]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Updated Belarusian translation.
authorIhar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>
Wed, 14 Sep 2011 18:52:12 +0000 (21:52 +0300)
committerIhar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>
Wed, 14 Sep 2011 18:52:12 +0000 (21:52 +0300)
po/be.po

index d4974b19dea8f2498d4788b2dcb8122dc3e3e0ac..8d5f2bb9e9e6752bdcb820b0a1ad69e594ddcaa0 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 01:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 21:47+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14 21:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 21:52+0300\n"
 "Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
 "Language: be\n"
@@ -595,54 +595,54 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Адваротны скос"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
 msgid "Other application..."
 msgstr "Іншая праграма..."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:133
 msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr "Не ўдалося здзейсніць пошук праграм у сеціве"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:174
 msgid "Find applications online"
 msgstr "Знайсці праграмы ў сеціве"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
 msgid "Could not run application"
 msgstr "Не ўдалося запусціць праграму"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:240
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "Не ўдалося адшукаць \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:246
 msgid "Could not find application"
 msgstr "Не ўдалося адшукаць праграму"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:363
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:366
 #, c-format
 msgid "Select an application to open \"%s\""
 msgstr "Выберыце праграму, каб адкрыць \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:367 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\""
 msgstr "Няма праграм, якія б маглі адкрыць \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:373
 #, c-format
 msgid "Select an application for \"%s\" files"
 msgstr "Выберыце праграму для файлаў \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
 msgstr "Няма праграм, якія б маглі адкрываць файлы \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:388
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:391
 msgid ""
 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
 "online\" to install a new application"
@@ -650,32 +650,32 @@ msgstr ""
 "Пстрыкніце \"Паказаць іншыя праграмы\", каб убачыць болей магчымасцяў, або "
 "\"Знайсці праграмы ў сеціве\", каб усталяваць новую праграму"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:458
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:461
 msgid "Forget association"
 msgstr "Забудзь повязь з праграмай"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:524
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:527
 msgid "Show other applications"
 msgstr "Паказаць іншыя праграмы"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:540 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:138
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:543 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
 msgid "_Select"
 msgstr "_Выбраць"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:592
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
 msgid "Default Application"
 msgstr "Прадвызначаная праграма"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Прапанаваныя праграмы"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Адпаведныя праграмы"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Іншыя праграмы"
 
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Стол"
 msgid "(None)"
 msgstr "(Без назвы)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
 msgid "Other..."
 msgstr "Іншае..."
 
@@ -1353,11 +1353,11 @@ msgstr ""
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замяніць"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9159
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Не ўдалося распачаць пошук"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9161
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1365,11 +1365,11 @@ msgstr ""
 "Праграма не здолела злучыцца з службай індэксавання. Спраўдзьце, што яна "
 "працуе."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9174
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9175
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Не ўдалося паслаць запыт на пошук"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9775
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9776
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Не ўдалося прымацаваць %s"
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Не ўдалося прымацаваць %s"
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:721
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:726
 #, c-format
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Хібная сцежка"
@@ -1442,31 +1442,34 @@ msgstr "Сцежка не існуе"
 msgid "File System"
 msgstr "Файлавая сістэма"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 ../gtk/gtkfontbutton.c:276
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Выбар шрыфту"
-
-#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:787
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:564
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Выбар шрыфту"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1126
 msgid "Font"
 msgstr "Шрыфт"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:118
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185 ../gtk/gtkfontsel.c:1738
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Выбар шрыфту"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:118
 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr ""
 "Ні адзін шрыфт не адпавядае крытэрыям пошуку. Праверце іх і паўтарыце спробу."
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:667
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:642
 msgid "Search font name"
 msgstr "Пошук назвы шрыфту"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:147 ../gtk/gtkfontsel.c:1738
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбаÑ\80 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:911
+msgid "Font Family"
+msgstr "Ð\93аÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.