# He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004
#
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:524
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-25 14:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-25 21:23+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-30 22:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-01 09:37+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
msgid "Number of Channels"
msgstr "频道数"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "每像素的采样数"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
msgid "Colorspace"
msgstr "色彩空间"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "采样解释的色彩空间"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
msgid "Has Alpha"
msgstr "有 Alpha"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
msgid "Bits per Sample"
msgstr "每采样的位数"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "每采样的比特数"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:649
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Width"
msgstr "宽度"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "像素缓存的列数"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:658
msgid "Height"
msgstr "高度"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "像素缓存的行数"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
msgid "Rowstride"
msgstr "行幅"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "默认显示"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK 的默认显示"
-#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:543
+#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"
-#: ../gdk/gdkpango.c:511
+#: ../gdk/gdkpango.c:547
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "渲染器的 GdkScreen"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:104
+#: ../gdk/gdkscreen.c:74
msgid "Font options"
msgstr "字体选项"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:105
+#: ../gdk/gdkscreen.c:75
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "屏幕的默认字体选项"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:112
+#: ../gdk/gdkscreen.c:82
msgid "Font resolution"
msgstr "字体分辨率"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:113
+#: ../gdk/gdkscreen.c:83
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "屏幕上字体的分辨率"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
msgid "Program name"
msgstr "程序名称"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:208
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "Program version"
msgstr "程序版本"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:223
msgid "The version of the program"
msgstr "程序版本"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright string"
msgstr "版权字符串"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:238
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "程序的版权信息"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "Comments string"
msgstr "评论字符串"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:256
msgid "Comments about the program"
msgstr "关于程序的评论"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "Website URL"
msgstr "网站 URL"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "程序网站的 URL 链接"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid "Website label"
msgstr "网站标签"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "Authors"
msgstr "作者"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
msgid "List of authors of the program"
msgstr "程序的作者列表"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "Documenters"
msgstr "文档撰写者"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "Artists"
msgstr "美工"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "Translator credits"
msgstr "翻译者致谢"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid "Logo"
msgstr "标志"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "标志图标名称"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Wrap license"
msgstr "许可协议"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "许可协议是否换行。"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
-msgid "Link Color"
-msgstr "链接颜色"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:428
-msgid "Color of hyperlinks"
-msgstr "超级链接颜色"
-
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "加速键完成标志"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "加速键更改要监视的部件"
-#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:136 ../gtk/gtkprinter.c:116
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: ../gtk/gtkaction.c:198
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "A unique name for the action."
msgstr "动作的唯一名称。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
-#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:185
+#: ../gtk/gtkaction.c:228 ../gtk/gtkbutton.c:225 ../gtk/gtkexpander.c:218
+#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktoolbutton.c:185
msgid "Label"
msgstr "标签"
-#: ../gtk/gtkaction.c:206
+#: ../gtk/gtkaction.c:229
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:213
+#: ../gtk/gtkaction.c:236
msgid "Short label"
msgstr "短标签"
-#: ../gtk/gtkaction.c:214
+#: ../gtk/gtkaction.c:237
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:220
+#: ../gtk/gtkaction.c:243
msgid "Tooltip"
msgstr "工具提示"
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
+#: ../gtk/gtkaction.c:244
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "此动作的工具提示。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:227
+#: ../gtk/gtkaction.c:250
msgid "Stock Icon"
msgstr "备选图标"
-#: ../gtk/gtkaction.c:228
+#: ../gtk/gtkaction.c:251
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "在代表此动作的部件中显示的备选图标。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
+#: ../gtk/gtkaction.c:268 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:261 ../gtk/gtkprinter.c:151 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
+#: ../gtk/gtkwindow.c:550
+msgid "Icon Name"
+msgstr "图标名称"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:269 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "图标主题的图标名称"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:275 ../gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "水平时可见"
-#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
+#: ../gtk/gtkaction.c:276 ../gtk/gtktoolitem.c:161
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:251
+#: ../gtk/gtkaction.c:291
msgid "Visible when overflown"
msgstr "溢出时可见"
-#: ../gtk/gtkaction.c:252
+#: ../gtk/gtkaction.c:292
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
+#: ../gtk/gtkaction.c:299 ../gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Visible when vertical"
msgstr "垂直时可见"
-#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
+#: ../gtk/gtkaction.c:300 ../gtk/gtktoolitem.c:168
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
+#: ../gtk/gtkaction.c:307 ../gtk/gtktoolitem.c:174
msgid "Is important"
msgstr "重要"
-#: ../gtk/gtkaction.c:268
+#: ../gtk/gtkaction.c:308
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
"此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:276
+#: ../gtk/gtkaction.c:316
msgid "Hide if empty"
msgstr "若空则隐藏"
-#: ../gtk/gtkaction.c:277
+#: ../gtk/gtkaction.c:317
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455
+#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkactiongroup.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:457
msgid "Sensitive"
msgstr "敏感"
-#: ../gtk/gtkaction.c:284
+#: ../gtk/gtkaction.c:324
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "动作是否启用。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:184 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
-#: ../gtk/gtkwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkaction.c:330 ../gtk/gtkactiongroup.c:150
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Visible"
msgstr "可见"
-#: ../gtk/gtkaction.c:291
+#: ../gtk/gtkaction.c:331
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "动作是否可见。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:297
+#: ../gtk/gtkaction.c:337
msgid "Action Group"
msgstr "动作组"
-#: ../gtk/gtkaction.c:298
+#: ../gtk/gtkaction.c:338
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:137
msgid "A name for the action group."
msgstr "动作组的名称。"
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:144
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "动作组是否启用。"
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:151
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "动作组是否可见。"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:303
msgid "Value"
msgstr "值"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "水平排列"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
+#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:276
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgid "Vertical alignment"
msgstr "垂直排列"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:295
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
"g., help buttons"
msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
-#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:628
+#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:242 ../gtk/gtkiconview.c:628
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Spacing"
msgstr "间距"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "子部件间的间距总和"
-#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:608 ../gtk/gtktoolbar.c:602
msgid "Homogeneous"
msgstr "统一大小"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "子部件是否使用统一大小"
-#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:133 ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:133 ../gtk/gtktoolbar.c:594
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Expand"
msgstr "展开"
msgid "Pack type"
msgstr "包裹类型"
-#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
+#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:661
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
-#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:248
+#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:639 ../gtk/gtkpaned.c:248
#: ../gtk/gtkruler.c:142
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
+#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:640
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "子部件在父部件中的索引"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkbutton.c:226
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
+#: ../gtk/gtkbutton.c:233 ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtklabel.c:344
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:192
msgid "Use underline"
msgstr "使用下划线"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
+#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtklabel.c:345
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:242
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241
msgid "Use stock"
msgstr "使用后备"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkbutton.c:242
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:680
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkcombobox.c:693
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
msgid "Focus on click"
msgstr "点击获得焦点"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:258
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257
msgid "Border relief"
msgstr "边框浮雕"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkbutton.c:258
msgid "The border relief style"
msgstr "边框浮雕样式"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:276
+#: ../gtk/gtkbutton.c:275
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "子项水平排列"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkbutton.c:294
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "子项垂直排列"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
+#: ../gtk/gtkbutton.c:311 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
msgid "Image widget"
msgstr "图像部件"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:313
+#: ../gtk/gtkbutton.c:312
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:421
+#: ../gtk/gtkbutton.c:420
msgid "Default Spacing"
msgstr "默认间距"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:422
+#: ../gtk/gtkbutton.c:421
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:428
+#: ../gtk/gtkbutton.c:427
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "默认按钮外围间距"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:429
+#: ../gtk/gtkbutton.c:428
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkbutton.c:433
msgid "Child X Displacement"
msgstr "子部件水平位移"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:435
+#: ../gtk/gtkbutton.c:434
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:442
+#: ../gtk/gtkbutton.c:441
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "子部件垂直位移"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:443
+#: ../gtk/gtkbutton.c:442
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:459
+#: ../gtk/gtkbutton.c:458
msgid "Displace focus"
msgstr "显示焦点"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:459
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:465
+#: ../gtk/gtkbutton.c:472 ../gtk/gtkentry.c:564 ../gtk/gtkentry.c:907
+msgid "Inner Border"
+msgstr "内边框"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:473
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:478
msgid "Show button images"
msgstr "显示按钮图像"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:466
+#: ../gtk/gtkbutton.c:479
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "是否要在按钮中显示备选图标"
msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
msgid "Stock ID"
msgstr "后备 ID"
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkstatusicon.c:166
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:149 ../gtk/gtkwindow.c:535
-msgid "Icon Name"
-msgstr "图标名称"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:150
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "图标主题的图标名称"
-
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
msgid "Follow State"
msgstr "跟随状态"
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "进度栏的值"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
-#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:222
+#: ../gtk/gtkentry.c:607 ../gtk/gtkmessagedialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 ../gtk/gtktextbuffer.c:227
msgid "Text"
msgstr "文字"
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "进度栏中的文字"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223
msgid "Text to render"
msgstr "要渲染的文字"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230
msgid "Markup"
msgstr "标记语言"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231
msgid "Marked up text to render"
msgstr "要显示的标记语言文本"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238 ../gtk/gtklabel.c:330
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "单段模式"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 ../gtk/gtkcellview.c:183
#: ../gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Background color name"
msgstr "背景色名称"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 ../gtk/gtkcellview.c:184
#: ../gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background color as a string"
msgstr "以字符串方式表达的背景色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellview.c:191
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Foreground color name"
msgstr "前景色名称"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 ../gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "以字符串方式表达的前景色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 ../gtk/gtktexttag.c:253
msgid "Foreground color"
msgstr "前景色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkentry.c:531
#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
msgid "Editable"
msgstr "可编辑"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtktexttag.c:280
#: ../gtk/gtktextview.c:579
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "用户是否可以修改文字"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:295 ../gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font"
msgstr "字体"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297
msgid "Font description as a string"
msgstr "以字符串方式表达的字体描述"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:305 ../gtk/gtktexttag.c:304
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:311
msgid "Font family"
msgstr "字体族"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtktexttag.c:312
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
-#: ../gtk/gtktexttag.c:312
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: ../gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font style"
msgstr "字体样式"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
-#: ../gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
+#: ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font variant"
msgstr "字体变化"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-#: ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font weight"
msgstr "字体粗细"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
-#: ../gtk/gtktexttag.c:341
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: ../gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font stretch"
msgstr "字体拉伸"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+#: ../gtk/gtktexttag.c:357
msgid "Font size"
msgstr "字体大小"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368 ../gtk/gtktexttag.c:377
msgid "Font points"
msgstr "字体点数"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Font size in points"
msgstr "以点数表示的字体大小"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font scale"
msgstr "字体比例"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379
msgid "Font scaling factor"
msgstr "字体缩放比例"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Rise"
msgstr "提升"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Strikethrough"
msgstr "删除线"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtktexttag.c:487
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "是否在文字上划上删除线"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtktexttag.c:494
msgid "Underline"
msgstr "下划线"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "为文字加上下划线"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtktexttag.c:406
msgid "Language"
msgstr "语言"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
"如果您不理解这一参数也没什么关系"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:438 ../gtk/gtklabel.c:436
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid "Ellipsize"
msgstr "省略化"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
"选位置"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
-#: ../gtk/gtklabel.c:455
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:458 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: ../gtk/gtklabel.c:456
msgid "Width In Characters"
msgstr "以字符数计宽度"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:459 ../gtk/gtklabel.c:457
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Wrap mode"
msgstr "换行模式"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
"法"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:570
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:497 ../gtk/gtkcombobox.c:583
msgid "Wrap width"
msgstr "换行宽度"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:498
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "文本换行的宽度"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
-#: ../gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+msgid "Alignment"
+msgstr "排列"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "如何对齐行"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtkcellview.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Background set"
msgstr "背景色设置"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
-#: ../gtk/gtktexttag.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtkcellview.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "此标记是否会影响背景色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Foreground set"
msgstr "前景色设置"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "此标记是否会影响前景色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Editability set"
msgstr "可编辑性设置"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Font family set"
msgstr "字体族设置"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "此标记是否会影响字体族"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Font style set"
msgstr "字体样式设置"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "此标记是否会影响字体样式"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Font variant set"
msgstr "字体变化设置"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "此标记是否会映像字体变化"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Font weight set"
msgstr "字体粗细设置"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Font stretch set"
msgstr "字体拉伸设置"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Font size set"
msgstr "字体大小设置"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 ../gtk/gtktexttag.c:618
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "此标记是否会影响字体大小"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Font scale set"
msgstr "字体比例设置"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 ../gtk/gtktexttag.c:622
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "此标记是否会缩放字体"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Rise set"
msgstr "字体提升设置"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:566 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "此标记是否会影响字体提升"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:569 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Strikethrough set"
msgstr "删除线设置"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:570 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "此标记是否会影响删除线"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:573 ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Underline set"
msgstr "下划线设置"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:574 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "此标记是否会影响下划线"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Language set"
msgstr "语言设置"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581
msgid "Ellipsize set"
msgstr "省略化设置"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:582
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
msgid "Toggle state"
msgstr "切换状态"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "按钮的切换状态"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Inconsistent state"
msgstr "矛盾状态"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "按钮的矛盾状态"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Activatable"
msgstr "可激活"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "切换按钮可被激活"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:178
msgid "Radio state"
msgstr "单选状态"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:179
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Size"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:186
+msgid "Indicator size"
msgstr "指示器大小"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:187 ../gtk/gtkcheckbutton.c:102
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "复选或单选指示器的大小"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:201
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "指示器大小"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:268
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:207
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "指示器间距"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "复选或单选指示器周围间距"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktoggleaction.c:147
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:135 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "Active"
msgstr "激活"
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Use alpha"
msgstr "使用 alpha"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:358
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:379
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 ../gtk/gtkprintjob.c:113
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title"
msgstr "标题"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "颜色选择对话框的标题"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232 ../gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "Current Color"
msgstr "当前颜色"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "The selected color"
msgstr "选中的颜色"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:247 ../gtk/gtkcolorsel.c:1891
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "Current Alpha"
msgstr "当前 Alpha 值"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:248
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:553
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:566
msgid "ComboBox model"
msgstr "组合框模型"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:554
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:567
msgid "The model for the combo box"
msgstr "组合框的模型"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:571
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:584
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:593
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:606
msgid "Row span column"
msgstr "行跨列"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:594
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:607
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "包含跨行值时的树型列"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:615
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:628
msgid "Column span column"
msgstr "列跨列"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:616
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:629
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "包含跨列值时的树型列"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:636
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:649
msgid "Active item"
msgstr "激活项"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:637
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:650
msgid "The item which is currently active"
msgstr "当前激活的项目"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:656 ../gtk/gtkuimanager.c:232
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:669 ../gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "在菜单上添加撕下标志"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:657
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:670
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:672 ../gtk/gtkentry.c:534
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:685 ../gtk/gtkentry.c:556
msgid "Has Frame"
msgstr "有边框"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:673
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:694
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtkmenu.c:516
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "折叠标题"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:710
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
+msgid "Popup shown"
+msgstr "显示弹出"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:734
msgid "Appears as list"
msgstr "表现为列表"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:735
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
-#: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400
+#: ../gtk/gtkentry.c:511 ../gtk/gtklabel.c:401
msgid "Cursor Position"
msgstr "光标位置"
-#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401
+#: ../gtk/gtkentry.c:512 ../gtk/gtklabel.c:402
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
-#: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410
+#: ../gtk/gtkentry.c:521 ../gtk/gtklabel.c:411
msgid "Selection Bound"
msgstr "选中内容的边界"
-#: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411
+#: ../gtk/gtkentry.c:522 ../gtk/gtklabel.c:412
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
-#: ../gtk/gtkentry.c:510
+#: ../gtk/gtkentry.c:532
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "是否可以编辑项的内容"
-#: ../gtk/gtkentry.c:517
+#: ../gtk/gtkentry.c:539
msgid "Maximum length"
msgstr "最大长度"
-#: ../gtk/gtkentry.c:518
+#: ../gtk/gtkentry.c:540
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
-#: ../gtk/gtkentry.c:526
+#: ../gtk/gtkentry.c:548
msgid "Visibility"
msgstr "可见状态"
-#: ../gtk/gtkentry.c:527
+#: ../gtk/gtkentry.c:549
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:535
+#: ../gtk/gtkentry.c:557
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
-#: ../gtk/gtkentry.c:542
+#: ../gtk/gtkentry.c:565
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:572
msgid "Invisible character"
msgstr "不可见字符"
-#: ../gtk/gtkentry.c:543
+#: ../gtk/gtkentry.c:573
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:550
+#: ../gtk/gtkentry.c:580
msgid "Activates default"
msgstr "激活默认"
-#: ../gtk/gtkentry.c:551
+#: ../gtk/gtkentry.c:581
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:557
+#: ../gtk/gtkentry.c:587
msgid "Width in chars"
msgstr "以字符数计宽度"
-#: ../gtk/gtkentry.c:558
+#: ../gtk/gtkentry.c:588
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "项中空间所输入的字符数"
-#: ../gtk/gtkentry.c:567
+#: ../gtk/gtkentry.c:597
msgid "Scroll offset"
msgstr "滚动偏移"
-#: ../gtk/gtkentry.c:568
+#: ../gtk/gtkentry.c:598
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
-#: ../gtk/gtkentry.c:578
+#: ../gtk/gtkentry.c:608
msgid "The contents of the entry"
msgstr "项内容"
-#: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkentry.c:623 ../gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X align"
msgstr "水平排列"
-#: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102
+#: ../gtk/gtkentry.c:624 ../gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
-#: ../gtk/gtkentry.c:854
+#: ../gtk/gtkentry.c:640
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "是否允许选择多个文件"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:908
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:913 ../gtk/gtklabel.c:632
msgid "Select on focus"
msgstr "聚焦时选中"
-#: ../gtk/gtkentry.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:914
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
+#: ../gtk/gtkentry.c:928
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:929
+msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
msgid "Completion Model"
msgstr "完成模型"
"child widget as opposed to below it."
msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:198
+#: ../gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Expanded"
msgstr "已展开"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:199
+#: ../gtk/gtkexpander.c:211
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:207
+#: ../gtk/gtkexpander.c:219
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "扩展器标签的文字"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
+#: ../gtk/gtkexpander.c:234 ../gtk/gtklabel.c:337
msgid "Use markup"
msgstr "使用标记语言"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
+#: ../gtk/gtkexpander.c:235 ../gtk/gtklabel.c:338
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:231
+#: ../gtk/gtkexpander.c:243
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "标签和子部件之间的空间"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:199
+#: ../gtk/gtkexpander.c:252 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:199
msgid "Label widget"
msgstr "标签部件"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:241
+#: ../gtk/gtkexpander.c:253
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
+#: ../gtk/gtkexpander.c:259 ../gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Expander Size"
msgstr "扩展器大小"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
+#: ../gtk/gtkexpander.c:260 ../gtk/gtktreeview.c:739
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "扩展器箭头的大小"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:257
+#: ../gtk/gtkexpander.c:269
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "扩展器箭头周围的间距"
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "文件系统后端要使用的名称"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216 ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252 ../gtk/gtkfilesel.c:572
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Select Multiple"
msgstr "选择多个"
msgstr "执行覆盖确认"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:276
+#, fuzzy
msgid ""
-"Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时"
-"显示覆盖确认对话框。"
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr "文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:343
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:348
msgid "Dialog"
msgstr "对话框"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:349
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "要使用的文件选择对话框。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:359
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:380
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "文件选择器对话框的标题。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:635
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "默认文件选择器后端"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:636
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 ../gtk/gtkstatusicon.c:133
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
+#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:613
msgid "X position"
msgstr "水平位置"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:614
msgid "X position of child widget"
msgstr "子部件的水平位置"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
+#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:623
msgid "Y position"
msgstr "垂直位置"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
+#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:624
msgid "Y position of child widget"
msgstr "子部件的垂直位置"
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Use font in label"
msgstr "在标签中使用字体"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "标签是否以选中字体绘制"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Use size in label"
msgstr "在标签中使用大小"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:238
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Show style"
msgstr "阴影样式"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:239
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:242
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:257
msgid "Show size"
msgstr "显示大小"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:254
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:258
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:225 ../gtk/gtkstatusbar.c:203
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:639 ../gtk/gtkviewport.c:153
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:225 ../gtk/gtkstatusbar.c:198
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "阴影类型"
msgstr "图标视图边缘插入的间隔"
#: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:94
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:514 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:94
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:622
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Reorderable"
msgstr "可重新排列"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:623
msgid "View is reorderable"
msgstr "视图可以重新排列"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "选中框的不透明度"
-#: ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkstatusicon.c:125
+#: ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
msgid "Pixbuf"
msgstr "像素缓冲"
-#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:126
+#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
-#: ../gtk/gtkimage.c:195 ../gtk/gtkstatusicon.c:134
+#: ../gtk/gtkimage.c:195 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
msgid "Filename to load and display"
msgstr "要载入并显示的文件名"
-#: ../gtk/gtkimage.c:204 ../gtk/gtkstatusicon.c:142
+#: ../gtk/gtkimage.c:204 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
msgid "Icon set to display"
msgstr "要显示的图标集"
-#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Icon size"
msgstr "图标大小"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
-#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkstatusicon.c:157
+#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
msgid "Storage type"
msgstr "存储类型"
-#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkstatusicon.c:158
+#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "用于图像数据的表示法"
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "是否要在菜单中显示图像"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:544
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:559
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "此窗口要显示的屏幕"
-#: ../gtk/gtklabel.c:323
+#: ../gtk/gtklabel.c:324
msgid "The text of the label"
msgstr "标签的文字"
-#: ../gtk/gtklabel.c:330
+#: ../gtk/gtklabel.c:331
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
-#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtklabel.c:352 ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
msgid "Justification"
msgstr "对齐"
-#: ../gtk/gtklabel.c:352
+#: ../gtk/gtklabel.c:353
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
"xalign 的有关内容"
-#: ../gtk/gtklabel.c:360
+#: ../gtk/gtklabel.c:361
msgid "Pattern"
msgstr "样式"
-#: ../gtk/gtklabel.c:361
+#: ../gtk/gtklabel.c:362
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
-#: ../gtk/gtklabel.c:368
+#: ../gtk/gtklabel.c:369
msgid "Line wrap"
msgstr "自动换行"
-#: ../gtk/gtklabel.c:369
+#: ../gtk/gtklabel.c:370
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
-#: ../gtk/gtklabel.c:375
+#: ../gtk/gtklabel.c:376
msgid "Selectable"
msgstr "可选中"
-#: ../gtk/gtklabel.c:376
+#: ../gtk/gtklabel.c:377
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
-#: ../gtk/gtklabel.c:382
+#: ../gtk/gtklabel.c:383
msgid "Mnemonic key"
msgstr "记忆键"
-#: ../gtk/gtklabel.c:383
+#: ../gtk/gtklabel.c:384
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "此标签的可记忆加速键"
-#: ../gtk/gtklabel.c:391
+#: ../gtk/gtklabel.c:392
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "可记忆部件"
-#: ../gtk/gtklabel.c:392
+#: ../gtk/gtklabel.c:393
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
-#: ../gtk/gtklabel.c:436
+#: ../gtk/gtklabel.c:437
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
-#: ../gtk/gtklabel.c:476
+#: ../gtk/gtklabel.c:477
msgid "Single Line Mode"
msgstr "单行模式"
-#: ../gtk/gtklabel.c:477
+#: ../gtk/gtklabel.c:478
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "标签是否是单行模式"
-#: ../gtk/gtklabel.c:494
+#: ../gtk/gtklabel.c:495
msgid "Angle"
msgstr "角度"
-#: ../gtk/gtklabel.c:495
+#: ../gtk/gtklabel.c:496
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "标签旋转的角度"
-#: ../gtk/gtklabel.c:515
+#: ../gtk/gtklabel.c:516
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "最大宽度,以字符数计"
-#: ../gtk/gtklabel.c:516
+#: ../gtk/gtklabel.c:517
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
-#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
+#: ../gtk/gtklabel.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:137
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "水平调整"
-#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
-#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
+#: ../gtk/gtklayout.c:641 ../gtk/gtkviewport.c:145
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "垂直调整"
-#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
+#: ../gtk/gtklayout.c:642 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
-#: ../gtk/gtklayout.c:652
+#: ../gtk/gtklayout.c:650
msgid "The width of the layout"
msgstr "布局宽度"
-#: ../gtk/gtklayout.c:661
+#: ../gtk/gtklayout.c:659
msgid "The height of the layout"
msgstr "布局高度"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:532
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "折叠标题"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:533
+#: ../gtk/gtkmenu.c:517
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:547
+#: ../gtk/gtkmenu.c:531
msgid "Tearoff State"
msgstr "撕下状态"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:548
+#: ../gtk/gtkmenu.c:532
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554
+#: ../gtk/gtkmenu.c:538
msgid "Vertical Padding"
msgstr "垂直留空"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmenu.c:539
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "菜单上下两端额外的空白"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:563
+#: ../gtk/gtkmenu.c:547
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "水平留空"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:548
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "菜单左右两端额外的空白"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:556
msgid "Vertical Offset"
msgstr "垂直偏移"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:564
+#: ../gtk/gtkmenu.c:557
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:565
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "水平偏移"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:573
+#: ../gtk/gtkmenu.c:566
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:574
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "双箭头"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:575
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
+
#: ../gtk/gtkmenu.c:583
msgid "Left Attach"
msgstr "左侧附加"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:619
msgid "Internal padding"
msgstr "内部留空"
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "消息对话窗显示的按钮"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#, fuzzy
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "消息对话窗显示的按钮"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
+msgid "Use Markup"
+msgstr "使用标记"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "二级"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "消息对话窗显示的按钮"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:221
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:222
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr ""
+
#: ../gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y align"
msgstr "垂直排列"
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:405
+#: ../gtk/gtknotebook.c:536
msgid "Page"
msgstr "页"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:406
+#: ../gtk/gtknotebook.c:537
msgid "The index of the current page"
msgstr "当前页的索引"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:414
+#: ../gtk/gtknotebook.c:545
msgid "Tab Position"
msgstr "标签位置"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:415
+#: ../gtk/gtknotebook.c:546
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "标签位于记事本哪一边"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:422
+#: ../gtk/gtknotebook.c:553
msgid "Tab Border"
msgstr "标签边界"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:423
+#: ../gtk/gtknotebook.c:554
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "标签标题周围的边界宽度"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:431
+#: ../gtk/gtknotebook.c:562
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "标签左右边界"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:432
+#: ../gtk/gtknotebook.c:563
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:440
+#: ../gtk/gtknotebook.c:571
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "标签上下边界"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:441
+#: ../gtk/gtknotebook.c:572
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:449
+#: ../gtk/gtknotebook.c:580
msgid "Show Tabs"
msgstr "显示标签"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:450
+#: ../gtk/gtknotebook.c:581
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "是否应显示标签"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:456
+#: ../gtk/gtknotebook.c:587
msgid "Show Border"
msgstr "显示边框"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:457
+#: ../gtk/gtknotebook.c:588
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "是否应显示边框"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:463
+#: ../gtk/gtknotebook.c:594
msgid "Scrollable"
msgstr "可滚动"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:464
+#: ../gtk/gtknotebook.c:595
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:470
+#: ../gtk/gtknotebook.c:601
msgid "Enable Popup"
msgstr "启用弹出菜单"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:471
+#: ../gtk/gtknotebook.c:602
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:478
+#: ../gtk/gtknotebook.c:609
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "标签是否应统一大小"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:485
+#: ../gtk/gtknotebook.c:615
+#, fuzzy
+msgid "Group ID"
+msgstr "组"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:616
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:625
msgid "Tab label"
msgstr "标签文字"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:486
+#: ../gtk/gtknotebook.c:626
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "子标签上要显示的字符串"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:492
+#: ../gtk/gtknotebook.c:632
msgid "Menu label"
msgstr "菜单标签"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:493
+#: ../gtk/gtknotebook.c:633
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:506
+#: ../gtk/gtknotebook.c:646
msgid "Tab expand"
msgstr "标签展开"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:507
+#: ../gtk/gtknotebook.c:647
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "是否展开子标签"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:513
+#: ../gtk/gtknotebook.c:653
msgid "Tab fill"
msgstr "标签填充"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:514
+#: ../gtk/gtknotebook.c:654
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:520
+#: ../gtk/gtknotebook.c:660
msgid "Tab pack type"
msgstr "标签包裹类型"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: ../gtk/gtknotebook.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "可重新排列"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr "是否应显示边框"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "标签文字"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "动作是否启用。"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:690 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "次要反向指示器"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:537
+#: ../gtk/gtknotebook.c:691
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: ../gtk/gtknotebook.c:706 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "次要正向指示器"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:554
+#: ../gtk/gtknotebook.c:707
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向指示器"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:721 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Backward stepper"
msgstr "反向指示器"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:736 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Forward stepper"
msgstr "正向指示器"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:737 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
-#: ../gtk/gtkobject.c:334
+#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+#, fuzzy
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "标签边界"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#, fuzzy
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "扩展器箭头的大小"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
+msgid "Tab curvature"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "工具栏上间隔的大小"
+
+#: ../gtk/gtkobject.c:367
msgid "User Data"
msgstr "用户数据"
-#: ../gtk/gtkobject.c:335
+#: ../gtk/gtkobject.c:368
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "匿名用户数据指针"
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:225
+msgid "Default print backend"
+msgstr "默认打印后端"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:226
+#, fuzzy
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:117
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "打印机名称"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:123
+msgid "Backend"
+msgstr "后端"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "打印机后端"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "虚拟"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
+msgid "State Message"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "打印机的位置"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "打印机的图标名称"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
+msgid "Job Count"
+msgstr "任务数"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "打印机中排队的任务数"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
+msgid "Source option"
+msgstr "源选项"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:114
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "打印任务的标题"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:122
+msgid "Printer"
+msgstr "打印机"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:123
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "打印任务的打印机"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:131
+msgid "Settings"
+msgstr "设置"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:132
+msgid "Printer settings"
+msgstr "打印机设置"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:382
+msgid "Page Setup"
+msgstr "页面设置"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:364
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "默认页面高度"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:365
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:382 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+msgid "Print Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:383 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:400
+msgid "Job Name"
+msgstr "任务名称"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:401
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:422
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "页数"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:423
+#, fuzzy
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "表格的行数"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:444 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Current Page"
+msgstr "当前 Alpha 值"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:445
+#, fuzzy
+msgid "The current page in the document."
+msgstr "调整的页面大小"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Use full page"
+msgstr "使用 alpha"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:466
+msgid ""
+"%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
+"and not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:483
+msgid "Unit"
+msgstr "单位"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:484
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:501
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "显示对话框"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:502
+msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:523
+msgid "PDF target filename"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:538
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:539
+#, fuzzy
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "按钮的切换状态"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:559
+msgid "Status String"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:560
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:383
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:391
+#, fuzzy
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "调整的页面大小"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "选中的年"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+#, fuzzy
+msgid "The GtkPrinter which which is selected"
+msgstr "当前激活的项目"
+
#: ../gtk/gtkprogress.c:132
msgid "Activity mode"
msgstr "活动模式"
"in the progress widget"
msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:347
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "Adjustment"
msgstr "调整部件"
msgstr ""
"如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
msgid "The value"
msgstr "值"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:142
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
"此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
"值。"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:158 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
msgid "Group"
msgstr "组"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:159
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:174
+#, fuzzy
+msgid "The current value"
+msgstr "当前的颜色"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:175
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
-#: ../gtk/gtkrange.c:329
+#: ../gtk/gtkrange.c:338
msgid "Update policy"
msgstr "更新策略"
-#: ../gtk/gtkrange.c:330
+#: ../gtk/gtkrange.c:339
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
-#: ../gtk/gtkrange.c:339
+#: ../gtk/gtkrange.c:348
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
-#: ../gtk/gtkrange.c:346
+#: ../gtk/gtkrange.c:355
msgid "Inverted"
msgstr "反转"
-#: ../gtk/gtkrange.c:347
+#: ../gtk/gtkrange.c:356
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "反向滑块移动增加范围值"
-#: ../gtk/gtkrange.c:353
+#: ../gtk/gtkrange.c:363
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:364
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:372
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:373
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:380
msgid "Slider Width"
msgstr "滑块宽度"
-#: ../gtk/gtkrange.c:354
+#: ../gtk/gtkrange.c:381
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
-#: ../gtk/gtkrange.c:361
+#: ../gtk/gtkrange.c:388
msgid "Trough Border"
msgstr "滑槽边框"
-#: ../gtk/gtkrange.c:362
+#: ../gtk/gtkrange.c:389
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
-#: ../gtk/gtkrange.c:369
+#: ../gtk/gtkrange.c:396
msgid "Stepper Size"
msgstr "指示器大小"
-#: ../gtk/gtkrange.c:370
+#: ../gtk/gtkrange.c:397
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "步进按钮最终的长度"
-#: ../gtk/gtkrange.c:377
+#: ../gtk/gtkrange.c:404
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "指示器间距"
-#: ../gtk/gtkrange.c:378
+#: ../gtk/gtkrange.c:405
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
-#: ../gtk/gtkrange.c:385
+#: ../gtk/gtkrange.c:412
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "箭头水平位移"
-#: ../gtk/gtkrange.c:386
+#: ../gtk/gtkrange.c:413
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
-#: ../gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:420
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "箭头垂直位移"
-#: ../gtk/gtkrange.c:394
+#: ../gtk/gtkrange.c:421
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
+#: ../gtk/gtkrange.c:429
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:430
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
+msgid "Recent Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Show Private"
+msgstr "显示文字"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "工具提示"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "是否应显示边框"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Show Icons"
+msgstr "备选图标"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "是否应显示边框"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
+msgid "Show Not Found"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "是否允许选择多个文件"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154
+msgid "Local only"
+msgstr "只有本地"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
+msgid "Limit"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "显示的小数点后位数"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:168
+msgid "Sort Type"
+msgstr "排序类型"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#, fuzzy
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "是否显示按钮的切换标志"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
+#, fuzzy
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "显示编号"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/gtkruler.c:122
msgid "Lower"
msgstr "低"
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "标尺所使用的度量系统"
-#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Digits"
msgstr "数字"
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向指示器"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:607
-#: ../gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 ../gtk/gtktext.c:541
+#: ../gtk/gtktreeview.c:582
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "水平调整"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:615
-#: ../gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:260 ../gtk/gtktext.c:549
+#: ../gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "垂直调整"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "水平滚动条政策"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "何时显示水平滚动条"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "垂直滚动条政策"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "何时显示垂直滚动条"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:284
msgid "Window Placement"
msgstr "窗口放置"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "窗口放置"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:309
msgid "Shadow Type"
msgstr "阴影类型"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "内容周围的立体样式"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:317
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "滚动条间距"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "窗口放置"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:334
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
+
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
msgid "Draw"
msgstr "绘制"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
-#: ../gtk/gtksettings.c:202
+#: ../gtk/gtksettings.c:220
msgid "Double Click Time"
msgstr "双击间隔时间"
-#: ../gtk/gtksettings.c:203
+#: ../gtk/gtksettings.c:221
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:210
+#: ../gtk/gtksettings.c:228
msgid "Double Click Distance"
msgstr "双击距离"
-#: ../gtk/gtksettings.c:211
+#: ../gtk/gtksettings.c:229
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:218
+#: ../gtk/gtksettings.c:236
msgid "Cursor Blink"
msgstr "光标闪烁"
-#: ../gtk/gtksettings.c:219
+#: ../gtk/gtksettings.c:237
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "光标是否闪烁"
-#: ../gtk/gtksettings.c:226
+#: ../gtk/gtksettings.c:244
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "光标闪烁间隔时间"
-#: ../gtk/gtksettings.c:227
+#: ../gtk/gtksettings.c:245
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
-#: ../gtk/gtksettings.c:234
+#: ../gtk/gtksettings.c:252
msgid "Split Cursor"
msgstr "分开光标"
-#: ../gtk/gtksettings.c:235
+#: ../gtk/gtksettings.c:253
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
-#: ../gtk/gtksettings.c:242
+#: ../gtk/gtksettings.c:260
msgid "Theme Name"
msgstr "主题名称"
-#: ../gtk/gtksettings.c:243
+#: ../gtk/gtksettings.c:261
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "要载入的布景主题文件名"
-#: ../gtk/gtksettings.c:250
+#: ../gtk/gtksettings.c:269
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "图标主题名称"
-#: ../gtk/gtksettings.c:251
+#: ../gtk/gtksettings.c:270
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "要使用的图标主题名称"
-#: ../gtk/gtksettings.c:259
+#: ../gtk/gtksettings.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "图标主题名称"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "要使用的图标主题名称"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:287
msgid "Key Theme Name"
msgstr "关键主题名称"
-#: ../gtk/gtksettings.c:260
+#: ../gtk/gtksettings.c:288
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "要载入的关键主题文件名"
-#: ../gtk/gtksettings.c:268
+#: ../gtk/gtksettings.c:296
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "菜单栏快捷键"
-#: ../gtk/gtksettings.c:269
+#: ../gtk/gtksettings.c:297
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
-#: ../gtk/gtksettings.c:277
+#: ../gtk/gtksettings.c:305
msgid "Drag threshold"
msgstr "拖动阀值"
-#: ../gtk/gtksettings.c:278
+#: ../gtk/gtksettings.c:306
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
-#: ../gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:314
msgid "Font Name"
msgstr "字体名称"
-#: ../gtk/gtksettings.c:287
+#: ../gtk/gtksettings.c:315
msgid "Name of default font to use"
msgstr "要使用的默认字体的名称"
-#: ../gtk/gtksettings.c:295
+#: ../gtk/gtksettings.c:323
msgid "Icon Sizes"
msgstr "图标大小"
-#: ../gtk/gtksettings.c:296
+#: ../gtk/gtksettings.c:324
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:304
+#: ../gtk/gtksettings.c:332
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK 模块"
-#: ../gtk/gtksettings.c:305
+#: ../gtk/gtksettings.c:333
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
-#: ../gtk/gtksettings.c:314
+#: ../gtk/gtksettings.c:342
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft 边缘平滑"
-#: ../gtk/gtksettings.c:315
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
-#: ../gtk/gtksettings.c:324
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft 微调"
-#: ../gtk/gtksettings.c:325
+#: ../gtk/gtksettings.c:353
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
-#: ../gtk/gtksettings.c:334
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft 微调样式"
-#: ../gtk/gtksettings.c:335
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
"(完全)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:344
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:345
+#: ../gtk/gtksettings.c:373
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:354
+#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
msgid "Cursor theme name"
msgstr "光标主题名称"
-#: ../gtk/gtksettings.c:365
-msgid "Name of the cursor theme to use"
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "要使用的光标主题名称"
-#: ../gtk/gtksettings.c:373
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid "Cursor theme size"
msgstr "光标主题大小"
-#: ../gtk/gtksettings.c:374
-msgid "Size to use for cursors"
+#: ../gtk/gtksettings.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "光标所使用的颜色"
-#: ../gtk/gtksettings.c:384
+#: ../gtk/gtksettings.c:412
msgid "Alternative button order"
msgstr "备选按钮次序"
-#: ../gtk/gtksettings.c:385
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
-#: ../gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "显示“输入法”菜单"
-#: ../gtk/gtksettings.c:394
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
-msgstr ""
-"输入框和文本视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
+msgstr "输入框和文本视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
-#: ../gtk/gtksettings.c:402
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
-#: ../gtk/gtksettings.c:403
+#: ../gtk/gtksettings.c:431
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
+msgstr "输入框和文本视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
+msgid "Start timeout"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:449
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:450
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "扩展器大小"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Color scheme"
+msgstr "色彩空间"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#, fuzzy
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "图标主题的图标名称"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "动画"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:500
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:518
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:519
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Color Hash"
+msgstr "色彩空间"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:538
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
-"输入框和文本视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
msgid "Mode"
"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "如果为 TRUE,则在确定组大小时忽略隐藏部件"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "保存微调按钮值的调整"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250
msgid "Climb Rate"
msgstr "爬升速率"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "显示的小数点后位数"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "凑整"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Numeric"
msgstr "数字"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "是否忽略非数字的字符"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:286
msgid "Wrap"
msgstr "回绕"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:294
msgid "Update Policy"
msgstr "更新策略"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "读取当前数值,或设置新值"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:313
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "微调钮周围的立体样式"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:176
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:171
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "可更改大小的把手"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:177
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:172
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:204
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:199
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:167
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
msgid "The size of the icon"
msgstr "图标的大小"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:176
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
msgid "Blinking"
msgstr "闪烁"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:177
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "状态图标是否闪烁"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:185
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "状态图标是否可见"
"pixels"
msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
-#: ../gtk/gtktext.c:608
+#: ../gtk/gtktext.c:542
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "文字部件的水平调整"
-#: ../gtk/gtktext.c:616
+#: ../gtk/gtktext.c:550
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "文字部件的垂直调整"
-#: ../gtk/gtktext.c:623
+#: ../gtk/gtktext.c:557
msgid "Line Wrap"
msgstr "行回绕"
-#: ../gtk/gtktext.c:624
+#: ../gtk/gtktext.c:558
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕"
-#: ../gtk/gtktext.c:631
+#: ../gtk/gtktext.c:565
msgid "Word Wrap"
msgstr "词回绕"
-#: ../gtk/gtktext.c:632
+#: ../gtk/gtktext.c:566
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:194
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:209
msgid "Tag Table"
msgstr "标记表格"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:195
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text Tag Table"
msgstr "文字标记表格"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "缓冲区的当前文字"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:227
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
msgid "Has selection"
msgstr "有选择"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Copy target list"
+msgstr "版权字符串"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
+msgid "Paste target list"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/gtktexttag.c:201
msgid "Tag name"
msgstr "标记名称"
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:288
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:322
+#: ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:331
+#: ../gtk/gtktexttag.c:338
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:342
+#: ../gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:351
+#: ../gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:361
+#: ../gtk/gtktexttag.c:368
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可能适合主题更改,所以推荐使"
"用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:388 ../gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtktexttag.c:407
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
"此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
"如果不设定,则会使用相应的默认值。"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:397
+#: ../gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Left margin"
msgstr "左边距"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
+#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "左边距的宽度(像素)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Right margin"
msgstr "右边距"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:615
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "右边距的宽度(像素)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:624
msgid "Indent"
msgstr "缩进"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:625
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "段落缩进的大小(像素)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:430
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:439
+#: ../gtk/gtktexttag.c:456
msgid "Pixels above lines"
msgstr "行上像素"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:449
+#: ../gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Pixels below lines"
msgstr "行下像素"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:467 ../gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "段落底部的间距的像素数目"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "回绕行间距"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:477 ../gtk/gtktextview.c:569
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
+#: ../gtk/gtktexttag.c:504 ../gtk/gtktextview.c:587
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:634
msgid "Tabs"
msgstr "制表符"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
+#: ../gtk/gtktexttag.c:514 ../gtk/gtktextview.c:635
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "定制文字的制表符"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Invisible"
msgstr "不可见"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:516
+#: ../gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "此文本是否隐藏。"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "段落背景色名称"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "以字符串方式表达的段落背景色"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:546
+#: ../gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Paragraph background color"
msgstr "段落背景色"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Background full height set"
msgstr "背景全高设置"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "此标记是否影响背景高度"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Background stipple set"
msgstr "背景点画设置"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "此标记是否影响背景点画"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "前景点画"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "此标记是否影响前景点画"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Justification set"
msgstr "对齐设置"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Left margin set"
msgstr "左边距设置"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "此标记是否影响左边距"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Indent set"
msgstr "缩进设置"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "此标记是否影响缩进"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "段落顶部间距设置"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "段落底部间距设置"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "回绕行间距设置"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Right margin set"
msgstr "右边距设置"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "此标记是否影响右边距"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Wrap mode set"
msgstr "换行模式设置"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "此标记是否影响换行模式"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Tabs set"
msgstr "制表符设置"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "此标记是否影响制表符"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Invisible set"
msgstr "不可见属性设置"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "此标记是否影响文字可见性"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Paragraph background set"
msgstr "段落背景色设置"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:148
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "切换按钮是否被按下"
+
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:132
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "切换按钮是否被按下"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "是否显示按钮的切换标志"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:515
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "工具栏方向"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:523
msgid "Toolbar Style"
msgstr "工具栏风格"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:520
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:524
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "如何绘制工具栏"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:527
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "Show Arrow"
msgstr "显示箭头"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:528
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:543
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
msgid "Tooltips"
msgstr "工具提示"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "此工具栏上的图标大小"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
msgid "Icon size set"
msgstr "图标大小设置"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "图标大小属性是否已经设定"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:603
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
msgid "Spacer size"
msgstr "间隔大小"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:611
msgid "Size of spacers"
msgstr "工具栏上间隔的大小"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:620
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:628
msgid "Space style"
msgstr "间隔风格"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:625
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
msgid "Button relief"
msgstr "按钮浮雕"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:640
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:644
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:646
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:650
msgid "Toolbar style"
msgstr "工具栏风格"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:647
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:651
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:653
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:657
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "工具栏图标大小"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:654
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:658
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "默认工具栏上的图标大小"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtktreeview.c:574
msgid "TreeView Model"
msgstr "树形视图模型"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtktreeview.c:575
msgid "The model for the tree view"
msgstr "树形视图的模型"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:579
+#: ../gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "部件的水平调整"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:587
+#: ../gtk/gtktreeview.c:591
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "部件的垂直调整"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:598
msgid "Headers Visible"
msgstr "列头可见"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "显示列头按钮"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:606
msgid "Headers Clickable"
msgstr "列头可点击"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "列头响应鼠标点击事件"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:610
+#: ../gtk/gtktreeview.c:614
msgid "Expander Column"
msgstr "扩展器列"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:611
+#: ../gtk/gtktreeview.c:615
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "设置扩展器列"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Rules Hint"
msgstr "规则提示"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:634
+#: ../gtk/gtktreeview.c:638
msgid "Enable Search"
msgstr "启用搜索"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:639
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:642
+#: ../gtk/gtktreeview.c:646
msgid "Search Column"
msgstr "搜索列"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:643
+#: ../gtk/gtktreeview.c:647
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "用代码搜索时通过搜索列的模型"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:663
+#: ../gtk/gtktreeview.c:667
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "固定高度模式"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:664
+#: ../gtk/gtktreeview.c:668
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:684
+#: ../gtk/gtktreeview.c:688
msgid "Hover Selection"
msgstr "悬停选择"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:685
+#: ../gtk/gtktreeview.c:689
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "所选项是否要跟随指针"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:704
+#: ../gtk/gtktreeview.c:708
msgid "Hover Expand"
msgstr "悬停展开"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:705
+#: ../gtk/gtktreeview.c:709
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "为可展开"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:717
+#, fuzzy
+msgid "View has expanders"
+msgstr "为可展开"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:724
+msgid "Level Indentation"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/gtktreeview.c:725
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:747
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "垂直分隔符宽度"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:726
+#: ../gtk/gtktreeview.c:748
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:734
+#: ../gtk/gtktreeview.c:756
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "水平分隔符宽度"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:735
+#: ../gtk/gtktreeview.c:757
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:743
+#: ../gtk/gtktreeview.c:765
msgid "Allow Rules"
msgstr "允许规则"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:766
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:750
+#: ../gtk/gtktreeview.c:772
msgid "Indent Expanders"
msgstr "缩进扩展器"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:751
+#: ../gtk/gtktreeview.c:773
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "扩展器进行缩进"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:757
+#: ../gtk/gtktreeview.c:779
msgid "Even Row Color"
msgstr "偶数行颜色"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:758
+#: ../gtk/gtktreeview.c:780
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "偶数行所使用的颜色"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:764
+#: ../gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Odd Row Color"
msgstr "奇数行颜色"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:765
+#: ../gtk/gtktreeview.c:787
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "奇数行所使用的颜色"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:793
+msgid "Row Ending details"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:794
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Whether to display the column"
msgstr "是否显示列"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:466
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Resizable"
msgstr "可改变大小"
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
-msgid "Alignment"
-msgstr "排列"
-
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "列首文字或部件的水平排列"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:227
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:240
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
msgid "Merged UI definition"
msgstr "合并的界面定义"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:241
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:235
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:415
+#: ../gtk/gtkwidget.c:417
msgid "Widget name"
msgstr "部件名称"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:416
+#: ../gtk/gtkwidget.c:418
msgid "The name of the widget"
msgstr "部件的名称"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Parent widget"
msgstr "父部件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:423
+#: ../gtk/gtkwidget.c:425
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkwidget.c:432
msgid "Width request"
msgstr "宽度请求"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:433
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkwidget.c:441
msgid "Height request"
msgstr "高度请求"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:440
+#: ../gtk/gtkwidget.c:442
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:449
+#: ../gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "部件是否可见"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:456
+#: ../gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "部件是否响应用户输入"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:464
msgid "Application paintable"
msgstr "可绘图"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkwidget.c:471
msgid "Can focus"
msgstr "接受焦点"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:470
+#: ../gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:476
+#: ../gtk/gtkwidget.c:478
msgid "Has focus"
msgstr "有焦点"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:477
+#: ../gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Is focus"
msgstr "为焦点"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:492
msgid "Can default"
msgstr "可成为默认"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:497
+#: ../gtk/gtkwidget.c:499
msgid "Has default"
msgstr "默认"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:498
+#: ../gtk/gtkwidget.c:500
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "部件是否是默认部件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:504
+#: ../gtk/gtkwidget.c:506
msgid "Receives default"
msgstr "接受默认动作"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:505
+#: ../gtk/gtkwidget.c:507
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:511
+#: ../gtk/gtkwidget.c:513
msgid "Composite child"
msgstr "复合部件成员"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:512
+#: ../gtk/gtkwidget.c:514
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:518
+#: ../gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Style"
msgstr "样式"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:519
+#: ../gtk/gtkwidget.c:521
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:525
+#: ../gtk/gtkwidget.c:527
msgid "Events"
msgstr "事件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:528
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:535
msgid "Extension events"
msgstr "扩展事件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:534
+#: ../gtk/gtkwidget.c:536
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:541
+#: ../gtk/gtkwidget.c:543
msgid "No show all"
msgstr "不全部显示"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:542
+#: ../gtk/gtkwidget.c:544
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1448
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1482
msgid "Interior Focus"
msgstr "内部焦点"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1455
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1489
msgid "Focus linewidth"
msgstr "焦点线宽"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1496
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "焦点虚线样式"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "焦点指示虚线的样式"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1502
msgid "Focus padding"
msgstr "焦点留空"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1469
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1508
msgid "Cursor color"
msgstr "光标颜色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1514
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "次光标颜色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1520
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "光标线高宽比"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "绘制插入光标的高宽比"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1526
msgid "Draw Border"
msgstr "绘制边框"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1527
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "部件外要绘制的区域大小"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:424
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1533
+#, fuzzy
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "链接颜色"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
+#, fuzzy
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "超级链接颜色"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1540
+#, fuzzy
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "链接颜色"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "超级链接颜色"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1547
+#, fuzzy
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "有分隔线"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1548
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1554
+#, fuzzy
+msgid "Separator Width"
+msgstr "垂直分隔符宽度"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1555
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1561
+#, fuzzy
+msgid "Separator Height"
+msgstr "默认高度"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1562
+msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:439
msgid "Window Type"
msgstr "窗口类型"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:425
+#: ../gtk/gtkwindow.c:440
msgid "The type of the window"
msgstr "窗口的类型"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:433
+#: ../gtk/gtkwindow.c:448
msgid "Window Title"
msgstr "窗口标题"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:434
+#: ../gtk/gtkwindow.c:449
msgid "The title of the window"
msgstr "窗口的标题"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:441
+#: ../gtk/gtkwindow.c:456
msgid "Window Role"
msgstr "窗口角色"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:442
+#: ../gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:449
+#: ../gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Allow Shrink"
msgstr "可缩小"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:451
+#: ../gtk/gtkwindow.c:466
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:458
+#: ../gtk/gtkwindow.c:473
msgid "Allow Grow"
msgstr "可放大"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:459
+#: ../gtk/gtkwindow.c:474
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:467
+#: ../gtk/gtkwindow.c:482
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:474
+#: ../gtk/gtkwindow.c:489
msgid "Modal"
msgstr "模态"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:475
+#: ../gtk/gtkwindow.c:490
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:482
+#: ../gtk/gtkwindow.c:497
msgid "Window Position"
msgstr "窗口位置"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:483
+#: ../gtk/gtkwindow.c:498
msgid "The initial position of the window"
msgstr "窗口的初始位置"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:491
+#: ../gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Default Width"
msgstr "默认宽度"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:492
+#: ../gtk/gtkwindow.c:507
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:501
+#: ../gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Default Height"
msgstr "默认高度"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:502
+#: ../gtk/gtkwindow.c:517
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:511
+#: ../gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "随主窗口关闭"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:512
+#: ../gtk/gtkwindow.c:527
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:519
+#: ../gtk/gtkwindow.c:534
msgid "Icon"
msgstr "图标"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:520
+#: ../gtk/gtkwindow.c:535
msgid "Icon for this window"
msgstr "窗口的图标"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:536
+#: ../gtk/gtkwindow.c:551
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "此窗口的主题图标名称"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:551
+#: ../gtk/gtkwindow.c:566
msgid "Is Active"
msgstr "为激活"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:552
+#: ../gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:559
+#: ../gtk/gtkwindow.c:574
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "聚焦顶级窗口"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:560
+#: ../gtk/gtkwindow.c:575
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:567
+#: ../gtk/gtkwindow.c:582
msgid "Type hint"
msgstr "类型提示"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkwindow.c:583
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:576
+#: ../gtk/gtkwindow.c:591
msgid "Skip taskbar"
msgstr "跳过任务栏"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:577
+#: ../gtk/gtkwindow.c:592
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:584
+#: ../gtk/gtkwindow.c:599
msgid "Skip pager"
msgstr "跳过桌面选择器"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:585
+#: ../gtk/gtkwindow.c:600
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:592
+#: ../gtk/gtkwindow.c:607
msgid "Urgent"
msgstr "紧急"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:593
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:607
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Accept focus"
msgstr "接受焦点"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:622
+#: ../gtk/gtkwindow.c:637
msgid "Focus on map"
msgstr "映射时获得焦点"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:637
+#: ../gtk/gtkwindow.c:652
msgid "Decorated"
msgstr "装饰"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:638
+#: ../gtk/gtkwindow.c:653
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:652
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
msgid "Deletable"
msgstr "可删除"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:653
+#: ../gtk/gtkwindow.c:668
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:669
+#: ../gtk/gtkwindow.c:684
msgid "Gravity"
msgstr "重力"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:670
+#: ../gtk/gtkwindow.c:685
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "窗口的窗口重力"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "如何绘制输入法状态栏"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-25 06:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-25 21:16+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-30 22:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-01 09:34+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1108 ../tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../gtk/gtkprintjob.c:406
+#: ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80æ\96\87件â\80\9c%sâ\80\9d:%s"
+msgstr "æ\89\93å¼\80æ\96\87件â\80\9c%sâ\80\9d失败:%s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "图像文件“%s”没有内容"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149 ../tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "无法载入图像“%s”:原因未知,可能是图像文件已损坏"
+msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
-msgstr "无法载入动画“%s”:原因未知,可能是动画文件已损坏"
+msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "无法加载用来载入图像的模块:%s:%s"
+msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "无法识别文件“%s”的图像文件格式"
+msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "无法识别的图像文件格式"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:915
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "无法载入图像“%s”:%s"
+msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1376
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "写入图像文件时出错:%s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1422 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1551
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1456
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "内存不足以保存回调的图像"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1468
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "打开临时文件失败"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1493
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "从临时文件读取失败"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80â\80\9c%sâ\80\9dè¿\9bè¡\8cå\86\99å\85¥ï¼\9a%s"
+msgstr "æ\89\93å¼\80â\80\9c%sâ\80\9dè¿\9bè¡\8cå\86\99å\85¥å¤±è´¥ï¼\9a%s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1971 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2021
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP 图像格式"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "无法读入 GIF:%s"
+msgstr "读入 GIF 失败:%s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
msgid "Stack overflow"
msgstr "栈溢出"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
msgid "Bad code encountered"
msgstr "遇到了错误的代码"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF 文件中的表项循环"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr "GIF 图像没有全局色彩表表,它其中的一帧也没有局部色彩表表。"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF 图像格式"
"memory"
msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "不支持的 JPEG 颜色空间(%s)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG 图像格式"
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
-msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "无法处理最大可用颜色数大于 255 的 PNM 文件"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM 图像格式无效"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "文件过早结束"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "PNM 图像数据过早结束"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "无法载入 TIFF 文件里的 RGB 数据"
+msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80 TIFF å\9b¾å\83\8f"
+msgstr "æ\89\93å¼\80 TIFF å\9b¾å\83\8f失败"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose 操作失败"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "无法载入 TIFF 图像"
+msgstr "载入 TIFF 图像失败"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "保存 TIFF 图像失败"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "写入 TIFF 图像失败"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "无法写入 TIFF 文件"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF 图像格式"
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM 图像格式"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
msgid "No XPM header found"
msgstr "找不到 XPM 头"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "无效的 XBM 头"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM 图像格式"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:115
+#: ../gdk/gdk.c:116
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "窗口管理其所使用的程序类"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:116
+#: ../gdk/gdk.c:117
msgid "CLASS"
msgstr "类"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:118
+#: ../gdk/gdk.c:119
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "窗口管理其所使用的程序名"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:119
+#: ../gdk/gdk.c:120
msgid "NAME"
msgstr "名称"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:121
+#: ../gdk/gdk.c:122
msgid "X display to use"
msgstr "要使用的 X 显示"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:122
+#: ../gdk/gdk.c:123
msgid "DISPLAY"
msgstr "显示"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:124
+#: ../gdk/gdk.c:125
msgid "X screen to use"
msgstr "要使用的 X 屏幕"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:125
+#: ../gdk/gdk.c:126
msgid "SCREEN"
msgstr "屏幕"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:128
+#: ../gdk/gdk.c:129
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
+#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:411 ../gtk/gtkmain.c:414
msgid "FLAGS"
msgstr "标志"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:131
+#: ../gdk/gdk.c:132
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "同步调用 X"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
msgid "License"
msgstr "许可"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
msgid "The license of the program"
msgstr "程序的许可协议"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid "C_redits"
msgstr "致谢(_R)"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "_License"
msgstr "许可(_L)"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "关于 %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
msgid "Credits"
msgstr "致谢"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
msgid "Written by"
msgstr "编写者"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
msgid "Documented by"
msgstr "文档撰写者"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
msgid "Translated by"
msgstr "翻译者"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
msgid "Artwork by"
msgstr "美工"
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:652
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:696
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:676
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:720
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1563
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
+#, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1833
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkcolorbutton.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:588
msgid "Pick a Color"
msgstr "拾取颜色"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:477
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
"单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
"标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1949
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1950
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
msgid "_Hue:"
msgstr "色调(_H):"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "在色相环中的位置。"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "_Saturation:"
msgstr "饱和度(_S):"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "颜色的“深度”。"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989
msgid "_Value:"
msgstr "值(_V):"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
msgid "Brightness of the color."
msgstr "颜色的亮度。"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
msgid "_Red:"
msgstr "红(_R):"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "颜色中的红色分量。"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
msgid "_Green:"
msgstr "绿(_G):"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "颜色中的绿色分量。"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
msgid "_Blue:"
msgstr "蓝(_B):"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "颜色中的蓝色分量。"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "不透明度(_O):"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "不透明度(_A):"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 ../gtk/gtkcolorsel.c:2017
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2007 ../gtk/gtkcolorsel.c:2018
msgid "Transparency of the color."
msgstr "颜色的透明度。"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2024
-msgid "Color _Name:"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2025
+msgid "Color _name:"
msgstr "颜色名称(_N):"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2040
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2058
-msgid "_Palette"
-msgstr "调色板(_P)"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2070
+msgid "_Palette:"
+msgstr "调色板(_P):"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2090
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2099
msgid "Color Wheel"
msgstr "着色轮"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:121
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:122
msgid "Color Selection"
msgstr "颜色选择"
-#: ../gtk/gtkentry.c:4614 ../gtk/gtktextview.c:7146
+#: ../gtk/gtkentry.c:4953 ../gtk/gtktextview.c:7264
msgid "Input _Methods"
msgstr "输入法(_M)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:4628 ../gtk/gtktextview.c:7160
+#: ../gtk/gtkentry.c:4967 ../gtk/gtktextview.c:7278
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1685 ../gtk/gtkfilechooser.c:1729
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1804 ../gtk/gtkfilechooser.c:1848
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1682 ../gtk/gtkfilechooser.c:1726
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1801 ../gtk/gtkfilechooser.c:1845
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "无效的文件名:%s"
msgid "Select A File"
msgstr "选择文件"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-msgid "Home"
-msgstr "主文件夹"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1383
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1388
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
msgid "(None)"
msgstr "(无)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1562
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1587
msgid "Other..."
msgstr "其它..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "无法获取关于文件的信息"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "无法添加书签"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "无法删除书签"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:969
msgid "The folder could not be created"
msgstr "无法创建文件夹"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
"命名文件。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
msgid "Invalid file name"
msgstr "无效的文件名"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:994
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "无法显示文件夹内容"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1214
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1225
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2278
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2284
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2325
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "将当前文件夹添加到书签"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2321
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2327
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "将选中文件夹添加到书签"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2367
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "删除书签“%s”"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2792
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "无法为“%s”添加书签,因为其路径名称无效。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029
msgid "Remove"
msgstr "删除"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3016
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3038
msgid "Rename..."
msgstr "重命名..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3142
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "快捷方式"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3180
+msgid "Places"
+msgstr "位置"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3196
-msgid "Folder"
-msgstr "文件夹"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3234
+msgid "_Places"
+msgstr "位置(_R)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3252 ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3290 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3297
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3264 ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3302 ../gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Remove"
msgstr "删除(_R)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3271
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "删除选中的书签"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3371
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3413
msgid "Could not select file"
msgstr "无法选择文件"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3427
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3469
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "无法选择文件“%s”,因为其路径名称无效。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3541
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "添加到书签(_A)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3509
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3551
msgid "Open _Location"
msgstr "打开位置(_L)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3563
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件(_H)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3648 ../gtk/gtkfilesel.c:762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700 ../gtk/gtkfilesel.c:762
msgid "Files"
msgstr "文件"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3745
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3783
msgid "Modified"
msgstr "修改日期"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3763
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "选择要显示的文件类型"
-#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3799
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "创建文件夹(_L)"
-
#. Name entry
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3924
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3961 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:530
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N):"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3964
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4001
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4237
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4054
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "创建文件夹(_L)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4291
msgid "Save in _folder:"
msgstr "保存于文件夹(_F):"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4239
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4293
msgid "Create in _folder:"
msgstr "创建于文件夹(_F):"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5346
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5874
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5898
#, c-format
msgid "shortcut %s already exists"
msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5943
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5967
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "快捷方式 %s 不存在"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6198
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6222
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6201
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6225
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6206
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6230
msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6697
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6722
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "无法挂载 %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6992
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
msgid "Type name of new folder"
msgstr "输入新建文件夹的名称"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7034
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7073
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d 字节"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7075
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7038
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7040
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7079
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7086 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7110
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7149
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
msgid "Today"
msgstr "今天"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7099
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7181
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216
msgid "Cannot change folder"
msgstr "无法更改文件夹"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7182
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7217
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "您所指定的文件夹路径无效。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7221
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7256
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "无法根据“%s”和“%s”生成文件名"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7257
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7292
msgid "Could not select item"
msgstr "无法选择项目"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7297
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7332
msgid "Open Location"
msgstr "打开位置"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7304
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7339
msgid "Save in Location"
msgstr "保存于位置"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7366
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
msgid "_Files"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2240
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2243
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "文件夹不可读:%s"
msgid "_Rename File"
msgstr "重命名文件(_R)"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1436
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"创建文件夹“%s” 出错:%s\n"
"%s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1439 ../gtk/gtkfilesel.c:1675
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1442 ../gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "您可能使用了不允许存在于文件名中的符号。"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "创建文件夹“%s”时出错:%s\n"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1481
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1484
msgid "New Folder"
msgstr "新建文件夹"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1496
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1499
msgid "_Folder name:"
msgstr "文件夹名称(_F):"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1520
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1523
msgid "C_reate"
msgstr "创建(_R)"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1563
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"删除文件“%s”时出错:%s\n"
"%s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 ../gtk/gtkfilesel.c:1689
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1571 ../gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "它可能含有不允许存在于文件名中的符号。"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1577
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1620
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1623
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1625
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
msgstr "删除文件"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1671 ../gtk/gtkfilesel.c:1685
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1674 ../gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"将文件重命名为“%s”时出错:%s\n"
"%s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1687
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1690
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"重命名文件“%s”时出错:%s\n"
"%s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1697
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1700
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "将重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1744
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
msgstr "重命名文件"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "将文件“%s”重命名为:"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1788
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
msgstr "重命名(_R)"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2220
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
msgstr "选择(_S):"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3145
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3148
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
msgstr ""
"文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3148
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3151
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "无效的 UTF-8"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:4024
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
msgid "Name too long"
msgstr "名称太长"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:4026
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "无法转换文件名"
msgstr "(空)"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "无法获得 %s 图标"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:895
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr "名称“%s”无效,因为其中包含字符“%s”。请使用不同的名称。"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "书签保存失败:%s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1542
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "“%s”已经存在于书签列表中"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1614
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "“%s”不在书签列表中存在"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1842
#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "获取“/”的信息时出错:%s"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtkfontbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtkfontbutton.c:295
msgid "Pick a Font"
msgstr "拾取字体"
#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:284
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:289
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:802
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:807
msgid "Font"
msgstr "字体"
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "GNOME 字体测试"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:364
msgid "_Family:"
msgstr "字体族(_F):"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:370
msgid "_Style:"
msgstr "样式(_S):"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:376
msgid "Si_ze:"
msgstr "大小(_Z):"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:549
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:556
msgid "_Preview:"
msgstr "预览(_P):"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1387
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1417
msgid "Font Selection"
msgstr "字体选择"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1660
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1401
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "载入图标时出错:%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1292
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1365
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1413
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:225
msgid "Input"
msgstr "输入"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:240
msgid "No extended input devices"
msgstr "没有扩展的输入设备"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "_Device:"
msgstr "设备(_D):"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:270
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:284
msgid "Window"
msgstr "窗口"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
-msgid "_Mode: "
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:291
+msgid "_Mode:"
msgstr "模式(_M):"
#. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
-msgid "_Axes"
-msgstr "轴(_A)"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:312
+msgid "Axes"
+msgstr "轴"
#. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
-msgid "_Keys"
-msgstr "按键(_K)"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:330
+msgid "Keys"
+msgstr "按键"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:555
+msgid "_X:"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:556
+msgid "_Y:"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Pressure"
-msgstr "力度"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:557
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "力度(_P):"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "X Tilt"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:558
+#, fuzzy
+msgid "X _tilt:"
msgstr "X 倾斜"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
-msgid "Y Tilt"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Y t_ilt:"
msgstr "Y 倾斜"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
-msgid "Wheel"
-msgstr "滚轮"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:560
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "滚轮(_W):"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:608
msgid "none"
msgstr "无"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:645 ../gtk/gtkinputdialog.c:681
msgid "(disabled)"
msgstr "(禁用)"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:674
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"
#. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
-msgid "clear"
-msgstr "清除"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:774
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "清除(_E)"
-#: ../gtk/gtklabel.c:3976
+#: ../gtk/gtklabel.c:4069
msgid "Select All"
msgstr "全选"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:409
+#: ../gtk/gtkmain.c:404
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:410
+#: ../gtk/gtkmain.c:405
msgid "MODULES"
msgstr "模块"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:412
+#: ../gtk/gtkmain.c:407
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "将警告变为严重"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:415
+#: ../gtk/gtkmain.c:410
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:418
+#: ../gtk/gtkmain.c:413
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:502
+#: ../gtk/gtkmain.c:497
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:585
+#: ../gtk/gtkmain.c:593
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ 选项"
-#: ../gtk/gtkmain.c:585
+#: ../gtk/gtkmain.c:593
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "显示 GTK+ 选项"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:2715 ../gtk/gtknotebook.c:5055
+#: ../gtk/gtknotebook.c:3949 ../gtk/gtknotebook.c:6509
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 页"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:138
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:348
+msgid ""
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:901
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903
+msgid "inch"
+msgstr "英寸"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:922
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:973
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:996
+msgid "_Format for:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1016
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "纸张大小(_P):"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1054
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "方向(_O):"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1111 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
+msgid "Page Setup"
+msgstr "页面设置"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1321
+msgid " inch"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1323
+msgid " mm"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1371
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1540
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "自定义大小%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1747
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "管理自定义大小"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
+msgid "Width:"
+msgstr "宽度:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1842
+msgid "Height:"
+msgstr "高度:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
+msgid "Paper Size"
+msgstr "纸张大小"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1869
+msgid "top"
+msgstr "上"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1882
+msgid "bottom"
+msgstr "下"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1895
+msgid "left"
+msgstr "左"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1908
+msgid "right"
+msgstr "右"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "纸张边距"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:475
+msgid "Not available"
+msgstr "不可用"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:527
+#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:407
+msgid "Print to PDF"
+msgstr "打印到 PDF"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "保存于文件夹(_S):"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:850
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr "初始状态"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:852
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr "准备打印"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:854
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr "生成数据"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:856
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr "发送数据"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:858
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr "等候"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:860
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr "塞纸"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:862
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr "打印"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:864
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr "完成"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:866
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr "有错误完成"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
+msgid "Printer offline"
+msgstr "打印机脱机"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
+msgid "Out of paper"
+msgstr "缺纸"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
+msgid "Paused"
+msgstr "已暂停"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "需要用户干预"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
+msgid "Custom size"
+msgstr "自定义大小"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "内存不足"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "图标头无效"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "未指定错误"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1433
+msgid "Printer"
+msgstr "打印机"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1441
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
+msgid "Print Pages"
+msgstr "打印页面"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1478
+msgid "_All"
+msgstr "全部(_A)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
+msgid "C_urrent"
+msgstr "当前页(_U)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1494
+msgid "Ra_nge: "
+msgstr "范围(_N):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
+msgid "Copies"
+msgstr "副本"
+
+#. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "副本数(_S):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1529
+msgid "C_ollate"
+msgstr "逐份(_O)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1536
+msgid "_Reverse"
+msgstr "逆序(_R)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1920
+msgid "Layout"
+msgstr "布局"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "每页张数(_S):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1940
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "双面(_W):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1955
+msgid "_Only Print:"
+msgstr "只打印(_O):"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
+msgid "All sheets"
+msgstr "全面页面"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1971
+msgid "Even sheets"
+msgstr "奇数页"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1972
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "偶数页"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "缩放(_A):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
+msgid "Paper"
+msgstr "纸张"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
+msgid "Paper _Type:"
+msgstr "纸张类型(_T):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
+msgid "Paper _Source:"
+msgstr "纸张来源(_S):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036
+msgid "Output T_ray:"
+msgstr "出纸器(_R):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
+msgid "Job Details"
+msgstr "任务细节"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "优先级(_O):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2108
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "计费信息(_B):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2126
+msgid "Print Document"
+msgstr "打印文档"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+msgid "_Now"
+msgstr "立即(_N)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+msgid "A_t:"
+msgstr "于(_T):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
+msgid "On _Hold"
+msgstr "等待(_H)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "添加封面页"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "先于(_F):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+msgid "_After:"
+msgstr "后于(_A):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+msgid "Job"
+msgstr "任务"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
+msgid "Image Quality"
+msgstr "图像质量"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
+msgid "Color"
+msgstr "颜色"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
+msgid "Finishing"
+msgstr "完成"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "对话框中的某些设置冲突"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
+msgid "Print"
+msgstr "打印"
+
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "Group"
msgstr "组"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "此按钮所属的单选钮组。"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2403
+#: ../gtk/gtkrc.c:2549
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "找不到包含文件:“%s”"
-#: ../gtk/gtkrc.c:3045 ../gtk/gtkrc.c:3048
+#: ../gtk/gtkrc.c:3238 ../gtk/gtkrc.c:3241
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
-#: ../gtk/gtkrc.c:3483
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "选择要显示的文档类型"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "URI“%s”未找到项目"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "无法删除项目"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "无法清除列表"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "复制位置(_L)"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "从列表中删除(_R)"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
+msgid "_Clear List"
+msgstr "清除列表(_C)"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "显示私有资源(_P)"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "打开“%s”"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
+msgid "Unknown item"
+msgstr "未知项"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:944
+msgid ""
+"The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
+"string."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:954
+msgid ""
+"The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
+"string."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:964
+#, c-format
+msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:974
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify the name of the application that is registering the "
+"recently used resource pointed by `%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:985
#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "像素图路径元素:“%s”必须为绝对路径,%s,第%d行"
+msgid ""
+"You must specify a command line to be used when launching the resource "
+"pointed by `%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1072 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1220
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1230 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "找不到包含文件:“%s”"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/gtkstock.c:308
msgid "Zoom _Out"
msgstr "缩小(_O)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:53
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:54
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:55
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:56
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:57
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- 无提示 ---"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1157
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未知属性“%1$s”"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1374
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1464
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2270
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2255
msgid "Empty"
msgstr "空"
-#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "阿姆哈拉语(EZ+)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr ""
-#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:91
-msgid "Cedilla"
-msgstr "变音符"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr ""
-#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "西里尔语(音译)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr ""
-#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "因纽特语(音译)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr ""
-#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr ""
-#. ID
-#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "泰语(不可用)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr ""
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Eenvelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "阿姆哈拉语(EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "变音符"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "西里尔语(音译)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "因纽特语(音译)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "泰语(不可用)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "越南语(VIQR)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X 输入法"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1395
+msgid "Two Sided"
+msgstr "双面"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1396
+msgid "Paper Type"
+msgstr "纸张类型"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1397
+msgid "Paper Source"
+msgstr "纸张来源"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1398
+msgid "Output Tray"
+msgstr "出纸器"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
+msgid "One Sided"
+msgstr "单面"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
+msgid "Auto Select"
+msgstr "自动选择"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1799
+msgid "Printer Default"
+msgstr "打印机默认"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1983
+msgid "Urgent"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1983
+msgid "High"
+msgstr "高"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1983
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1983
+msgid "Low"
+msgstr "低"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
+msgid "Classified"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
+msgid "Confidential"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
+#, fuzzy
+msgid "Secret"
+msgstr "屏幕"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
+msgid "Top Secret"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
+msgid "Unclassified"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:439
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "打印到 LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:478
+#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:446
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "每页张数"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:485
+msgid "Command Line"
+msgstr "命令行"
+
+#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:453
+msgid "File"
+msgstr "文件"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
+
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "系统"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "绑定到此按钮的 URI"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
+msgid "Copy URL"
+msgstr "复制 URL"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "无效的 URI"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801
+#, c-format
+msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
+#, c-format
+msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
+#, c-format
+msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+msgid "A <tags> element has already been specified"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
+msgid "A <text> element has already been specified"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+
+#. sorted by name, remember to sort when changing
+#: ../gtk/paper_names.c:18
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#. f 5 e1
+#: ../gtk/paper_names.c:19
+msgid "A0x2"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:20
+msgid "A0"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:21
+msgid "A0x3"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:22
+msgid "A1"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:23
+msgid "A10"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:24
+msgid "A1x3"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:25
+msgid "A1x4"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:26
+msgid "A2"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:27
+msgid "A2x3"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:28
+msgid "A2x4"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:29
+msgid "A2x5"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:30
+msgid "A3"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:31
+msgid "A3 Extra"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:32
+msgid "A3x3"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:33
+msgid "A3x4"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:34
+msgid "A3x5"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:35
+msgid "A3x6"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:36
+msgid "A3x7"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:37
+msgid "A4"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:38
+msgid "A4 Extra"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:39
+msgid "A4 Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:40
+msgid "A4x3"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:41
+msgid "A4x4"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:42
+msgid "A4x5"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:43
+msgid "A4x6"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:44
+msgid "A4x7"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:45
+msgid "A4x8"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:46
+msgid "A4x9"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:47
+msgid "A5"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:48
+msgid "A5 Extra"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:49
+msgid "A6"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:50
+msgid "A7"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:51
+msgid "A8"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:52
+msgid "A9"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:53
+msgid "B0"
+msgstr ""
-#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "越南语(VIQR)"
+#: ../gtk/paper_names.c:54
+msgid "B1"
+msgstr ""
-#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X 输入法"
+#: ../gtk/paper_names.c:55
+msgid "B10"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:56
+msgid "B2"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:57
+msgid "B3"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:58
+msgid "B4"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:59
+msgid "B5"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:60
+msgid "B5 Extra"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:61
+msgid "B6"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:62
+msgid "B6/C4"
+msgstr ""
+
+#. b6/c4 Envelope
+#: ../gtk/paper_names.c:63
+msgid "B7"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:64
+msgid "B8"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:65
+msgid "B9"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:66
+msgid "C0"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:67
+msgid "C1"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:68
+msgid "C10"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:69
+msgid "C2"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:70
+msgid "C3"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:71
+msgid "C4"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:72
+msgid "C5"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:73
+msgid "C6"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:74
+msgid "C6/C5"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:75
+msgid "C7"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:76
+msgid "C7/C6"
+msgstr ""
+
+#. c7/c6 Envelope
+#: ../gtk/paper_names.c:77
+msgid "C8"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:78
+msgid "C9"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:79
+msgid "DL Envelope"
+msgstr ""
+
+#. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
+#: ../gtk/paper_names.c:80
+msgid "RA0"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:81
+msgid "RA1"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:82
+msgid "RA2"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:83
+msgid "SRA0"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:84
+msgid "SRA1"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:85
+msgid "SRA2"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:86
+msgid "JB0"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:87
+msgid "JB1"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:88
+msgid "JB10"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:89
+msgid "JB2"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:90
+msgid "JB3"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:91
+msgid "JB4"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:92
+msgid "JB5"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:93
+msgid "JB6"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:94
+msgid "JB7"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:95
+msgid "JB8"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:96
+msgid "JB9"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:97
+msgid "jis exec"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:98
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:99
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:100
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:101
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:102
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:103
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:104
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:105
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:106
+msgid "10x11"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:107
+msgid "10x13"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:108
+msgid "10x14"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110
+msgid "10x15"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:111
+msgid "11x12"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:112
+msgid "11x15"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:113
+msgid "12x19"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:114
+msgid "5x7"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:115
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:116
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:117
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:118
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:119
+msgid "Arch A"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:120
+msgid "Arch B"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:121
+msgid "Arch C"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:122
+msgid "Arch D"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:123
+msgid "Arch E"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:124
+msgid "b-plus"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:125
+msgid "c"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:126
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:127
+msgid "d"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:128
+msgid "e"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:129
+msgid "edp"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:130
+msgid "European edp"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Executive"
+msgstr "执行(_E)"
+
+#: ../gtk/paper_names.c:132
+msgid "f"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:133
+msgid "FanFold European"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:134
+msgid "FanFold US"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:135
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr ""
+
+#. foolscap, german-legal-fanfold
+#: ../gtk/paper_names.c:136
+msgid "Government Legal"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:137
+msgid "Government Letter"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "索引(_I)"
+
+#: ../gtk/paper_names.c:139
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:140
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "索引(_I)"
+
+#: ../gtk/paper_names.c:142
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
+
+#. invoice, statement, mini, half-letter
+#: ../gtk/paper_names.c:143
+msgid "Tabloid"
+msgstr ""
+
+#. tabloid, engineering-b
+#: ../gtk/paper_names.c:144
+msgid "US Legal"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:145
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:146
+msgid "US Letter"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:147
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:148
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:149
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:150
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
+#: ../gtk/paper_names.c:151
+msgid "#11 Eenvelope"
+msgstr ""
+
+#. number-11 Envelope
+#: ../gtk/paper_names.c:152
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. number-12 Envelope
+#: ../gtk/paper_names.c:153
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. number-14 Envelope
+#: ../gtk/paper_names.c:154
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:155
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:156
+msgid "Quarto"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:157
+msgid "Super A"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:158
+msgid "Super B"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:159
+msgid "Wide Format"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:160
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:161
+msgid "Folio"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:162
+msgid "Folio sp"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:163
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:164
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:165
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:166
+msgid "pa-kai"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:167
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:168
+msgid "Small Photo"
+msgstr "小照片"
+
+#: ../gtk/paper_names.c:169
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "一号信封"
+
+#: ../gtk/paper_names.c:170
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "十号信封"
+
+#: ../gtk/paper_names.c:171
+msgid "prc 16k"
+msgstr "十六开"
+
+#: ../gtk/paper_names.c:172
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "二号信封"
+
+#: ../gtk/paper_names.c:173
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "三号信封"
+
+#: ../gtk/paper_names.c:174
+msgid "prc 32k"
+msgstr "三十二开"
+
+#: ../gtk/paper_names.c:175
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "四号信封"
+
+#: ../gtk/paper_names.c:176
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "五号信封"
+
+#: ../gtk/paper_names.c:177
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "六号信封"
+
+#: ../gtk/paper_names.c:178
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "七号信封"
+
+#: ../gtk/paper_names.c:179
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "八号信封"
+
+#: ../gtk/paper_names.c:180
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "十六开"
+
+#: ../gtk/paper_names.c:181
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "八开"
-#: ../tests/testfilechooser.c:205
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"