " service that you think you are (replay\n"
- msgstr " shërbimi që mendoni se jeni(sulmet\n"
+ msgstr " po flisni me shërbimin që kujtoni (sulmet\n"
-#: rpa.c:713
+#: rpa.c:711
msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
- msgstr " si përgjigje nga një shërbim i pandershëm janë të mundshëm.)\n"
+ msgstr ""
+ " në formë përgjigje, nga një shërbim i pandershëm,\n"
+ " janë të mundshëm.)\n"
-#: rpa.c:724
+#: rpa.c:722
msgid "User challenge:\n"
msgstr "Sfidë përdoruesi:\n"
msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
msgstr "gabim getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n"
-#: servport.c:80
+#: servport.c:75
#, c-format
msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
- msgstr "Nuk ftillon dot shërbimin %s te numër porte.\n"
+ msgstr "S’ftillohet dot shërbimi %s te numër porte.\n"
-#: servport.c:81
+#: servport.c:76
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr "Ju lutemi, jepeni shërbimin si numër dhjetor porte.\n"
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "Hapja e kartelës BSMTP dështoi: %s\n"
-#: sink.c:760
+#: sink.c:750
#, c-format
msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
- msgstr "Dështoi shkrimi i hyrjes BSMTP: %s.\n"
+ msgstr "Shkrimi i hyrjes BSMTP dështoi: %s.\n"
-#: sink.c:974
+#: sink.c:964
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "Dëgjuesi %cMTP s’e pëlqen adresën e marrësit `%s'\n"
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "pa përputhje adresash; s’është caktuar usta poste.\n"
-#: sink.c:1039
+#: sink.c:1029
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
- msgstr "s'e dërgon dot as te %s!\n"
+ msgstr "s’dërgohet dot as te %s!\n"
-#: sink.c:1045
+#: sink.c:1035
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "pa përputhje adresash; po përcillet drejt %s.\n"
-#: sink.c:1167
+#: sink.c:1155
#, c-format
msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
- msgstr ""
+ msgstr "Mundësia MDA përmban zgjerim %%%c nën kllapa njëshe.\n"
-#: sink.c:1168
+#: sink.c:1156
msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
msgstr ""
- "Nuk po pranon të dërgojë. Shihni doracakun dhe ndreqni zgjedhjen tuaj për "
+ "S’po pranon të dërgojë. Shihni doracakun dhe ndreqni zgjedhjen tuaj për "
"mda.\n"
-#: sink.c:1211
+#: sink.c:1199
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "gati për të shpërndarë me: %s\n"
-#: sink.c:1222
+#: sink.c:1209
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
- msgstr "Nuk kalohet dot id efektive përdoruesi në to %ld: %s\n"
+ msgstr "S’kalohet dot id efektive përdoruesi në to %ld: %s\n"
-#: sink.c:1234
+#: sink.c:1219
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
- msgstr "Nuk rikthehet dot ID efektive përdoruesi te origjinali %ld: %s\n"
+ msgstr "S’rikthehet dot ID efektive përdoruesi te origjinali %ld: %s\n"
-#: sink.c:1241
+#: sink.c:1225
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Hapja e MDA-s dështoi\n"
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "Lidhja %cMTP me %s dështoi\n"
-#: sink.c:1304
-#, c-format
-msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
-msgstr "s’ngrihet dot dëgjuesi; po rikthehet te %s"
-
-#: sink.c:1362
+#: sink.c:1324
#, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
- msgstr "Dështoi përfundimi i mesazhit ose mbyllja e kartelës BSMTP: %s\n"
+ msgstr "Përfundimi i mesazhit ose mbyllja e kartelës BSMTP dështoi: %s\n"
-#: sink.c:1387
+#: sink.c:1349
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit në MDA: %s\n"
msgid ""
"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
- "Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, nuk trajton dot %s:%d\n"
+ "Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, s’trajton dot %s:%d\n"
-#: sink.c:1421
+#: sink.c:1383
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
- msgstr "Dëgjuesi SMTP nuk pranoi shpërndarjen\n"
+ msgstr "Dëgjuesi SMTP s’pranoi shpërndarjen\n"
-#: sink.c:1451
+#: sink.c:1413
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Gabim shpërndarjeje LMTP në EOM\n"
msgid "The Fetchmail Daemon"
msgstr "Demoni Fetchmail"
-#: smtp.c:81
+#: smtp.c:82
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
- msgstr "Mirëfilltësim ESMTP CRAM-MD5...\n"
+ msgstr "Mirëfilltësim ESMTP CRAM-MD5…\n"
-#: smtp.c:87 smtp.c:137
+#: smtp.c:88 smtp.c:138
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "Shërbyesi hodhi poshtë urdhrin AUTH.\n"
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr "U shkodua sfida: %s\n"
-#: smtp.c:116
+#: smtp.c:117
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
- msgstr "Mirëfilltësim ESMTP PLAIN...\n"
+ msgstr "Mirëfilltësim ESMTP PLAIN…\n"
-#: smtp.c:131
+#: smtp.c:132
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
- msgstr "Mirëfilltësim ESMTP LOGIN...\n"
+ msgstr "Mirëfilltësim ESMTP LOGIN…\n"
-#: smtp.c:348 smtp.c:376
+#: smtp.c:349 smtp.c:377
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "gabim protokolli dëgjuesi smtp\n"
-#: socket.c:112 socket.c:141
+#: socket.c:79 socket.c:108
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
- msgstr "fetchmail: dështoi \"malloc\"\n"
+ msgstr "fetchmail: malloc-u dështoi\n"
-#: socket.c:173
+#: socket.c:140
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
- msgstr "fetchmail: socketpair dështoi\n"
+ msgstr "fetchmail: socketpair-i dështoi\n"
-#: socket.c:179
+#: socket.c:146
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: degëzimi dështoi\n"
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "gabim getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
-#: socket.c:275
+#: socket.c:239
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr ""
- "Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni po ashtu FAQ, zëri R12).\n"
+ "Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni edhe PBR-të, zëri R12).\n"
-#: socket.c:289 socket.c:292
+#: socket.c:253 socket.c:256
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "i panjohur (%s)"
-#: socket.c:295
+#: socket.c:259
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
- msgstr "Po përpiqet të lidhe me %s/%s..."
+ msgstr "Po përpiqet të lidhet me %s/%s…"
-#: socket.c:304
+#: socket.c:268
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "s’krijohet dot socket: %s\n"
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Dëshmi me thellësi %d:\n"
-#: socket.c:671
+#: socket.c:601
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
- msgstr "Organizëm Lëshues: %s\n"
+ msgstr "Ent Lëshues: %s\n"
-#: socket.c:674
+#: socket.c:604
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
- msgstr "Kujdes: Emër Organizmi Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
+ msgstr "Kujdes: Emër Enti Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
-#: socket.c:676
+#: socket.c:606
msgid "Unknown Organization\n"
- msgstr "Organizëm i Panjohur\n"
+ msgstr "Ent i Panjohur\n"
-#: socket.c:678
+#: socket.c:608
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi: %s\n"
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Ngatërrim Emri të Zakonshëm Shërbyesi: %s != %s\n"
-#: socket.c:759
+#: socket.c:689
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
- msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar, nuk u verifikua dot dëshmia!\n"
+ msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar, s’u verifikua dot dëshmia!\n"
-#: socket.c:764
+#: socket.c:694
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Emër i Zakonshëm Shërbyesi i Panjohur\n"
"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
"fetchmail.\n"
msgstr ""
- "Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi nuk dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për "
- "çka fetchmail-i nuk mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni "
+ "Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi s’dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për "
+ "çka fetchmail-i s’mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni "
"dokumentin README.SSL-SERVER që shoqëron fetchmail-in.\n"
-#: socket.c:841
+#: socket.c:771
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr ""
"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
msgstr ""
- "Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën nuk "
- "gjendet te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të "
- "xhirohet c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni "
- "dokumentimin për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut. Për "
- "hollësi, shihni README.SSL.\n"
+ "Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën s’gjendet "
+ "te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të xhirohet "
+ "c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni dokumentimin "
+ "për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut. Për hollësi, "
+ "shihni README.SSL.\n"
-#: socket.c:918 socket.c:996
-msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
-msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon SSLv3.\n"
-
-#: socket.c:936 socket.c:1014
-msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
-msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon TLS v1.1.\n"
-
-#: socket.c:947 socket.c:1025
-msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
-msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon TLS v1.2.\n"
-
-#: socket.c:958 socket.c:1036
-msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
-msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon TLS v1.3.\n"
-
-#: socket.c:967 socket.c:1046
+#: socket.c:890
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
msgstr ""
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
msgstr ""
- "Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e vjetër se kryet %#lx, nuk pranon të "
+ "Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e vjetër se kryet %#lx, s’pranon të "
"funksionojë.\n"
-#: socket.c:1086
+#: socket.c:930
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
"Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni "
"--sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1339
-msgid "Cygwin socket read retry\n"
-msgstr "Riprovë për lexim prej një socket-i Cygwin\n"
-
-#: socket.c:1342
-msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
-msgstr "Leximi dhe shkrimi prej një socket-i Cygwin dështuan!\n"
-
-#: transact.c:79
+#: transact.c:66
#, c-format
msgid "mapped address %s to local %s\n"
- msgstr "u hartëzua adresa %s te vendorja %s\n"
+ msgstr "vendores %s iu përshoqërua adresa %s\n"
-#: transact.c:101
+#: transact.c:88
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
- msgstr "u hartëzua %s te %s vendore\n"
+ msgstr "u përshoqërua %s me %s vendore\n"
-#: transact.c:168
+#: transact.c:155
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr ""
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "rresht i pranuar, %s është një alias i shërbyesit postar\n"
-#: transact.c:285
+#: transact.c:272
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
- msgstr "rresht i papranuar, %s nuk është një alias i shërbyesit postar\n"
+ msgstr "rresht i papranuar, %s s’është një alias i shërbyesit postar\n"
-#: transact.c:359
+#: transact.c:346
msgid "no Received address found\n"
- msgstr "nuk u gjet adresë Të Marrë\n"
+ msgstr "s’u gjet adresë Të Marrë\n"
-#: transact.c:368
+#: transact.c:355
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "u gjet adresë Të Marrë `%s'\n"
msgid "line: %s"
msgstr "rreshti: %s"
-#: transact.c:1087 transact.c:1097
+#: transact.c:1074 transact.c:1084
#, c-format
msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
- msgstr ""
+ msgstr "Po përtypen emra zarfesh \"%s\" \"%-.*s\"\n"
-#: transact.c:1112
+#: transact.c:1099
#, c-format
msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
- msgstr ""
+ msgstr "Po përtypen emra Të marrë \"%-.*s\"\n"
-#: transact.c:1124
+#: transact.c:1111
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
- msgstr "Nuk u gjet marrës zarfi, po provohet me hamendësim kryesh.\n"
+ msgstr "S’u gjet marrës zarfi, po provohet me hamendësim kryesh.\n"
-#: transact.c:1142
+#: transact.c:1129
#, c-format
msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
msgstr "Po hamendësohet prej kryeje \"%-.*s\".\n"
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "po shkruhen RFC822 msgblk.headers\n"
-#: transact.c:1302
+#: transact.c:1289
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
- msgstr "asnjë adresë marrësi nuk përputhet me emra vendorë të deklaruar"
+ msgstr "s’ka ndonjë adresë marrësi që përputhet me emra vendorë të deklaruar"
-#: transact.c:1309
+#: transact.c:1296
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "adresa e marrësit %s s’u përputh me ndonjë emër vendor"
msgid "New UID list from %s:\n"
msgstr "Listë e re UID-sh nga %s:\n"
-#: uid.c:402
+#: uid.c:399
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
- msgstr "nuk po shkëmbehen lista UID-sh, asnjë UID nuk e pa këtë kërkesë\n"
+ msgstr "s’po shkëmbehen lista UID-sh, kjo kërkesë s’u pa nga ndonjë UID\n"
-#: uid.c:422
+#: uid.c:419
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "po hidhet tej listë e re UID-sh\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n"
-#: uid.c:528
+#: uid.c:525
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
- msgstr "S’riemërton dot kartelën fetchids %s si %s: %s\n"
+ msgstr "S’riemërtohet dot kartela fetchids %s si %s: %s\n"
-#: uid.c:532
+#: uid.c:529
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
- msgstr "S'hap dot kartelën fetchids %s për shkrim në të: %s\n"
+ msgstr "S'hapet dot kartela fetchids %s për shkrim në të: %s\n"
-#: xmalloc.c:28
+#: xmalloc.c:26
msgid "malloc failed\n"
msgstr "dështoi malloc\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "dështoi realloc\n"
- #~ msgstr "KUJDES: Libraria juaj SSL/TLS nuk mbulon TLS v1.3.\n"
+#~ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
- #~ msgstr "s'ia del dot me dëgjuesin; po rikthehet te %s"
++#~ msgstr "KUJDES: Libraria juaj SSL/TLS s’mbulon TLS v1.3.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+#~ msgstr "GABIM: pa mbulim për rutinën getpassword()\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+#~ msgstr "fetchmail: rrjedhë e përgjumur për %d sek.\n"
+
+#~ msgid "Unknown system error"
+#~ msgstr "Gabim i panjohur sistemi"
+
+#, c-format
+#~ msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
- #~ msgstr "Versioni juaj OpenSLL nuk mbulon SSLv3.\n"
++#~ msgstr "s’ngrihet dot dëgjuesi; po rikthehet te %s"
+
+#~ msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
- #~ msgstr "Versioni juaj OpenSLL nuk mbulon TLS v1.1.\n"
++#~ msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon SSLv3.\n"
+
+#~ msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
- #~ msgstr "Versioni juaj OpenSLL nuk mbulon TLS v1.2.\n"
++#~ msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon TLS v1.1.\n"
+
+#~ msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
- #~ msgstr "Versioni juaj OpenSLL nuk mbulon TLS v1.3.\n"
++#~ msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon TLS v1.2.\n"
+
+#~ msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
++#~ msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon TLS v1.3.\n"
+
+#~ msgid "Cygwin socket read retry\n"
+#~ msgstr "Riprovë për lexim prej një socket-i Cygwin\n"
+
+#~ msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
+#~ msgstr "Leximi dhe shkrimi prej një socket-i Cygwin dështuan!\n"
+
#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
#~ msgstr "Aftësi e domosdoshme LOGIN e pambuluar prej shërbyesit\n"
--- /dev/null
-"POT-Creation-Date: 2020-06-14 19:59+0200\n"
+ # Serbian translation of fetchmail.
+ # Copyright © 2020 Eric S. Raymond (msgids)
+ # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
+ # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2020.
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: fetchmail 6.4.5-rc2\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-#: checkalias.c:174
++"POT-Creation-Date: 2020-06-14 22:25+0200\n"
+ "PO-Revision-Date: 2020-05-06 16:38+0200\n"
+ "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+ "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+ "Language: sr\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+ "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+ "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
-#: checkalias.c:178
++#: checkalias.c:168
+ #, c-format
+ msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+ msgstr "Проверавам да ли је „%s“ стварно исти чвор као „%s“\n"
+
-#: checkalias.c:182
++#: checkalias.c:172
+ msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+ msgstr "Да, њихове ИП адресе се подударају\n"
+
-#: checkalias.c:207
++#: checkalias.c:176
+ msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+ msgstr "Не, њихове ИП адресе се не подударају\n"
+
-#: checkalias.c:230
++#: checkalias.c:201
+ #, c-format
+ msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
+ msgstr ""
+ "неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“: %s\n"
+
-#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
++#: checkalias.c:224
+ #, c-format
+ msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+ msgstr ""
+ "неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“.\n"
+
-#: cram.c:103
++#: cram.c:94 ntlmsubr.c:65
+ msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+ msgstr "не могу да декодирам „BASE64“ изазов\n"
+
-#: driver.c:199
++#: cram.c:102
+ #, c-format
+ msgid "decoded as %s\n"
+ msgstr "декодирано као „%s“\n"
+
-#: driver.c:259 driver.c:265
++#: driver.c:183
+ #, c-format
+ msgid "kerberos error %s\n"
+ msgstr "грешка кербероса „%s“\n"
+
-#: driver.c:345
++#: driver.c:243 driver.c:249
+ #, c-format
+ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
+ msgstr "крб5_послао_потв_иден: %s [сервер каже „%s“]\n"
+
-#: driver.c:349
++#: driver.c:329
+ msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
+ msgstr "Превелике поруке упозорења Добавпоште"
+
-#: driver.c:353
++#: driver.c:333
+ #, c-format
+ msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
+ msgstr "Следеће превелике поруке су обрисане на серверу „%s“ са налога „%s“:"
+
-#: driver.c:372
++#: driver.c:337
+ #, c-format
+ msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
+ msgstr "Следеће превелике поруке остају на серверу „%s“ на налогу „%s“:"
+
-#: driver.c:377
++#: driver.c:356
+ #, c-format
+ msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
+ msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
+ msgstr[0] " обрисао сам %d поруку дугу %d октета."
+ msgstr[1] " обрисао сам %d поруке дуге %d октета."
+ msgstr[2] " обрисао сам %d порука дугих %d октета."
+
-#: driver.c:522
++#: driver.c:361
+ #, c-format
+ msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
+ msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
+ msgstr[0] " прескочио сам %d поруку дугу %d октета."
+ msgstr[1] " прескочио сам %d поруке дуге %d октета."
+ msgstr[2] " прескочио сам %d порука дугих %d октета."
+
-#: driver.c:577
++#: driver.c:506
+ #, c-format
+ msgid "skipping message %s@%s:%d"
+ msgstr "прескачем поруку „%s@%s:%d“"
+
-#: driver.c:593
++#: driver.c:561
+ #, c-format
+ msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+ msgstr "прескачем поруку „%s@%s:%d“ (%d октета)"
+
-#: driver.c:596
++#: driver.c:577
+ msgid " (length -1)"
+ msgstr " (дужина –1)"
+
-#: driver.c:614
++#: driver.c:580
+ msgid " (oversized)"
+ msgstr " (превелика)"
+
-#: driver.c:632
++#: driver.c:598
+ #, c-format
+ msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+ msgstr "не могу да довучем заглавља, порука „%s@%s:%d“ (%d октета)\n"
+
-#: driver.c:637
++#: driver.c:616
+ #, c-format
+ msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+ msgstr "читам поруку „%s@%s“:%d од %d"
+
-#: driver.c:638
++#: driver.c:621
+ #, c-format
+ msgid " (%d octets)"
+ msgstr " (%d октета)"
+
-#: driver.c:708
++#: driver.c:622
+ #, c-format
+ msgid " (%d header octets)"
+ msgstr " (%d октета заглавља)"
+
-#: driver.c:770
++#: driver.c:692
+ #, c-format
+ msgid " (%d body octets)"
+ msgstr " (%d октета разраде)"
+
-#: driver.c:802
++#: driver.c:754
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+ msgstr "порука „%s@%s:%d“ није очекиване дужине (стварна %d != очекивана %d)\n"
+
-#: driver.c:812
++#: driver.c:786
+ msgid " retained\n"
+ msgstr " задржано\n"
+
-#: driver.c:824
++#: driver.c:796
+ msgid " flushed\n"
+ msgstr " избачено\n"
+
-#: driver.c:842
++#: driver.c:808
+ msgid " not flushed\n"
+ msgstr " није избачено\n"
+
-#: driver.c:899
++#: driver.c:826
+ #, c-format
+ msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
+ msgid_plural ""
+ "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+ msgstr[0] ""
+ "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остала на серверу „%s“ "
+ "на налогу „%s“\n"
+ msgstr[1] ""
+ "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d поруке су остале на серверу „%s“ "
+ "на налогу „%s“\n"
+ msgstr[2] ""
+ "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остало на серверу „%s“ "
+ "на налогу „%s“\n"
+
-#: driver.c:903
++#: driver.c:883
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+ msgstr ""
+ "истекло је време након %d секунде чекајући на повезивање са сервером „%s“.\n"
+
-#: driver.c:907
++#: driver.c:887
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+ msgstr "истекло је време након %d секунде чекајући на сервер „%s“.\n"
+
-#: driver.c:912
++#: driver.c:891
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+ msgstr "истекло је време након %d секунде чекајући на „%s“.\n"
+
-#: driver.c:915
++#: driver.c:896
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+ msgstr ""
+ "истекло је време након %d секунде чекајући на ослушкивача да одговори.\n"
+
-#: driver.c:927
++#: driver.c:899
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds.\n"
+ msgstr "истекло је време након %d секунде.\n"
+
-#: driver.c:930
++#: driver.c:911
+ msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
+ msgstr "видим поновљене истеке времена"
+
-#: driver.c:934
++#: driver.c:914
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+ "%s.\n"
+ msgstr ""
+ "Видео сам више од %d истека времена покушавајући да добавим пошту са„%s@"
+ "%s“.\n"
+
-#: driver.c:960
++#: driver.c:918
+ msgid ""
+ "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
+ "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
+ "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
+ "diagnose the problem.\n"
+ "\n"
+ "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
+ msgstr ""
+ "Ово може да значи да је ваш сервер поште заглављен, или да је ваш СМТП\n"
+ "сервер одсечен, или да је ваша датотека сандучета на серверу оштећена\n"
+ "грешком сервера. Можете покренути наредбу „fetchmail -v -v“ да\n"
+ "видите где је проблем.\n"
+ "\n"
+ "Добавпошта неће опет пропитивати ово сандуче све док га поново не "
+ "покренете.\n"
+
-#: driver.c:963
++#: driver.c:944
+ #, c-format
+ msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
+ msgstr "наредба предповезивања је окончана сигналом %d\n"
+
-#: driver.c:987
++#: driver.c:947
+ #, c-format
+ msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+ msgstr "наредба предповезивања није успела са стањем %d\n"
+
-#: driver.c:1008
++#: driver.c:971
+ #, c-format
+ msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+ msgstr "не могу да нађем „HESIOD“ поштански претинац за „%s“\n"
+
-#: driver.c:1035
++#: driver.c:992
+ msgid "Lead server has no name.\n"
+ msgstr "Водећи сервер нема назив.\n"
+
-#: driver.c:1082
++#: driver.c:1019
+ #, c-format
+ msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
+ msgstr "не могу да нађем прописни ДНС назив за „%s“ (%s): %s\n"
+
-#: driver.c:1111
++#: driver.c:1066
+ #, c-format
+ msgid "%s connection to %s failed"
+ msgstr "„%s“ повезивање са „%s“ није успело"
+
-#: driver.c:1166
++#: driver.c:1095
+ msgid "SSL connection failed.\n"
+ msgstr "ССЛ веза није успела.\n"
+
-#: driver.c:1170
++#: driver.c:1150
+ #, c-format
+ msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+ msgstr "Грешка закључавања заузетости на „%s@%s“\n"
+
-#: driver.c:1175
++#: driver.c:1154
+ #, c-format
+ msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+ msgstr "Грешка заузетости сервера на „%s@%s“\n"
+
-#: driver.c:1178
++#: driver.c:1159
+ #, c-format
+ msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+ msgstr "Овлашћивање није успело на „%s@%s%s“\n"
+
-#: driver.c:1181
++#: driver.c:1162
+ msgid " (previously authorized)"
+ msgstr " (претходно овлашћен)"
+
-#: driver.c:1202
++#: driver.c:1165
+ msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+ msgstr ""
+ "За помоћ погледајте „http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15“\n"
+
-#: driver.c:1206
++#: driver.c:1186
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
+ msgstr "нисам успео да потврдим идентитет на „%s@%s“"
+
-#: driver.c:1210
++#: driver.c:1190
+ #, c-format
+ msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+ msgstr "Не могу да добавим пошту са „%s@%s“.\n"
+
-#: driver.c:1216
++#: driver.c:1194
+ msgid ""
+ "The attempt to get authorization failed.\n"
+ "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
+ "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
+ "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
+ "error message."
+ msgstr ""
+ "Покушај добављања овлашћења није успео.\n"
+ "Како смо већ успели да добијемо овлашћење за ову везу,\n"
+ "ово је вероватно неки други режим неуспеха (као заузет сервер)\n"
+ "који не могу да разазнам зато што сервер није послао корисну\n"
+ "поруку грешке."
+
-#: driver.c:1226
++#: driver.c:1200
+ msgid ""
+ "\n"
+ "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
+ "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
+ "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
+ "\n"
+ "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+ "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+ "is restored."
+ msgstr ""
+ "\n"
+ "Међутим, ако сте изменили појединости вашег налога од покретања\n"
+ "демона програма, треба да га зауставите, измените ваша подешавања\n"
+ "програма, и да онда поново покренете демона.\n"
+ "\n"
+ "Демон програма ће наставити са радом и покушаваће да се повеже\n"
+ "при сваком циклусу. Будућих обавештења неће бити све док се услуга\n"
+ "не успостави."
+
-#: driver.c:1242
++#: driver.c:1210
+ msgid ""
+ "The attempt to get authorization failed.\n"
+ "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
+ "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
+ "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
+ "\n"
+ "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+ "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+ "is restored."
+ msgstr ""
+ "Покушај добијања овлашћења није успео.\n"
+ "Ово вероватно значи да је ваша лозинка неисправна, али неки сервери\n"
+ "имају друге режиме неуспеха које програм не може да разликује од овог\n"
+ "зато што не шаљу корисне поруке грешака након неуспелог пријављивања.\n"
+ "\n"
+ "Демон програма ће наставити са радом и покушаваће да се повеже\n"
+ "при сваком циклусу. Будућих обавештења неће бити све док се услуга\n"
+ "не успостави."
+
-#: driver.c:1247
++#: driver.c:1226
+ #, c-format
+ msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+ msgstr "Одмах поново пропитујем на „%s@%s“\n"
+
-#: driver.c:1271
++#: driver.c:1231
+ #, c-format
+ msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+ msgstr "Непозната грешка пријављивања или потврђивања идентитета на „%s@%s“\n"
+
-#: driver.c:1277
++#: driver.c:1255
+ #, c-format
+ msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+ msgstr "Овлашћивање је у реду на „%s@%s“\n"
+
-#: driver.c:1281
++#: driver.c:1261
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
+ msgstr "потврђивање идентитета програма је у реду на „%s@%s“"
+
-#: driver.c:1285
++#: driver.c:1265
+ #, c-format
+ msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
+ msgstr "Успео сам да се пријавим на „%s@%s“.\n"
+
-#: driver.c:1318
++#: driver.c:1269
+ msgid "Service has been restored.\n"
+ msgstr "Услуга је поново успостављена.\n"
+
-#: driver.c:1320
++#: driver.c:1302
+ #, c-format
+ msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+ msgstr "фасцикла бирања или поновног пропитивања „%s“\n"
+
-#: driver.c:1332
++#: driver.c:1304
+ msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+ msgstr "основна фасцикла бирања или поновног пропитивања\n"
+
-#: driver.c:1335 rcfile_y.y:390
++#: driver.c:1317
+ #, c-format
+ msgid "%s at %s (folder %s)"
+ msgstr "„%s“ на „%s“ (фасцикла „%s“)"
+
-#: driver.c:1340
++#: driver.c:1320 rcfile_y.y:379
+ #, c-format
+ msgid "%s at %s"
+ msgstr "„%s“ на „%s“"
+
-#: driver.c:1344
++#: driver.c:1325
+ #, c-format
+ msgid "Polling %s\n"
+ msgstr "Пропитујем „%s“\n"
+
-#: driver.c:1347
++#: driver.c:1329
+ #, c-format
+ msgid "%d message (%d %s) for %s"
+ msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
+ msgstr[0] "%d порука (%d %s) за „%s“"
+ msgstr[1] "%d поруке (%d %s) за „%s“"
+ msgstr[2] "%d порука (%d %s) за „%s“"
+
-#: driver.c:1350
++#: driver.c:1332
+ msgid "seen"
+ msgid_plural "seen"
+ msgstr[0] "виђена"
+ msgstr[1] "виђене"
+ msgstr[2] "виђене"
+
-#: driver.c:1357
-#, c-format
-msgid " (%d octets).\n"
++#: driver.c:1335
+ #, c-format
+ msgid "%d message for %s"
+ msgid_plural "%d messages for %s"
+ msgstr[0] "%d порука за „%s“"
+ msgstr[1] "%d поруке за „%s“"
+ msgstr[2] "%d порука за „%s“"
+
-#: driver.c:1363
++#: driver.c:1342
++#, fuzzy, c-format
++msgid " (%llu octets).\n"
+ msgstr " (%d октета).\n"
+
-#: driver.c:1396
++#: driver.c:1348
+ #, c-format
+ msgid "No mail for %s\n"
+ msgstr "Нема поште за „%s“\n"
+
-#: driver.c:1448
++#: driver.c:1381
+ msgid "bogus message count!"
+ msgstr "нетачан број порука!"
+
-#: driver.c:1549
++#: driver.c:1433
+ #, c-format
+ msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+ msgstr ""
+ "Превише порука је прескочено (%d > %d) услед грешака прелазности за „%s“\n"
+
-#: driver.c:1552
++#: driver.c:1534
+ msgid "socket"
+ msgstr "прикључница"
+
-#: driver.c:1555
++#: driver.c:1537
+ msgid "missing or bad RFC822 header"
+ msgstr "недостаје или је лоше „RFC822“ заглавље"
+
-#: driver.c:1558
++#: driver.c:1540
+ msgid "MDA"
+ msgstr "MDA"
+
-#: driver.c:1561
++#: driver.c:1543
+ msgid "client/server synchronization"
+ msgstr "усаглашавање клијента/сервера"
+
-#: driver.c:1564
++#: driver.c:1546
+ msgid "client/server protocol"
+ msgstr "протокол клијента/сервера"
+
-#: driver.c:1567
++#: driver.c:1549
+ msgid "lock busy on server"
+ msgstr "заузето закључавање на серверу"
+
-#: driver.c:1570
++#: driver.c:1552
+ msgid "SMTP transaction"
+ msgstr "СМТП промет"
+
-#: driver.c:1573
++#: driver.c:1555
+ msgid "DNS lookup"
+ msgstr "ДНС претрага"
+
-#: driver.c:1579
++#: driver.c:1558
+ msgid "undefined"
+ msgstr "неодређено"
+
-#: driver.c:1581
++#: driver.c:1564
+ #, c-format
+ msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
+ msgstr ""
+ "„%s“ грешка приликом довлачења са „%s@%s“ и испоручивања СМТП домаћину „%s“\n"
+
-#: driver.c:1583
++#: driver.c:1566
+ msgid "unknown"
+ msgstr "непознато"
+
-#: driver.c:1595
++#: driver.c:1568
+ #, c-format
+ msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
+ msgstr "„%s“ грешка приликом довлачења са „%s@%s“\n"
+
-#: driver.c:1597
++#: driver.c:1580
+ #, c-format
+ msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
+ msgstr "наредба пост-повезивања је окончана сигналом %d\n"
+
-#: driver.c:1616
++#: driver.c:1582
+ #, c-format
+ msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+ msgstr "наредба пост-повезивања није успела са стањем %d\n"
+
-#: driver.c:1624
++#: driver.c:1601
+ msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+ msgstr "Подршка Кербероса V4 није повезана.\n"
+
-#: driver.c:1635
++#: driver.c:1609
+ msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+ msgstr "Подршка Кербероса V5 није повезана.\n"
+
-#: driver.c:1641
++#: driver.c:1620
+ #, c-format
+ msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+ msgstr "Опција „--flush“ није подржана са „%s“\n"
+
-#: driver.c:1650
++#: driver.c:1626
+ #, c-format
+ msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+ msgstr "Опција „--all“ није подржана са „%s“\n"
+
-#: env.c:58
++#: driver.c:1635
+ #, c-format
+ msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+ msgstr "Опција „--limit“ није подржана са „%s“\n"
+
-#: env.c:70
++#: env.c:51
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
+ "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
+ "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
+ "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+ "%s: Abort.\n"
+ msgstr ""
+ "%s: Променљива окружења „QMAILINJECT“ је постављена.\n"
+ "Ово је опасно јер може довести до тога да се „qmail-inject“ или увијач "
+ "слања\n"
+ "поште „qmail“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“ или „ИБ поруке:“.\n"
+ "Покушајте „env QMAILINJECT= %s ВАШИ АРГУМЕНТИ ОВДЕ“\n"
+ "„%s“: Прекидам.\n"
+
-#: env.c:82
++#: env.c:63
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
+ "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
+ "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+ "headers.\n"
+ "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+ "%s: Abort.\n"
+ msgstr ""
+ "%s: Променљива окружења „NULLMAILER_FLAGS“ је постављена.\n"
+ "Ово је опасно јер може довести до тога да се „nullmailer-inject“ или увијач "
+ "слања\n"
+ "поште „nullmailer“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“, „ИБ поруке:“ или "
+ "„Путања враћања:“.\n"
+ "Покушајте „env NULLMAILER_FLAGS= %s ВАШИ АРГУМЕНТИ ОВДЕ“\n"
+ "„%s“: Прекидам.\n"
+
-#: env.c:143
++#: env.c:75
+ #, c-format
+ msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+ msgstr "%s: Ви не постојите. Одлазите одавде.\n"
+
-#: env.c:167
++#: env.c:136
+ msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
+ msgstr "Не могу да нађем апсолутну путању за корисников лични директоријум.\n"
+
-#: env.c:200
++#: env.c:160
+ msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
+ msgstr "Не могу да нађем апсолутну путању за лични директоријум програма.\n"
+
-#: env.c:223
++#: env.c:193
+ #, c-format
+ msgid "%s: can't determine your host!"
+ msgstr "%s: не могу да одредим вашег домаћина!"
+
-#: env.c:225
++#: env.c:216
+ #, c-format
+ msgid "getaddrinfo failed for %s\n"
+ msgstr "добављање података адресе није успело за „%s“\n"
+
-#: env.c:229
++#: env.c:218
+ msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
+ msgstr ""
+ "Не могу да нађем сопственог домаћина у бази података како бих га "
+ "квалификовао!\n"
+
-#: etrn.c:49 odmr.c:61
++#: env.c:222
+ msgid ""
+ "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
+ "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+ "problems!\n"
+ "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
+ msgstr ""
+ "Покушавам да наставим са неквалификоваим називом домаћина.\n"
+ "НЕМОЈТЕ извештавати о оштећеним заглављима „Примљене“, „HELO/EHLO“ редовима "
+ "или сличним проблемима!\n"
+ "ПОПРАВИТЕ „/etc/hosts“, „DNS“, „NIS“ или „LDAP“.\n"
+
-#: etrn.c:55
++#: etrn.c:46 odmr.c:52
+ #, c-format
+ msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+ msgstr "„%s“ СМТП ослушкивач не подржава „ESMTP“\n"
+
-#: etrn.c:79
++#: etrn.c:52
+ #, c-format
+ msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+ msgstr "„%s“ СМТП ослушкивач не подржава „ETRN“\n"
+
-#: etrn.c:84
++#: etrn.c:76
+ #, c-format
+ msgid "Queuing for %s started\n"
+ msgstr "Започело је пропитивање за „%s“\n"
+
-#: etrn.c:90
++#: etrn.c:81
+ #, c-format
+ msgid "No messages waiting for %s\n"
+ msgstr "Нема порука које чекају за „%s“\n"
+
-#: etrn.c:94
++#: etrn.c:87
+ #, c-format
+ msgid "Pending messages for %s started\n"
+ msgstr "Чекајуће поруке за „%s“ су почеле\n"
+
-#: etrn.c:98
++#: etrn.c:91
+ #, c-format
+ msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+ msgstr "Не могу да ставим у ред поруке за чвор „%s“\n"
+
-#: etrn.c:102
++#: etrn.c:95
+ #, c-format
+ msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+ msgstr "Чвор „%s“ није допуштен: %s\n"
+
-#: etrn.c:106
++#: etrn.c:99
+ msgid "ETRN syntax error\n"
+ msgstr "Грешка „ETRN“ синтаксе\n"
+
-#: etrn.c:110
++#: etrn.c:103
+ msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+ msgstr "Грешка „ETRN“ синтаксе у параметрима\n"
+
-#: etrn.c:154
++#: etrn.c:107
+ #, c-format
+ msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+ msgstr "Непозната „ETRN“ грешка %d\n"
+
-#: etrn.c:158
++#: etrn.c:151
+ msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "Опција „--keep“ није подржана са „ETRN“\n"
+
-#: etrn.c:162
++#: etrn.c:155
+ msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "Опција „--flush“ није подржана са „ETRN“\n"
+
-#: etrn.c:166
++#: etrn.c:159
+ msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "Опција „--folder“ није подржана са „ETRN“\n"
+
-#: fetchmail.c:142
++#: etrn.c:163
+ msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "Опција „--check“ није подржана са „ETRN“\n"
+
-#: fetchmail.c:148
++#: fetchmail.c:132
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
+ "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+ " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+ "Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+ "Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"
+ msgstr ""
+ "Ауторска права © 2002, 2003 Ерик С. Рејмонд\n"
+ "Ауторска права © 2004 Матијас Андре, Ерик С. Рејмонд\n"
+ " Роберт М. Фанк, Грахам Вилсон\n"
+ "Ауторска права © 2005 – 2012 Санил Шетје\n"
+ "Ауторска права © 2005 – %d Матијас Андре\n"
+
-#: fetchmail.c:188
++#: fetchmail.c:138
+ msgid ""
+ "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
+ "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
+ "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
+ msgstr ""
+ "Добавпошта долази БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ. Ово је слободан софтвер, и ви "
+ "га\n"
+ "можете расподељивати под одређеним условима. За више појединости, "
+ "погледајте\n"
+ "датотеку „COPYING“ у директоријуму изворног кода или у документацији.\n"
+
-#: fetchmail.c:200
++#: fetchmail.c:178
+ msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
+ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Покретање као администратор је обезхрабрујуће.\n"
+
-#: fetchmail.c:223
++#: fetchmail.c:190
+ msgid "fetchmail: invoked with"
+ msgstr "добавпошта: призвано са"
+
-#: fetchmail.c:304
++#: fetchmail.c:213
+ msgid "could not get current working directory\n"
+ msgstr "не могу да добавим тренутни радни директоријум\n"
+
-#: fetchmail.c:308
-msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Ваша ССЛ/ТЛС библиотека не подржава ТЛС и1.3.\n"
-
-#: fetchmail.c:311
++#: fetchmail.c:285
+ #, c-format
+ msgid "This is fetchmail release %s"
+ msgstr "Ово издање добавпоште је %s"
+
-#: fetchmail.c:314
++#: fetchmail.c:292
+ msgid ""
+ "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+ msgstr ""
+ "УПОЗОРЕЊЕ: Преведено наспрам „LibreSSL“, што није подржано подешавање.\n"
+
-#: fetchmail.c:339
++#: fetchmail.c:295
+ msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
+ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Преведено без ССЛ/ТЛС.\n"
+
-#: fetchmail.c:346
++#: fetchmail.c:313
+ msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+ msgstr ""
+ "Опција „nodetach“ је у дејству, занемарујем опцију датотеке дневника.\n"
+
-#: fetchmail.c:353
++#: fetchmail.c:320
+ msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+ msgstr "Не радим у режиму демона, занемарујем опцију датотеке дневника.\n"
+
-#: fetchmail.c:359
++#: fetchmail.c:327
+ #, c-format
+ msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+ msgstr ""
+ "Датотека дневника „%s“ не постоји, занемарујем опцију датотеке дневника.\n"
+
-#: fetchmail.c:377
++#: fetchmail.c:333
+ #, c-format
+ msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+ msgstr "Датотека дневника „%s“ није уписива, прекидам.\n"
+
-#: fetchmail.c:468
++#: fetchmail.c:345
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+ msgstr ""
+ "постављене су обе опције и „syslog“ и „logfile“, занемарујем „syslog“, и "
+ "уписујем дневник у „%s“"
+
-#: fetchmail.c:469
++#: fetchmail.c:434
+ #, c-format
+ msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+ msgstr "Узимам опције са линије наредби„%s%s“\n"
+
-#: fetchmail.c:474
++#: fetchmail.c:435
+ msgid " and "
+ msgstr " и "
+
-#: fetchmail.c:495
++#: fetchmail.c:440
+ #, c-format
+ msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+ msgstr "Нема подешених сервера поште – можда недостаје „%s“?\n"
+
-#: fetchmail.c:507
++#: fetchmail.c:461
+ msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+ msgstr "добавпошта: нису наведени сервери поште.\n"
+
-#: fetchmail.c:513
++#: fetchmail.c:473
+ msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+ msgstr "добавпошта: није покренут ниједан други примерак програма\n"
+
-#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
++#: fetchmail.c:479
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
+ msgstr "добавпошта: грешка упуцавања „%s“ добавпоште на %ld; извлачим се.\n"
+
-#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
++#: fetchmail.c:480 fetchmail.c:489
+ msgid "background"
+ msgstr "позадина"
+
-#: fetchmail.c:522
++#: fetchmail.c:480 fetchmail.c:489
+ msgid "foreground"
+ msgstr "првоплански"
+
-#: fetchmail.c:545
++#: fetchmail.c:488
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
+ msgstr "добавпошта: „%s“ добавпошта на %ld је отрована.\n"
+
-#: fetchmail.c:551
++#: fetchmail.c:511
+ msgid ""
+ "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+ "running.\n"
+ msgstr ""
+ "добавпошта: не могу да проверим пошту док још један примерак ради на истом "
+ "домаћину.\n"
+
-#: fetchmail.c:558
++#: fetchmail.c:517
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+ "%ld.\n"
+ msgstr ""
+ "добавпошта: не могу да пропитујем наведене домаћине са још једним радним "
+ "примерком програма на „%ld“.\n"
+
-#: fetchmail.c:568
++#: fetchmail.c:524
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
+ msgstr "добавпошта: још један примерак програма ради у првом плану на %ld.\n"
+
-#: fetchmail.c:580
++#: fetchmail.c:534
+ msgid ""
+ "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+ msgstr ""
+ "добавпошта: не могу да прихватим опције док примерак програма ради у "
+ "позадини.\n"
+
-#: fetchmail.c:592
++#: fetchmail.c:546
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
+ msgstr "добавпошта: добавпошта у позадини на %ld је пробуђена.\n"
+
-#: fetchmail.c:607
++#: fetchmail.c:558
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
+ msgstr ""
+ "добавпошта: старији потомак на %ld је умро тајанствено (убише га злотвори).\n"
+
-#: fetchmail.c:611
++#: fetchmail.c:573
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+ msgstr "добавпошта: не могу да нађем лозинку за „%s@%s“.\n"
+
-#: fetchmail.c:653
++#: fetchmail.c:577
+ #, c-format
+ msgid "Enter password for %s@%s: "
+ msgstr "Унесите лозинку за „%s@%s“: "
+
-#: fetchmail.c:657
++#: fetchmail.c:619
+ msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
+ msgstr "добавпошта: Не могу да откачим у позадини. Прекидам.\n"
+
-#: fetchmail.c:673 fetchmail.c:675
++#: fetchmail.c:623
+ #, c-format
+ msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
+ msgstr "покрећем „%s“ демона добавпоште\n"
+
-#: fetchmail.c:694
++#: fetchmail.c:639 fetchmail.c:641
+ #, c-format
+ msgid "could not open %s to append logs to\n"
+ msgstr "не могу да отворим „%s“ да прикачим дневнике\n"
+
-#: fetchmail.c:716
++#: fetchmail.c:660
+ msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
+ msgstr "„--check“ режим је укључен, не довлачим пошту\n"
+
-#: fetchmail.c:721
++#: fetchmail.c:682
+ #, c-format
+ msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+ msgstr "не могу да проверим време „%s“ (грешка %d)\n"
+
-#: fetchmail.c:725
++#: fetchmail.c:687
+ #, c-format
+ msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+ msgstr "поново покрећем добавпошту („%s“ је измењено)\n"
+
-#: fetchmail.c:751
++#: fetchmail.c:691
+ msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
+ msgstr ""
+ "покушај поновног извршења може неуспети јер директоријум није повраћен\n"
+
-#: fetchmail.c:781
++#: fetchmail.c:717
+ msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+ msgstr "покушај поновног извршења добавпоште није успео\n"
+
-#: fetchmail.c:793
++#: fetchmail.c:747
+ #, c-format
+ msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+ msgstr ""
+ "пропитивање „%s“ је прескочено (потврђивање идентитета није успело или "
+ "превише истека времена)\n"
+
-#: fetchmail.c:831
++#: fetchmail.c:759
+ #, c-format
+ msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+ msgstr "интервал је достигнут, не пропитујем „%s“\n"
+
-#: fetchmail.c:833
++#: fetchmail.c:797
+ msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+ msgstr "Стање пропитивања=0 (УСПЕШНО)\n"
+
-#: fetchmail.c:835
++#: fetchmail.c:799
+ msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+ msgstr "Стање пропитивања=1 (НЕМА ПОШТЕ)\n"
+
-#: fetchmail.c:837
++#: fetchmail.c:801
+ msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+ msgstr "Стање пропитивања=2 (ПРИКЉУЧНИЦА)\n"
+
-#: fetchmail.c:839
++#: fetchmail.c:803
+ msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+ msgstr "Стање пропитивања=3 (НЕУСПЕХ ПОТВРДИДЕНТ)\n"
+
-#: fetchmail.c:841
++#: fetchmail.c:805
+ msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+ msgstr "Стање пропитивања=4 (ПРОТОКОЛ)\n"
+
-#: fetchmail.c:843
++#: fetchmail.c:807
+ msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+ msgstr "Стање пропитивања=5 (СИНТАКСА)\n"
+
-#: fetchmail.c:845
++#: fetchmail.c:809
+ msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+ msgstr "Стање пропитивања=6 (УИ_ГРЕШКА)\n"
+
-#: fetchmail.c:847
++#: fetchmail.c:811
+ msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+ msgstr "Стање пропитивања=7 (ГРЕШКА)\n"
+
-#: fetchmail.c:849
++#: fetchmail.c:813
+ msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+ msgstr "Стање пропитивања=8 (ИСКЉУЧИ)\n"
+
-#: fetchmail.c:851
++#: fetchmail.c:815
+ msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+ msgstr "Стање пропитивања=9 (ЗАКЉУЧАВАЊЕ ЗАУЗЕТОСТИ)\n"
+
-#: fetchmail.c:853
++#: fetchmail.c:817
+ msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+ msgstr "Стање пропитивања=10 (СМТП)\n"
+
-#: fetchmail.c:855
++#: fetchmail.c:819
+ msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+ msgstr "Стање пропитивања=11 (ДНС)\n"
+
-#: fetchmail.c:857
++#: fetchmail.c:821
+ msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+ msgstr "Стање пропитивања=12 (БСМТП)\n"
+
-#: fetchmail.c:859
++#: fetchmail.c:823
+ msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+ msgstr "Стање пропитивања=13 (МАКСИМУМ ДОВЛАЧЕЊА)\n"
+
-#: fetchmail.c:901
++#: fetchmail.c:825
+ #, c-format
+ msgid "Query status=%d\n"
+ msgstr "Стање пропитивања=%d\n"
+
-#: fetchmail.c:909
++#: fetchmail.c:867
+ msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+ msgstr "Све везе су одсечене. Излазим.\n"
+
-#: fetchmail.c:933
++#: fetchmail.c:875
+ #, c-format
+ msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
+ msgstr "спавам на „%s“ %d секунде\n"
+
-#: fetchmail.c:936
++#: fetchmail.c:898 fetchmail.c:900
+ #, c-format
+ msgid "awakened by %s\n"
+ msgstr "пробудио ме је „%s“\n"
+
-#: fetchmail.c:944
++#: fetchmail.c:902
+ #, c-format
+ msgid "awakened by signal %d\n"
+ msgstr "пробудио ме је сигнал %d\n"
+
-#: fetchmail.c:949
++#: fetchmail.c:910
+ #, c-format
+ msgid "awakened at %s\n"
+ msgstr "пробуђен сам на „%s“\n"
+
-#: fetchmail.c:1113
++#: fetchmail.c:915
+ #, c-format
+ msgid "normal termination, status %d\n"
+ msgstr "уобичајено окончање, стање %d\n"
+
-#: fetchmail.c:1147
++#: fetchmail.c:1079
+ msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+ msgstr "не могу временски да проверим датотеку управљања покретањем\n"
+
-#: fetchmail.c:1186
++#: fetchmail.c:1113
+ #, c-format
+ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+ msgstr ""
+ "Упозорење: домаћин „%s“ је неколико пута поменут у датотеци подешавања\n"
+
-#: fetchmail.c:1316
++#: fetchmail.c:1152
+ msgid ""
+ "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+ "\" is not the first record.\n"
+ msgstr ""
+ "добавпошта: Грешка: неколико „основних“ записа у датотеци подешавања, или "
+ "„основни“ није први запис.\n"
+
-#: fetchmail.c:1323
++#: fetchmail.c:1282
+ msgid "SSL support is not compiled in.\n"
+ msgstr "ССЛ подршка није преведена.\n"
+
-#: fetchmail.c:1329
++#: fetchmail.c:1289
+ msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
+ msgstr "Подршка КЕРБЕРОСА и4 је подешена, али није преведена.\n"
+
-#: fetchmail.c:1335
++#: fetchmail.c:1295
+ msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
+ msgstr "Подршка КЕРБЕРОСА и5 је подешена, али није преведена.\n"
+
-#: fetchmail.c:1365
++#: fetchmail.c:1301
+ msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
+ msgstr "Подршка „GSSAPI“ је подешена, али није преведена.\n"
+
-#: fetchmail.c:1376
++#: fetchmail.c:1331
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+ msgstr ""
+ "добавпошта: упозорење: нема доступног ДНС-а за проверу вишеспојних довлачења "
+ "са „%s“\n"
+
-#: fetchmail.c:1377
++#: fetchmail.c:1342
+ #, c-format
+ msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
+ msgstr "упозорење: вишеспојност за „%s“ захтева опцију коверте!\n"
+
-#: fetchmail.c:1394
++#: fetchmail.c:1343
+ msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
+ msgstr "упозорење: Не тражим подршку ако сва пошта иде управнику поште!\n"
+
-#: fetchmail.c:1401
++#: fetchmail.c:1360
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+ "service or port\n"
+ msgstr ""
+ "добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, наведите позитиван број "
+ "прикључника за услугу или прикључник\n"
+
-#: fetchmail.c:1419
++#: fetchmail.c:1367
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+ msgstr ""
+ "добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, „RPOP“ захтева привилегован "
+ "прикључник\n"
+
-#: fetchmail.c:1433
++#: fetchmail.c:1385
+ #, c-format
+ msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+ msgstr ""
+ "„%s“ подешавање није исправно, ЛМТП не може да користи основни СМТП "
+ "прикључник\n"
+
-#: fetchmail.c:1443
++#: fetchmail.c:1399
+ msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
+ msgstr "Довуци све и настави у демону или режим мировања су грешке!\n"
+
-#: fetchmail.c:1467
++#: fetchmail.c:1409
+ msgid ""
+ "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+ msgstr ""
+ "добавпошта: Грешка: режим мировања не ради за више фацикли или налога!\n"
+
-#: fetchmail.c:1540
++#: fetchmail.c:1433
+ #, c-format
+ msgid "terminated with signal %d\n"
+ msgstr "окончано сигналом %d\n"
+
-#: fetchmail.c:1565
++#: fetchmail.c:1502
+ #, c-format
+ msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+ msgstr "„%s“ испитује „%s“ (протокол „%s“) на „%s“: пропитивање је започело\n"
+
-#: fetchmail.c:1577
++#: fetchmail.c:1527
+ msgid "POP2 support is not configured.\n"
+ msgstr "„POP2“ подршка није подешена.\n"
+
-#: fetchmail.c:1587
++#: fetchmail.c:1539
+ msgid "POP3 support is not configured.\n"
+ msgstr "„POP3“ подршка није подешена.\n"
+
-#: fetchmail.c:1593
++#: fetchmail.c:1549
+ msgid "IMAP support is not configured.\n"
+ msgstr "„IMAP“ подршка није подешена.\n"
+
-#: fetchmail.c:1601
++#: fetchmail.c:1555
+ msgid "ETRN support is not configured.\n"
+ msgstr "„ETRN“ подршка није подешена.\n"
+
-#: fetchmail.c:1608
++#: fetchmail.c:1563
+ msgid "ODMR support is not configured.\n"
+ msgstr "„ODMR“ подршка није подешена.\n"
+
-#: fetchmail.c:1619
++#: fetchmail.c:1570
+ msgid "unsupported protocol selected.\n"
+ msgstr "изабран је неподржани протокол.\n"
+
-#: fetchmail.c:1644
++#: fetchmail.c:1581
+ #, c-format
+ msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
+ msgstr "„%s“ испитује „%s“ (протокол „%s“) на „%s“: пропитивање је обављено\n"
+
-#: fetchmail.c:1646
++#: fetchmail.c:1606
+ #, c-format
+ msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+ msgstr "Интервал пропитивања је %d секунде\n"
+
-#: fetchmail.c:1648
++#: fetchmail.c:1608
+ #, c-format
+ msgid "Logfile is %s\n"
+ msgstr "Датотека дневника је „%s“\n"
+
-#: fetchmail.c:1651
++#: fetchmail.c:1610
+ #, c-format
+ msgid "Idfile is %s\n"
+ msgstr "Датотека иб-а је „%s“\n"
+
-#: fetchmail.c:1654
++#: fetchmail.c:1612
+ msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+ msgstr "Поруке напредовања биће бележене путем системског дневника\n"
+
-#: fetchmail.c:1656
++#: fetchmail.c:1614
+ msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+ msgstr "Добавпошта ће се прикрити и неће створити „Примљене“\n"
+
-#: fetchmail.c:1658
++#: fetchmail.c:1616
+ msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+ msgstr ""
+ "Добавпошта ће приказати тачке напредовања чак и у датотекама дневника.\n"
+
-#: fetchmail.c:1662
++#: fetchmail.c:1618
+ #, c-format
+ msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+ msgstr "Добавпошта ће проследити лоше упућене вишеспојне адресе на „%s“.\n"
+
-#: fetchmail.c:1664
++#: fetchmail.c:1622
+ msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+ msgstr "Добавпошта ће преусмерити погрешну пошту управнику поште.\n"
+
-#: fetchmail.c:1667
++#: fetchmail.c:1624
+ msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+ msgstr "Добавпошта ће преусмерити погрешну пошту пошиљаоцу.\n"
+
-#: fetchmail.c:1669
++#: fetchmail.c:1627
+ msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
+ msgstr "Добавпошта ће сталне грешке сматрати сталним (одбациће поруке).\n"
+
-#: fetchmail.c:1676
++#: fetchmail.c:1629
+ msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
+ msgstr "Добавпошта ће сталне грешке сматрати привременим (задржаће поруке).\n"
+
-#: fetchmail.c:1680
++#: fetchmail.c:1636
+ #, c-format
+ msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+ msgstr "Опције за добављање са „%s@%s“:\n"
+
-#: fetchmail.c:1683
++#: fetchmail.c:1640
+ #, c-format
+ msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+ msgstr " Пошта ће бити добављена путем „%s“\n"
+
-#: fetchmail.c:1687
++#: fetchmail.c:1643
+ #, c-format
+ msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
+ msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+ msgstr[0] " Пропитивање овог сервера ће се одиграти сваког %d интервала.\n"
+ msgstr[1] " Пропитивање овог сервера ће се одиграти свака %d интервала.\n"
+ msgstr[2] " Пропитивање овог сервера ће се одиграти сваких %d интервала.\n"
+
-#: fetchmail.c:1690
++#: fetchmail.c:1647
+ #, c-format
+ msgid " True name of server is %s.\n"
+ msgstr " Прави назив сервера је „%s“.\n"
+
-#: fetchmail.c:1691
++#: fetchmail.c:1650
+ msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
+ msgstr " Овај домаћин неће бити пропитан када није наведен ниједан домаћин.\n"
+
-#: fetchmail.c:1695
++#: fetchmail.c:1651
+ msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
+ msgstr " Овај домаћин ће бити пропитан када није наведен ниједан домаћин.\n"
+
-#: fetchmail.c:1699
++#: fetchmail.c:1655
+ msgid " Password will be prompted for.\n"
+ msgstr " Биће постављен упит за лозинку.\n"
+
-#: fetchmail.c:1702
++#: fetchmail.c:1659
+ #, c-format
+ msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+ msgstr " „APOP“ тајна = „%s“.\n"
+
-#: fetchmail.c:1705
++#: fetchmail.c:1662
+ #, c-format
+ msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+ msgstr " „RPOP“ иб = „%s“.\n"
+
-#: fetchmail.c:1714
++#: fetchmail.c:1665
+ #, c-format
+ msgid " Password = \"%s\".\n"
+ msgstr " Лозинка = „%s“.\n"
+
-#: fetchmail.c:1717
++#: fetchmail.c:1674
+ #, c-format
+ msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+ msgstr " Протокол је „KPOP“ Керберос %s потврђивањем идентитета"
+
-#: fetchmail.c:1719
++#: fetchmail.c:1677
+ #, c-format
+ msgid " Protocol is %s"
+ msgstr " Протокол је „%s“"
+
-#: fetchmail.c:1721
++#: fetchmail.c:1679
+ #, c-format
+ msgid " (using service %s)"
+ msgstr " (користим услугу „%s“)"
+
-#: fetchmail.c:1723
++#: fetchmail.c:1681
+ msgid " (using default port)"
+ msgstr " (користим основни прикључник)"
+
-#: fetchmail.c:1729
++#: fetchmail.c:1683
+ msgid " (forcing UIDL use)"
+ msgstr " (присиљавам „UIDL“ коришћење)"
+
-#: fetchmail.c:1732
++#: fetchmail.c:1689
+ msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+ msgstr " Сви доступни начини потврђивања идентитета биће покушани.\n"
+
-#: fetchmail.c:1735
++#: fetchmail.c:1692
+ msgid " Password authentication will be forced.\n"
+ msgstr " Потврђивање идентитета лозинком биће присилно.\n"
+
-#: fetchmail.c:1738
++#: fetchmail.c:1695
+ msgid " MSN authentication will be forced.\n"
+ msgstr " „MSN“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"
+
-#: fetchmail.c:1741
++#: fetchmail.c:1698
+ msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+ msgstr " „NTLM“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"
+
-#: fetchmail.c:1744
++#: fetchmail.c:1701
+ msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+ msgstr " „OTP“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"
+
-#: fetchmail.c:1747
++#: fetchmail.c:1704
+ msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
+ msgstr " „CRAM-MD5“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"
+
-#: fetchmail.c:1750
++#: fetchmail.c:1707
+ msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+ msgstr " „GSSAPI“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"
+
-#: fetchmail.c:1753
++#: fetchmail.c:1710
+ msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+ msgstr " Керберос И4 потврђивање идентитета биће присилно.\n"
+
-#: fetchmail.c:1756
++#: fetchmail.c:1713
+ msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+ msgstr " Керберос И5 потврђивање идентитета биће присилно.\n"
+
-#: fetchmail.c:1760
++#: fetchmail.c:1716
+ msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+ msgstr " Шифровање с краја на крај је произвољно узето.\n"
+
-#: fetchmail.c:1763
++#: fetchmail.c:1720
+ #, c-format
+ msgid " Mail service principal is: %s\n"
+ msgstr " Главник услуге поште је: %s\n"
+
-#: fetchmail.c:1765
++#: fetchmail.c:1723
+ msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+ msgstr " ССЛ шифроване сесије су омогућене.\n"
+
-#: fetchmail.c:1767
++#: fetchmail.c:1725
+ #, c-format
+ msgid " SSL protocol: %s.\n"
+ msgstr " ССЛ протокол: %s.\n"
+
-#: fetchmail.c:1769
++#: fetchmail.c:1727
+ msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+ msgstr " Провера уверења ССЛ сервера је омогућена.\n"
+
-#: fetchmail.c:1772
++#: fetchmail.c:1729
+ msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
+ msgstr " Провера уверења ССЛ сервера је онемогућена.\n"
+
-#: fetchmail.c:1774
++#: fetchmail.c:1732
+ #, c-format
+ msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
+ msgstr " Датотека ССЛ поверљивог уверења: %s\n"
+
-#: fetchmail.c:1776
++#: fetchmail.c:1734
+ #, c-format
+ msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+ msgstr " Директоријум ССЛ поверљивог уверења: %s\n"
+
-#: fetchmail.c:1778
++#: fetchmail.c:1736
+ #, c-format
+ msgid " SSL server CommonName: %s\n"
+ msgstr " Општи_Назив ССЛ сервера: %s\n"
+
-#: fetchmail.c:1781
++#: fetchmail.c:1738
+ #, c-format
+ msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+ msgstr " Отисак ССЛ кључа (провереног за кључем сервера): %s\n"
+
-#: fetchmail.c:1783
++#: fetchmail.c:1741
+ #, c-format
+ msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+ msgstr " Време истека неодговарања сервера је %d секунде"
+
-#: fetchmail.c:1790
++#: fetchmail.c:1743
+ msgid " (default).\n"
+ msgstr " (основно).\n"
+
-#: fetchmail.c:1795
++#: fetchmail.c:1750
+ msgid " Default mailbox selected.\n"
+ msgstr " Изабрано је основно поштанско сандуче.\n"
+
-#: fetchmail.c:1801
++#: fetchmail.c:1755
+ msgid " Selected mailboxes are:"
+ msgstr " Изабрани поштански сандучићи су:"
+
-#: fetchmail.c:1802
++#: fetchmail.c:1761
+ msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
+ msgstr " Све поруке биће добављене („--all“ је укључено).\n"
+
-#: fetchmail.c:1804
++#: fetchmail.c:1762
+ msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
+ msgstr " Само нове поруке биће добављене („--all“ је искључено).\n"
+
-#: fetchmail.c:1805
++#: fetchmail.c:1764
+ msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
+ msgstr " Довучене поруке биће задржане на серверу („--keep“ је укључено).\n"
+
-#: fetchmail.c:1807
++#: fetchmail.c:1765
+ msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
+ msgstr ""
+ " Довучене поруке неће бити задржане на серверу („--keep“ је искључено).\n"
+
-#: fetchmail.c:1808
++#: fetchmail.c:1767
+ msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
+ msgstr ""
+ " Старе поруке ће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је "
+ "укључено).\n"
+
-#: fetchmail.c:1810
++#: fetchmail.c:1768
+ msgid ""
+ " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+ msgstr ""
+ " Старе поруке неће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је "
+ "искључено).\n"
+
-#: fetchmail.c:1811
++#: fetchmail.c:1770
+ msgid ""
+ " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+ "on).\n"
+ msgstr ""
+ " Превелике поруке ће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ је "
+ "укључено).\n"
+
-#: fetchmail.c:1813
++#: fetchmail.c:1771
+ msgid ""
+ " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+ "limitflush off).\n"
+ msgstr ""
+ " Превелике поруке неће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ "
+ "је искључено).\n"
+
-#: fetchmail.c:1814
++#: fetchmail.c:1773
+ msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
+ msgstr ""
+ " Преписивање серверско локалних адреса је омогућено („--norewrite“ је "
+ "искључено).\n"
+
-#: fetchmail.c:1816
++#: fetchmail.c:1774
+ msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
+ msgstr ""
+ " Преписивање серверско локалних адреса је онемогућено („--norewrite“ је "
+ "укључено).\n"
+
-#: fetchmail.c:1817
++#: fetchmail.c:1776
+ msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
+ msgstr " Огољење крајњака реда је омогућено („stripcr“ је укључено).\n"
+
-#: fetchmail.c:1819
++#: fetchmail.c:1777
+ msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
+ msgstr " Огољење крајњака реда је онемогућено („stripcr“ је искључено).\n"
+
-#: fetchmail.c:1820
++#: fetchmail.c:1779
+ msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
+ msgstr " Присиљење крајњака реда је омогућено („forcecr“ је укључено).\n"
+
-#: fetchmail.c:1822
++#: fetchmail.c:1780
+ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
+ msgstr " Присиљење крајњака реда је онемогућено („forcecr“ је искључено).\n"
+
-#: fetchmail.c:1823
++#: fetchmail.c:1782
+ msgid ""
+ " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+ msgstr ""
+ " Тумачење садржајно преносног кодирања је онемогућено („pass8bits“ је "
+ "укључено).\n"
+
-#: fetchmail.c:1825
++#: fetchmail.c:1783
+ msgid ""
+ " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+ msgstr ""
+ " Тумачење садржајно преносног кодирања је омогућено („pass8bits“ је "
+ "искључено).\n"
+
-#: fetchmail.c:1826
++#: fetchmail.c:1785
+ msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
+ msgstr " МИМЕ декодирање је омогућено („mimedecode“ је укључено).\n"
+
-#: fetchmail.c:1828
++#: fetchmail.c:1786
+ msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
+ msgstr " МИМЕ декодирање је онемогућено („mimedecode“ је искључено).\n"
+
-#: fetchmail.c:1829
++#: fetchmail.c:1788
+ msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
+ msgstr " Мировање након пропитивања је омогућено („idle“ је укључено).\n"
+
-#: fetchmail.c:1831
++#: fetchmail.c:1789
+ msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
+ msgstr " Мировање након пропитивања је онемогућено („idle“ је искључено).\n"
+
-#: fetchmail.c:1832
++#: fetchmail.c:1791
+ msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
+ msgstr ""
+ " Редови стања непразности биће одбачени (стање одбацивања је укључено)\n"
+
-#: fetchmail.c:1834
++#: fetchmail.c:1792
+ msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
+ msgstr ""
+ " Редови стања непразности биће задржани (стање одбацивања је искључено)\n"
+
-#: fetchmail.c:1835
++#: fetchmail.c:1794
+ msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
+ msgstr ""
+ " Редови испоручености биће одбачени (одбацивање испоручених је укључено)\n"
+
-#: fetchmail.c:1839
++#: fetchmail.c:1795
+ msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
+ msgstr ""
+ " Редови испоручености биће задржани (одбацивање испоручених је искључено)\n"
+
-#: fetchmail.c:1842
++#: fetchmail.c:1799
+ #, c-format
+ msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+ msgstr " Ограничење величине поруке је %d октета (--limit %d).\n"
+
-#: fetchmail.c:1844
++#: fetchmail.c:1802
+ msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+ msgstr " Нема ограничења величине поруке (--limit 0).\n"
+
-#: fetchmail.c:1847
++#: fetchmail.c:1804
+ #, c-format
+ msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+ msgstr " Интервал упозорења величине поруке је %d секунде (--warnings %d).\n"
+
-#: fetchmail.c:1850
++#: fetchmail.c:1807
+ msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+ msgstr " Величина упозорења при сваком пропитивању („--warnings“ 0).\n"
+
-#: fetchmail.c:1853
++#: fetchmail.c:1810
+ #, c-format
+ msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+ msgstr " Ограничење примљене поруке је %d (--fetchlimit %d).\n"
+
-#: fetchmail.c:1855
++#: fetchmail.c:1813
+ msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+ msgstr " Без ограничења примљене поруке (--fetchlimit 0).\n"
+
-#: fetchmail.c:1858
++#: fetchmail.c:1815
+ #, c-format
+ msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+ msgstr " Ограничење величине добавке поруке је %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+
-#: fetchmail.c:1862
++#: fetchmail.c:1818
+ msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
+ msgstr " Без ограничење величине добавке поруке (--fetchsizelimit 0).\n"
+
-#: fetchmail.c:1864
++#: fetchmail.c:1822
+ msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
+ msgstr ""
+ " Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--fastuidl“ "
+ "1).\n"
+
-#: fetchmail.c:1867
++#: fetchmail.c:1824
+ #, c-format
+ msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
+ msgstr ""
+ " Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време свака %d од %d пропитивања („--"
+ "fastuidl“ %d).\n"
+
-#: fetchmail.c:1869
++#: fetchmail.c:1827
+ msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
+ msgstr ""
+ " Обавља линеарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--"
+ "fastuidl“ 0).\n"
+
-#: fetchmail.c:1871
++#: fetchmail.c:1829
+ #, c-format
+ msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+ msgstr " Ограничење групе СМТП порука је %d.\n"
+
-#: fetchmail.c:1875
++#: fetchmail.c:1831
+ msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+ msgstr " Без ограничења групе СМТП поруке (--batchlimit 0).\n"
+
-#: fetchmail.c:1877
++#: fetchmail.c:1835
+ #, c-format
+ msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+ msgstr ""
+ " Интервал брисања између избацивања присиљених на %d (--expunge %d).\n"
+
-#: fetchmail.c:1884
++#: fetchmail.c:1837
+ msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+ msgstr " Без присилних избацивања (--expunge 0).\n"
+
-#: fetchmail.c:1889 fetchmail.c:1909
++#: fetchmail.c:1844
+ msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+ msgstr " Домени за које ће пошта бити довлачена су:"
+
-#: fetchmail.c:1894
++#: fetchmail.c:1849 fetchmail.c:1869
+ msgid " (default)"
+ msgstr " (основно)"
+
-#: fetchmail.c:1896
++#: fetchmail.c:1854
+ #, c-format
+ msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+ msgstr " Поруке ће бити прикачене на „%s“ као „BSMTP“\n"
+
-#: fetchmail.c:1903
++#: fetchmail.c:1856
+ #, c-format
+ msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+ msgstr " Поруке ће бити испоручене са „%s“.\n"
+
-#: fetchmail.c:1914
++#: fetchmail.c:1863
+ #, c-format
+ msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+ msgstr " Поруке ће бити „%cMTP“-прослеђене до:"
+
-#: fetchmail.c:1917
++#: fetchmail.c:1874
+ #, c-format
+ msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+ msgstr " Део домаћина реда „ПОШТУ ШАЉЕ“ биће „%s“\n"
+
-#: fetchmail.c:1926
++#: fetchmail.c:1877
+ #, c-format
+ msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+ msgstr ""
+ " Адреса која ће бити стављена у редове „ПРИМАЛАЦ ПРИМА“ за испоруку СМТП-у "
+ "биће „%s“\n"
+
-#: fetchmail.c:1932
++#: fetchmail.c:1886
+ msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+ msgstr " Препознати одговори блокирања спама ослушкивача су:"
+
-#: fetchmail.c:1935
++#: fetchmail.c:1892
+ msgid " Spam-blocking disabled\n"
+ msgstr " Блокирање спама је искључено\n"
+
-#: fetchmail.c:1938
++#: fetchmail.c:1895
+ #, c-format
+ msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+ msgstr " Веза сервера биће донета са „%s“.\n"
+
-#: fetchmail.c:1940
++#: fetchmail.c:1898
+ msgid " No pre-connection command.\n"
+ msgstr " Нема наредбе пре-везе.\n"
+
-#: fetchmail.c:1943
++#: fetchmail.c:1900
+ #, c-format
+ msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+ msgstr " Веза сервера биће узета са „%s“.\n"
+
-#: fetchmail.c:1946
++#: fetchmail.c:1903
+ msgid " No post-connection command.\n"
+ msgstr " Нема наредбе пост-везе.\n"
+
-#: fetchmail.c:1956
++#: fetchmail.c:1906
+ msgid " No localnames declared for this host.\n"
+ msgstr " Нема објављених локалних назива за овог домаћина.\n"
+
-#: fetchmail.c:1958
++#: fetchmail.c:1916
+ msgid " Multi-drop mode: "
+ msgstr " Режим вишеспојности: "
+
-#: fetchmail.c:1960
++#: fetchmail.c:1918
+ msgid " Single-drop mode: "
+ msgstr " Режим једноспојности: "
+
-#: fetchmail.c:1975
++#: fetchmail.c:1920
+ #, c-format
+ msgid "%d local name recognized.\n"
+ msgid_plural "%d local names recognized.\n"
+ msgstr[0] "%d локални назив је препознат.\n"
+ msgstr[1] "%d локална назива су препозната.\n"
+ msgstr[2] "%d локалних назива је препознато.\n"
+
-#: fetchmail.c:1976
++#: fetchmail.c:1935
+ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
+ msgstr " ДНС претрага за вишеспојне адресе је омогућена.\n"
+
-#: fetchmail.c:1980
++#: fetchmail.c:1936
+ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
+ msgstr " ДНС претрага за вишеспојне адресе је онемогућена.\n"
+
-#: fetchmail.c:1982
++#: fetchmail.c:1940
+ msgid ""
+ " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+ msgstr " Алијаси сервера биће упоређени ИП адресом са вишеспојним адресама.\n"
+
-#: fetchmail.c:1985
++#: fetchmail.c:1942
+ msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
+ msgstr " Алијаси сервера биће упоређени називом са вишеспојним адресама.\n"
+
-#: fetchmail.c:1988
++#: fetchmail.c:1945
+ msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+ msgstr " Усмеривање адресе коверте је онемогућено\n"
+
-#: fetchmail.c:1991
++#: fetchmail.c:1948
+ #, c-format
+ msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+ msgstr " Заглавље коверте је претпостављено да је: %s\n"
+
-#: fetchmail.c:1994
++#: fetchmail.c:1951
+ #, c-format
+ msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
+ msgstr " Број заглавља ковери кој ће бити прескочени: %d\n"
+
-#: fetchmail.c:1997
++#: fetchmail.c:1954
+ #, c-format
+ msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+ msgstr " Префикс „%s“ ће бити уклоњен из иб-а корисника\n"
+
-#: fetchmail.c:2002
++#: fetchmail.c:1957
+ msgid " No prefix stripping\n"
+ msgstr " Нема огољавања префикса\n"
+
-#: fetchmail.c:2010
++#: fetchmail.c:1962
+ msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+ msgstr " Унапред објављени алијаси сервера поште:"
+
-#: fetchmail.c:2020
++#: fetchmail.c:1970
+ msgid " Local domains:"
+ msgstr " Локални домени:"
+
-#: fetchmail.c:2022
++#: fetchmail.c:1980
+ #, c-format
+ msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+ msgstr " Веза мора бити кроз сучеље „%s“.\n"
+
-#: fetchmail.c:2024
++#: fetchmail.c:1982
+ msgid " No interface requirement specified.\n"
+ msgstr " Нису наведене потрепштине сучеља.\n"
+
-#: fetchmail.c:2026
++#: fetchmail.c:1984
+ #, c-format
+ msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+ msgstr " Петља пропитивања ће пратити „%s“.\n"
+
-#: fetchmail.c:2030
++#: fetchmail.c:1986
+ msgid " No monitor interface specified.\n"
+ msgstr " Није наведено сучеље праћења.\n"
+
-#: fetchmail.c:2032
++#: fetchmail.c:1990
+ #, c-format
+ msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+ msgstr " Везе сервера биће направљене путем прикључка „%s“ (--plugin %s).\n"
+
-#: fetchmail.c:2034
++#: fetchmail.c:1992
+ msgid " No plugin command specified.\n"
+ msgstr " Није наведена наредба прикључка.\n"
+
-#: fetchmail.c:2036
++#: fetchmail.c:1994
+ #, c-format
+ msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+ msgstr ""
+ " Везе ослушкивача биће направљене путем откључка „%s“ (--plugout %s).\n"
+
-#: fetchmail.c:2043
++#: fetchmail.c:1996
+ msgid " No plugout command specified.\n"
+ msgstr " Није наведена наредба откључка.\n"
+
-#: fetchmail.c:2046
++#: fetchmail.c:2003
+ msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+ msgstr " Ниједан УИБ није сачуван са овог домаћина.\n"
+
-#: fetchmail.c:2052
++#: fetchmail.c:2006
+ #, c-format
+ msgid " %d UIDs saved.\n"
+ msgstr " %d УИБ-а сачуван.\n"
+
-#: fetchmail.c:2054
++#: fetchmail.c:2012
+ msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+ msgstr " Подаци праћења пропитивања биће додати заглављу „Примљене“.\n"
+
-#: fetchmail.c:2059
++#: fetchmail.c:2014
+ msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+ msgstr ""
+ " Никакви подаци праћења пропитивања неће бити додати заглављу „Примљене“.\n"
+
-#: fetchmail.c:2062
++#: fetchmail.c:2019
+ msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
+ msgstr " Поруке са лошим заглављима биће одбачене.\n"
+
-#: fetchmail.c:2067
++#: fetchmail.c:2022
+ msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
+ msgstr " Поруке са лошим заглављима биће прослеђене.\n"
+
-#: getpass.c:71
-msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
-msgstr "ГРЕШКА: нема подршке за „getpassword()“ рутину\n"
-
-#: getpass.c:193
++#: fetchmail.c:2027
+ #, c-format
+ msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+ msgstr " Својства проласка кроз „%s“.\n"
+
+ #: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30
+ #, c-format
+ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
+ msgstr "Не могу да изменим маску сигнала: %s"
+
+ #: fm_realpath.c:35
+ msgid ""
+ "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+ "realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+ msgstr ""
+ "Ваш оперативни систем нити дефинише „PATH_MAX“ нити ће прихватити стварну "
+ "путању (f, NULL). Прекидам.\n"
+
-#: gssapi.c:53
++#: getpass.c:128
+ msgid ""
+ "\n"
+ "Caught SIGINT... bailing out.\n"
+ msgstr ""
+ "\n"
+ "Ухватих „SIGINT...“ извлачим се.\n"
+
-#: gssapi.c:56
++#: gssapi.c:51
+ #, c-format
+ msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
+ msgstr "„GSSAPI“ грешка у „gss_display_status“ позвана из <%s>\n"
+
-#: gssapi.c:91
++#: gssapi.c:54
+ #, c-format
+ msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
+ msgstr "„GSSAPI“ грешка „%s“: %.*s\n"
+
-#: gssapi.c:96
++#: gssapi.c:89
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+ msgstr "Не могу да добавим назив услуге за [%s]\n"
+
-#: gssapi.c:123
++#: gssapi.c:94
+ #, c-format
+ msgid "Using service name [%s]\n"
+ msgstr "Користим назив услуге [%s]\n"
+
-#: gssapi.c:124
++#: gssapi.c:121
+ msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
+ msgstr ""
+ "Нисам нашао одговарајуће „GSSAPI“ креденцијале. Прескачем „GSSAPI“ "
+ "потврђивање идентитета.\n"
+
-#: gssapi.c:160
++#: gssapi.c:122
+ msgid ""
+ "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+ msgstr ""
+ "Ако желите да користите „GSSAPI“, прво су вам потребна пуномоћства, по "
+ "могућству од „kinit“-а.\n"
+
-#: gssapi.c:170
++#: gssapi.c:158
+ #, c-format
+ msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
+ msgstr "Примих лош изазов за „%s GSSAPI“!\n"
+
-#: gssapi.c:201
++#: gssapi.c:168
+ msgid "Sending credentials\n"
+ msgstr "Шаљем уверења\n"
+
-#: gssapi.c:243
++#: gssapi.c:199
+ msgid "Error exchanging credentials\n"
+ msgstr "Грешка размене уверења\n"
+
-#: gssapi.c:248
++#: gssapi.c:241
+ msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+ msgstr "Не могу да одмотам податке нивоа безбедности\n"
+
-#: gssapi.c:252
++#: gssapi.c:246
+ msgid "Credential exchange complete\n"
+ msgstr "Размена уверења је завршена\n"
+
-#: gssapi.c:261
++#: gssapi.c:250
+ msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+ msgstr "Сервер захтева целовитост и/или приватност\n"
+
-#: gssapi.c:265
++#: gssapi.c:259
+ #, c-format
+ msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+ msgstr "Неодмотане заставице нивоа безбедности: %s%s%s\n"
+
-#: gssapi.c:274
++#: gssapi.c:263
+ #, c-format
+ msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+ msgstr "Највећа величина „GSS“ скупине је %ld\n"
+
-#: gssapi.c:283
++#: gssapi.c:272
+ msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
+ msgstr "„GSSAPI“ корисничко име је предуго за статичку међумеморију.\n"
+
-#: gssapi.c:287
++#: gssapi.c:281
+ msgid "Error creating security level request\n"
+ msgstr "Грешка стварања захтева нивоа безбедности\n"
+
-#: gssapi.c:298
++#: gssapi.c:285
+ #, c-format
+ msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
+ msgstr ""
+ "„GSSAPI“ пошаљи_скупину је превелико (%lu) приликом слања корисничког "
+ "имена.\n"
+
-#: gssapi.c:302
++#: gssapi.c:296
+ msgid "Releasing GSS credentials\n"
+ msgstr "Отпуштам „GSS“ уверења\n"
+
-#: idle.c:61
-#, c-format
-msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
-msgstr "добавпошта: нит ће заспати за %d сек.\n"
-
-#: imap.c:75
++#: gssapi.c:300
+ msgid "Error releasing credentials\n"
+ msgstr "Грешка отпуштања уверења\n"
+
-#: imap.c:97
++#: imap.c:73
+ #, c-format
+ msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
+ msgstr "Примих „BYEд одговор са ИМАП сервера: %s\n"
+
-#: imap.c:144
++#: imap.c:95
+ #, c-format
+ msgid "bogus message count in \"%s\"!"
+ msgstr "нетачан број порука у „%s“!"
+
-#: imap.c:476 pop3.c:474
++#: imap.c:142
+ #, c-format
+ msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
+ msgstr "нетачан „EXPUNGE“ број у „%s“!"
+
+ #: imap.c:355
+ msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+ msgstr "Протокол је препознат као ИМАП4 рев 1\n"
+
+ #: imap.c:361
+ msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+ msgstr "Протокол је препознат као ИМАП4 рев 0\n"
+
+ #: imap.c:368
+ msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+ msgstr "Протокол је препознат као ИМАП2 или „IMAP2BIS“\n"
+
+ #: imap.c:385
+ msgid "will idle after poll\n"
+ msgstr "мироваће након пропитивања\n"
+
-#: imap.c:482 pop3.c:480
++#: imap.c:476 pop3.c:471
+ #, c-format
+ msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
+ msgstr "%s: надоградња на ТЛС је успела.\n"
+
-#: imap.c:627 pop3.c:560
++#: imap.c:482 pop3.c:477
+ #, c-format
+ msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
+ msgstr "%s: надоградња на ТЛС није успела.\n"
+
+ #: imap.c:487
+ #, c-format
+ msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
+ msgstr "%s: пригодна надоградња на ТЛС није успела, покушавам да наставим\n"
+
+ #: imap.c:502
+ #, c-format
+ msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
+ msgstr ""
+ "%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STARTTLS“ али је дато „sslproto ''“.\n"
+
+ #: imap.c:607
+ msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+ msgstr "Затражена „OTP“ могућност није преведена у добавпошти\n"
+
-#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
++#: imap.c:627 pop3.c:557
+ msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+ msgstr "Затражена „NTLM“ могућност није преведена у добавпошти\n"
+
+ #: imap.c:691
+ #, c-format
+ msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
+ msgstr "избацивање поште се не поклапа (стварна %d != очекивана %d)\n"
+
+ #: imap.c:818
+ #, c-format
+ msgid "%lu is unseen\n"
+ msgstr "%lu није виђено\n"
+
-#: imap.c:994 pop3.c:852
++#: imap.c:868 pop3.c:828 pop3.c:840 pop3.c:1085 pop3.c:1092
+ #, c-format
+ msgid "%u is unseen\n"
+ msgstr "%u није виђено\n"
+
+ #: imap.c:903 imap.c:962
+ msgid "re-poll failed\n"
+ msgstr "поновно пропитивање није успело\n"
+
+ #: imap.c:911 imap.c:967
+ #, c-format
+ msgid "%d message waiting after re-poll\n"
+ msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
+ msgstr[0] "%d порука чека након поновног пропитивања\n"
+ msgstr[1] "%d поруке чекају након поновног пропитивања\n"
+ msgstr[2] "%d порука чека након поновног пропитивања\n"
+
+ #: imap.c:928
+ msgid "mailbox selection failed\n"
+ msgstr "избор поштанског сандучета није успео\n"
+
+ #: imap.c:932
+ #, c-format
+ msgid "%d message waiting after first poll\n"
+ msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
+ msgstr[0] "%d порука чека након првог пропитивања\n"
+ msgstr[1] "%d поруке чекају након првог пропитивања\n"
+ msgstr[2] "%d порука чека након првог пропитивања\n"
+
+ #: imap.c:946
+ msgid "expunge failed\n"
+ msgstr "избацивање није успело\n"
+
+ #: imap.c:950
+ #, c-format
+ msgid "%d message waiting after expunge\n"
+ msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
+ msgstr[0] "%d порука чека након избацивања\n"
+ msgstr[1] "%d поруке чекају након избацивања\n"
+ msgstr[2] "%d порука чека након избацивања\n"
+
+ #: imap.c:989
+ msgid "search for unseen messages failed\n"
+ msgstr "претрага за невиђеним порукама није успела\n"
+
-#: interface.c:256
++#: imap.c:994 pop3.c:849
+ #, c-format
+ msgid "%u is first unseen\n"
+ msgstr "%u је прва невиђена\n"
+
+ #: imap.c:1078
+ msgid ""
+ "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+ msgstr ""
+ "Упозорење: занемарујем нетачне податке за величине порука које је вратио "
+ "сервер.\n"
+
+ #: imap.c:1177 imap.c:1184
+ #, c-format
+ msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
+ msgstr "Неисправан „FETCH“ одговор: %s.\n"
+
-#: interface.c:396
++#: interface.c:248
+ msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+ msgstr ""
+ "Не могу да отворим „kvm“ сучеље. Уверите се да је добавпошта „SGID kmem“."
+
-#: interface.c:418
++#: interface.c:372
+ #, c-format
+ msgid "Unable to parse interface name from %s"
+ msgstr "Не могу да обрадим назив сучеља са „%s“"
+
-#: interface.c:424
++#: interface.c:394
+ msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+ msgstr "get_ifinfo: „sysctl“ („iflist“ процена) није успело"
+
-#: interface.c:430
++#: interface.c:400
+ msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+ msgstr "get_ifinfo: додела меморије није успела"
+
-#: interface.c:448
++#: interface.c:406
+ msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+ msgstr "get_ifinfo: „sysctl“ („iflist“) није успело"
+
-#: interface.c:480
++#: interface.c:424
+ #, c-format
+ msgid "Routing message version %d not understood."
+ msgstr "Нисам разумео усмеривање поруке издање %d."
+
-#: interface.c:538
++#: interface.c:456
+ #, c-format
+ msgid "No interface found with name %s"
+ msgstr "Нисам нашао сучеље са називом „%s“"
+
-#: interface.c:590
++#: interface.c:514
+ #, c-format
+ msgid "No IP address found for %s"
+ msgstr "Нисам нашао ИП адресу „%s“"
+
-#: interface.c:606
++#: interface.c:566
+ msgid "missing IP interface address\n"
+ msgstr "недостаје адреса ИП сучеља\n"
+
-#: interface.c:612
++#: interface.c:582
+ msgid "invalid IP interface address\n"
+ msgstr "неисправна адреса ИП сучеља\n"
+
-#: interface.c:651
++#: interface.c:588
+ msgid "invalid IP interface mask\n"
+ msgstr "неисправна маска ИП сучеља\n"
+
-#: interface.c:666
++#: interface.c:627
+ #, c-format
+ msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+ msgstr "активност на „%s“ –примећена– као %d\n"
+
-#: interface.c:685
++#: interface.c:642
+ #, c-format
+ msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+ msgstr "прескачем пропитивање „%s“, „%s“ је пао\n"
+
-#: interface.c:697
++#: interface.c:661
+ #, c-format
+ msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+ msgstr "прескачем пропитивање „%s“, без „%s“ ИП адресе\n"
+
-#: interface.c:723
++#: interface.c:673
+ #, c-format
+ msgid "activity on %s checked as %d\n"
+ msgstr "активност на „%s“ је проверена као %d\n"
+
-#: interface.c:730
++#: interface.c:699
+ #, c-format
+ msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+ msgstr "прескачем пропитивање „%s“, „%s“ је неактивно\n"
+
-#: kerberos.c:74
++#: interface.c:706
+ #, c-format
+ msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+ msgstr "активност на „%s“ беше %d, је %d\n"
+
-#: kerberos.c:137
++#: kerberos.c:72
+ msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+ msgstr "не могу да декодирам почетни „BASE64“ изазов\n"
+
-#: kerberos.c:145
++#: kerberos.c:135
+ #, c-format
+ msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+ msgstr "главник „%s“ у купону се не поклапа са „-u %s“\n"
+
-#: kerberos.c:211
++#: kerberos.c:143
+ #, c-format
+ msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+ msgstr "не-ништаван примерак (%s) може изазвати чудно понашање\n"
+
-#: kerberos.c:218
++#: kerberos.c:209
+ msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+ msgstr "не могу да декодирам „BASE64“ спреман одговор\n"
+
-#: lock.c:87
++#: kerberos.c:216
+ msgid "challenge mismatch\n"
+ msgstr "изазов се не поклапа\n"
+
-#: lock.c:98
++#: lock.c:79
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
+ msgstr "добавпошта: грешка читања датотеке закључавања „%s“: %s\n"
+
-#: lock.c:122
++#: lock.c:90
+ msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+ msgstr "добавпошта: уклањам устајалу датотеку закључавања\n"
+
-#: lock.c:169
++#: lock.c:114
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
+ msgstr "добавпошта: грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s\n"
+
-#: odmr.c:67
++#: lock.c:161
+ msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+ msgstr "добавпошта: стварање закључавања није успело.\n"
+
+ #: netrc.c:220
+ #, c-format
+ msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+ msgstr "%s:%d: упозорење: нађох „%s“ пре било каквих назива домаћина\n"
+
+ #: netrc.c:258
+ #, c-format
+ msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+ msgstr "%s:%d: упозорење: непозната скупина „%s“\n"
+
+ #: ntlmsubr.c:35
+ msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
+ msgstr "Упозорење: примих лош изазов у „AUTH(ENTICATE) NTLM“!\n"
+
+ #: ntlmsubr.c:84
+ msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
+ msgstr "„NTLM“ изазов садржи неисправне податке.\n"
+
-#: odmr.c:105
++#: odmr.c:58
+ #, c-format
+ msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+ msgstr "„%s“ СМТП ослушкивач не подржава „ATRN“\n"
+
-#: odmr.c:110
++#: odmr.c:96
+ msgid "Turnaround now...\n"
+ msgstr "Заокрећем сада...\n"
+
-#: odmr.c:114
++#: odmr.c:101
+ msgid "ATRN request refused.\n"
+ msgstr "„ATRN“ захтев је одбијен.\n"
+
-#: odmr.c:119
++#: odmr.c:105
+ msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+ msgstr "Не могу сада да обрадим „ATRN“ захтев\n"
+
-#: odmr.c:123
++#: odmr.c:110
+ msgid "You have no mail.\n"
+ msgstr "Немате поште.\n"
+
-#: odmr.c:127
++#: odmr.c:114
+ msgid "Command not implemented\n"
+ msgstr "Наредба није примењена\n"
+
-#: odmr.c:132
++#: odmr.c:118
+ msgid "Authentication required.\n"
+ msgstr "Потребно је потврђивање идентитета.\n"
+
-#: odmr.c:192
++#: odmr.c:123
+ #, c-format
+ msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
+ msgstr "Непозната „ODMR“ грешка „%s“\n"
+
-#: odmr.c:245
++#: odmr.c:183
+ msgid "receiving message data\n"
+ msgstr "примам податке поруке\n"
+
-#: odmr.c:249
++#: odmr.c:236
+ msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+ msgstr "Опција „--keep“ није подржана са „ODMR“\n"
+
-#: odmr.c:253
++#: odmr.c:240
+ msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+ msgstr "Опција „--flush“ није подржана са „ODMR“\n"
+
-#: odmr.c:257
++#: odmr.c:244
+ msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
+ msgstr "Опција „--folder“ није подржана са „ODMR“\n"
+
-#: opie.c:43
++#: odmr.c:248
+ msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+ msgstr "Опција „--check“ није подржана са „ODMR“\n"
+
-#: opie.c:57
++#: opie.c:41
+ msgid "server recv fatal\n"
+ msgstr "„recv“ сервера је кобно\n"
+
-#: opie.c:65 pop3.c:587
++#: opie.c:55
+ msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+ msgstr "Не могу да декодирам „OTP“ изазов\n"
+
-#: options.c:179 options.c:223
++#: opie.c:63 pop3.c:584
+ msgid "Secret pass phrase: "
+ msgstr "Тајна пропусна реч: "
+
-#: options.c:188
++#: options.c:174
+ #, c-format
+ msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+ msgstr "Ниска „%s“ није исправна ниска броја.\n"
+
-#: options.c:189
++#: options.c:183
+ #, c-format
+ msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+ msgstr "Вредност ниске „%s“ је %s од %d.\n"
+
-#: options.c:189
++#: options.c:184
+ msgid "smaller"
+ msgstr "мања"
+
-#: options.c:337
++#: options.c:184
+ msgid "larger"
+ msgstr "већа"
+
-#: options.c:378
++#: options.c:297
+ #, c-format
+ msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
+ msgstr "Неисправна политика лошег заглавља „%s“ је наведена.\n"
+
-#: options.c:425
++#: options.c:338
+ #, c-format
+ msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+ msgstr "Неисправан протокол „%s“ је наведен.\n"
+
-#: options.c:641
++#: options.c:385
+ #, c-format
+ msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+ msgstr "Неисправно потврђивање идентитета „%s“ је наведено.\n"
+
-#: options.c:642
++#: options.c:601
+ msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
+ msgstr "употреба: fetchmail [опције] [сервер ...]\n"
+
-#: options.c:643
++#: options.c:602
+ msgid " Options are as follows:\n"
+ msgstr " Опције су као што следи:\n"
+
-#: options.c:644
++#: options.c:603
+ msgid " -?, --help display this option help\n"
+ msgstr " -?, --help приказује ову помоћ\n"
+
-#: options.c:646
++#: options.c:604
+ msgid " -V, --version display version info\n"
+ msgstr " -V, --version приказује податке издања\n"
+
-#: options.c:647
++#: options.c:606
+ msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
+ msgstr " -c, --check проверава има ли порука без довлачења\n"
+
-#: options.c:648
++#: options.c:607
+ msgid " -s, --silent work silently\n"
+ msgstr " -s, --silent ради тихо\n"
+
-#: options.c:649
++#: options.c:608
+ msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
+ msgstr " -v, --verbose ради бучно (излаз дијагностике)\n"
+
-#: options.c:650
++#: options.c:609
+ msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
+ msgstr " -d, --daemon ради као демон једном у „n“ секунде\n"
+
-#: options.c:651
++#: options.c:610
+ msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
+ msgstr " -N, --nodetach не откачиње процес демона\n"
+
-#: options.c:652
++#: options.c:611
+ msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
+ msgstr " -q, --quit убија процес демона\n"
+
-#: options.c:653
++#: options.c:612
+ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
+ msgstr " -L, --logfile наводи назив датотеке дневника\n"
+
-#: options.c:654
++#: options.c:613
+ msgid ""
+ " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+ "daemon\n"
+ msgstr ""
+ " --syslog користи „syslog(3)“ за већину порука када ради као "
+ "демон\n"
+
-#: options.c:655
++#: options.c:614
+ msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
+ msgstr " --nosyslog искључује коришћење „syslog(3)“\n"
+
-#: options.c:656
++#: options.c:615
+ msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+ msgstr ""
+ " --invisible не записује „Примљене“ и омогућује ометање "
+ "домаћина\n"
+
-#: options.c:657
++#: options.c:616
+ msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+ msgstr ""
+ " -f, --fetchmailrc наводи заменску контролну датотеку покретања\n"
+
-#: options.c:658
++#: options.c:617
+ msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
+ msgstr " -i, --idfile наводи заменску датотеку УЈИБ-а\n"
+
-#: options.c:659
++#: options.c:618
+ msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
+ msgstr " --pidfile наводи заменску ПИБ (закључавања) датотеку\n"
+
-#: options.c:660
++#: options.c:619
+ msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
+ msgstr " --postmaster наводи примаоца последњег избора\n"
+
-#: options.c:661
++#: options.c:620
+ msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
+ msgstr ""
+ " --nobounce преусмерава одбијања од корисника управнику "
+ "поште.\n"
+
-#: options.c:662
++#: options.c:621
+ msgid ""
+ " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+ msgstr " --nosoftbounce брише трајно неиспоручиве поруке.\n"
+
-#: options.c:664
++#: options.c:622
+ msgid ""
+ " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+ "(default).\n"
+ msgstr ""
+ " --softbounce задржава неиспоручиве поруке на серверу трајно "
+ "(основно).\n"
+
-#: options.c:665
++#: options.c:624
+ msgid " -I, --interface interface required specification\n"
+ msgstr " -I, --interface сучељем захтевана одредба\n"
+
-#: options.c:668
++#: options.c:625
+ msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
+ msgstr " -M, --monitor прати сучеље за активношћу\n"
+
-#: options.c:669
++#: options.c:628
+ msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
+ msgstr " --ssl омогућује ссл шифровану сесију\n"
+
-#: options.c:670
++#: options.c:629
+ msgid " --sslkey ssl private key file\n"
+ msgstr " --sslkey датотека ссл личног кључа\n"
+
-#: options.c:671
++#: options.c:630
+ msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
+ msgstr " --sslcert уверење ссл клијента\n"
+
-#: options.c:672
++#: options.c:631
+ msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
+ msgstr ""
+ " --sslcertck обавља изричиту проверу уверења сервера "
+ "(препоручено)\n"
+
-#: options.c:673
++#: options.c:632
+ msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
+ msgstr ""
+ " --nosslcertck прескаче изричиту проверу уверења сервера "
+ "(небезбедно)\n"
+
-#: options.c:674
++#: options.c:633
+ msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
+ msgstr ""
+ " --sslcertfile путања до датотеке поверљивог издавача уверења ссл "
+ "уверења\n"
+
-#: options.c:675
++#: options.c:634
+ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
+ msgstr ""
+ " --sslcertpath путања до директоријума поверљивог издавача "
+ "уверења ссл уверења\n"
+
-#: options.c:676
++#: options.c:635
+ msgid ""
+ " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+ msgstr ""
+ " --sslcommonname очекује овај „CommonName“ са сервера "
+ "(обесхрабрујуће)\n"
+
-#: options.c:677
++#: options.c:636
+ msgid ""
+ " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+ "cert.\n"
+ msgstr ""
+ " --sslfingerprint отисак који мора одговарати оном из уверења "
+ "сервера.\n"
+
-#: options.c:679
++#: options.c:637
+ msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
+ msgstr " --sslproto присиљава ссл протокол (видите упутство)\n"
+
-#: options.c:680
++#: options.c:639
+ msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
+ msgstr " --plugin наводи спољну наредбу за отварање везе\n"
+
-#: options.c:681
++#: options.c:640
+ msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
+ msgstr ""
+ " --plugout наводи спољну наредбу за отварање смтп везе\n"
+
-#: options.c:684
++#: options.c:641
+ msgid ""
+ " --bad-header {reject|accept}\n"
+ " specify policy for handling messages with bad headers\n"
+ msgstr ""
+ " --bad-header {одбаци|прихвати}\n"
+ " наводи политику за рад са порукама са лошим "
+ "заглављима\n"
+
-#: options.c:685
++#: options.c:644
+ msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
+ msgstr ""
+ " -p, --proto[кол] наводи протокол добављања (видите страницу "
+ "упутства)\n"
+
-#: options.c:686
++#: options.c:645
+ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+ msgstr ""
+ " -U, --uidl присиљава коришћење УЈИБЛ-ова (само „pop3“)\n"
+
-#: options.c:687
++#: options.c:646
+ msgid ""
+ " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+ msgstr ""
+ " --idle говори ИМАП серверу да пошаље обавести о новим "
+ "порукама\n"
+
-#: options.c:688
++#: options.c:647
+ msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
+ msgstr ""
+ " --port „TCP“ прикључник за повезивање (застарело, "
+ "користите „--service“)\n"
+
-#: options.c:689
++#: options.c:648
+ msgid ""
+ " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+ msgstr ""
+ " -P, --service „TCP“ услуга за повезивање (може бити бројевни "
+ "„TCP“ прикључник)\n"
+
-#: options.c:690
++#: options.c:649
+ msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
+ msgstr ""
+ " --auth врста потврђивања идентитета (видите упутство)\n"
+
-#: options.c:691
++#: options.c:650
+ msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+ msgstr " -t, --timeout време истека неодговарања сервера\n"
+
-#: options.c:692
++#: options.c:651
+ msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
+ msgstr " -E, --envelope заглавље адресе коверте\n"
+
-#: options.c:693
++#: options.c:652
+ msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
+ msgstr ""
+ " -Q, --qvirtual префикс за уклањање из иб-а месног корисника\n"
+
-#: options.c:694
++#: options.c:653
+ msgid " --principal mail service principal\n"
+ msgstr " --principal главник услуге поште\n"
+
-#: options.c:696
++#: options.c:654
+ msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
+ msgstr ""
+ " --tracepolls додаје податке праћења пропитивања у заглавље "
+ "„Примљене“\n"
+
-#: options.c:697
++#: options.c:656
+ msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
+ msgstr " -u, --user[име] наводи пријаву корисника на серверу\n"
+
-#: options.c:698
++#: options.c:657
+ msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
+ msgstr " -a, --[fetch]all добавља старе и нове поруке\n"
+
-#: options.c:699
++#: options.c:658
+ msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
+ msgstr " -K, --nokeep брише нове поруке након добављања\n"
+
-#: options.c:700
++#: options.c:659
+ msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
+ msgstr " -k, --keep чува нове поруке након добављања\n"
+
-#: options.c:701
++#: options.c:660
+ msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
+ msgstr " -F, --flush брише старе поруке са сервера\n"
+
-#: options.c:702
++#: options.c:661
+ msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
+ msgstr " --limitflush брише превелике поруке\n"
+
-#: options.c:703
++#: options.c:662
+ msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
+ msgstr " -n, --norewrite не пише поново адресе заглавља\n"
+
-#: options.c:704
++#: options.c:663
+ msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
+ msgstr " -l, --limit не довлачи поруке преко дате величине\n"
+
-#: options.c:706
++#: options.c:664
+ msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
+ msgstr " -w, --warnings време између обавештења упозорења поште\n"
+
-#: options.c:707
++#: options.c:666
+ msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
+ msgstr " -S, --smtphost поставља домаћина СМТП прослеђивања\n"
+
-#: options.c:708
++#: options.c:667
+ msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
+ msgstr " --fetchdomains довлачи пошту за наведене домене\n"
+
-#: options.c:709
++#: options.c:668
+ msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+ msgstr " -D, --smtpaddress поставља домен СМТП испоруке за коришћење\n"
+
-#: options.c:710
++#: options.c:669
+ msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
+ msgstr " --smtpname поставља пун СМТП назив „korisnik@domen“\n"
+
-#: options.c:711
++#: options.c:670
+ msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
+ msgstr " -Z, --antispam, поставља вредности одговора антиспама\n"
+
-#: options.c:712
++#: options.c:671
+ msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
+ msgstr " -b, --batchlimit поставља ограничење групе за СМТП везе\n"
+
-#: options.c:713
++#: options.c:672
+ msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
+ msgstr ""
+ " -B, --fetchlimit поставља ограничење добављања за везе сервера\n"
+
-#: options.c:714
++#: options.c:673
+ msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
+ msgstr ""
+ " --fetchsizelimit поставља ограничење величине поруке добављања\n"
+
-#: options.c:715
++#: options.c:674
+ msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
+ msgstr " --fastuidl обавља бинарну претрагу за УЈИБЛ-ове\n"
+
-#: options.c:716
++#: options.c:675
+ msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+ msgstr " -e, --expunge поставља највише брисања између избацивања\n"
+
-#: options.c:717
++#: options.c:676
+ msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
+ msgstr " -m, --mda поставља „MDA“ за коришћење прослеђивања\n"
+
-#: options.c:718
++#: options.c:677
+ msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
+ msgstr " --bsmtp поставља излазну „BSMTP“ датотеку\n"
+
-#: options.c:719
++#: options.c:678
+ msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+ msgstr " --lmtp користи ЛМТП (RFC2033) за испоручивање\n"
+
-#: options.c:720
++#: options.c:679
+ msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
+ msgstr " -r, --folder наводи назив удаљене фасцикле\n"
+
-#: pop2.c:67
++#: options.c:680
+ msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+ msgstr ""
+ " --showdots приказује тачке напредовања чак и у датотекама "
+ "дневника\n"
+
-#: pop2.c:73
++#: pop2.c:63
+ msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
+ msgstr "„POP2“ не подржава „STLS“. Одустајем.\n"
+
-#: pop3.c:330
++#: pop2.c:69
+ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
+ msgstr "„POP2“ подржава само потврђивање идентитета лозинком. Одустајем.\n"
+
-#: pop3.c:414
++#: pop3.c:327
+ msgid ""
+ "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+ msgstr ""
+ "Упозорење: Нађох „Maillennium POP3“, користећи наредбу „RETR“ уместо „TOP“.\n"
+
-#: pop3.c:415
++#: pop3.c:411
+ msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
+ msgstr "„TLS“ је ибавезно за ову сесију, али је сервер одбио наредбу „CAPA“.\n"
+
-#: pop3.c:492
++#: pop3.c:412
+ msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
+ msgstr "Наредба „CAPA“ је свакако неопходна за „TLS“.\n"
+
-#: pop3.c:498
++#: pop3.c:489
+ #, c-format
+ msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
+ msgstr "%s: пригодна надоградња на ТЛС није успела, покушавам да наставим.\n"
+
-#: pop3.c:623
++#: pop3.c:495
+ #, c-format
+ msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
+ msgstr "%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STLS“, али је дато „sslproto ''“.\n"
+
-#: pop3.c:637
++#: pop3.c:620
+ msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
+ msgstr ""
+ "Понестало нам је допуштених потврђивача идентитета и не можемо наставити.\n"
+
-#: pop3.c:646
++#: pop3.c:634
+ msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+ msgstr "Затражену „APOP“ временску ознаку нисам нашао у поздраву\n"
+
-#: pop3.c:662
++#: pop3.c:643
+ msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+ msgstr "Садржајна грешка временске ознаке у поздраву\n"
+
-#: pop3.c:686
++#: pop3.c:659
+ msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
+ msgstr "Неисправна „APOP“ временска ознака.\n"
+
-#: pop3.c:707
++#: pop3.c:683
+ msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+ msgstr "Неодређен захтев протокола у „POP3_auth“\n"
+
-#: pop3.c:770
++#: pop3.c:704
+ msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+ msgstr "закључавање је заузето! Да ли је активна још нека сесија?\n"
+
-#: pop3.c:793
++#: pop3.c:767
+ msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
+ msgstr "Не могу да обрадим „UIDL“ одговор са узводног сервера.\n"
+
-#: pop3.c:822
++#: pop3.c:790
+ msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
+ msgstr "Сервер је одговорио са УИБ-ом за погрешну поруку.\n"
+
-#: pop3.c:934
++#: pop3.c:819
+ #, c-format
+ msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
+ msgstr "иб=%s (бр.=%u) је обрисан, али је још увек присутан!\n"
+
-#: pop3.c:1032
++#: pop3.c:931
+ msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+ msgstr "Поруке су убачене на списак на серверу. Не могу да радим са тиме.\n"
+
-#: pop3.c:1048
++#: pop3.c:1029
+ msgid "protocol error\n"
+ msgstr "Грешка протокола\n"
+
-#: pop3.c:1079
++#: pop3.c:1045
+ msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+ msgstr "грешка протокола приликом довлачења УЈИБЛ-ова\n"
+
-#: pop3.c:1389
++#: pop3.c:1076
+ #, c-format
+ msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+ msgstr "иб=%s (бр.=%d) је обрисан, али је још увек присутан!\n"
+
-#: rcfile_y.y:130
++#: pop3.c:1386
+ msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
+ msgstr "Опција „--folder“ није подржана са „POP3“\n"
+
-#: rcfile_y.y:173
++#: rcfile_y.y:119
+ msgid "server option after user options"
+ msgstr "опција сервера након опција корисника"
+
-#: rcfile_y.y:217
++#: rcfile_y.y:162
+ msgid "SDPS not enabled."
+ msgstr "„SDPS“ није омогућено."
+
-#: rcfile_y.y:225
++#: rcfile_y.y:206
+ msgid ""
+ "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+ "FreeBSD\n"
+ msgstr ""
+ "добавпошта: опција сучеља је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-"
+ "у\n"
+
-#: rcfile_y.y:339
++#: rcfile_y.y:214
+ msgid ""
+ "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+ "FreeBSD\n"
+ msgstr ""
+ "добавпошта: опција праћења је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-"
+ "у\n"
+
-#: rcfile_y.y:391
++#: rcfile_y.y:328
+ msgid "SSL is not enabled"
+ msgstr "„SSL“ није омогућено"
+
-#: rcfile_y.y:429
++#: rcfile_y.y:380
+ msgid "end of input"
+ msgstr "крај улаза"
+
-#: rcfile_y.y:439
++#: rcfile_y.y:417
+ #, c-format
+ msgid "File %s must be a regular file.\n"
+ msgstr "датотека „%s“ мора бити обична датотека.\n"
+
-#: rcfile_y.y:451
++#: rcfile_y.y:423
+ #, c-format
+ msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
+ msgstr "Датотека „%s“ треба да има не више од „-rwx------“ (0700) овлашћења.\n"
+
-#: report.c:67
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Непозната грешка система"
-
-#: report.c:92
++#: rcfile_y.y:430
+ #, c-format
+ msgid "File %s must be owned by you.\n"
+ msgstr "Датотека „%s“ треба да буде у вашем власништву.\n"
+
-#: rpa.c:118
++#: report.c:58
+ #, c-format
+ msgid "%s (log message incomplete)\n"
+ msgstr "„%s“ (порука дневника није потпуна)\n"
+
+ #: rfc822.c:83
+ #, c-format
+ msgid "About to rewrite %s...\n"
+ msgstr "Преписаћу „%s“...\n"
+
+ #: rfc822.c:221
+ #, c-format
+ msgid "...rewritten version is %s.\n"
+ msgstr "...преписано издање је „%s“.\n"
+
-#: rpa.c:119
++#: rpa.c:116
+ msgid "Success"
+ msgstr "Успешно"
+
-#: rpa.c:120
++#: rpa.c:117
+ msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+ msgstr "Ограничени корисник (нешто је погрешно са налогом)"
+
-#: rpa.c:121
++#: rpa.c:118
+ msgid "Invalid userid or passphrase"
+ msgstr "Неисправан иб корисника или пропусна реч"
+
-#: rpa.c:174
++#: rpa.c:119
+ msgid "Deity error"
+ msgstr "Грешка божанства"
+
-#: rpa.c:185
++#: rpa.c:172
+ msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+ msgstr "„RPA“ скупина 2: Грешка декодирања основом64\n"
+
-#: rpa.c:191
++#: rpa.c:183
+ #, c-format
+ msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+ msgstr "Услуга бира „RPA“ издање %d.%d\n"
+
-#: rpa.c:200
++#: rpa.c:189
+ #, c-format
+ msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+ msgstr "Изазов услуге (l=%d):\n"
+
-#: rpa.c:205
++#: rpa.c:198
+ #, c-format
+ msgid "Service timestamp %s\n"
+ msgstr "Временски печат услуге „%s“\n"
+
-#: rpa.c:209
++#: rpa.c:203
+ msgid "RPA token 2 length error\n"
+ msgstr "Грешка дужине „RPA“ скупине 2\n"
+
-#: rpa.c:213
++#: rpa.c:207
+ #, c-format
+ msgid "Realm list: %s\n"
+ msgstr "Списак подручја: %s\n"
+
-#: rpa.c:250
++#: rpa.c:211
+ msgid "RPA error in service@realm string\n"
+ msgstr "„RPA“ грешка у ниски „usluga@područje“\n"
+
-#: rpa.c:261
++#: rpa.c:248
+ msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+ msgstr "„RPA“ скупина 4: Грешка декодирања основом64\n"
+
-#: rpa.c:275
++#: rpa.c:259
+ #, c-format
+ msgid "User authentication (l=%d):\n"
+ msgstr "Потврђивање идентитета корисника (l=%d):\n"
+
-#: rpa.c:281
++#: rpa.c:273
+ #, c-format
+ msgid "RPA status: %02X\n"
+ msgstr "„RPA“ стање: %02X\n"
+
-#: rpa.c:288
++#: rpa.c:279
+ msgid "RPA token 4 length error\n"
+ msgstr "Грешка дужине „RPA“ скупине 4\n"
+
-#: rpa.c:290
++#: rpa.c:286
+ #, c-format
+ msgid "RPA rejects you: %s\n"
+ msgstr "„RPA“ вас одбацује: %s\n"
+
-#: rpa.c:298
++#: rpa.c:288
+ msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+ msgstr "„RPA“ вас одбацује, немам појма због чега\n"
+
-#: rpa.c:303
++#: rpa.c:296
+ #, c-format
+ msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+ msgstr "Грешка дужине „RPA“ потврђивања идентитета корисника: %d\n"
+
-#: rpa.c:309
++#: rpa.c:301
+ #, c-format
+ msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+ msgstr "Грешка дужине кључа „RPA“ сесије: %d\n"
+
-#: rpa.c:314
++#: rpa.c:307
+ msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+ msgstr "„RPA“ потврђивање идентитета _услуге_ није успело. Лажни сервер?\n"
+
-#: rpa.c:345
++#: rpa.c:312
+ msgid "Session key established:\n"
+ msgstr "Кључ сесије је успостављен:\n"
+
-#: rpa.c:372
++#: rpa.c:343
+ msgid "RPA authorisation complete\n"
+ msgstr "„RPA“ овлашћење је обављено\n"
+
-#: rpa.c:402
++#: rpa.c:370
+ msgid "Get response\n"
+ msgstr "Добио сам одговор\n"
+
-#: rpa.c:463
++#: rpa.c:400
+ #, c-format
+ msgid "Get response return %d [%s]\n"
+ msgstr "Добио сам повраћај одговора %d [%s]\n"
+
-#: rpa.c:484
++#: rpa.c:461
+ msgid "Hdr not 60\n"
+ msgstr "„Hdr“ није 60\n"
+
-#: rpa.c:489
++#: rpa.c:482
+ msgid "Token length error\n"
+ msgstr "Грешка дужине скупине\n"
+
-#: rpa.c:495
++#: rpa.c:487
+ #, c-format
+ msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+ msgstr "Дужина скупине %d се не слаже са „rxlen“ %d\n"
+
-#: rpa.c:531
++#: rpa.c:493
+ msgid "Mechanism field incorrect\n"
+ msgstr "Нетачно поље механизма\n"
+
-#: rpa.c:546
++#: rpa.c:529
+ #, c-format
+ msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+ msgstr "„dec64“ грешка на знаку %d: %x\n"
+
-#: rpa.c:582
++#: rpa.c:544
+ msgid "Inbound binary data:\n"
+ msgstr "Долазни бинарни подаци:\n"
+
-#: rpa.c:645
++#: rpa.c:580
+ msgid "Outbound data:\n"
+ msgstr "Одлазни подаци:\n"
+
-#: rpa.c:650
++#: rpa.c:643
+ msgid "RPA String too long\n"
+ msgstr "„RPA“ ниска је предуга\n"
+
-#: rpa.c:709
++#: rpa.c:648
+ msgid "Unicode:\n"
+ msgstr "Уникод:\n"
+
-#: rpa.c:710
++#: rpa.c:707
+ msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+ msgstr "„RPA“ није успео да отвори „/dev/urandom“. Ово вас неће\n"
+
-#: rpa.c:711
++#: rpa.c:708
+ msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+ msgstr " спречити да се пријавите, али значи да\n"
+
-#: rpa.c:712
++#: rpa.c:709
+ msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+ msgstr " не можете бити сигурни да разговарате\n"
+
-#: rpa.c:713
++#: rpa.c:710
+ msgid " service that you think you are (replay\n"
+ msgstr " са услугом са којом сте желели (напади\n"
+
-#: rpa.c:724
++#: rpa.c:711
+ msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+ msgstr " одговором нечастиве услуге су могући.)\n"
+
-#: rpa.c:874
++#: rpa.c:722
+ msgid "User challenge:\n"
+ msgstr "Кориснички изазов:\n"
+
-#: rpa.c:887
++#: rpa.c:872
+ msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+ msgstr "„MD5“ је примењено на блок података:\n"
+
-#: servport.c:53
++#: rpa.c:885
+ msgid "MD5 result is:\n"
+ msgstr "„MD5“ резултат је:\n"
+
-#: servport.c:80
++#: servport.c:48
+ #, c-format
+ msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
+ msgstr "грешка добављања података адресе(НИШТА, „%s“): %s\n"
+
-#: servport.c:81
++#: servport.c:75
+ #, c-format
+ msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
+ msgstr "Не могу да решим услугу „%s“ на број прикључника.\n"
+
-#: sink.c:231
++#: servport.c:76
+ msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
+ msgstr "Наведите услугу као децимални број прикључника.\n"
+
-#: sink.c:319
++#: sink.c:221
+ #, c-format
+ msgid "forwarding to %s\n"
+ msgstr "прослеђујем до „%s“\n"
+
-#: sink.c:322
++#: sink.c:309
+ msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+ msgstr "SMTP: (разрада одскочне поруке)\n"
+
-#: sink.c:497 sink.c:590
++#: sink.c:312
+ #, c-format
+ msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+ msgstr "пошта са „%s“ је одскочила до „%s“\n"
+
-#: sink.c:535
++#: sink.c:487 sink.c:580
+ #, c-format
+ msgid "%cMTP error: %s\n"
+ msgstr "„%cMTP“ грешка: %s\n"
+
-#: sink.c:714
++#: sink.c:525
+ msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
+ msgstr "„SMTP“ сервер захтева „STARTTLS“, задржавам поруку.\n"
+
-#: sink.c:760
++#: sink.c:704
+ #, c-format
+ msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
+ msgstr "Отварање „BSMTP“ датотеке није успело: %s\n"
+
-#: sink.c:974
++#: sink.c:750
+ #, c-format
+ msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
+ msgstr "Писање „BSMTP“ увода није успело: %s.\n"
+
-#: sink.c:981
++#: sink.c:964
+ #, c-format
+ msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+ msgstr "„%cMTP“ ослушкивач се не свиђа адреса примаоца „%s“\n"
+
-#: sink.c:1027
++#: sink.c:971
+ #, c-format
+ msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
+ msgstr "„%cMTP“ ослушкивачу се баш не свиђа адреса примаоца „%s“\n"
+
-#: sink.c:1039
++#: sink.c:1017
+ msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+ msgstr "нема поклапања адресе; није постављен управник поште.\n"
+
-#: sink.c:1045
++#: sink.c:1029
+ #, c-format
+ msgid "can't even send to %s!\n"
+ msgstr "не могу чак ни да пошаљем на „%s“!\n"
+
-#: sink.c:1167
++#: sink.c:1035
+ #, c-format
+ msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+ msgstr "нема одговарајуће адресе; прослеђујем на „%s“.\n"
+
-#: sink.c:1168
++#: sink.c:1155
+ #, c-format
+ msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
+ msgstr "„MDA“ опција садржи ширење „%%%c“ са једним наводником.\n"
+
-#: sink.c:1211
++#: sink.c:1156
+ msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
+ msgstr "Одбијам да испоручим. Проверите упутство и поправите „mda“ опцију.\n"
+
-#: sink.c:1222
++#: sink.c:1199
+ #, c-format
+ msgid "about to deliver with: %s\n"
+ msgstr "испоручићу са: %s\n"
+
-#: sink.c:1234
++#: sink.c:1209
+ #, c-format
+ msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
+ msgstr "Не могу да пребацим иб стварног корисника на „%ld“: %s\n"
+
-#: sink.c:1241
++#: sink.c:1219
+ #, c-format
+ msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
+ msgstr "Не могу да пребацим иб стварног корисника назад на изворни „%ld“: %s\n"
+
-#: sink.c:1280
++#: sink.c:1225
+ msgid "MDA open failed\n"
+ msgstr "„MDA“ отварање није успело\n"
+
-#: sink.c:1304
-#, c-format
-msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
-msgstr "не могу да подигнем ослушкивача; пребацујем се на „%s“"
-
-#: sink.c:1362
++#: sink.c:1264
+ #, c-format
+ msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+ msgstr "„%cMTP“ повезивање са „%s“ није успело\n"
+
-#: sink.c:1387
++#: sink.c:1324
+ #, c-format
+ msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
+ msgstr "Окончање поруке или затварање „BSMTP“ датотеке није успело: %s\n"
+
-#: sink.c:1390
++#: sink.c:1349
+ #, c-format
+ msgid "Error writing to MDA: %s\n"
+ msgstr "Грешка писања у „MDA“: %s\n"
+
-#: sink.c:1393
++#: sink.c:1352
+ #, c-format
+ msgid "MDA died of signal %d\n"
+ msgstr "„MDA“ је изгинуло сигналом %d\n"
+
-#: sink.c:1396
++#: sink.c:1355
+ #, c-format
+ msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+ msgstr "„MDA“ је вратило не-нулто стање %d\n"
+
-#: sink.c:1421
++#: sink.c:1358
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+ msgstr ""
+ "Чудно: „MDA pclose“ је вратило %d и грешку %d/%s, не могу да радим на „%s“:"
+ "%d\n"
+
-#: sink.c:1451
++#: sink.c:1383
+ msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+ msgstr "„SMTP“ ослушкивач је одбио испоруку\n"
+
-#: sink.c:1454
++#: sink.c:1413
+ msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+ msgstr "Грешка „LMTP“ испоруке на „EOM“-у\n"
+
-#: sink.c:1620
++#: sink.c:1416
+ #, c-format
+ msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+ msgstr "Неочекивани не-503 одговор „LMTP EOM“-у: %s\n"
+
-#: smtp.c:81
++#: sink.c:1569
+ msgid "The Fetchmail Daemon"
+ msgstr "Демон Добавпоште"
+
-#: smtp.c:87 smtp.c:137
++#: smtp.c:82
+ msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
+ msgstr "„ESMTP CRAM-MD5“ потврђивање идентитета...\n"
+
-#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
++#: smtp.c:88 smtp.c:138
+ msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
+ msgstr "сервер је одбио наредбу „AUTH“.\n"
+
-#: smtp.c:99
++#: smtp.c:96 smtp.c:145 smtp.c:154 smtp.c:160
+ msgid "Bad base64 reply from server.\n"
+ msgstr "Лош одговор основе64 са сервера.\n"
+
-#: smtp.c:116
++#: smtp.c:100
+ #, c-format
+ msgid "Challenge decoded: %s\n"
+ msgstr "Изазов је декодиран: %s\n"
+
-#: smtp.c:131
++#: smtp.c:117
+ msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
+ msgstr "„ESMTP PLAIN“ потврђивање идентитета...\n"
+
-#: smtp.c:348 smtp.c:376
++#: smtp.c:132
+ msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+ msgstr "„ESMTP LOGIN“ потврђивање идентитета...\n"
+
-#: socket.c:112 socket.c:141
++#: smtp.c:349 smtp.c:377
+ msgid "smtp listener protocol error\n"
+ msgstr "грешка протокола смтп ослушкивача\n"
+
-#: socket.c:173
++#: socket.c:79 socket.c:108
+ msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+ msgstr "добавпошта: додела меморије није успела\n"
+
-#: socket.c:179
++#: socket.c:140
+ msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+ msgstr "добавпошта: пар прикључница није успео\n"
+
-#: socket.c:186
++#: socket.c:146
+ msgid "fetchmail: fork failed\n"
+ msgstr "добавпошта: исцепак није успео\n"
+
-#: socket.c:192
++#: socket.c:153
+ msgid "dup2 failed\n"
+ msgstr "„dup2“ није успело\n"
+
-#: socket.c:197
++#: socket.c:159
+ #, c-format
+ msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+ msgstr "покрећем „%s“ (домаћин „%s“ услуга „%s“)\n"
+
-#: socket.c:272
++#: socket.c:164
+ #, c-format
+ msgid "execvp(%s) failed\n"
+ msgstr "„execvp(%s)“ није успело\n"
+
-#: socket.c:275
++#: socket.c:236
+ #, c-format
+ msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
+ msgstr "„getaddrinfo(„%s“,„%s“) грешка: %s\n"
+
-#: socket.c:289 socket.c:292
++#: socket.c:239
+ msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
+ msgstr ""
+ "Покушајте да додате опцију „--service“ (видите такође ЧПП ставку „R12“).\n"
+
-#: socket.c:295
++#: socket.c:253 socket.c:256
+ #, c-format
+ msgid "unknown (%s)"
+ msgstr "непознато (%s)"
+
-#: socket.c:304
++#: socket.c:259
+ #, c-format
+ msgid "Trying to connect to %s/%s..."
+ msgstr "Покушавам да се повежем на „%s/%s“..."
+
-#: socket.c:306
++#: socket.c:268
+ #, c-format
+ msgid "cannot create socket: %s\n"
+ msgstr "не могу да направим прикључницу: %s\n"
+
-#: socket.c:324
++#: socket.c:270
+ #, c-format
+ msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
+ msgstr ""
+ "назив „%d“: не могу да направим породицу прикључнице „%d“ врсте „%d“: %s\n"
+
-#: socket.c:326
++#: socket.c:288
+ msgid "connection failed.\n"
+ msgstr "повезивање није успело.\n"
+
-#: socket.c:327
++#: socket.c:290
+ #, c-format
+ msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+ msgstr "повезивање на „%s:%s“ [%s/%s] није успело: %s.\n"
+
-#: socket.c:333
++#: socket.c:291
+ #, c-format
+ msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+ msgstr "назив „%d“: повезивање на „%s:%s“ [%s/%s] није успело: %s.\n"
+
-#: socket.c:346
++#: socket.c:297
+ msgid "connected.\n"
+ msgstr "повезан.\n"
+
-#: socket.c:416
++#: socket.c:310
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Connection errors for this poll:\n"
+ "%s"
+ msgstr ""
+ "Грешке везе за ово пропитивање:\n"
+ "%s"
+
-#: socket.c:651
++#: socket.c:363
+ #, c-format
+ msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+ msgstr "„OpenSSL“ је известио: %s\n"
+
-#: socket.c:657
++#: socket.c:581
+ #, c-format
+ msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+ msgstr "Дубина опозива „SSL“ провере %d: preverify_ok == %d, грешка = %d, %s\n"
+
-#: socket.c:662
++#: socket.c:587
+ msgid "Server certificate:\n"
+ msgstr "Уверење сервера:\n"
+
-#: socket.c:665
++#: socket.c:592
+ #, c-format
+ msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
+ msgstr "Ланац уверења, од корена до парњака, почиње на дубини %d:\n"
+
-#: socket.c:671
++#: socket.c:595
+ #, c-format
+ msgid "Certificate at depth %d:\n"
+ msgstr "Уверење на дубини %d:\n"
+
-#: socket.c:674
++#: socket.c:601
+ #, c-format
+ msgid "Issuer Organization: %s\n"
+ msgstr "Организација издавача: %s\n"
+
-#: socket.c:676
++#: socket.c:604
+ msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+ msgstr ""
+ "Упозорење: Назив организације издавача је предуг (по могућству скраћен).\n"
+
-#: socket.c:678
++#: socket.c:606
+ msgid "Unknown Organization\n"
+ msgstr "Непозната организација\n"
+
-#: socket.c:681
++#: socket.c:608
+ #, c-format
+ msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+ msgstr "Општи назив издавача: %s\n"
+
-#: socket.c:683
++#: socket.c:611
+ msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+ msgstr "Упозорење: Општи назив издавача је предуг (по могућству скраћен).\n"
+
-#: socket.c:689
++#: socket.c:613
+ msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+ msgstr "Непознат општи назив издавача\n"
+
-#: socket.c:695
++#: socket.c:619
+ #, c-format
+ msgid "Subject CommonName: %s\n"
+ msgstr "Општи назив субјекта: %s\n"
+
-#: socket.c:701
++#: socket.c:625
+ msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+ msgstr "Лоше уверење: Општи назив субјекта је предуг!\n"
+
-#: socket.c:729
++#: socket.c:631
+ msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
+ msgstr "Лоше уверење: Општи назив субјекта садржи НИШТА, прекидам!\n"
+
-#: socket.c:735
++#: socket.c:659
+ #, c-format
+ msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
+ msgstr "Заменски назив субјекта: %s\n"
+
-#: socket.c:752
++#: socket.c:665
+ msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
+ msgstr "Лоше уверење: Заменски назив субјекта садржи НИШТА, прекидам!\n"
+
-#: socket.c:759
++#: socket.c:682
+ #, c-format
+ msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+ msgstr "Општи назив сервера се не поклапа: %s != %s\n"
+
-#: socket.c:764
++#: socket.c:689
+ msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+ msgstr "Назив сервера није постављен, не могу да проверим уверење!\n"
+
-#: socket.c:766
++#: socket.c:694
+ msgid "Unknown Server CommonName\n"
+ msgstr "Непознат општи назив сервера\n"
+
-#: socket.c:778
++#: socket.c:696
+ msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+ msgstr "Назив сервера није наведен у уверњу!\n"
+
-#: socket.c:782
++#: socket.c:708
+ msgid "EVP_md5() failed!\n"
+ msgstr "„EVP_md5()“ није успело!\n"
+
-#: socket.c:790
++#: socket.c:712
+ msgid "Out of memory!\n"
+ msgstr "Нема више меморије!\n"
+
-#: socket.c:796
++#: socket.c:720
+ msgid "Digest text buffer too small!\n"
+ msgstr "Међумеморија прихвата текста је премала!\n"
+
-#: socket.c:800
++#: socket.c:726
+ #, c-format
+ msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+ msgstr "Отисак „%s“ кључа: %s\n"
+
-#: socket.c:802
++#: socket.c:730
+ #, c-format
+ msgid "%s fingerprints match.\n"
+ msgstr "„%s“ отисак је одговарајући.\n"
+
-#: socket.c:814
++#: socket.c:732
+ #, c-format
+ msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+ msgstr "„%s“ отисци нису одговарајући!\n"
+
-#: socket.c:829
++#: socket.c:744
+ #, c-format
+ msgid "Server certificate verification error: %s\n"
+ msgstr "Грешка провере уверења сервера: %s\n"
+
-#: socket.c:831
++#: socket.c:759
+ #, c-format
+ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+ msgstr "Прекинут ланац уверења: %s\n"
+
-#: socket.c:841
++#: socket.c:761
+ msgid ""
+ "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+ "certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+ "details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+ "fetchmail.\n"
+ msgstr ""
+ "Ово може да значи да сервер није обезбедио посредничко уверење издавача "
+ "уверења, у вези чега добавпошта не може да уради баш ништа. За више "
+ "појединости, погледајте документ „README.SSL-SERVER“ који се доставља уз "
+ "програм.\n"
+
-#: socket.c:844
++#: socket.c:771
+ #, c-format
+ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+ msgstr "Недостаје уверење сидра поверења: %s\n"
+
-#: socket.c:918 socket.c:996
-msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
-msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „SSLv3“.\n"
-
-#: socket.c:936 socket.c:1014
-msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
-msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „TLS v1.1“.\n"
-
-#: socket.c:947 socket.c:1025
-msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
-msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „TLS v1.2“.\n"
-
-#: socket.c:958 socket.c:1036
-msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
-msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „TLS v1.3“.\n"
-
-#: socket.c:967 socket.c:1046
++#: socket.c:774
+ msgid ""
+ "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+ "CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+ "directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+ "sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+ msgstr ""
+ "Ово може да значи да корено потписно уверење издавача уверења није на месту "
+ "поверљивог уверења издавача уверења, или да „c_rehash“ треба да се покрене у "
+ "директоријуму уверења. За више појединости, погледајте документацију „--"
+ "sslcertpath“ и „--sslcertfile“ на страници упутства. Видите „README.SSL“ за "
+ "појединости.\n"
+
-#: socket.c:1081
++#: socket.c:890
+ #, c-format
+ msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
+ msgstr ""
+ "Неисправан „SSL“ протокол „%s“ је наведен, користим подразумевано самостално "
+ "бирање (auto).\n"
+
-#: socket.c:1086
++#: socket.c:925
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+ msgstr ""
+ "Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ старију од заглавља „%#lx“, одбијам да "
+ "радим (ступам у штрајк).\n"
+
-#: socket.c:1106
++#: socket.c:930
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+ msgstr ""
+ "Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ новију од заглавља „%#lx“, покушаћу да "
+ "наставим.\n"
+
-#: socket.c:1127
++#: socket.c:950
+ msgid "File descriptor out of range for SSL"
+ msgstr "Описник датотеке је ван опсега за „SSL“"
+
-#: socket.c:1195
++#: socket.c:970
+ msgid ""
+ "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+ "standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+ msgstr ""
+ "Знајте да неке дистибуције онемогућују старија издања протокола на уврнутим "
+ "нестандардним начинима. Пробајте новије издање протокола.\n"
+
-#: socket.c:1210
++#: socket.c:1036
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+ "continue.\n"
+ msgstr ""
+ "Упозорење: „SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\")“ није успело (код %#lx), "
+ "покушавам да наставим.\n"
+
-#: socket.c:1247
-msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
++#: socket.c:1051
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+ "to continue.\n"
+ msgstr ""
+ "Упозорење: „X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\")“ није успело (код %#x), "
+ "покушавам да наставим.\n"
+
-#: socket.c:1250
++#: socket.c:1086
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Server \"%s\" shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
+ msgstr "Сервер је прерано угасио везу за време „SSL_connect()“.\n"
+
-#: socket.c:1250
++#: socket.c:1090
+ #, c-format
+ msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
+ msgstr "Системска грешка за време „SSL_connect()“: %s\n"
+
-#: socket.c:1270
++#: socket.c:1091
+ msgid "handshake failed at protocol or connection level."
+ msgstr "руковање није успело на нивоу протокола или везе."
+
-#: socket.c:1273
++#: socket.c:1112
+ msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+ msgstr ""
+ "Не могу да добијем текућег „SSL/TLS“ шифрера – да ли је успостављена нека "
+ "сесија?\n"
+
-#: socket.c:1280
++#: socket.c:1115
+ #, c-format
+ msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
+ msgstr ""
+ "SSL/TLS: користим протокол „%s“, шифрер „%s“, %d/%d тајна/обрађених битова\n"
+
-#: socket.c:1297
++#: socket.c:1122
+ msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+ msgstr "Провера уверења/отиска је некако прескочена!\n"
+
-#: socket.c:1339
-msgid "Cygwin socket read retry\n"
-msgstr "Поновни покушај читања „cygwin“ прикључнице\n"
-
-#: socket.c:1342
-msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
-msgstr "Поновни покушај читања „cygwin“ прикључнице није успео!\n"
-
-#: transact.c:79
++#: socket.c:1139
+ msgid ""
+ "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+ "sslcertck!)\n"
+ msgstr ""
+ "Упозорење: веза није безбедна, ипак настављам. (Боље употребите „--"
+ "sslcertck“!)\n"
+
-#: transact.c:101
++#: transact.c:66
+ #, c-format
+ msgid "mapped address %s to local %s\n"
+ msgstr "мапирана адреса „%s“ локалу „%s“\n"
+
-#: transact.c:168
++#: transact.c:88
+ #, c-format
+ msgid "mapped %s to local %s\n"
+ msgstr "мапирано „%s“ локалу „%s“\n"
+
-#: transact.c:240
++#: transact.c:155
+ #, c-format
+ msgid "passed through %s matching %s\n"
+ msgstr "прођох кроз „%s“ упоређујући „%s“\n"
+
-#: transact.c:279
++#: transact.c:227
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "analyzing Received line:\n"
+ "%s"
+ msgstr ""
+ "анализирам ред „Примљене“:\n"
+ "%s"
+
-#: transact.c:285
++#: transact.c:266
+ #, c-format
+ msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+ msgstr "ред је прихваћен, „%s“ је алијас сервера поште\n"
+
-#: transact.c:359
++#: transact.c:272
+ #, c-format
+ msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+ msgstr "ред није прихваћен, „%s“ није алијас сервера поште\n"
+
-#: transact.c:368
++#: transact.c:346
+ msgid "no Received address found\n"
+ msgstr "нисам нашао адресу примљених\n"
+
-#: transact.c:613
++#: transact.c:355
+ #, c-format
+ msgid "found Received address `%s'\n"
+ msgstr "нађох адресу примљених „%s“\n"
+
-#: transact.c:615
++#: transact.c:600
+ msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
+ msgstr ""
+ "нађох нетачан ред заглавља – видите у упутству о опцији лошег заглавља\n"
+
-#: transact.c:1087 transact.c:1097
++#: transact.c:602
+ #, c-format
+ msgid "line: %s"
+ msgstr "ред: %s"
+
-#: transact.c:1112
++#: transact.c:1074 transact.c:1084
+ #, c-format
+ msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
+ msgstr "Обрађујем коверте „%s“ називе „%-.*s“\n"
+
-#: transact.c:1124
++#: transact.c:1099
+ #, c-format
+ msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
+ msgstr "Обрађујем називе примљених „%-.*s“\n"
+
-#: transact.c:1142
++#: transact.c:1111
+ msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
+ msgstr "НИсам нашао примаоца коверте, преуређујем на нагађање заглавља.\n"
+
-#: transact.c:1157
++#: transact.c:1129
+ #, c-format
+ msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
+ msgstr "Нагађам из заглавља „%-.*s“.\n"
+
-#: transact.c:1172
++#: transact.c:1144
+ #, c-format
+ msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+ msgstr "нема локалних подударања, прослеђујем на „%s“\n"
+
-#: transact.c:1283
++#: transact.c:1159
+ msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+ msgstr "прослеђивање и брисање је потиснуто услед ДНС грешака\n"
+
-#: transact.c:1302
++#: transact.c:1270
+ msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+ msgstr "записујем „RFC822 msgblk.заглавља“\n"
+
-#: transact.c:1309
++#: transact.c:1289
+ msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+ msgstr "ниједна адреса примаоца не одговара објављеним локалним називима"
+
-#: transact.c:1318
++#: transact.c:1296
+ #, c-format
+ msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+ msgstr "адреса примаоца „%s“ не одговара ниједном локалном називу"
+
-#: transact.c:1326
++#: transact.c:1305
+ msgid "message has embedded NULs"
+ msgstr "порука је угнездила НИШТА"
+
-#: transact.c:1376
++#: transact.c:1313
+ msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+ msgstr "„SMTP“ ослушкивач је одбацио адресе локалног примаоца: "
+
-#: transact.c:1652
++#: transact.c:1363
+ msgid "error writing message text\n"
+ msgstr "грешка писања текста поруке\n"
+
-#: uid.c:262
++#: transact.c:1630
+ #, c-format
+ msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
+ msgstr "Међумеморија је премала. А то је грешка у позивару „%s:%lu“.\n"
+
-#: uid.c:273
++#: uid.c:259
+ #, c-format
+ msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n"
+ msgstr "Грешка отварања или читања приликом читања иб-датотеке „%s“: %s\n"
+
-#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355
++#: uid.c:270
+ #, c-format
+ msgid "Old UID list from %s:\n"
+ msgstr "Стари УИБ списак из „%s“:\n"
+
-#: uid.c:284
++#: uid.c:274 uid.c:283 uid.c:352
+ msgid " <empty>"
+ msgstr " <празно>"
+
-#: uid.c:369 uid.c:413
++#: uid.c:281
+ msgid "Scratch list of UIDs:\n"
+ msgstr "Списак прибелешки УЈИБ-а:\n"
+
-#: uid.c:372
++#: uid.c:366 uid.c:410
+ #, c-format
+ msgid "Merged UID list from %s:\n"
+ msgstr "Спојен УИБ списак из „%s“:\n"
+
-#: uid.c:402
++#: uid.c:369
+ #, c-format
+ msgid "New UID list from %s:\n"
+ msgstr "Нови УИБ списак из „%s“:\n"
+
-#: uid.c:422
++#: uid.c:399
+ msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+ msgstr "не размењујем УИБ спискове, ниједан УИБ није видео овај упит\n"
+
-#: uid.c:479
++#: uid.c:419
+ msgid "discarding new UID list\n"
+ msgstr "одбацујем нови УИБ списак\n"
+
-#: uid.c:482
++#: uid.c:476
+ msgid "Deleting fetchids file.\n"
+ msgstr "Бришем „fetchids“ датотеку.\n"
+
-#: uid.c:489
++#: uid.c:479
+ #, c-format
+ msgid "Error deleting %s: %s\n"
+ msgstr "Грешка брисања „%s“: %s\n"
+
-#: uid.c:503 uid.c:512
++#: uid.c:486
+ msgid "Writing fetchids file.\n"
+ msgstr "Пишем „fetchids“ датотеку.\n"
+
-#: uid.c:524
++#: uid.c:500 uid.c:509
+ #, c-format
+ msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
+ msgstr "Грешка писања на „fetchids“ датотеци „%s“: %s\n"
+
-#: uid.c:528
++#: uid.c:521
+ #, c-format
+ msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
+ msgstr "Грешка писања у „fetchids“ датотеку „%s“, стара датотека је остала.\n"
+
-#: uid.c:532
++#: uid.c:525
+ #, c-format
+ msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
+ msgstr "Не могу да преименујем „fetchids“ датотеку „%s“ у „%s“: %s\n"
+
-#: xmalloc.c:28
++#: uid.c:529
+ #, c-format
+ msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
+ msgstr "Не могу да отворим „fetchids“ датотеку „%s“ за писање: %s\n"
+
-#: xmalloc.c:42
++#: xmalloc.c:26
+ msgid "malloc failed\n"
+ msgstr "додела меморије није успела\n"
+
++#: xmalloc.c:39
+ msgid "realloc failed\n"
+ msgstr "поновна додела није успела\n"
++
++#~ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
++#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Ваша ССЛ/ТЛС библиотека не подржава ТЛС и1.3.\n"
++
++#~ msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
++#~ msgstr "ГРЕШКА: нема подршке за „getpassword()“ рутину\n"
++
++#, c-format
++#~ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
++#~ msgstr "добавпошта: нит ће заспати за %d сек.\n"
++
++#~ msgid "Unknown system error"
++#~ msgstr "Непозната грешка система"
++
++#, c-format
++#~ msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
++#~ msgstr "не могу да подигнем ослушкивача; пребацујем се на „%s“"
++
++#~ msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
++#~ msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „SSLv3“.\n"
++
++#~ msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
++#~ msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „TLS v1.1“.\n"
++
++#~ msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
++#~ msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „TLS v1.2“.\n"
++
++#~ msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
++#~ msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „TLS v1.3“.\n"
++
++#~ msgid "Cygwin socket read retry\n"
++#~ msgstr "Поновни покушај читања „cygwin“ прикључнице\n"
++
++#~ msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
++#~ msgstr "Поновни покушај читања „cygwin“ прикључнице није успео!\n"