msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
-"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-23 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-24 12:27+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-10 05:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-10 10:43+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador del dispositivo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
msgid "Program name"
msgstr "Nombre del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
"El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión "
"g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
msgid "Program version"
msgstr "Versión del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
msgid "The version of the program"
msgstr "La versión del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
msgid "Copyright string"
msgstr "Cadena del copyright"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Información de copyright del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
msgid "Comments string"
msgstr "Cadena de comentarios"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentarios acerca del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
msgid "License Type"
msgstr "Tipo de licencia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
msgid "The license type of the program"
msgstr "El tipo de licencia del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Website URL"
msgstr "URL del sitio web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "La URL para el enlace al sitio web del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta del sitio web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista de autores del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista de gente documentando el programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
msgid "Translator credits"
msgstr "Créditos de traducción"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
"Un logotipo para la caja «acerca de». Si no se establece, lo predeterminado "
"es gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nombre del icono del logotipo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
msgid "Wrap license"
msgstr "Ajustar licencia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nombre único para la acción."
-#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:290
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alineación horizontal"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alineación vertical"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:298
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "La separación que introducir por el lado derecho del widget."
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr "Incluir un elementro «Otros…»"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
"Indica si la caja combo debería incluir un elemento que dispare un "
"GtkAppChooserDialog"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+#| msgid "Show default app"
+msgid "Show default item"
+msgstr "Mostrar elemento predeterminado"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+#| msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr ""
+"Indica si la caja combinada debería mostrar la aplicación predeterminada en "
+"la parte superior"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "El texto que mostrar en la parte superior del diálogo"
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:61
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:75
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contenido"
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:62
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:76
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "El tipo de contenido usado para abrir con un objeto"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "El GFile usado por el diálogo de selección de aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
msgid "Show default app"
msgstr "Mostrar aplicación predeterminada"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indica si el widget debería mostrar la aplicación predeterminada"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Mostrar aplicaciones recomendadas"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Indica si el widget debe mostrar las aplicaciones recomendadas"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Indica si el widget debería mostrar las aplicaciones alternativas"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
msgid "Show other apps"
msgstr "Mostrar otras aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indica si el widget debe mostrar otras aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
msgid "Show all apps"
msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indica si el widget debe mostrar todas las aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
msgid "Widget's default text"
msgstr "Texto predeterminado del widget"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:986 ../gtk/gtkmenu.c:798
+#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escalado de flechas"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
-#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:563
+#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
-#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Expand"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "El dominio de traducción que usa gettext"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:229
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
"Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
"etiqueta del widget"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar subrayado"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:237 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
"se utiliza como el nemotécnico de la teclas aceleradora"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
msgid "Use stock"
msgstr "Usar inventario"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
"inventario en vez de para mostrarse"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Focus on click"
msgstr "Enfocar al pulsar"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica si el botón obtiene el foco al ser pulsado con el ratón"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
msgid "Border relief"
msgstr "Relieve del borde"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260
msgid "The border relief style"
msgstr "Estilo del relieve del borde"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkbutton.c:277
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alineación horizontal para el hijo"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:297
+#: ../gtk/gtkbutton.c:296
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alineación vertical para el hijo"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:314 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
msgid "Image widget"
msgstr "Widget de imagen"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:315
+#: ../gtk/gtkbutton.c:314
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Widget hijo que aparece al lado del texto del botón"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:329
+#: ../gtk/gtkbutton.c:328
msgid "Image position"
msgstr "Posición de la imagen"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:330
+#: ../gtk/gtkbutton.c:329
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Posición de la imagen relativa al texto"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:450
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaciado predeterminado"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:451
+#: ../gtk/gtkbutton.c:450
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espacio adicional que añadir para los botones CAN_DEFAULT"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:465
+#: ../gtk/gtkbutton.c:464
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaciado exterior predeterminado"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:466
+#: ../gtk/gtkbutton.c:465
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
"Espacio adicional que añadir para los botones CAN_DEFAULT que se dibuja "
"siempre fuera del borde"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:471
+#: ../gtk/gtkbutton.c:470
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Desplazamiento X del hijo"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:472
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Cuánta distancia en la dirección x se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:479
+#: ../gtk/gtkbutton.c:478
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Desplazamiento Y del hijo"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:480
+#: ../gtk/gtkbutton.c:479
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Cuánta distancia en la dirección y se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:496
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
msgid "Displace focus"
msgstr "Desplazar el foco"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:497
+#: ../gtk/gtkbutton.c:496
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
"Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al "
"rectángulo del foco"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1869
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
msgid "Inner Border"
msgstr "Borde interior"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:511
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Borde entre los bordes del botón y el hijo."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Image spacing"
msgstr "Espaciado de imagen"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:525
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espaciado en píxeles entre la imagen y la etiqueta"
msgstr ""
"Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:859
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
msgid "Has Entry"
msgstr "Tiene entrada"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
+msgstr ""
+"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
msgid "Pixbuf Object"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
+msgstr ""
+"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
"Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Wrap width"
msgstr "Ajustar anchura"
msgid "The model for cell view"
msgstr "El modelo para la vista de celda"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "Cell Area"
msgstr "Área de la celda"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:946
+#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "El título del diálogo de selección del color"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:336
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"
msgid "The selected color"
msgstr "El color seleccionado"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:343
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa actual"
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "El color RGBA seleccionado"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Tiene control de opacidad"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:323
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
msgid "Has palette"
msgstr "Tiene paleta"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:330
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indica si se debe usar una paleta"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:337
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
msgid "The current color"
msgstr "El color actual"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:344
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
"completamente opaco)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
msgid "Current RGBA"
msgstr "RGBA actual"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:359
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
msgid "The current RGBA color"
msgstr "El color RGBA actual"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "El botón Ayuda del diálogo."
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:665
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:670
msgid "The model for the combo box"
msgstr "El modelo para el ComboBox"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:383
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "Row span column"
msgstr "Fila expande columna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtktreemenu.c:384
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:404
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
msgid "Column span column"
msgstr "Columna expande columna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtktreemenu.c:405
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
msgid "Active item"
msgstr "Elemento activo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:749
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
msgid "The item which is currently active"
msgstr "El elemento que está activo actualmente"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtkuimanager.c:479
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Añadir tiradores a los menús"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:774
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 ../gtk/gtkentry.c:786
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
msgid "Has Frame"
msgstr "Tiene marco"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:793
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 ../gtk/gtkmenu.c:643
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título del tirador"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
msgid "Popup shown"
msgstr "Emergente mostrado"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:827
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad del botón"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:844
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Indica si el botón desplegable es sensible cunado el modelo está vacío"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:860
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Indica si el ComboBox tiene una entrada"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:880
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Columna de entrada de texto"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:876
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
"La columna en el modelo ce caja combinada para asociar con cadenas de la "
"entrada si la caja combinada se creó con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:898
msgid "ID Column"
msgstr "ID de la columna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:899
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
"La columna en el modelo ce caja combinada que proporciona los ID de cadenas "
"para los valores en el modelo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
msgid "Active id"
msgstr "ID activo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:910
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:915
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "El valor del ID de la columna para la fila activa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Anchura fija del emergente"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:926
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:931
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
"Indica si la anchura del emergente debería ser fija coincidiendo con la "
"anchura reservada para la caja combinada"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
msgid "Appears as list"
msgstr "Aparece como una lista"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:953
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
msgid "Arrow Size"
msgstr "Tamaño de la flecha"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:970
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:987
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "La cantidad de espacio usado por la flecha"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:613
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
#: ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1003
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
"Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de "
"estilo del borde interno"
-#: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1398
+#: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
msgid "Invisible character"
msgstr "Carácter invisible"
-#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1399
+#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada "
"La fracción del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de "
"progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1002
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
msgid "Placeholder text"
msgstr "Escribir aquí"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1003
+#: ../gtk/gtkentry.c:1004
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Mostrar texto en la entrada cuando esta vacía y no tiene el foco"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1017
+#: ../gtk/gtkentry.c:1018
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1018
+#: ../gtk/gtkentry.c:1019
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "El pixbuf primario para la entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1032
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1033
+#: ../gtk/gtkentry.c:1034
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "El pixbuf secundario para la entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1047
+#: ../gtk/gtkentry.c:1048
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ID de almacenamiento primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1048
+#: ../gtk/gtkentry.c:1049
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID de almacenamiento para el icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1062
+#: ../gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID de almacenamiento secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1063
+#: ../gtk/gtkentry.c:1064
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID de almacenamiento para el icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1077
+#: ../gtk/gtkentry.c:1078
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nombre del icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1078
+#: ../gtk/gtkentry.c:1079
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nombre del icono para el icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1092
+#: ../gtk/gtkentry.c:1093
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nombre del icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1093
+#: ../gtk/gtkentry.c:1094
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nombre del icono para el icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1108
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1108
+#: ../gtk/gtkentry.c:1109
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon para el icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1122
+#: ../gtk/gtkentry.c:1123
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1123
+#: ../gtk/gtkentry.c:1124
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon para el icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1137
+#: ../gtk/gtkentry.c:1138
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipo de almacenamiento primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1138
+#: ../gtk/gtkentry.c:1139
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "La representación empleada para el icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1153
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tipo de almacenamiento secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1154
+#: ../gtk/gtkentry.c:1155
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "La representación empleada para el icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1175
+#: ../gtk/gtkentry.c:1176
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Icono primario activable"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1176
+#: ../gtk/gtkentry.c:1177
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Indica si el icono primario es activable"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1196
+#: ../gtk/gtkentry.c:1197
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Icono secundario activable"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1197
+#: ../gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Indica si el icono secundario es activable"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1219
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Sensibilidad del icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+#: ../gtk/gtkentry.c:1221
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Indica si el icono primario es sensible"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1241
+#: ../gtk/gtkentry.c:1242
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Sensibilidad del icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1242
+#: ../gtk/gtkentry.c:1243
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Indica si el icono secundario es sensible"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1258
+#: ../gtk/gtkentry.c:1259
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Texto de la sugerencia del icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1259 ../gtk/gtkentry.c:1295
+#: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "El contenido de la consejo para el icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1275
+#: ../gtk/gtkentry.c:1276
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Texto de la sugerencia del icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1276 ../gtk/gtkentry.c:1314
+#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "El contenido de la sugerencia para el icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1294
+#: ../gtk/gtkentry.c:1295
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1313
+#: ../gtk/gtkentry.c:1314
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1333 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
msgid "IM module"
msgstr "Módulo ME"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Qué módulo de ME se debe usar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1348
+#: ../gtk/gtkentry.c:1349
msgid "Completion"
msgstr "Completado"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1349
+#: ../gtk/gtkentry.c:1350
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "El objeto de completado auxiliar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1363
+#: ../gtk/gtkentry.c:1364
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Iluminación de icono"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1364
+#: ../gtk/gtkentry.c:1365
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre "
"ellos"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1377
+#: ../gtk/gtkentry.c:1378
msgid "Progress Border"
msgstr "Borde del progreso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1378
+#: ../gtk/gtkentry.c:1379
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1870
+#: ../gtk/gtkentry.c:1871
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Borde entre el texto y el marco."
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
msgid "Label widget"
msgstr "Widget etiqueta"
"expandirse y contraerse"
#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamaño del expansor"
#: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:182
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:186
#: ../gtk/gtkfontsel.c:244
msgid "Font name"
msgstr "Nombre de la tipografía"
msgstr ""
"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:183 ../gtk/gtkfontsel.c:245
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:187 ../gtk/gtkfontsel.c:245
msgid "The string that represents this font"
msgstr "La cadena que representa esta tipografía"
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:189 ../gtk/gtkfontsel.c:251
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:251
msgid "Preview text"
msgstr "Vista previa del texto"
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:190 ../gtk/gtkfontsel.c:252
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:194 ../gtk/gtkfontsel.c:252
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:197
-#| msgid "Preview text"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:201
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Mostrar la vista previa de la entrada de texto"
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:198
-#| msgid "Whether the switch is on or off"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:202
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Indica si se muestra o no la vista previa de la entrada texto"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaciado entre filas"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:210
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:218
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaciado de la columna"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtktable.c:219
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1312
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1364
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Fila homogénea"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1313
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1365
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Si es cierto, las filas tienen todas la misma altura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1319
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1371
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Columna homogénea"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1320
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1372
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Si es cierto, las columnas tienen todas la misma altura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtktable.c:235
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
msgid "Left attachment"
msgstr "Acoplado izquierdo"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1327 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1333 ../gtk/gtktable.c:249
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
msgid "Top attachment"
msgstr "Acoplado superior"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1334
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1386
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1340 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1341
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1393
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "El número de columnas que un hijo engendra"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1347 ../gtk/gtklayout.c:669
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1348
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1400
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
msgstr ""
"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1021
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1023
+#: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vista es reordenable"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Columna de sugerencia"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono"
msgstr ""
"El grupo de aceleración que usar para los aceleradores de teclado de stock"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo de mensaje"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
msgid "The type of message"
msgstr "El tipo de mensaje"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:173
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
#: ../gtk/gtkwindow.c:765
msgid "Screen"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:580
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Internal padding"
msgstr "Relleno interno"
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "La anchura mínima deseada del elemento del menú en caracteres"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:447
msgid "Take Focus"
msgstr "Toma el foco"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:422
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:448
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:294
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
msgid "The dropdown menu"
msgstr "El menú desplegable"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
msgid "Image/label border"
msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
"Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diálogo de "
"mensajes"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botones del mensaje"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "El texto primario del diálogo de mensaje"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "Use Markup"
msgstr "Usar marcado"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "El texto primario del título incluye marcado Pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
msgid "Secondary Text"
msgstr "Texto secundario"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "El texto secundario del diálogo de mensaje"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Usar marcado en el secundario"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "El texto secundario incluye marcado Pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
msgid "The image"
msgstr "La imagen"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
msgid "Message area"
msgstr "Área de mensajes"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBox que contiene las etiquetas primaria y secundaria del diálogo"
"El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en "
"píxeles"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:158
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
msgid "The parent window"
msgstr "La ventana padre"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "Is Showing"
msgstr "Está mostrando"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:166
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Estamos mostrando un diálogo"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:174
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana."
#: ../gtk/gtksettings.c:487
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
-"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
-"1=predeterminado"
+"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, "
+"-1=predeterminado"
#: ../gtk/gtksettings.c:496
msgid "Xft Hinting"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostrar flecha"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
msgid "Icon size set"
msgstr "Tamaño del icono establecido"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos "
"homogéneos"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamaño del espaciador"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamaño de los espaciadores"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
"los botones"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Expansión de hijos máxima"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Cantidad máxima de espacio que se le dará a un elemento expandible"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Space style"
msgstr "Estilo del espacio"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Button relief"
msgstr "Borde del botón"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Texto para mostrar en el elemento."
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
"siguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de "
"teclas en el menú de sobrecarga"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elemento"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
msgid "Stock Id"
msgstr "ID del inventario"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "El icono de inventario mostrado en el elemento"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
msgid "Icon name"
msgstr "Nombre del icono"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:271
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "El nombre del icono del tema mostrado en el elemento"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
msgid "Icon widget"
msgstr "Icono del widget"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
msgid "Icon spacing"
msgstr "Espaciado entre iconos"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:292
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Espaciado en píxeles entre el icono y la etiqueta"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:985
+#: ../gtk/gtktreeview.c:984
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo TreeView"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:986
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
msgid "The model for the tree view"
msgstr "El modelo para la vista de árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:998
+#: ../gtk/gtktreeview.c:997
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeceras visibles"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:999
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeceras pulsables"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "Expander Column"
msgstr "Columna expansora"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Define la columna para la columna expansora"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
msgid "Rules Hint"
msgstr "Sugerencia de las reglas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "
"alternativos"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilitar búsqueda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
"columnas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Search Column"
msgstr "Columna de búsqueda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
"Columna modelo para buscar a través de ella en una búsqueda interactiva"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de altura fija"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
msgid "Hover Selection"
msgstr "Selección al pasar por encima"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indica si la selección debe seguir al puntero"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
"sobre ellas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostrar expansores"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
msgid "View has expanders"
msgstr "La vista tiene expansores"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
msgid "Level Indentation"
msgstr "Nivel de sangrado"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Sangría extra para cada nivel"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Bandas de goma"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el "
"puntero del ratón"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Activar líneas de la rejilla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Activar líneas del árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Anchura del separador vertical"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Anchura del separador horizontal"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espacio horizontal entre celdas. Debe ser un número par"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir reglas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Sangrar expansores"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Crea los expansores sangrados"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
msgid "Even Row Color"
msgstr "Color de la fila par"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Color a usar para las filas pares"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Color de la fila impar"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Color a usar para las filas impares"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
msgid "Grid line width"
msgstr "Anchura de la línea de la rejilla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
msgid "Tree line width"
msgstr "Anchura de la línea del árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Patrón de la línea de la rejilla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de rejilla de la vista "
"de árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Patrón de la línea del árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol"