msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-menus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-28 21:24+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-04 17:41+0100\n"
-"Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-06 00:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-06 00:50+0300\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102
+#: ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Fajł vyjavy '%s' biaź źviestak"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153
+#: ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Niemahčyma adčytać vyjavu \"%s\": pryčyna nieviadomaja; fajł vyjavy "
-"vierahodna paškodžany"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavu \"%s\": pryčyna nieviadomaja; fajł vyjavy vierahodna paškodžany"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Niemahčyma adčytać animacyju '%s': pryčyna nieviadomaja; fajł z animacyjaj "
-"vierahodna paškodžany"
+msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
+msgstr "Niemahčyma adčytać animacyju '%s': pryčyna nieviadomaja; fajł z animacyjaj vierahodna paškodžany"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Modul %s dziela vyśviatleńnia vyjavaŭ nie ekspartuje adpaviednaha "
-"interfejsu; moža jon pachodzić ź inšaj versii GTK+?"
+msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
+msgstr "Modul %s dziela vyśviatleńnia vyjavaŭ nie ekspartuje adpaviednaha interfejsu; moža jon pachodzić ź inšaj versii GTK+?"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca"
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł vyjavy: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Hetaja kopija gdk-pixbuf nie dazvalaje zapisvać vyjavu ŭ farmacie: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Niemahčyma začynić fajł '%s' paśla zapisańnia ŭ im vyjavy. Častka źviestak "
-"mahła nie zapisacca: %s"
+msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
+msgstr "Niemahčyma začynić fajł '%s' paśla zapisańnia ŭ im vyjavy. Častka źviestak mahła nie zapisacca: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufery"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Unutranaja pamyłka: Modul '%s' jaki adčytvaje vyjavy nia skončyŭ aperacyi, "
-"ale pryčyny hetaha nie paviedamiŭ"
+msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
+msgstr "Unutranaja pamyłka: Modul '%s' jaki adčytvaje vyjavy nia skončyŭ aperacyi, ale pryčyny hetaha nie paviedamiŭ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-"Funkcyja pryrostavaha adčytvańnia vyjavaŭ typu \"%s\" nie absłuhoŭvajecca"
+msgstr "Funkcyja pryrostavaha adčytvańnia vyjavaŭ typu \"%s\" nie absłuhoŭvajecca"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgid "Image format unknown"
msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Paškodžanyja źviestki ab pikselach vyjavy"
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Niepadtrymvany typ animacyi"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Niapravilny zahałovak animacyi"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki animacyi"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Paškodžany frahment animacyi"
msgid "The ANI image format"
msgstr "Farmat vyjavy ANI"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy BMP"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčytańnia bitmapy z fajłu"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "Fajł GIF nia maje niekatorych źviestak (moža jaho padrezali?)"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Zapiatleńnie pazycyi tablicy ŭ fajle GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu GIF"
msgstr "Farmat GIF u versii %s nie absłuhoŭvajecca"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Vyjava GIF nia maje hlabalnaj palitry koleraŭ, a kadr unutry nia maje "
-"lakalnaj palitry."
+msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
+msgstr "Vyjava GIF nia maje hlabalnaj palitry koleraŭ, a kadr unutry nia maje lakalnaj palitry."
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgid "The GIF image format"
msgstr "Farmat vyjavy GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki ikony"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Niapravilny zahałovak ikony"
msgstr "Pamyłka pry interpretacyi fajłu z vyjavaj JPEG (%s)"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu, pasprabuj začynić peŭnyja afajłacyi "
-"kab vyzvalić pamiać"
+msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu, pasprabuj začynić peŭnyja afajłacyi kab vyzvalić pamiać"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:593
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:593
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Prastora koleraŭ u fajle JPEG (%s) nie absłuhoŭvajecca"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:751
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:988 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:997
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:751
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:978
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:987
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:934
#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%s' "
-"niapravilnaja."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
+msgstr "Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%s' niapravilnaja."
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:949
#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%d' "
-"niedazvolenaja."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:976
-msgid "Image contains no pixels."
-msgstr "Fajł vyjavy biaź pikselaŭ."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr "Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%d' niedazvolenaja."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1122
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1112
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Farmat vyjavy JPEG"
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla kantekstnaha bufera"
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Vyjava maje niapravilnuju šyryniu i/albo vyšyniu"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Vyjava maje ŭ sabie vartaść bpp, a jana nie absłuhoŭvajecca"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Vyjava maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść %d-bitnych płoskaściaŭ"
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał vyjavy PNG niapravilnaja."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Transfarmavany PNG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Transfarmavany PNG maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść kanałaŭ, pavinna "
-"być 3 albo 4."
+msgstr "Transfarmavany PNG maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść kanałaŭ, pavinna być 3 albo 4."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Nie staje pamiaci dziela zachoŭvańnia vyjavy pamierami %ld na %ld punktaŭ; "
-"pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać začyniajučy niekatoryja prahramy"
+msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zachoŭvańnia vyjavy pamierami %ld na %ld punktaŭ; pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać začyniajučy niekatoryja prahramy"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Surjoznaja pamyłka pry čytańni fajłu z vyjavaj PNG: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać mieć daŭžyniu ad 1 da 79 znakaŭ."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%s\" "
-"nia moža być apracavanaja."
+msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
+msgstr "Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%s\" nia moža być apracavanaja."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%d\" "
-"niedapuščalnaja."
+msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
+msgstr "Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%d\" niedapuščalnaja."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Vartaść tekstavaha elementu PNG %s nia moža być pierakanvertavanaja na "
-"kadavańnie ISO-8859-1."
+msgstr "Vartaść tekstavaha elementu PNG %s nia moža być pierakanvertavanaja na kadavańnie ISO-8859-1."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
msgid "The PNG image format"
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM zavialikaja"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Typ suviraj vyjavy PNM niapravilny"
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Zaŭčasna zdaryŭsia kaniec fajłu"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Suvory farmat PNM vymahaje dakładna adnaho prabiełu pierad źviestkami"
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "typ vyjavy RAS nie absłuhoŭvajecca"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy RAS"
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Vyjava TGA maje nieadpaviednyja pamiery"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Typ vyjavy TGA nie absłuhoŭvajecca"
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Šyrynia albo vyšynia vyjavy TIFF roŭnaja nulu"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Zavialikija pamiery vyjavy TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:571
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:571
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Niemahčyma zahruzić źviestki RGB z fajłu TIFF"
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:752
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:752
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Aperacyja TIFFClose nie ŭdałasia"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:503 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:516
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:503
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:516
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Niemahčyma zahruzić vyjavu TIFF"
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść koleraŭ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zahruzki fajłu XPM"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:414 ../gtk/gtkmain.c:417
+#: ../gdk/gdk.c:140
+#: ../gdk/gdk.c:143
+#: ../gtk/gtkmain.c:414
+#: ../gtk/gtkmain.c:417
msgid "FLAGS"
msgstr "ŚCIAŽKI"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Sinchronnaja łučnaść z serveram X"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
msgid "License"
msgstr "Licenzija"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2204
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2078
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
msgid "New accelerator..."
msgstr "Novy skarot..."
#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vybar koleru"
msgstr "Atrymanyja niapravilnyja źviestki koleru\n"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Abrany raniej koler dziela paraŭnańnia z koleram abiranym ciapier. Možna "
-"pieraciahnuć hety koler na adnu z pazycyjaŭ palitry albo abrać jaho "
-"niepasredna pieraciahvajučy jaho na susiedni koler."
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr "Abrany raniej koler dziela paraŭnańnia z koleram abiranym ciapier. Možna pieraciahnuć hety koler na adnu z pazycyjaŭ palitry albo abrać jaho niepasredna pieraciahvajučy jaho na susiedni koler."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Abrany koler. Hety koler ty možaš pieraciahnuć na adnu z pazycyjaŭ palitry, "
-"kab zachavać jaho na budučyniu."
+msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+msgstr "Abrany koler. Hety koler ty možaš pieraciahnuć na adnu z pazycyjaŭ palitry, kab zachavać jaho na budučyniu."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
msgid "_Save color here"
msgstr "_Zapišy koler u hetym miescy"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klikni hety element palitry, kab abrać jaho ŭ jakaści dziejnaha koleru. Kab "
-"źmianić hety element, pieraciahni siudy prykład kolery albo klikni pravaj "
-"klavišaj i abiary \"Zapišy koler u hetym miescy\"."
+msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr "Klikni hety element palitry, kab abrać jaho ŭ jakaści dziejnaha koleru. Kab źmianić hety element, pieraciahni siudy prykład kolery albo klikni pravaj klavišaj i abiary \"Zapišy koler u hetym miescy\"."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Abiary žadany koler z vonkavaha kołca, trochkutnikam unutry abiary "
-"jaskravaść hetaha koleru."
+msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "Abiary žadany koler z vonkavaha kołca, trochkutnikam unutry abiary jaskravaść hetaha koleru."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klikni hetuju pipietku, a potym adzin z punktaŭ vyjavy, kab uziać ź jaho "
-"koler."
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr "Klikni hetuju pipietku, a potym adzin z punktaŭ vyjavy, kab uziać ź jaho koler."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
msgid "_Hue:"
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Nieprazrystaść:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Prazrystaść koleru."
msgstr "Nazva _koleru:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Možaš u hetym miescy padać šasnaccatkovuju vartaść koleru (jak u HTML) albo "
-"prosta nazvu koleru pa anhielsku, naprykład: 'orange'."
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
+msgstr "Možaš u hetym miescy padać šasnaccatkovuju vartaść koleru (jak u HTML) albo prosta nazvu koleru pa anhielsku, naprykład: 'orange'."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057
msgid "_Palette:"
msgid "Color Selection"
msgstr "Vybar koleru"
-#: ../gtk/gtkentry.c:5081 ../gtk/gtktextview.c:7393
+#: ../gtk/gtkentry.c:5081
+#: ../gtk/gtktextview.c:7393
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metady ŭvodu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:5095 ../gtk/gtktextview.c:7407
+#: ../gtk/gtkentry.c:5095
+#: ../gtk/gtktextview.c:7407
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Ustaŭ kantrolny znak Unikodu"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu: %s"
msgid "Select A File"
msgstr "Vybar fajłu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1706
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
msgid "Desktop"
msgstr "Stoł"
msgid "Other..."
msgstr "Inšaje..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:934
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju pra fajł"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Niemahčyma dadać zakładku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:956
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Niemahčyma vydalić zakładku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:967
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1015
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:980
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Niemahčyma stvaryć kataloh, bo jsnuje ŭxo fajł z takoj nazvaj. Prydumaj "
-"inšuju nazvu katalohu albo źmiani nazvu fajłu."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh, bo jsnuje ŭxo fajł z takoj nazvaj. Prydumaj inšuju nazvu katalohu albo źmiani nazvu fajłu."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
msgid "Invalid file name"
msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Niemahčyma pakazać źmieściva katalohu"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1510
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1577
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2609
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748
+msgid "Search"
+msgstr "Šukaj"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2749
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Dadaje kataloh '%s' u zakładki"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2800
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Dadaje dziejny kataloh u zakładki"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2652
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Dadaje zaznačanyja katalohi ŭ zakładki"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2692
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2842
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Vydalaje zakładku '%s'"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3273
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Niemahčyma dadać zakładku dla '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki."
+msgstr "Niemahčyma dadać zakładku dla '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3354
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3498
msgid "Remove"
msgstr "Vydal"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
msgid "Rename..."
msgstr "Źmiani nazvu..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649
msgid "Places"
msgstr "Miescy"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3559
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703
msgid "_Places"
msgstr "_Miescy"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 ../gtk/gtkstock.c:297
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758
+#: ../gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Add"
msgstr "_Dadaj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3622
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Dadaje abrany kataloh u zakładki"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3627 ../gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
msgid "_Remove"
msgstr "_Vydal"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3634
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3777
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Vydalaje abranuju zakładku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3873
msgid "Could not select file"
msgstr "Niemahčyma vybrać fajł"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3867
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "Niemahčyma vybrać fajł '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3924
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dadaj u zakładki"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3938
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4081
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Pakažy s_chavanyja fajły"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4075 ../gtk/gtkfilesel.c:729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4242
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files"
msgstr "Fajły"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4120
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
msgid "Name"
msgstr "Nazva"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4145
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
msgid "Size"
msgstr "Pamier"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4158
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326
msgid "Modified"
msgstr "Zmadyfikavany"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4190
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Abiraje jakija vidy fajłaŭ pakazvać"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4339 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4565
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazva:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Prahladaj inšyja katalohi"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4628
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854
msgid "Type a file name"
msgstr "Uviadzi nazvu fajłu"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4891
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Stvary ka_taloh"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4901
msgid "_Location:"
msgstr "Pałaž_eńnie:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4910
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5137
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Zapis u k_atalozie:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4912
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Stvary ŭ kat_alozie:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6416
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6681
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Niemahčyma pierajści da katalohu, bo jon nie lakalny"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6999 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7288
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7309
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Skarot %s užo jsnuje"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7110
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7399
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Skarot %s nie jsnuje"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7377
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7666
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Fajł pad nazvaj \"%s\" isnuje. Ty chočaš zamianić jaho?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7380
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7669
#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Fajł užo jsnuje ŭ \"%s\". Zamiena jaho pryviadzie da nadpisańnia jahonaha "
-"źmieściva."
+msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Fajł užo jsnuje ŭ \"%s\". Zamiena jaho pryviadzie da nadpisańnia jahonaha źmieściva."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7385
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7674
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamiani"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8081
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8401
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Niemahčyma ŭruchomić praces pošuku"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8402
+msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
+msgstr "Prahramie nie ŭdałosia spałučycca z demanam indeksacyi. Pravier, ci jon uruchomleny."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8416
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Niemahčyma dasłać zapyt na pošuk"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8650
+msgid "Search:"
+msgstr "Šukaj:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8848
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Niemahčyma zamantavać %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8476
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9298
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Padaj nazvu novaha katalohu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8521
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9346
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[1] "%d bajty"
msgstr[2] "%d bajtaŭ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8523
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9348
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8525
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9350
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8527
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8575 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8599
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9417
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9441
msgid "Unknown"
msgstr "Nieviadomy"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8586
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9428
msgid "Today"
msgstr "Siońnia"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8588
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9430
msgid "Yesterday"
msgstr "Učora"
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgid "_Files"
msgstr "_Fajły"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:820
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2207
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Niemahčyma adčytać kataloh: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"Fajł \"%s\" znachodzicca na inšaj mašynie (pad nazvaj %s) i moža być "
-"niedastupny dla hetaj prahramy.\n"
+"Fajł \"%s\" znachodzicca na inšaj mašynie (pad nazvaj %s) i moža być niedastupny dla hetaj prahramy.\n"
"Ty sapraŭdy chočaš jaho vybrać?"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Nazva katalohu \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Nazva katalohu \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
msgid "New Folder"
msgid "C_reate"
msgstr "S_tvary"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1640
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1653
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Nazva \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1546
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia fajłu '%s': %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu \"%s\" na UTF-8 (pasprabuj akreślić "
-"źmiennuju asiarodździa G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu \"%s\" na UTF-8 (pasprabuj akreślić źmiennuju asiarodździa G_FILENAME_ENCODING): %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
msgid "Invalid UTF-8"
msgid "Could not obtain root folder"
msgstr "Hałoŭny folder (root) niedasiahalny"
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
msgid "(Empty)"
msgstr "(Pusty)"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2201
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Pamyłka pry atrymańni infarmacyi dla \"%s\": %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Hetaja systema fajłaŭ nie absłuhoŭvaje mantavańnia"
msgid "File System"
msgstr "Systema fajłaŭ"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"Nazva \"%s\" niapravilnaja, bu ŭ joj sustrakajecca znak \"%s\". Vykarystaj "
-"inšuju nazvu."
+msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name."
+msgstr "Nazva \"%s\" niapravilnaja, bu ŭ joj sustrakajecca znak \"%s\". Vykarystaj inšuju nazvu."
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1883
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Nie ŭdałosia zapisać zakładku: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1938
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "U śpisie zakładak užo jość '%s' "
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2010
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "'%s' niama ŭ śpisie zakładak"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:267
msgid "Pick a Font"
msgstr "Vybar šryftu"
msgid "none"
msgstr "niama"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:652
msgid "(disabled)"
msgstr "(vyklučana)"
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Odstup strełki prakrutki"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4300 ../gtk/gtknotebook.c:6845
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4300
+#: ../gtk/gtknotebook.c:6845
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Staronka %u"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:291
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:311
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
"<b>Lubaja drukarka</b>\n"
"Dla pieranosnych dakumentaŭ"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:866 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1382
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:886
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1402
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:868 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1380
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:888
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1400
msgid "inch"
msgstr "cali"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Vierchniaje: %s %s\n"
" Nižniaje: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:938
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:958
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Kiruj ułasnymi pamierami..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:986
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006
msgid "_Format for:"
msgstr "_Farmat dla:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1007
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Pamier papiery:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1043
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1063
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Aryjentacyja:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1128
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
msgid "Page Setup"
msgstr "Nałady staronki"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1427
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1447
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Paboččy z drukarki..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1587
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1607
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Ułasny pamier %d"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1816
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1836
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Kiravańnie ŭłasnymi pamierami"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1912
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1932
msgid "_Width:"
msgstr "_Šyrynia:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1924
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1944
msgid "_Height:"
msgstr "_Vyšynia:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1936
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1956
msgid "Paper Size"
msgstr "Pamier papiery"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1946
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966
msgid "_Top:"
msgstr "_Vierchniaje:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1958
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Nižniaje:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1970
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1990
msgid "_Left:"
msgstr "_Levaje:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1982
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2002
msgid "_Right:"
msgstr "_Pravaje:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2023
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2043
msgid "Paper Margins"
msgstr "Paboččy arkuša"
msgid "_Save in folder:"
msgstr "_Zapis w foldery:"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s, zadańnie #%d"
+
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1469
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1493
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "Pačatkovy stan"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1471
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1495
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "Padrychtoŭka da vydruku"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1473
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "Hieneravańnie źviestak"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "Vysyłańnie źviestak"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "Čakańnie"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "Blakavańnie zadańnia"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505
msgid "print operation status|Printing"
msgstr "Drukavańnie"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507
msgid "print operation status|Finished"
msgstr "Zavieršanaje"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "Zavieršanaje z pamyłkaj"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1956
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1979
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Padrychtoŭka %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1958 ../gtk/gtkprintoperation.c:2211
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1981
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2233
msgid "Preparing"
msgstr "Padrychtoŭka"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1961
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1984
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Drukavańnie %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:210
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
msgid "Error launching preview"
msgstr "Pamyłka ŭklučeńnia pieradahladu"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:244
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
msgid "Error printing"
msgstr "Pamyłka padčas druku"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:346 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
msgid "Application"
msgstr "Aplikacyja"
msgid "Custom size"
msgstr "Ułasny pamier"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Niama svabodnaj pamiaci"
msgid "General"
msgstr "Ahulnaje"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
msgid "Layout"
msgstr "Schiema"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Staronak _na arkuš:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Dvuchbakova:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
msgid "_Only print:"
msgstr "Vydruk _tolki:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
msgid "All sheets"
msgstr "Usie arkušy"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
msgid "Even sheets"
msgstr "Cotnyja arkušy"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2061
msgid "Odd sheets"
msgstr "Niacotnyja arkušy"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Maš_tab:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
msgid "Paper"
msgstr "Papiera"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2095
msgid "Paper _type:"
msgstr "Vid papier_y:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
msgid "Paper _source:"
msgstr "Krynica pap_iery:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Padnos vyjścia:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176
msgid "Job Details"
msgstr "Detali zadańnia"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pry_jarytet:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
msgid "_Billing info:"
msgstr "Infarmacyja ab apłatac_h:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
msgid "Print Document"
msgstr "Vydruk dakumentu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
msgid "_Now"
msgstr "_Ciapier"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2228
msgid "A_t:"
msgstr "_A:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
msgid "On _hold"
msgstr "Ustry_many"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2262
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Dadaj staronku na vokładku"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
msgid "Be_fore:"
msgstr "P_ierad:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
msgid "_After:"
msgstr "_Paśla:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2298
msgid "Job"
msgstr "Zadańnie"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
msgid "Advanced"
msgstr "Pašyranaje"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
msgid "Image Quality"
msgstr "Jakaść vyjavy"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
msgid "Color"
msgstr "Koler"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
msgid "Finishing"
msgstr "Zaviaršeńnie"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2415
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Nałady vakna častkova supiarečnyja"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2438
msgid "Print"
msgstr "Vydruk"
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Niemahčyma znajści dałučany fajł: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrc.c:3466 ../gtk/gtkrc.c:3469
+#: ../gtk/gtkrc.c:3466
+#: ../gtk/gtkrc.c:3469
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Niemahčyma znajści fajł z vyjavaj na ściežcy: \"%s\""
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Abiraje jakija vidy dakumentaŭ pakazvać"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1149
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1149
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Dakument dla URI '%s' nia znojdzieny"
msgid "No items found"
msgstr "Elementy nia znojdzienyja"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Niadaŭna ŭžyvany resurs z URI `%s' nia znojdzieny"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Funkcyja nie implementavanaja dla widgetaŭ klasy '%s'"
msgid "Unknown item"
msgstr "Nieviadomy element"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1205
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1215 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1274
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1205
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1215
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1274
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Niemahčyma znajści element z URI '%s'"
msgstr "10x14"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189
msgid "paper size|10x15"
msgstr "10x15"
msgid "X Input Method"
msgstr "Metad uvachodu X"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
msgid "Two Sided"
msgstr "Dvuchbakova"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1491
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
msgid "Paper Type"
msgstr "Typ papiery"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
msgid "Paper Source"
msgstr "Krynica papiery"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1493
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
msgid "Output Tray"
msgstr "Padnos vydačy"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1502
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
msgid "One Sided"
msgstr "Adnabakova"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1503
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1504
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1508
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
msgid "Auto Select"
msgstr "Aŭtamatyčny vybar"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1505
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1506
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1507
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1977
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
msgid "Printer Default"
msgstr "Zmoŭčanyja drukarki"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
msgid "Urgent"
msgstr "Važnaje"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
msgid "High"
msgstr "Vysoki"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
msgid "Medium"
msgstr "Siaredni"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
msgid "Low"
msgstr "Nizki"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
msgid "None"
msgstr "Niama"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
msgid "Classified"
msgstr "Sklasyfikavana"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
msgid "Confidential"
msgstr "Kanfidencyjnaje"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
msgid "Secret"
msgstr "Sakretnaje"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
msgid "Standard"
msgstr "Standartnaje"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
msgid "Top Secret"
msgstr "Zusim sakretna"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
msgid "Unclassified"
msgstr "Niesklasyfikavanaje"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2259
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
#, c-format
msgid "Custom %.2fx%.2f"
msgstr "Ułasny %.2fx%.2f"
msgstr "Zahadny radok"
#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "vyjście.%s"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
msgid "Print to File"
msgstr "Vydruk u fajł"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:496
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Staronak _na arkuš:"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
msgid "File"
msgstr "Fajł"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
msgid "_Output format"
msgstr "_Farmat vyjścia"
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Nia znojdzienaja funkcyja deseryjalizacyi dla farmatu %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Jak \"id\" hetak i \"nazva\" byli znojdzienyja ŭ elemencie <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Atrybut \"%s\" byŭ dvojčy znojdzieny ŭ elemencie <%s>"
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atrybut \"%s\" vykarystany dvojčy na adnym i tym ža elemencie <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atrybut \"%s\" niapravilny ŭ hetym kantekście na elemencie <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
-"Značnik \"%s\" nie jsnuje ŭ bufery i značniki nia mohuć być stvoranyja."
+msgstr "Značnik \"%s\" nie jsnuje ŭ bufery i značniki nia mohuć być stvoranyja."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> niedapuščalny nižej <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" nielha źmianić na vartaść typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Vonkavy element tekstu musić być <text_view_markup> a nie <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Element <%s> užo akreśleny"
msgstr "Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja. Pieršaja sekcyja nie "
-"źjaŭlajecca GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja. Pieršaja sekcyja nie źjaŭlajecca GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:491 ../gtk/updateiconcache.c:551
+#: ../gtk/updateiconcache.c:498
+#: ../gtk/updateiconcache.c:558
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
-"znojdzienyja roznyja iźviestki dla symbalična paviazanych \"%s\" i \"%s\"\n"
+msgstr "znojdzienyja roznyja iźviestki dla symbalična paviazanych \"%s\" i \"%s\"\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1372
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1379
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1378
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1385
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Niemahčyma zapisać tablicu hashu\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1384
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1391
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Niemahčyma zapisać indeks katalohu\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1399
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Niemahčyma pierapisać zahałovak\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1418
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1451
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Niemahčyma zapisać fajł buferu: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1460
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1486
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Zhieneravany cache byŭ chibnym.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s, vydaleńnie %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1472
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1512
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1479
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1519
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s viartańnie da %s: %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1501
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1541
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Paśpiachova stvorany fajł buferu.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1540
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1580
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Nadpisańnie dziejnaha buferu, navat kali jon aktualny"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1541
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1581
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Biez pravierki jsnavańnia index.theme"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1542
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1582
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Nie ŭklučajučy źviestak vyjavaŭ u bufer"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1543
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1583
msgid "Output a C header file"
msgstr "Vyjście ŭ fajł zahałoŭka C"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1584
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Vyklučeńnie zavialikaha vyjścia"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1574
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1585
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Spraŭdź najaŭny cache ikon"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1620
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Fajł nia znojdzieny: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1626
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Chibny cache ikony: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"Niama fajłu indeksu matyvu ŭ \"%s\".\n"
"Kali ty sapraŭdy chočaš stvaryć tut bufar ikon, užyj --ignore-theme-index.\n"
+#~ msgid "Image contains no pixels."
+#~ msgstr "Fajł vyjavy biaź pikselaŭ."
#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
#~ msgstr "Radok %d, kalona %d: adsutny atrybut \"%s\""
-
#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
#~ msgstr "Radok %d, kalona %d: niečakany element \"%s\""
-
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
#~ "\"%s\" instead"
#~ msgstr ""
#~ "Radok %d, kalona %d: čakaŭsia kaniec elementu \"%s\", ale zamiest hetaha "
#~ "jość element dla \"%s\""
-
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Radok %d, kalona %d: čakali \"%s\" na najvyšejšym uzroŭni, ale zamiest "
#~ "hetaha znajšli \"%s\""
-
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
#~ msgstr ""
#~ "Radok %d, kalona %d: čakali \"%s\" albo \"%s\", ale zamiest hetaha "
#~ "znajšli \"%s\""
-
#~ msgid "Could not create directory: %s"
#~ msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh: %s"
-
#~ msgid "Thai (Broken)"
#~ msgstr "Tajskaja (pamyłkovaja)"
-
#~ msgid "PNM image format is invalid"
#~ msgstr "Niapravilny format obrazu PNM"
+