-# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Español
+# translation of gtk+-properties.master.po to Español
# GTK+-properties Spanish translation.
# Copyright © 1999-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-10 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-15 21:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-17 13:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-17 17:36+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "El visor predeterminado para GDK"
-#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:91
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:175 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
-#: ../gtk/gtkwindow.c:662
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: ../gdk/gdkpango.c:539
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "El GdkScreen para el renderizador"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:73
msgid "Font options"
msgstr "Opciones de la tipografía"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:76
+#: ../gdk/gdkscreen.c:74
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Las opciones predeterminadas de la tipografía para la pantalla"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:81
msgid "Font resolution"
msgstr "Resolución de la tipografía"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:84
+#: ../gdk/gdkscreen.c:82
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:547 ../gdk/gdkwindow.c:548
+#: ../gdk/gdkwindow.c:421 ../gdk/gdkwindow.c:422
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
msgstr "Comentarios acerca del programa"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
-#| msgid "Message Type"
msgid "License Type"
msgstr "Tipo de licencia"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
-#| msgid "The version of the program"
msgid "The license type of the program"
msgstr "El tipo de licencia del programa"
msgstr "Un nombre único para la acción."
#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:213
-#: ../gtk/gtkframe.c:136 ../gtk/gtklabel.c:549 ../gtk/gtkmenuitem.c:304
+#: ../gtk/gtkframe.c:136 ../gtk/gtklabel.c:550 ../gtk/gtkmenuitem.c:304
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
-#: ../gtk/gtkimage.c:352 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
+#: ../gtk/gtkimage.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "El icono mostrado"
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
+#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
#: ../gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"
#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
-#: ../gtk/gtkimage.c:335 ../gtk/gtkstatusicon.c:241
+#: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkstatusicon.c:241
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Indica si todos los campos requeridos en la página se han rellenado"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:144
+#: ../gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Minimum child width"
msgstr "Anchura mínima del hijo"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:145
+#: ../gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Anchura mínima de los botones dentro de la caja"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:153
+#: ../gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Minimum child height"
msgstr "Altura mínima del hijo"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:154
+#: ../gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Altura mínima de los botones dentro de la caja"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbbox.c:156
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Anchura interna de relleno del hijo"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:171
+#: ../gtk/gtkbbox.c:165
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Altura interna de relleno del hijo"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:172
+#: ../gtk/gtkbbox.c:166
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
"Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:180
+#: ../gtk/gtkbbox.c:174
msgid "Layout style"
msgstr "Estilo de la distribución"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:181
+#: ../gtk/gtkbbox.c:175
+#| msgid ""
+#| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
+#| "spread, edge, start and end"
msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are spread, edge, "
+"start and end"
msgstr ""
-"Como disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: "
-"predeterminado, esparcidos, esquinas, inicio y final"
+"Como disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: esparcidos, "
+"esquinas, inicio y final"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:189
+#: ../gtk/gtkbbox.c:183
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:190
+#: ../gtk/gtkbbox.c:184
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
"Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "
"por ejemplo, botones de ayuda"
-#: ../gtk/gtkbox.c:225 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:677
+#: ../gtk/gtkbox.c:225 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:675
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
-#: ../gtk/gtkbox.c:235 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtkbox.c:235 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:526
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
-#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtktoolbar.c:518 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1057 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
"Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
"etiqueta del widget"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:570
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:571
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:319 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar subrayado"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:571
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:572
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:458
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:481
msgid "Year"
msgstr "Año"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:459
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "The selected year"
msgstr "El año seleccionado"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:495
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:473
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:496
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "El mes seleccionado (como un número entre 0 y 11)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:487
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:510
msgid "Day"
msgstr "Día"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:488
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:511
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
"El día seleccionado (como un número entre 1 y 31, o 0 para deseleccionar el "
"día actualmente seleccionado)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:502
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:525
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostrar cabecera"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:503
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:526
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Si es TRUE, se muestra una cabecera"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:517
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:540
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostrar nombres de los días"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:518
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Si es TRUE, se muestran los nombres de los días"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:554
msgid "No Month Change"
msgstr "Sin cambio de mes"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:532
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:555
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:546
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:569
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostrar números de las semanas"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:547
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:570
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de las semanas"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:562
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:585
msgid "Details Width"
msgstr "Detalles de la anchura"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:563
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:586
msgid "Details width in characters"
msgstr "Detalla la anchura en los caracteres"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:601
msgid "Details Height"
msgstr "Detalles de la altura"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:579
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:602
msgid "Details height in rows"
msgstr "Detalla la altura en las filas"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:595
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:596
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Si es TRUE, se muestran los detalles"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
msgid "Inner border"
msgstr "Borde interior"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:609
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
msgid "Inner border space"
msgstr "Espacio del borde interior"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
msgid "Vertical separation"
msgstr "Separación vertical"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Espacio entre las cabeceras del día y el área principal"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:655
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Separación horizontal"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:656
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Espacio entre las cabeceras de la semana y el área principal"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 ../gtk/gtkimage.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 ../gtk/gtkimage.c:266
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "Stock ID"
msgstr "ID del inventario"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 ../gtk/gtkimage.c:351
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 ../gtk/gtkimage.c:341
#: ../gtk/gtkwindow.c:631
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:741
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:739
#: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120
msgid "Orientation"
msgstr "Ajuste"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:232
-#| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto resaltado a renderizar"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtklabel.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtklabel.c:557
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgstr "Modo de parágrafo simple"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-#| msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indica si se debe mantener todo el texto en un sólo parágrafo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249 ../gtk/gtkcellview.c:159
-#: ../gtk/gtktexttag.c:182
+#: ../gtk/gtktexttag.c:178
msgid "Background color name"
msgstr "Nombre del color de fondo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtkcellview.c:160
-#: ../gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtktexttag.c:179
msgid "Background color as a string"
msgstr "Color de fondo como una cadena"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:257 ../gtk/gtkcellview.c:166
-#: ../gtk/gtktexttag.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Color de fondo como GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nombre del color de primer plano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Color de primer plano como una cadena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtktexttag.c:224
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtktexttag.c:210
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primer plano"
msgstr "Color de primer plano como GdkColor"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 ../gtk/gtkentry.c:663
-#: ../gtk/gtktexttag.c:250 ../gtk/gtktextview.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:661
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:228
#: ../gtk/gtktextview.c:662
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:290 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298
-#: ../gtk/gtktexttag.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:274
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291 ../gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291 ../gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Font family"
msgstr "Familia tipográfica"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:308 ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:308 ../gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:315 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
-#: ../gtk/gtktexttag.c:290
+#: ../gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de la tipografía"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325
-#: ../gtk/gtktexttag.c:299
+#: ../gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font variant"
msgstr "Variante de la tipografía"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:333 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:334
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font weight"
msgstr "Anchura de la tipografía"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:343 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:344
-#: ../gtk/gtktexttag.c:319
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font stretch"
msgstr "Estiramiento de la tipografía"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
-#: ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtktexttag.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font points"
msgstr "Puntos de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font size in points"
msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font scale"
msgstr "Escala de la tipografía"
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factor de escalado de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:417
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Rise"
msgstr "Elevar"
"Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
"elevación es negativa)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394 ../gtk/gtktexttag.c:457
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394 ../gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachar"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indica si se tacha el texto"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 ../gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 ../gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:403 ../gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:403 ../gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtktexttag.c:377
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
"como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "
"parámetro probablemente no lo necesite"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:682
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsis"
"celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
-#: ../gtk/gtklabel.c:702
+#: ../gtk/gtklabel.c:703
msgid "Width In Characters"
msgstr "Anchura en caracteres"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 ../gtk/gtklabel.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 ../gtk/gtklabel.c:704
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "La anchura deseada de la etiqueta, en caracteres"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:474
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo de ajuste"
msgstr "Cómo alinear las líneas"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Background set"
msgstr "Establece el fondo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:575
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Foreground set"
msgstr "Establece el primer plano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:583
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Editability set"
msgstr "Establece la editabilidad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:587
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font family set"
msgstr "Establece familia tipográfica"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font style set"
msgstr "Establece el estilo de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Font variant set"
msgstr "Establece la variante de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:599
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Font weight set"
msgstr "Establece el peso de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:603
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Font stretch set"
msgstr "Establece el ancho de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:607
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Font size set"
msgstr "Establece el tamaño de tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font scale set"
msgstr "Establece la escala de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
"Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:631
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Rise set"
msgstr "Establece el elevamiento"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567 ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567 ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Establece el tachado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568 ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571 ../gtk/gtktexttag.c:655
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571 ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Underline set"
msgstr "Establece el subrayado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575 ../gtk/gtktexttag.c:619
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575 ../gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Language set"
msgstr "Establece el idioma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto"
msgstr "Usar alfa"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
-#| msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "El título del diálogo de selección del color"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:302
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"
msgid "The selected color"
msgstr "El color seleccionado"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:309
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa actual"
"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
"completamente opaco)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Tiene control de opacidad"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:295
msgid "Has palette"
msgstr "Tiene paleta"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indica si se debe usar una paleta"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
msgid "The current color"
msgstr "El color actual"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
"completamente opaco)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores"
msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:889 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkhandlebox.c:197
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:568
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:576
#: ../gtk/gtkviewport.c:160
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
-#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:644
+#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:645
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posición del cursor"
-#: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:645
+#: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:646
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:654
+#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:655
msgid "Selection Bound"
msgstr "Límite de selección"
-#: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:655
+#: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:656
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada"
#: ../gtk/gtkentry.c:835
-#| msgid "Invisible character"
msgid "Invisible character set"
msgstr "Conjunto de caracteres invisibles"
#: ../gtk/gtkentry.c:836
-#| msgid "Whether the invisible char has been set"
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr ""
"Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres"
msgstr ""
"Indica si se debe pasar un estado apropiado al dibujar una sombra o fondo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1762 ../gtk/gtklabel.c:903
+#: ../gtk/gtkentry.c:1762 ../gtk/gtklabel.c:904
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccionar al enfocar"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 ../gtk/gtkiconview.c:598
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 ../gtk/gtkiconview.c:596
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:563
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:564
msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcado"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:564
+#: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:565
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"
#: ../gtk/gtkexpander.c:255
-#| msgid "Tab fill"
msgid "Label fill"
msgstr "Relleno de etiqueta"
#: ../gtk/gtkexpander.c:256
-#| msgid "Whether the item should fill the available space"
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Indica si el widget de etiqueta debería llenar todo el espacio horizontal "
"confirmación de sobreescritura si fuese necesario."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:841
-#| msgid "Allow folders creation"
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Permitir creación de carpetas"
"Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está "
"acoplado o desacoplado."
-#: ../gtk/gtkiconview.c:561
+#: ../gtk/gtkiconview.c:559
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:562
+#: ../gtk/gtkiconview.c:560
msgid "The selection mode"
msgstr "El modo de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:580
+#: ../gtk/gtkiconview.c:578
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+#: ../gtk/gtkiconview.c:579
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:616
msgid "Markup column"
msgstr "Columna de marcado"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:617
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:626
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de vista de icono"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:627
+#: ../gtk/gtkiconview.c:625
msgid "The model for the icon view"
msgstr "El modelo para la vista de icono"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtkiconview.c:641
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:644
+#: ../gtk/gtkiconview.c:642
msgid "Number of columns to display"
msgstr "El número de columnas que se mostrarán"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:661
+#: ../gtk/gtkiconview.c:659
msgid "Width for each item"
msgstr "Anchura de cada elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:662
+#: ../gtk/gtkiconview.c:660
msgid "The width used for each item"
msgstr "La anchura usada por cada elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:676
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:693
+#: ../gtk/gtkiconview.c:691
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaciado entre filas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:694
+#: ../gtk/gtkiconview.c:692
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:709
+#: ../gtk/gtkiconview.c:707
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaciado entre columnas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:710
+#: ../gtk/gtkiconview.c:708
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:725
+#: ../gtk/gtkiconview.c:723
msgid "Margin"
msgstr "Margen"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:726
+#: ../gtk/gtkiconview.c:724
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:742
+#: ../gtk/gtkiconview.c:740
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:758 ../gtk/gtktreeview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:616
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:759 ../gtk/gtktreeview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:757 ../gtk/gtktreeview.c:617
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vista es reordenable"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:766 ../gtk/gtktreeview.c:767
+#: ../gtk/gtkiconview.c:764 ../gtk/gtktreeview.c:767
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Columna de consejo"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:767
+#: ../gtk/gtkiconview.c:765
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:782
msgid "Item Padding"
msgstr "Separación del elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:785
+#: ../gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:794
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Color de la caja de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:795
+#: ../gtk/gtkiconview.c:793
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caja de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:801
+#: ../gtk/gtkiconview.c:799
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa de la caja de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:802
+#: ../gtk/gtkiconview.c:800
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidad de la caja de selección"
-#: ../gtk/gtkimage.c:235 ../gtk/gtkstatusicon.c:216
+#: ../gtk/gtkimage.c:233 ../gtk/gtkstatusicon.c:216
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:217
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:217
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:243
+#: ../gtk/gtkimage.c:241
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
-#: ../gtk/gtkimage.c:244
+#: ../gtk/gtkimage.c:242
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Un GdkPixmap para mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkmessagedialog.c:301
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:252
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Un GdkImage para mostrar"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:259
+#: ../gtk/gtkimage.c:249
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
-#: ../gtk/gtkimage.c:260
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Máscara bitmap para usar con GdkImage o GdkPixmap"
+#: ../gtk/gtkimage.c:250
+#| msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
+msgstr "Máscara bitmap para usar con GdkPixmap"
-#: ../gtk/gtkimage.c:267 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
+#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
-#: ../gtk/gtkimage.c:268 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
+#: ../gtk/gtkimage.c:258 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:277 ../gtk/gtkstatusicon.c:233
+#: ../gtk/gtkimage.c:267 ../gtk/gtkstatusicon.c:233
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario que mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:284
+#: ../gtk/gtkimage.c:274
msgid "Icon set"
msgstr "Conjunto de iconos"
-#: ../gtk/gtkimage.c:285
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
msgid "Icon set to display"
msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:485
+#: ../gtk/gtkimage.c:282 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:493
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono"
-#: ../gtk/gtkimage.c:293
+#: ../gtk/gtkimage.c:283
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Tamaño simbólico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o "
"icono nombrado"
-#: ../gtk/gtkimage.c:309
+#: ../gtk/gtkimage.c:299
msgid "Pixel size"
msgstr "Tamaño del píxel"
-#: ../gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkimage.c:300
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Tamaño de píxel que usar para el icono nombrado"
-#: ../gtk/gtkimage.c:318
+#: ../gtk/gtkimage.c:308
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
-#: ../gtk/gtkimage.c:319
+#: ../gtk/gtkimage.c:309
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:359 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+#: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de almacenamiento"
-#: ../gtk/gtkimage.c:360 ../gtk/gtkstatusicon.c:265
+#: ../gtk/gtkimage.c:350 ../gtk/gtkstatusicon.c:265
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 ../gtk/gtkwindow.c:662
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
#: ../gtk/gtkinvisible.c:92 ../gtk/gtkwindow.c:663
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
-#: ../gtk/gtklabel.c:550
+#: ../gtk/gtklabel.c:551
msgid "The text of the label"
msgstr "El texto de la etiqueta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:557
+#: ../gtk/gtklabel.c:558
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:678
+#: ../gtk/gtklabel.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:678
msgid "Justification"
msgstr "Justificación"
-#: ../gtk/gtklabel.c:579
+#: ../gtk/gtklabel.c:580
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Ver "
"GtkMisc::xalign para ello"
-#: ../gtk/gtklabel.c:587
+#: ../gtk/gtklabel.c:588
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtklabel.c:589
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
"Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
"texto a subrayar"
-#: ../gtk/gtklabel.c:595
+#: ../gtk/gtklabel.c:596
msgid "Line wrap"
msgstr "Ajuste de línea"
-#: ../gtk/gtklabel.c:596
+#: ../gtk/gtklabel.c:597
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
"Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
-#: ../gtk/gtklabel.c:611
+#: ../gtk/gtklabel.c:612
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modo de ajuste de línea"
-#: ../gtk/gtklabel.c:612
+#: ../gtk/gtklabel.c:613
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea"
-#: ../gtk/gtklabel.c:619
+#: ../gtk/gtklabel.c:620
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
-#: ../gtk/gtklabel.c:620
+#: ../gtk/gtklabel.c:621
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
-#: ../gtk/gtklabel.c:626
+#: ../gtk/gtklabel.c:627
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tecla nemónica"
-#: ../gtk/gtklabel.c:627
+#: ../gtk/gtklabel.c:628
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:635
+#: ../gtk/gtklabel.c:636
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget nemónico"
-#: ../gtk/gtklabel.c:636
+#: ../gtk/gtklabel.c:637
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
"etiqueta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:682
+#: ../gtk/gtklabel.c:683
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
"suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
-#: ../gtk/gtklabel.c:723
+#: ../gtk/gtklabel.c:724
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de línea única"
-#: ../gtk/gtklabel.c:724
+#: ../gtk/gtklabel.c:725
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única"
-#: ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtklabel.c:742
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"
-#: ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtklabel.c:743
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota"
-#: ../gtk/gtklabel.c:763
+#: ../gtk/gtklabel.c:764
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Anchura máxima en caracteres"
-#: ../gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "La anchura máxima deseada de la etiqueta, en caracteres"
-#: ../gtk/gtklabel.c:782
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
msgid "Track visited links"
msgstr "Seguir los enlaces visitados"
-#: ../gtk/gtklabel.c:783
+#: ../gtk/gtklabel.c:784
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
-#: ../gtk/gtklabel.c:904
+#: ../gtk/gtklabel.c:905
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable "
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtktoolbar.c:535
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Internal padding"
msgstr "Relleno interno"
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "El texto secundario incluye marcado Pango."
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:301
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:302
msgid "The image"
msgstr "La imagen"
msgstr "Mostrar solapas"
#: ../gtk/gtknotebook.c:621
-#| msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Indica si se deben mostrar las solapas"
msgstr "Mostrar borde"
#: ../gtk/gtknotebook.c:628
-#| msgid "Whether the border should be shown or not"
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Indica si se debe mostrar el borde"
msgstr "Expansión de la solapa"
#: ../gtk/gtknotebook.c:685
-#| msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Indica si se deben expandir la solapas del hijo"
msgstr "Relleno de la solapa"
#: ../gtk/gtknotebook.c:692
-#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Indica si se debe rellenar el área asignada de las solapas hijas "
msgstr "Solapa reordenable"
#: ../gtk/gtknotebook.c:706
-#| msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Indica si la solapa se puede reordenar por una acción del usuario"
msgstr "Empotrado"
#: ../gtk/gtkplug.c:170
-#| msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Indica si el complemento está empotrado"
msgstr "El GtkPrinter que está seleccionado"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
-#| msgid "Manual Capabilites"
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Capacidades manuales"
"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
-#| msgid "XSpacing"
msgid "X spacing"
msgstr "Espaciado X"
msgstr "Espacio extra aplicado a la anchura de una barra de progreso."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
-#| msgid "YSpacing"
msgid "Y spacing"
msgstr "Espaciado Y"
msgstr "Espacio adicional aplicado a la altura >de una barra de progreso."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
-#| msgid "Min horizontal bar width"
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Anchura mínima de la barra horizontal"
msgstr "La anchura mínima horizontal de la barra de progreso"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
-#| msgid "Min horizontal bar height"
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Altura mínima de la barra horizontal"
msgstr "La altura mínima horizontal de la barra de progreso"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
-#| msgid "Min vertical bar width"
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Anchura mínima horizontal de la barra"
msgstr "La anchura mínima vertical de la barra de progreso"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:240
-#| msgid "Min vertical bar height"
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Altura mínima vertical de la barra"
msgstr "Parpadeo"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
-#| msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgid "Whether the status icon is blinking"
msgstr "Indica si el icono de estado parpadea"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:300
-#| msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Indica si el icono de estado es visible"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:316
-#| msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado"
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Indica si la marca tiene gravedad izquierda"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:172
+#: ../gtk/gtktexttag.c:168
msgid "Tag name"
msgstr "Nombre de etiqueta"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:169
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nombre utilizado para referirse a la etiqueta del texto. NULL para etiquetas "
"anónimas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Color de fondo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Background full height"
msgstr "Altura completa del fondo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:195
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
"Indica si el color de fondo rellena el ancho completo de la línea o sólo el "
"ancho de los caracteres etiquetados"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:207
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Máscara de puntos del fondo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se dibuje el fondo del texto"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Color de frente como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:233
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Máscara de puntos del primer plano"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-"Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:241
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Text direction"
msgstr "Dirección del texto"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Dirección del texto, por ejemplo: de izquierda-a-derecha o de derecha-a-"
"izquierda"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Variante de la tipografía como una PangoVariant, por ejemplo: "
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtktexttag.c:286
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
"Peso de la tipografía como un entero, vea valores predefinidos en "
"PangoWeight; por ejemplo: PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Ajuste de la tipografía como un PangoStretch, ejemplo: "
"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Tamaño de la tipografía en unidades de Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtktexttag.c:316
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas "
"escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:679
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:679
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
"como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no se establece este "
"parámetro se usará por omisión lo más apropiado."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Left margin"
msgstr "Margen izquierdo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:688
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Right margin"
msgstr "Margen derecho"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:396 ../gtk/gtktextview.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:698
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:707
msgid "Indent"
msgstr "Sangrar"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:708
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
"Desplazamiento del texto por encima de la línea base (por debajo de la línea "
"base si la elevación es negativa) en unidades Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427
+#: ../gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Píxeles encima de las líneas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:428 ../gtk/gtktextview.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:632
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437
+#: ../gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Píxeles debajo de las líneas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:438 ../gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:642
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:652
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:670
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:670
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los "
"límites de los caracteres, o nunca"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:717
msgid "Tabs"
msgstr "Solapas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:718
+#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:718
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pestañas personalizadas para este texto"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Indica si este texto está oculto."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:518
+#: ../gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:496
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo como una cadena"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:534
+#: ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Color de fondo del parágrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
"Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:553
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Acumulación de márgenes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Indica si los márgenes izquierdo y derecho son acumulativos."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:567
+#: ../gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Background full height set"
msgstr "Establece la altura completa del fondo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la altura del fondo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:571
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Establece los puntos del fondo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el fondo punteado"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:579
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Punteo del primer plano establecido"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al punteo del primer plano"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Justification set"
msgstr "Justificación establecida"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la justificación del párrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Left margin set"
msgstr "Margen izquierdo establecido"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen izquierdo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Indent set"
msgstr "Sangrado establecido"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al sangrado"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Píxeles por encima de las líneas establecido"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:636 ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Píxeles por debajo de las líneas establecido"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Píxeles dentro del ajuste establecido"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles entre las líneas "
"ajustadas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Right margin set"
msgstr "Margen derecho establecido"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen derecho"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:659
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Modo de ajuste establecido"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de ajuste de línea"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:663
+#: ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabuladores establecidos"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta las tabulaciones"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:667
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Invisible set"
msgstr "Invisibilidad establecida"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:671
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Fondo de parágrafo establecido"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo"
"acción de radio"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
-#| msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Indica si la acción de conmutación debe estar activa"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
-#| msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Si el botón de conmutación debe estar pulsado"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:456 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:464 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:457
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:465
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:464
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:472
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostrar flecha"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:465
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:473
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:486
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1011
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 ../gtk/gtktoolpalette.c:1011
msgid "Icon size set"
msgstr "Tamaño del icono establecido"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1012
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolpalette.c:1012
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:527 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos "
"homogéneos"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamaño del espaciador"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:527
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamaño de los espaciadores"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:536
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
"los botones"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:552
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Expansión de hijos máxima"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:545
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Cantidad máxima de espacio que se le dará a un elemento expandible"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:561
msgid "Space style"
msgstr "Estilo del espacio"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:561
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Button relief"
msgstr "Borde del botón"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
msgstr "Búfer doble"
#: ../gtk/gtkwidget.c:800
-#| msgid "Whether or not the widget is double buffered"
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado"
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
+#~ msgstr "El GdkScreen para el renderizador"
+
+#~ msgid "A GdkImage to display"
+#~ msgstr "Un GdkImage para mostrar"
+
+#~ msgid "Background stipple mask"
+#~ msgstr "Máscara de puntos del fondo"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se dibuje el fondo del texto"
+
+#~ msgid "Foreground stipple mask"
+#~ msgstr "Máscara de puntos del primer plano"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del "
+#~ "texto"
+
+#~ msgid "Background stipple set"
+#~ msgstr "Establece los puntos del fondo"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+#~ msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el fondo punteado"
+
+#~ msgid "Foreground stipple set"
+#~ msgstr "Punteo del primer plano establecido"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+#~ msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al punteo del primer plano"
+
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable."