msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-08 09:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-08 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-11 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
+msgstr "L'image BMP a un entête erronné"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr ""
+msgstr "Le chargeur d'image GIF ne comprend pas cette image"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Code invalide recontré"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
msgid "Circular table entry in GIF file"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
+"Les images PNM avec des valeurs maximales de couleur supérieures à 255 ne "
+"sont pas supportées."
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
msgid "Raw PNM image type is invalid"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
+msgstr "L'image RAS a un entête erronnée"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
msgid "RAS image has unknown type"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de réallouer les données d'IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
+"fread() a échoué - ceci est probablement dû à une fin de fichier inattendue"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
+"fseek() a échoué - ceci est probablement dû à une fin de fichier prématurée"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
+"Profondeur de couleur invalide pour les entrées de la palette de couleur"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'entête TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "L'image TGA a des dimensions invalides"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Le commentaire de l'image TGA est trop long"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
+msgstr "Trop de données dans le fichier"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Profondeur de couleur invalide pour la palette TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:322
msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "L'opération TIFFClose a échoué"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:455 gdk-pixbuf/io-tiff.c:469
msgid "Failed to load TIFF image"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
msgid "Image has zero width"
-msgstr ""
+msgstr "L'image a une largeur nulle"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
msgid "Image has zero height"
-msgstr ""
+msgstr "L'image a une hauteur nulle"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
msgid "Not enough memory to load image"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
+"Impossible d'écrire dans un fichier temporaire pour charger l'image XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
+msgstr "Entête XPM non trouvé"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
msgid "XPM file has image width <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier XPM a un nombre de couleurs non valide"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de caractères par pixel du fichier XPM est invalide"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de lire la palette XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
+"Impossible d'écrire dans un fichier temporaire lors du chargement d'une "
+"image XPM"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alignement horizontal"
#: gtk/gtkalignment.c:103
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
+"Emplacement du fils. 0.0 pour un alignement gauche, 1.0 pour un alignement "
+"droit"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
+"Emplacement vertical du fils. 0.0 pour un alignement en haut, 1.0 pour un "
+"alignement en bas"
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
-msgstr ""
+msgstr "Échelonnement vertical"
#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid ""
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr ""
+msgstr "Direction dans laquelle doit pointer la flèche"
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Ombre de la flèche"
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alignement horizontal"
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alignement vertical"
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
#: gtk/gtkbbox.c:115
msgid "Minimum child width"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur minimal des fils"
#: gtk/gtkbbox.c:116
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur minimal des boutons dans la boîte"
#: gtk/gtkbbox.c:124
msgid "Minimum child height"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur minimal des fils"
#: gtk/gtkbbox.c:125
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boîte"
#: gtk/gtkbbox.c:133
msgid "Child internal width padding"
#: gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Secondaire"
#: gtk/gtkbbox.c:161
msgid ""
#: gtk/gtkbox.c:126
msgid "The amount of space between children."
-msgstr ""
+msgstr "Espacement entre les fils"
#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
msgid "Homogeneous"
-msgstr ""
+msgstr "Homogène"
#: gtk/gtkbox.c:136
msgid "Whether the children should all be the same size."
-msgstr ""
+msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille."
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Texte"
#: gtk/gtkbutton.c:190
msgid ""
#: gtk/gtkbutton.c:266
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement additionnel pour les boutons CAN_DEFAULT"
#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Default Outside Spacing"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
msgid "Display the cell"
-msgstr ""
+msgstr "Affiche la cellule"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
msgid "xalign"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
#, fuzzy
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte l'éditabilité du texte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font family set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte le style de la police"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font variant set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte la taille de la police"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
#, fuzzy
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
-#, fuzzy
msgid "Has palette"
-msgstr "Palette personnelle"
+msgstr "A une palette"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
msgid "Whether a palette should be used"