]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/commitdiff
Corrected Robert M. Funk's name that I misspelled. My sincere apologies.
authorMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>
Fri, 30 Mar 2007 07:57:22 +0000 (07:57 -0000)
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>
Fri, 30 Mar 2007 07:57:22 +0000 (07:57 -0000)
svn path=/branches/BRANCH_6-3/; revision=5076

13 files changed:
NEWS
fetchmail.c
po/ca.po
po/cs.po
po/de.po
po/en_GB.po
po/es.po
po/fr.po
po/ja.po
po/pl.po
po/ru.po
po/sq.po
po/vi.po

diff --git a/NEWS b/NEWS
index a00c7d44db9e2234f78f2fe38b9cbc505eb97c4c..f6f48771b1f98be396dac5aa5cc9a237cd643d84 100644 (file)
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -89,6 +89,8 @@ fetchmail 6.3.8 (not yet released):
 * Document expected Received: line format when parsing for envelope addressees.
 * Stripped option documentation from sample.rcfile, since this is bound to go
   out of synch with the manual page, which is the only reference on options.
+* Corrected Robert M. Funk's name that I misspelled. My sincere apologies
+  -- Matthias Andree.
 
 # CONTRIB:
 * Add delete-later and delete-later.README, a script and documentation for
index 1a034ee139667754a61c54dc354c43ecd84455ed..d6b9420b9f7013f6404821e4ac76e706304f0b9f 100644 (file)
@@ -135,7 +135,7 @@ static RETSIGTYPE donothing(int sig)
 
 static void printcopyright(FILE *fp) {
        fprintf(fp, GT_("Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-                  "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n"
+                  "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
                   "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
                   "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
                   ));
index d0e7e88210b2c154e91df2b57569a681ee5fba03..098668fd6cb6875eb0da5122a0e29bf33f754ef5 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.5-b1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-18 02:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 19:22+0200\n"
 "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -637,13 +637,13 @@ msgstr "L'opci
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
 "Wilson\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
 "Wilson\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
 
@@ -2660,70 +2660,76 @@ msgstr "L'error desat encara 
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "Error %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:752
-msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+#: sink.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
 msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer BSMTP o l'escriptura del preàmbul\n"
 
-#: sink.c:966
+#: sink.c:758
+#, fuzzy
+msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
+msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer BSMTP o l'escriptura del preàmbul\n"
+
+#: sink.c:972
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "El receptor %cMTP no admet l'adreça del destinatari `%s'\n"
 
-#: sink.c:973
+#: sink.c:979
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "El receptor %cMTP no admet l'adreça de destinació `%s'\n"
 
-#: sink.c:1019
+#: sink.c:1025
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "cap adreça coincideix; el postmaster no està definit.\n"
 
-#: sink.c:1031
+#: sink.c:1037
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "ni tan sols es pot enviar a %s!\n"
 
-#: sink.c:1037
+#: sink.c:1043
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "cap adreça coincideix; reenviant a %s.\n"
 
-#: sink.c:1193
+#: sink.c:1199
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "a punt de lliurar amb: %s\n"
 
-#: sink.c:1217
+#: sink.c:1223
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "no s'ha pogut executar l'MDA\n"
 
-#: sink.c:1254
+#: sink.c:1260
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "La connexió %cMTP amb %s ha fallat\n"
 
 # raise
-#: sink.c:1278
+#: sink.c:1284
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "no s'ha pogut lliurar via SMTP; recorrent a %s"
 
-#: sink.c:1340
+#: sink.c:1346
 #, c-format
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
 msgstr "Error en escriure a l'MDA: %s\n"
 
-#: sink.c:1343
+#: sink.c:1349
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA finalitzat pel senyal %d\n"
 
-#: sink.c:1346
+#: sink.c:1352
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "L'MDA ha retornat un estat no nul: %d\n"
 
-#: sink.c:1349
+#: sink.c:1355
 #, c-format
 msgid ""
 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
@@ -2731,24 +2737,24 @@ msgstr ""
 "Estrany: La funció pclose de l'MDA a retornat %d i errno %d/%s, no es pot "
 "continuar a %s:%d\n"
 
-#: sink.c:1371
+#: sink.c:1377
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Ha fallat la terminació del missatge o el tancament del fitxer BSMTP\n"
 
-#: sink.c:1393
+#: sink.c:1399
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "El receptor SMTP refusa el lliurament\n"
 
-#: sink.c:1423
+#: sink.c:1429
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Error de lliurament LMTP a EOM\n"
 
-#: sink.c:1426
+#: sink.c:1432
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Resposta no-503 inesperada al final del missatge LMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:1581
+#: sink.c:1587
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
index 537e4b4541f27d41a7948226c5df977ca963c2d1..a53b7e570636c19b9033016929ce071a8a77fcc7 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-18 02:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n"
 #: fetchmail.c:137
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
 "Wilson\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
@@ -2622,92 +2622,98 @@ msgstr "Uložená chyba je stále %d\n"
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:752
-msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+#: sink.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
 msgstr "otevření souboru BSMTP nebo zápis preambule selhal\n"
 
-#: sink.c:966
+#: sink.c:758
+#, fuzzy
+msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
+msgstr "otevření souboru BSMTP nebo zápis preambule selhal\n"
+
+#: sink.c:972
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
 
-#: sink.c:973
+#: sink.c:979
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
 
-#: sink.c:1019
+#: sink.c:1025
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n"
 
-#: sink.c:1031
+#: sink.c:1037
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
 
-#: sink.c:1037
+#: sink.c:1043
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n"
 
-#: sink.c:1193
+#: sink.c:1199
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n"
 
-#: sink.c:1217
+#: sink.c:1223
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "otevírání MDA sehalo\n"
 
-#: sink.c:1254
+#: sink.c:1260
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n"
 
-#: sink.c:1278
+#: sink.c:1284
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s"
 
-#: sink.c:1340
+#: sink.c:1346
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
 msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
 
-#: sink.c:1343
+#: sink.c:1349
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA umřel na signál %d\n"
 
-#: sink.c:1346
+#: sink.c:1352
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
 
-#: sink.c:1349
+#: sink.c:1355
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr "Divné: pclose MDA vrátilo %d, neumím obsloužit na %s:%d\n"
 
-#: sink.c:1371
+#: sink.c:1377
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo\n"
 
-#: sink.c:1393
+#: sink.c:1399
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n"
 
-#: sink.c:1423
+#: sink.c:1429
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n"
 
-#: sink.c:1426
+#: sink.c:1432
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n"
 
-#: sink.c:1581
+#: sink.c:1587
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
index 2f018ba7077f2ecef63ed8ecb9afbb25b2febef6..57e1b811cd33cd98e71dbec807667f85d22951ff 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-30 01:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 04:32+0100\n"
 "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree>\n"
 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
@@ -652,13 +652,13 @@ msgstr "Option --check ist mit ETRN nicht unterstützt\n"
 #: fetchmail.c:137
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
 "Wilson\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
+"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
 "Wilson\n"
 "Copyright © 2005-2006 Sunil Shetye\n"
 "Copyright © 2005-2007 Matthias Andree\n"
index 5c16d05af16f57a18243f86127352d5d14f3f983..d42927cbd273d21e96dd7b8179289107d1f12c96 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-18 02:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-02 06:58-0000\n"
 "Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
 "Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
@@ -625,13 +625,13 @@ msgstr "Option --check is not supported with ETRN\n"
 #: fetchmail.c:137
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
 "Wilson\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
 "Wilson\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
@@ -2570,93 +2570,99 @@ msgstr "Saved error is still %d\n"
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "%cMTP error: %s\n"
 
-#: sink.c:752
-msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+#: sink.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
 msgstr "BSMTP file open or preamble write failed\n"
 
-#: sink.c:966
+#: sink.c:758
+#, fuzzy
+msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
+msgstr "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+
+#: sink.c:972
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 
-#: sink.c:973
+#: sink.c:979
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 
-#: sink.c:1019
+#: sink.c:1025
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "no address matches; no postmaster set.\n"
 
-#: sink.c:1031
+#: sink.c:1037
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "can't even send to %s!\n"
 
-#: sink.c:1037
+#: sink.c:1043
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "no address matches; forwarding to %s.\n"
 
-#: sink.c:1193
+#: sink.c:1199
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "about to deliver with: %s\n"
 
-#: sink.c:1217
+#: sink.c:1223
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "MDA open failed\n"
 
-#: sink.c:1254
+#: sink.c:1260
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "%cMTP connect to %s failed\n"
 
-#: sink.c:1278
+#: sink.c:1284
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "can't raise the listener; falling back to %s"
 
-#: sink.c:1340
+#: sink.c:1346
 #, c-format
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
 msgstr "Error writing to MDA: %s\n"
 
-#: sink.c:1343
+#: sink.c:1349
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA died of signal %d\n"
 
-#: sink.c:1346
+#: sink.c:1352
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA returned nonzero status %d\n"
 
-#: sink.c:1349
+#: sink.c:1355
 #, c-format
 msgid ""
 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr ""
 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 
-#: sink.c:1371
+#: sink.c:1377
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 
-#: sink.c:1393
+#: sink.c:1399
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "SMTP listener refused delivery\n"
 
-#: sink.c:1423
+#: sink.c:1429
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "LMTP delivery error on EOM\n"
 
-#: sink.c:1426
+#: sink.c:1432
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 
-#: sink.c:1581
+#: sink.c:1587
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
index 2da2f28df1ebd20c0e0c713c963e3d5e476add09..dc8d69bb3e5f8f4b3e400902358cd6b934b740ab 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.4-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-18 02:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-15 11:52+0200\n"
 "Last-Translator: Héctor García <hector@el-mundo.net>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -647,13 +647,13 @@ msgstr "La opción --check no es soportada con ETRN\n"
 #: fetchmail.c:137
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
 "Wilson\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
 "Wilson\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
@@ -2684,71 +2684,78 @@ msgstr "El error guardado es aún %d\n"
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "Error de %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:752
-msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+#: sink.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
+msgstr ""
+"Fallo en la apertura del archivo de BSMTP o en la escritura del preámbulo\n"
+
+#: sink.c:758
+#, fuzzy
+msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
 msgstr ""
 "Fallo en la apertura del archivo de BSMTP o en la escritura del preámbulo\n"
 
-#: sink.c:966
+#: sink.c:972
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Al servidor %cMTP no le gusta la dirección de recipiente ‘%s’\n"
 
-#: sink.c:973
+#: sink.c:979
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr ""
 "Al servidor %cMTP realmente no le gusta la dirección de recipiente ‘%s’\n"
 
-#: sink.c:1019
+#: sink.c:1025
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "no hay direcciones coincidentes; no se configuró un postmaster.\n"
 
-#: sink.c:1031
+#: sink.c:1037
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "¡ni siquiera es posible enviar a %s!\n"
 
-#: sink.c:1037
+#: sink.c:1043
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "no hay direcciones coincidentes; reenviando a %s.\n"
 
-#: sink.c:1193
+#: sink.c:1199
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "a punto de entregar con: %s\n"
 
-#: sink.c:1217
+#: sink.c:1223
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "Fallo en la apertura de MDA\n"
 
-#: sink.c:1254
+#: sink.c:1260
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "Fallo en la conexión de %cMTP a %s\n"
 
-#: sink.c:1278
+#: sink.c:1284
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "no se puede despertar al servidor; recurriendo a %s"
 
-#: sink.c:1340
+#: sink.c:1346
 #, c-format
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
 msgstr "Error escribiendo a MDA: %s\n"
 
-#: sink.c:1343
+#: sink.c:1349
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "El MDA murió por la señal %d\n"
 
-#: sink.c:1346
+#: sink.c:1352
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "El MDA devolvió un estado distinto a cero %d\n"
 
-#: sink.c:1349
+#: sink.c:1355
 #, c-format
 msgid ""
 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
@@ -2756,24 +2763,24 @@ msgstr ""
 "Curioso: pclose en el MDA devolvió %d y errno %d/%s, no se puede manejar en %"
 "s:%d\n"
 
-#: sink.c:1371
+#: sink.c:1377
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Fallo la terminación del mensaje o el cerrado de BSMTP\n"
 
-#: sink.c:1393
+#: sink.c:1399
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "El servidor SMTP rechazó la entrega\n"
 
-#: sink.c:1423
+#: sink.c:1429
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Error de entrega de LMTP en EOM\n"
 
-#: sink.c:1426
+#: sink.c:1432
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Respuesta diferente a 503 no esperada a LMTP EOM: %s\n"
 
-#: sink.c:1581
+#: sink.c:1587
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
index 0cba883d14aa8780d93da2b9bc5049524d88c99e..b0992bb70f22335149190898d6144ce44b8201e3 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-18 02:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-18 11:50+0100\n"
 "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -653,13 +653,13 @@ msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ETRN\n"
 #: fetchmail.c:137
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
 "Wilson\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
+"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
 "Wilson\n"
 "Copyright © 2005-2006 Sunil Shetye\n"
 "Copyright © 2005-2007 Matthias Andree\n"
@@ -2683,69 +2683,75 @@ msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n"
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "Erreur %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:752
-msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+#: sink.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
 msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n"
 
-#: sink.c:966
+#: sink.c:758
+#, fuzzy
+msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
+msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n"
+
+#: sink.c:972
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n"
 
-#: sink.c:973
+#: sink.c:979
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n"
 
-#: sink.c:1019
+#: sink.c:1025
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n"
 
-#: sink.c:1031
+#: sink.c:1037
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n"
 
-#: sink.c:1037
+#: sink.c:1043
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n"
 
-#: sink.c:1193
+#: sink.c:1199
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n"
 
-#: sink.c:1217
+#: sink.c:1223
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "Échec d'ouverture MDA\n"
 
-#: sink.c:1254
+#: sink.c:1260
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n"
 
-#: sink.c:1278
+#: sink.c:1284
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s"
 
-#: sink.c:1340
+#: sink.c:1346
 #, c-format
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
 msgstr "Erreur envoyant à l'MDA : %s\n"
 
-#: sink.c:1343
+#: sink.c:1349
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n"
 
-#: sink.c:1346
+#: sink.c:1352
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n"
 
-#: sink.c:1349
+#: sink.c:1355
 #, c-format
 msgid ""
 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
@@ -2753,24 +2759,24 @@ msgstr ""
 "Etrange : le MDA a retourné %d et errno %d/%s lors du pclose; cas impossible "
 "à gérer %s:%d\n"
 
-#: sink.c:1371
+#: sink.c:1377
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n"
 
-#: sink.c:1393
+#: sink.c:1399
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n"
 
-#: sink.c:1423
+#: sink.c:1429
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n"
 
-#: sink.c:1426
+#: sink.c:1432
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n"
 
-#: sink.c:1581
+#: sink.c:1587
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
index 102094c9d641b02c3f8c72e914498de494242cbe..f6edb76fd85eedec7ac3488650de9db424ed87e6 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.8-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-18 02:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-29 23:01+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hma@syd.odn.ne.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -66,24 +66,31 @@ msgstr "Subject: Fetchmail サイズ超過メッセージ 警告"
 #: driver.c:339
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "以下に示す容量を超過したメッセージはメールサーバ %s アカウント %s で削除されました :"
+msgstr ""
+"以下に示す容量を超過したメッセージはメールサーバ %s アカウント %s で削除され"
+"ました :"
 
 #: driver.c:343
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr "以下に示す容量を超過したメッセージがメールサーバ %s アカウント %s に残っています :"
+msgstr ""
+"以下に示す容量を超過したメッセージがメールサーバ %s アカウント %s に残ってい"
+"ます :"
 
 #: driver.c:362
 #, c-format
 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
-msgstr[0] "fetchmail が %d 通のメッセージ(%d bytes の長さがあります)を削除しました。"
+msgstr[0] ""
+"fetchmail が %d 通のメッセージ(%d bytes の長さがあります)を削除しました。"
 
 #: driver.c:367
 #, c-format
 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
-msgstr[0] "fetchmail が %d 通のメッセージ(%d バイト の長さがあります)を読み飛ばしました。"
+msgstr[0] ""
+"fetchmail が %d 通のメッセージ(%d バイト の長さがあります)を読み飛ばしまし"
+"た。"
 
 #: driver.c:503
 #, c-format
@@ -93,7 +100,8 @@ msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージを読み飛ばして
 #: driver.c:557
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
-msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ (%d バイト) を読み飛ばしています。"
+msgstr ""
+"%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ (%d バイト) を読み飛ばしています。"
 
 #: driver.c:573
 msgid " (length -1)"
@@ -106,7 +114,9 @@ msgstr " (容量超過)"
 #: driver.c:591
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
-msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ(%d バイト) のヘッダを読み出せませんでした。\n"
+msgstr ""
+"%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ(%d バイト) のヘッダを読み出せませんでし"
+"た。\n"
 
 #: driver.c:608
 #, c-format
@@ -130,8 +140,11 @@ msgstr " (本文 %d オクテット)"
 
 #: driver.c:743
 #, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージの大きさが合いません (%d (実際) != %d (予想)) \n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージの大きさが合いません (%d (実際) != %d (予"
+"想)) \n"
 
 #: driver.c:774
 msgid " retained\n"
@@ -148,8 +161,11 @@ msgstr " サーバからメッセージを削除しませんでした。\n"
 #: driver.c:819
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "最大取り込み数である %d 通に達しました; メッセージが %d 通、サーバ %s にアカウント %s 宛で残されています。\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"最大取り込み数である %d 通に達しました; メッセージが %d 通、サーバ %s にアカ"
+"ウント %s 宛で残されています。\n"
 
 #: driver.c:876
 #, c-format
@@ -169,7 +185,8 @@ msgstr "%d 秒間 %s の応答を待ちましたが制限時間を超過しま
 #: driver.c:889
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "転送先のプログラムの応答を %d 秒間待ちましたが制限時間を超過しました。\n"
+msgstr ""
+"転送先のプログラムの応答を %d 秒間待ちましたが制限時間を超過しました。\n"
 
 #: driver.c:892
 #, c-format
@@ -182,8 +199,12 @@ msgstr "Subject: fetchmail 実行中に制限時間の超過が繰り返し発
 
 #: driver.c:907
 #, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail 実行中に %d 回以上、%s@%s 宛に届いたメール受信を試みましたが、その度に制限時間を超過しました。\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail 実行中に %d 回以上、%s@%s 宛に届いたメール受信を試みましたが、その"
+"度に制限時間を超過しました。\n"
 
 #: driver.c:911
 msgid ""
@@ -204,7 +225,9 @@ msgstr ""
 #: driver.c:936
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
-msgstr "サーバへの接続開始前に実行したコマンドがステータス %d を返して終了しました。\n"
+msgstr ""
+"サーバへの接続開始前に実行したコマンドがステータス %d を返して終了しまし"
+"た。\n"
 
 #: driver.c:960
 #, c-format
@@ -311,8 +334,10 @@ msgid ""
 "is restored."
 msgstr ""
 "認証に失敗しました。\n"
-"これは恐らく、貴方のパスワードが有効ではないためです。しかし、サーバによっては何故 login に失敗したのかサーバから有益な情報が送信されないため、\n"
-"fetchmail ではサーバに何か障害が発生している場合と 区別できないことがあります。\n"
+"これは恐らく、貴方のパスワードが有効ではないためです。しかし、サーバによって"
+"は何故 login に失敗したのかサーバから有益な情報が送信されないため、\n"
+"fetchmail ではサーバに何か障害が発生している場合と 区別できないことがありま"
+"す。\n"
 "\n"
 "fetchmail デーモンは引続き接続を試みます。\n"
 "サービスが復旧しない限り何も通知が出されないことを了承願います。"
@@ -340,7 +365,8 @@ msgstr "Subject: fetchmail %s@%s 認証完了"
 #: driver.c:1261
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
-msgstr "%s@%s のログインが完了し fetchmail によるアクセスが可能となりました。\n"
+msgstr ""
+"%s@%s のログインが完了し fetchmail によるアクセスが可能となりました。\n"
 
 #: driver.c:1265
 msgid "Service has been restored.\n"
@@ -349,11 +375,14 @@ msgstr "サービスが復帰しました。\n"
 #: driver.c:1297
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
-msgstr "選択をして下さい。選択されない場合はフォルダ %s に再度アクセスします。\n"
+msgstr ""
+"選択をして下さい。選択されない場合はフォルダ %s に再度アクセスします。\n"
 
 #: driver.c:1299
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
-msgstr "選択をして下さい。選択されない場合はデフォルトのフォルダに再度アクセスします。\n"
+msgstr ""
+"選択をして下さい。選択されない場合はデフォルトのフォルダに再度アクセスしま"
+"す。\n"
 
 #: driver.c:1311
 #, c-format
@@ -440,7 +469,9 @@ msgstr "不明なエラー"
 #: driver.c:1547
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "%sエラーが発生しました。%s@%sからメールを受信し SMTP サーバ %s へ送信しているところでした。\n"
+msgstr ""
+"%sエラーが発生しました。%s@%sからメールを受信し SMTP サーバ %s へ送信している"
+"ところでした。\n"
 
 #: driver.c:1549
 msgid "unknown"
@@ -499,20 +530,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
 "%s: NULLMAILER_FLAGS 環境変数が設定されています。\n"
 "nullmailer-inject や nullmailer の senmail wrapper によって\n"
-"ヘッダの From: や Message-ID:、Return-Path: の改謬が行われる恐れがあり、危険です。\n"
-"\"env NULLMAILER_FLAGS= %s (あなたの利用しているエージェント)\" として下さい。\n"
+"ヘッダの From: や Message-ID:、Return-Path: の改謬が行われる恐れがあり、危険"
+"です。\n"
+"\"env NULLMAILER_FLAGS= %s (あなたの利用しているエージェント)\" として下さ"
+"い。\n"
 "%s: 終了します。\n"
 
 #: env.c:83
 #, c-format
 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
-msgstr "%s: 貴様のアカウントは存在しない。さっさと立ち去り二度と戻ってくるな。\n"
+msgstr ""
+"%s: 貴様のアカウントは存在しない。さっさと立ち去り二度と戻ってくるな。\n"
 
 #: env.c:145
 #, c-format
@@ -531,11 +566,13 @@ msgstr "hosts データベースでこのホスト自身を確認できません
 #: env.c:174
 msgid ""
 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
 msgstr ""
 "ホスト名未確認のまま続行します。\n"
-"Received: ヘッダ, HELO/EHLO 行などに異常が出るかもしれません。これらについてバグ報告をしないでください。\n"
+"Received: ヘッダ, HELO/EHLO 行などに異常が出るかもしれません。これらについて"
+"バグ報告をしないでください。\n"
 "/etc/hosts, DNS, NIS または LDAP の問題を修正してください。\n"
 
 #: etrn.c:49 odmr.c:60
@@ -605,12 +642,14 @@ msgstr "オプション --check は ETRN とは同時に利用できません。
 #: fetchmail.c:137
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
+"Wilson\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
+"Wilson\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
 
@@ -682,13 +721,20 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s fetchmail (PID=%d) が終了しました。\n"
 
 #: fetchmail.c:472
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: 同じホストに対して別の fetchmail が交信しているためメールの確認が出来ません。\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: 同じホストに対して別の fetchmail が交信しているためメールの確認が"
+"出来ません。\n"
 
 #: fetchmail.c:478
 #, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-msgstr "fetchmail: 他の fetchmail (PID=%d) が実行中のため指定されたホストと接続できません。\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: 他の fetchmail (PID=%d) が実行中のため指定されたホストと接続できま"
+"せん。\n"
 
 #: fetchmail.c:485
 #, c-format
@@ -696,18 +742,23 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
 msgstr "fetchmail: 他の fetchmail (PID=%d) がフォアグラウンド動作中です。\n"
 
 #: fetchmail.c:495
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: バックグラウンドで fetchmail が動作中のためオプションが受け付けられません。\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: バックグラウンドで fetchmail が動作中のためオプションが受け付けら"
+"れません。\n"
 
 #: fetchmail.c:501
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
-msgstr "fetchmail: バックグラウンドの fetchmail (PID=%d) が動作を再開しました。\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: バックグラウンドの fetchmail (PID=%d) が動作を再開しました。\n"
 
 #: fetchmail.c:513
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: 同時に動作していた fetchmail (PID=%d) が突然消滅しました。\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: 同時に動作していた fetchmail (PID=%d) が突然消滅しました。\n"
 
 #: fetchmail.c:528
 #, c-format
@@ -721,7 +772,9 @@ msgstr "%s@%s にログインするためのパスワードを入力して下さ
 
 #: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr "fetchmail: 警告 : syslog とログファイルが設定されました。ログはそちらを見てください。\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: 警告 : syslog とログファイルが設定されました。ログはそちらを見てく"
+"ださい。\n"
 
 #: fetchmail.c:569
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
@@ -866,7 +919,8 @@ msgstr "警告 : 設定ファイル中にホスト %s を複数回記述して
 
 #: fetchmail.c:1100
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr "fetchmail: エラー : 設定ファイル中に \"defaults\" を複数回記述しています\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: エラー : 設定ファイル中に \"defaults\" を複数回記述しています\n"
 
 #: fetchmail.c:1222
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -874,48 +928,69 @@ msgstr "SSL 対応がコンパイルの時点で有効にされておりませ
 
 #: fetchmail.c:1229
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "KERBEROS v4 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりません。\n"
+msgstr ""
+"KERBEROS v4 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりませ"
+"ん。\n"
 
 #: fetchmail.c:1235
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "KERBEROS v5 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりません。\n"
+msgstr ""
+"KERBEROS v5 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりませ"
+"ん。\n"
 
 #: fetchmail.c:1241
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "GSSAPI 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりません。\n"
+msgstr ""
+"GSSAPI 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりません。\n"
 
 #: fetchmail.c:1271
 #, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: 警告 : %s より multidrop fetch を確認するための DNS が有効でありません。\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: 警告 : %s より multidrop fetch を確認するための DNS が有効でありま"
+"せん。\n"
 
 #: fetchmail.c:1282
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
-msgstr "警告: %s へのマルチドロップを行うにはエンベロープオプションが必要です!\n"
+msgstr ""
+"警告: %s へのマルチドロップを行うにはエンベロープオプションが必要です!\n"
 
 #: fetchmail.c:1283
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr "警告: すべてのメールが postmaster 宛にフォワードされてしまう可能性があります!\n"
+msgstr ""
+"警告: すべてのメールが postmaster 宛にフォワードされてしまう可能性がありま"
+"す!\n"
 
 #: fetchmail.c:1300
 #, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: サーバ %s の設定が無効です。サービス番号、ポート番号は負の数ではいけません。\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: サーバ %s の設定が無効です。サービス番号、ポート番号は負の数ではい"
+"けません。\n"
 
 #: fetchmail.c:1307
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: サーバ %s の設定が無効です。 RPOP では privileged port を利用する必要があります。\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: サーバ %s の設定が無効です。 RPOP では privileged port を利用する"
+"必要があります。\n"
 
 #: fetchmail.c:1325
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "サーバ %s の設定が無効です。LMTP はデフォルトの SMTP ポートを利用できません。\n"
+msgstr ""
+"サーバ %s の設定が無効です。LMTP はデフォルトの SMTP ポートを利用できませ"
+"ん。\n"
 
 #: fetchmail.c:1339
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "fetchall と keep オプションはデーモンモード、休止モードでは同時に指定できません。\n"
+msgstr ""
+"fetchall と keep オプションはデーモンモード、休止モードでは同時に指定できませ"
+"ん。\n"
 
 #: fetchmail.c:1364
 #, c-format
@@ -925,7 +1000,9 @@ msgstr "シグナル %d で終了しました。\n"
 #: fetchmail.c:1437
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr "%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が開始されました。\n"
+msgstr ""
+"%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が開始されまし"
+"た。\n"
 
 #: fetchmail.c:1462
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
@@ -954,7 +1031,8 @@ msgstr "対応していないプロトコルが選択されました。\n"
 #: fetchmail.c:1515
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr "%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が終了しました。\n"
+msgstr ""
+"%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が終了しました。\n"
 
 #: fetchmail.c:1532
 #, c-format
@@ -1173,16 +1251,23 @@ msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr "  古いメッセージは取得の前に消去されます。 (--flush on)\n"
 
 #: fetchmail.c:1685
-msgid "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgid ""
+"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr "  メッセージ取得の前に古いメッセージを消去しません。 (--flush off)\n"
 
 #: fetchmail.c:1687
-msgid "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+msgid ""
+"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
 msgstr "  容量超過したメッセージは取得の前に消去されます。 (--limitflush on)\n"
 
 #: fetchmail.c:1688
-msgid "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr "  メッセージ取得の前に容量超過したメッセージを消去しません。 (--limitflush off)\n"
+msgid ""
+"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+"  メッセージ取得の前に容量超過したメッセージを消去しません。 (--limitflush "
+"off)\n"
 
 #: fetchmail.c:1690
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
@@ -1209,11 +1294,13 @@ msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  改行記号の追加を行いません。 (forcecr off)\n"
 
 #: fetchmail.c:1699
-msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgid ""
+"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr "  Content-Transfer-Encoding の変換を行いません。 (pass8bits on)\n"
 
 #: fetchmail.c:1700
-msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgid ""
+"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr "  Content-Transfer-Encoding の変換を行います。 (pass8bits off)\n"
 
 #: fetchmail.c:1702
@@ -1260,25 +1347,30 @@ msgstr "  メッセージの大きさに制限はありません。 (--limit 0)\
 #: fetchmail.c:1721
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr "  メッセージの大きさに対する警告は %d 秒毎に行われます。 (--warnings %d)\n"
+msgstr ""
+"  メッセージの大きさに対する警告は %d 秒毎に行われます。 (--warnings %d)\n"
 
 #: fetchmail.c:1724
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr "  サーバアクセスの度にメッセージの大きさの警告を行います。 (--warnings 0)\n"
+msgstr ""
+"  サーバアクセスの度にメッセージの大きさの警告を行います。 (--warnings 0)\n"
 
 #: fetchmail.c:1727
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
-msgstr "  一回の接続で取得できるメッセージは %d 通に制限されます。(--fetchlimit %d)\n"
+msgstr ""
+"  一回の接続で取得できるメッセージは %d 通に制限されます。(--fetchlimit %d)\n"
 
 #: fetchmail.c:1730
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr "  一回の接続で取得できるメッセージの数に制限はありません。 (--fetchlimit 0)\n"
+msgstr ""
+"  一回の接続で取得できるメッセージの数に制限はありません。 (--fetchlimit 0)\n"
 
 #: fetchmail.c:1732
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr "  取得できるメッセージのサイズは %d に制限されます。(--fetchsizelimit %d)\n"
+msgstr ""
+"  取得できるメッセージのサイズは %d に制限されます。(--fetchsizelimit %d)\n"
 
 #: fetchmail.c:1735
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
@@ -1304,7 +1396,8 @@ msgstr "  一回の接続で転送できるメッセージは %d 通に制限さ
 
 #: fetchmail.c:1748
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr "  一回の接続で転送できるメッセージの数に制限はありません。 (--batchlimit 0)\n"
+msgstr ""
+"  一回の接続で転送できるメッセージの数に制限はありません。 (--batchlimit 0)\n"
 
 #: fetchmail.c:1752
 #, c-format
@@ -1401,7 +1494,8 @@ msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  multidrop アドレスを検索する DNS が無効です。\n"
 
 #: fetchmail.c:1857
-msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgid ""
+"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr "  サーバの別名は multidrop アドレスと IP アドレスで比較されます。\n"
 
 #: fetchmail.c:1859
@@ -1469,7 +1563,9 @@ msgstr "  サーバとの接続に利用するプラグインの指定はあり
 #: fetchmail.c:1914
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr "  アプリケーションとの接続にはプラグアウト\"%s\"を利用します。(--plugout %s)\n"
+msgstr ""
+"  アプリケーションとの接続にはプラグアウト\"%s\"を利用します。(--plugout %"
+"s)\n"
 
 #: fetchmail.c:1916
 msgid "  No plugout command specified.\n"
@@ -1603,7 +1699,8 @@ msgstr "%s: TLS への適合的アップグレードに失敗、継続可能か
 
 #: imap.c:565
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr "OTP が要求されましたが、fetchmail が OTP 対応でコンパイルされていません。\n"
+msgstr ""
+"OTP が要求されましたが、fetchmail が OTP 対応でコンパイルされていません。\n"
 
 #: imap.c:587 pop3.c:380
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
@@ -1663,12 +1760,17 @@ msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u は最初の未読メッセージです。\n"
 
 #: imap.c:988
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "警告: サーバからメッセージサイズとして報告された数値が不適切だったので無視します。\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"警告: サーバからメッセージサイズとして報告された数値が不適切だったので無視し"
+"ます。\n"
 
 #: interface.c:256
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "kvm インターフェイスを開けませんでした。fetchmail が SGID kmem であるか確認してください。"
+msgstr ""
+"kvm インターフェイスを開けませんでした。fetchmail が SGID kmem であるか確認し"
+"てください。"
 
 #: interface.c:396
 #, c-format
@@ -1751,7 +1853,8 @@ msgstr "Initial BASE64 challenge をデコードできませんでした。\n"
 #: kerberos.c:139
 #, c-format
 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
-msgstr "Ticket 中にある本人 %s は -u オプションで指定された %s と一致しません。\n"
+msgstr ""
+"Ticket 中にある本人 %s は -u オプションで指定された %s と一致しません。\n"
 
 #: kerberos.c:147
 #, c-format
@@ -1906,7 +2009,8 @@ msgstr "  -V, --version     バージョン情報を表示します\n"
 
 #: options.c:590
 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
-msgstr "  -c, --check       メッセージの有無を調べます(データは取り出しません)\n"
+msgstr ""
+"  -c, --check       メッセージの有無を調べます(データは取り出しません)\n"
 
 #: options.c:591
 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
@@ -1933,7 +2037,9 @@ msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
 msgstr "  -L, --logfile     ログを書き出すファイルを指定します\n"
 
 #: options.c:597
-msgid "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgid ""
+"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
 msgstr ""
 "      --syslog      デーモンとして動作させる場合に syslog(3) を通して\n"
 "                    大半のメッセージを書き出します\n"
@@ -1991,12 +2097,15 @@ msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
 msgstr "      --sslcertpath SSL の client certificate ファイルを指定します\n"
 
 #: options.c:614
-msgid "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgid ""
+"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
 msgstr "      --sslfingerprint サーバの証明書と一致するべき fingerprint\n"
 
 #: options.c:615
 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
-msgstr "      --sslproto    SSL のプロトコルを強制的に指定します (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+msgstr ""
+"      --sslproto    SSL のプロトコルを強制的に指定します (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
 
 #: options.c:617
 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
@@ -2004,7 +2113,8 @@ msgstr "      --plugin      接続用の外部コマンドを指定します\n"
 
 #: options.c:618
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr "      --plugout     SMTP による交信を行うための外部コマンドを指定します\n"
+msgstr ""
+"      --plugout     SMTP による交信を行うための外部コマンドを指定します\n"
 
 #: options.c:620
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
@@ -2018,11 +2128,16 @@ msgstr "  -U, --uidl        UIDL を強制的に利用します (POP3 のみ有
 
 #: options.c:622
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr "      --port        接続に利用する TCP ポートを指定します (古いオプションです。--service を使ってください)\n"
+msgstr ""
+"      --port        接続に利用する TCP ポートを指定します (古いオプションで"
+"す。--service を使ってください)\n"
 
 #: options.c:623
-msgid "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr "  -P, --service     接続する TCP サービス名 (数字で TCP ポートを指定することもできます)\n"
+msgid ""
+"  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+"  -P, --service     接続する TCP サービス名 (数字で TCP ポートを指定すること"
+"もできます)\n"
 
 #: options.c:624
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
@@ -2082,7 +2197,8 @@ msgstr "  -l, --limit       指定された大きさ以上のメッセージを
 
 #: options.c:639
 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
-msgstr "  -w, --warnings    容量超過のメールについて警告を発する間隔を指定します\n"
+msgstr ""
+"  -w, --warnings    容量超過のメールについて警告を発する間隔を指定します\n"
 
 #: options.c:641
 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
@@ -2090,7 +2206,8 @@ msgstr "  -S, --smtphost    転送先の SMTP ホストを指定します\n"
 
 #: options.c:642
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-msgstr "      --fetchdomains 一回の接続でメールを取得すべきドメイン名を指定します\n"
+msgstr ""
+"      --fetchdomains 一回の接続でメールを取得すべきドメイン名を指定します\n"
 
 #: options.c:643
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
@@ -2098,7 +2215,9 @@ msgstr "  -D, --smtpaddress SMTP による転送で利用するドメイン名
 
 #: options.c:644
 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr "      --smtpname    SMTP 転送で利用するフルネーム username@domain を指定します\n"
+msgstr ""
+"      --smtpname    SMTP 転送で利用するフルネーム username@domain を指定しま"
+"す\n"
 
 #: options.c:645
 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
@@ -2106,15 +2225,19 @@ msgstr "  -Z, --antispam    スパムメール対策の応答を指定します
 
 #: options.c:646
 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr "  -b, --batchlimit  一回の SMTP 転送で送信されるメールの最大数を設定します\n"
+msgstr ""
+"  -b, --batchlimit  一回の SMTP 転送で送信されるメールの最大数を設定します\n"
 
 #: options.c:647
 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
-msgstr "  -B, --fetchlimit  一回のサーバとの交信で取得できるメールの最大数を設定します。\n"
+msgstr ""
+"  -B, --fetchlimit  一回のサーバとの交信で取得できるメールの最大数を設定しま"
+"す。\n"
 
 #: options.c:648
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr "      --fetchsizelimit 取得できるメッセージのサイズの上限を指定します\n"
+msgstr ""
+"      --fetchsizelimit 取得できるメッセージのサイズの上限を指定します\n"
 
 #: options.c:649
 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
@@ -2130,7 +2253,8 @@ msgstr "  -m, --mda         メール送信プログラムを指定します\n"
 
 #: options.c:652
 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
-msgstr "      --bsmtp       取り込んだメールを書き出す BSMTP ファイルを指定します。\n"
+msgstr ""
+"      --bsmtp       取り込んだメールを書き出す BSMTP ファイルを指定します。\n"
 
 #: options.c:653
 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
@@ -2145,12 +2269,17 @@ msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
 msgstr "      --showdots    ログファイルにも進行状況を示す . を書き込みます\n"
 
 #: pop3.c:350
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "警告: Maillennium POP3/プロクシサーバです。TOP の代わりに RETR コマンドを使用します。\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
+"of TOP.\n"
+msgstr ""
+"警告: Maillennium POP3/プロクシサーバです。TOP の代わりに RETR コマンドを使用"
+"します。\n"
 
 #: pop3.c:449
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "このセッションには TLS が必要ですが、サーバが CAPA コマンドを拒否しました。\n"
+msgstr ""
+"このセッションには TLS が必要ですが、サーバが CAPA コマンドを拒否しました。\n"
 
 #: pop3.c:450
 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
@@ -2163,7 +2292,9 @@ msgstr "%s: TLS への適合的アップグレードに失敗、継続可能か
 
 #: pop3.c:633
 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr "使用を許可されたすべての認証手段を試みましたが、すべて失敗しました。実行を継続できません。\n"
+msgstr ""
+"使用を許可されたすべての認証手段を試みましたが、すべて失敗しました。実行を継"
+"続できません。\n"
 
 #: pop3.c:647
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -2205,7 +2336,8 @@ msgstr "%u は未読です。\n"
 
 #: pop3.c:952
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr "サーバリストにメッセージが挿入されています。取り扱うことができません。\n"
+msgstr ""
+"サーバリストにメッセージが挿入されています。取り扱うことができません。\n"
 
 #: pop3.c:1044
 msgid "protocol error\n"
@@ -2228,12 +2360,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
 msgstr "SDPS は利用できません。"
 
 #: rcfile_y.y:213
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: interface オプションは Linux (IPv6 は利用できません) とFreeBSD のみで利用可能です。\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: interface オプションは Linux (IPv6 は利用できません) とFreeBSD の"
+"みで利用可能です。\n"
 
 #: rcfile_y.y:220
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: monitor オプションは Linux (IPv6 は利用できません) とFreeBSD のみで利用可能です。\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: monitor オプションは Linux (IPv6 は利用できません) とFreeBSD のみ"
+"で利用可能です。\n"
 
 #: rcfile_y.y:333
 msgid "SSL is not enabled"
@@ -2246,7 +2386,9 @@ msgstr "入力の終端"
 #: rcfile_y.y:419
 #, c-format
 msgid "File %s must be a regular file.\n"
-msgstr "%s は通常ファイルである必要があります(シンボリックリンクであってはいけません)。\n"
+msgstr ""
+"%s は通常ファイルである必要があります(シンボリックリンクであってはいけませ"
+"ん)。\n"
 
 #: rcfile_y.y:429
 #, c-format
@@ -2491,91 +2633,106 @@ msgstr "エラーはまだ %d です。\n"
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "%cMTP エラー: %s\n"
 
-#: sink.c:752
-msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
-msgstr "BSMTP ファイルのオープン、または、プリアンブルの書き込みに失敗しました。\n"
+#: sink.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
+msgstr ""
+"BSMTP ファイルのオープン、または、プリアンブルの書き込みに失敗しました。\n"
+
+#: sink.c:758
+#, fuzzy
+msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
+msgstr ""
+"BSMTP ファイルのオープン、または、プリアンブルの書き込みに失敗しました。\n"
 
-#: sink.c:966
+#: sink.c:972
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
-msgstr "%cMTP 送信先のアプリケーションが `%s' という受け手のアドレスを受け付けません。\n"
+msgstr ""
+"%cMTP 送信先のアプリケーションが `%s' という受け手のアドレスを受け付けませ"
+"ん。\n"
 
-#: sink.c:973
+#: sink.c:979
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
-msgstr "%cMTP 送信先のアプリケーションが `%s' という受け手のアドレスを受け付けません。\n"
+msgstr ""
+"%cMTP 送信先のアプリケーションが `%s' という受け手のアドレスを受け付けませ"
+"ん。\n"
 
-#: sink.c:1019
+#: sink.c:1025
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "アドレスが一致しません。postmaster が設定されていません。\n"
 
-#: sink.c:1031
+#: sink.c:1037
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "%s に対してさえ送信できません。\n"
 
-#: sink.c:1037
+#: sink.c:1043
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "アドレスが一致しません。%s へ転送します。\n"
 
-#: sink.c:1193
+#: sink.c:1199
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "%s を利用した配信について\n"
 
-#: sink.c:1217
+#: sink.c:1223
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "MDA の起動に失敗しました。\n"
 
-#: sink.c:1254
+#: sink.c:1260
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "%cMTP による %s への接続に失敗しました。\n"
 
-#: sink.c:1278
+#: sink.c:1284
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "通信先のアプリケーションと交信できません。%s と交信します。"
 
-#: sink.c:1340
+#: sink.c:1346
 #, c-format
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
 msgstr "MDAへの書き込みでエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: sink.c:1343
+#: sink.c:1349
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA が %d 番の信号を受信したため終了しました。\n"
 
-#: sink.c:1346
+#: sink.c:1352
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA が 0 以外のステータス %d を返して終了しました。\n"
 
-#: sink.c:1349
+#: sink.c:1355
 #, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "異常: MDA の pclose が %d を返しました。エラー番号%d/%s 、どうしていいかわかりません。ファイル %s:%d 行\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"異常: MDA の pclose が %d を返しました。エラー番号%d/%s 、どうしていいかわか"
+"りません。ファイル %s:%d 行\n"
 
-#: sink.c:1371
+#: sink.c:1377
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "メッセージの終了、または、BSMTP ファイルの終了に失敗しました。\n"
 
-#: sink.c:1393
+#: sink.c:1399
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "SMTP 通信先のアプリケーションが配信を拒みました。\n"
 
-#: sink.c:1423
+#: sink.c:1429
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "LMTP の EOM における配信エラーです。\n"
 
-#: sink.c:1426
+#: sink.c:1432
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "LMTP EOM に対して 503 以外の予期せぬ応答 %s がありました。\n"
 
-#: sink.c:1581
+#: sink.c:1587
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
@@ -2645,7 +2802,8 @@ msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") エラー: %s\n"
 
 #: socket.c:285
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr "オプション --service を足して試してください(FAQ の R12 も参照のこと)。\n"
+msgstr ""
+"オプション --service を足して試してください(FAQ の R12 も参照のこと)。\n"
 
 #: socket.c:296 socket.c:299
 #, c-format
@@ -2695,7 +2853,8 @@ msgstr "発行元の CommonName: %s\n"
 
 #: socket.c:668
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "警告 : 発行元の CommonName が長過ぎます。 (捏造された可能性があります)\n"
+msgstr ""
+"警告 : 発行元の CommonName が長過ぎます。 (捏造された可能性があります)\n"
 
 #: socket.c:670
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
@@ -2771,7 +2930,9 @@ msgstr "ファイル識別子が SSL としては長過ぎます。"
 #: socket.c:891
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr "無効な SSL プロトコル `%s' が指定されたため、デフォルト (SSLv23)を利用します。\n"
+msgstr ""
+"無効な SSL プロトコル `%s' が指定されたため、デフォルト (SSLv23)を利用しま"
+"す。\n"
 
 #: socket.c:964
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
@@ -2926,7 +3087,9 @@ msgstr "fetchids ファイルを書き込み中です。\n"
 #: uid.c:643
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "fetchids ファイル %s の書込みでエラーが発生しました。古いファイルが残っています。\n"
+msgstr ""
+"fetchids ファイル %s の書込みでエラーが発生しました。古いファイルが残っていま"
+"す。\n"
 
 #: uid.c:647
 #, c-format
@@ -2936,7 +3099,8 @@ msgstr "fetchids ファイルの名前を変更できません。%s から %sへ
 #: uid.c:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
-msgstr "fetchids ファイル %s を書込みのために開こうとしましたができませんでした: %s\n"
+msgstr ""
+"fetchids ファイル %s を書込みのために開こうとしましたができませんでした: %s\n"
 
 #: xmalloc.c:33
 msgid "malloc failed\n"
index 3db9c675e4d40520f1a4eb9eb67146a382295537..a658925b0db2d0cd457cc0d3b1d29a29199b53c4 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.8-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-18 02:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-26 16:10+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: checkalias.c:174
 #, c-format
@@ -66,12 +67,15 @@ msgstr "Subject: Ostrze
 #: driver.c:339
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy zosta³y usuniête z konta %2$s na serwerze poczty %1$s:"
+msgstr ""
+"Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy zosta³y usuniête z konta %2$s na serwerze poczty "
+"%1$s:"
 
 #: driver.c:343
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr "Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy pozosta³y na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:"
+msgstr ""
+"Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy pozosta³y na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:"
 
 #: driver.c:362
 #, c-format
@@ -134,8 +138,11 @@ msgstr " (%d bajt
 
 #: driver.c:743
 #, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "d³ugo¶æ listu %s@%s:%d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != %d)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"d³ugo¶æ listu %s@%s:%d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != "
+"%d)\n"
 
 #: driver.c:774
 msgid " retained\n"
@@ -152,15 +159,23 @@ msgstr " nie zosta
 #: driver.c:819
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³ na serwerze %s na koncie %s\n"
-msgstr[1] "limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³y na serwerze %s na koncie %s\n"
-msgstr[2] "limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze %s na koncie %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³ na serwerze %s na koncie %"
+"s\n"
+msgstr[1] ""
+"limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³y na serwerze %s na koncie %"
+"s\n"
+msgstr[2] ""
+"limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze %s na koncie %"
+"s\n"
 
 #: driver.c:876
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n"
+msgstr ""
+"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n"
 
 #: driver.c:880
 #, c-format
@@ -188,7 +203,9 @@ msgstr "Subject: fetchmail zg
 
 #: driver.c:907
 #, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
 msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
 
 #: driver.c:911
@@ -503,7 +520,8 @@ msgid ""
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
 "%s: Zmienna ¶rodowiskowa QMAILINJECT jest ustawiona.\n"
-"Jest to niebezpieczne, poniewa¿ mo¿e spowodowaæ, ¿e qmail-inject lub qmailowy\n"
+"Jest to niebezpieczne, poniewa¿ mo¿e spowodowaæ, ¿e qmail-inject lub "
+"qmailowy\n"
 "zastêpnik sendmaila namiesza z nag³ówkami From: lub Message-ID:.\n"
 "Proszê spróbowaæ \"env QMAILINJECT= %s W£ASNE PARAMETRY\"\n"
 "%s: Przerwano.\n"
@@ -513,7 +531,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
@@ -546,7 +565,8 @@ msgstr "Nie mo
 #: env.c:174
 msgid ""
 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
 msgstr ""
 "Próba kontynuacji z nierozwi±zan± nazw± hosta.\n"
@@ -621,12 +641,14 @@ msgstr "Opcja --check nie dzia
 #: fetchmail.c:137
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
+"Wilson\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
+"Wilson\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
 
@@ -636,7 +658,8 @@ msgid ""
 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
 msgstr ""
-"Fetchmail jest dostarczany BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Jest to oprogramowanie\n"
+"Fetchmail jest dostarczany BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Jest to "
+"oprogramowanie\n"
 "darmowe i mo¿na je rozpowszechniaæ pod pewnymi warunkami. Szczegó³y mo¿na\n"
 "znale¼æ w pliku COPYING w ¼ród³ach lub katalogu z dokumentacj±.\n"
 
@@ -682,7 +705,8 @@ msgstr "fetchmail: nie dzia
 #: fetchmail.c:440
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
-msgstr "fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
 
 #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
 msgid "background"
@@ -698,13 +722,20 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
 msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %d.\n"
 
 #: fetchmail.c:472
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego serwera\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego "
+"serwera\n"
 
 #: fetchmail.c:478
 #, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-msgstr "fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail (proces %d).\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail "
+"(proces %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:485
 #, c-format
@@ -712,8 +743,11 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
 msgstr "fetchmail: dzia³a inny chodz±cy z konsoli fetchmail (proces %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:495
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w tle.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w "
+"tle.\n"
 
 #: fetchmail.c:501
 #, c-format
@@ -723,7 +757,8 @@ msgstr "fetchmail: chodz
 #: fetchmail.c:513
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: starszy proces %d zgin±³ w niewyja¶nionych okoliczno¶ciach.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: starszy proces %d zgin±³ w niewyja¶nionych okoliczno¶ciach.\n"
 
 #: fetchmail.c:528
 #, c-format
@@ -737,7 +772,8 @@ msgstr "Podaj has
 
 #: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr "fetchmail: Uwaga: ustawiono sysloga i plik loga. Logów nale¿y szukaæ w obu!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Uwaga: ustawiono sysloga i plik loga. Logów nale¿y szukaæ w obu!\n"
 
 #: fetchmail.c:569
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
@@ -765,7 +801,8 @@ msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n"
 
 #: fetchmail.c:640
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "próba restartu mo¿e siê nie udaæ, poniewa¿ katalog nie zosta³ odtworzony\n"
+msgstr ""
+"próba restartu mo¿e siê nie udaæ, poniewa¿ katalog nie zosta³ odtworzony\n"
 
 #: fetchmail.c:667
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -882,7 +919,8 @@ msgstr "Uwaga: host %s wyst
 
 #: fetchmail.c:1100
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr "fetchmail: B³±d: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: B³±d: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n"
 
 #: fetchmail.c:1222
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -890,11 +928,13 @@ msgstr "obs
 
 #: fetchmail.c:1229
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "obs³uga KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie zosta³a wkompilowana.\n"
+msgstr ""
+"obs³uga KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie zosta³a wkompilowana.\n"
 
 #: fetchmail.c:1235
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "obs³uga KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie zosta³a wkompilowana.\n"
+msgstr ""
+"obs³uga KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie zosta³a wkompilowana.\n"
 
 #: fetchmail.c:1241
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
@@ -902,7 +942,8 @@ msgstr "obs
 
 #: fetchmail.c:1271
 #, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1282
@@ -916,22 +957,30 @@ msgstr "uwaga: Nie pro
 
 #: fetchmail.c:1300
 #, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: konfiguracja dla %s jest b³êdna - nale¿y podaæ dodatni numer portu\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: konfiguracja dla %s jest b³êdna - nale¿y podaæ dodatni numer "
+"portu\n"
 
 #: fetchmail.c:1307
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego "
+"portu\n"
 
 #: fetchmail.c:1325
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n"
+msgstr ""
+"konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n"
 
 #: fetchmail.c:1339
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynno¶ci to b³±d!\n"
+msgstr ""
+"Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynno¶ci to b³±d!\n"
 
 #: fetchmail.c:1364
 #, c-format
@@ -941,7 +990,8 @@ msgstr "przerwany sygna
 #: fetchmail.c:1437
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczête\n"
+msgstr ""
+"%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczête\n"
 
 #: fetchmail.c:1462
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
@@ -970,7 +1020,8 @@ msgstr "Wybrany protok
 #: fetchmail.c:1515
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoñczone\n"
+msgstr ""
+"%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoñczone\n"
 
 #: fetchmail.c:1532
 #, c-format
@@ -1037,11 +1088,15 @@ msgstr "  Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
 
 #: fetchmail.c:1573
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr "  Z tym serwerem nie bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny serwer.\n"
+msgstr ""
+"  Z tym serwerem nie bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny "
+"serwer.\n"
 
 #: fetchmail.c:1574
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr "  Z tym serwerem bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny serwer.\n"
+msgstr ""
+"  Z tym serwerem bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny "
+"serwer.\n"
 
 #: fetchmail.c:1578
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
@@ -1185,55 +1240,81 @@ msgstr "  Pobrane listy b
 
 #: fetchmail.c:1682
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr "  Pobrane listy nie bêd± pozostawione na serwerze (--keep wy³±czone).\n"
+msgstr ""
+"  Pobrane listy nie bêd± pozostawione na serwerze (--keep wy³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1684
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr "  Stare listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush w³±czone).\n"
+msgstr ""
+"  Stare listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush w³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1685
-msgid "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr "  Stare listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush wy³±czone).\n"
+msgid ""
+"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+"  Stare listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush wy³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1687
-msgid "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr "  Zbyt du¿e listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush w³±czone).\n"
+msgid ""
+"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+"  Zbyt du¿e listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
+"w³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1688
-msgid "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr "  Zbyt du¿e listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush wy³±czone).\n"
+msgid ""
+"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+"  Zbyt du¿e listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
+"wy³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1690
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr "  Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest w³±czone (--norewrite wy³±czone).\n"
+msgstr ""
+"  Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest w³±czone (--norewrite "
+"wy³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1691
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr "  Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest wy³±czone (--norewrite w³±czone).\n"
+msgstr ""
+"  Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest wy³±czone (--norewrite "
+"w³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1693
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
-msgstr "  Usuwanie znaków CR z koñców linii jest w³±czone (stripcr w³±czone).\n"
+msgstr ""
+"  Usuwanie znaków CR z koñców linii jest w³±czone (stripcr w³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1694
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
-msgstr "  Usuwanie znaków CR z koñców linii jest wy³±czone (stripcr wy³±czone).\n"
+msgstr ""
+"  Usuwanie znaków CR z koñców linii jest wy³±czone (stripcr wy³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1696
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
-msgstr "  Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest w³±czone (forcecr w³±czone).\n"
+msgstr ""
+"  Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest w³±czone (forcecr w³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1697
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-msgstr "  Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest wy³±czone (forcecr wy³±czone).\n"
+msgstr ""
+"  Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest wy³±czone (forcecr wy³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1699
-msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr "  Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest wy³±czone (pass8bits w³±czone).\n"
+msgid ""
+"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+"  Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest wy³±czone "
+"(pass8bits w³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1700
-msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr "  Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest w³±czone (pass8bits wy³±czone).\n"
+msgid ""
+"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+"  Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest w³±czone "
+"(pass8bits wy³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1702
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1279,11 +1360,15 @@ msgstr "  Limit wielko
 #: fetchmail.c:1721
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr "  Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+"  Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %"
+"d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1724
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr "  Ostrze¿enia o wielko¶ci bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym ³±czeniu (--warnings 0).\n"
+msgstr ""
+"  Ostrze¿enia o wielko¶ci bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym ³±czeniu (--warnings "
+"0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1727
 #, c-format
@@ -1292,7 +1377,8 @@ msgstr "  Limit ilo
 
 #: fetchmail.c:1730
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr "  Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+"  Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1732
 #, c-format
@@ -1305,16 +1391,19 @@ msgstr "  Limit wielko
 
 #: fetchmail.c:1739
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr "  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+"  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 1).\n"
 
 #: fetchmail.c:1741
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr "  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ¶ci±gañ (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+"  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ¶ci±gañ (--fastuidl %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1744
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr "   Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+"   Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1746
 #, c-format
@@ -1323,7 +1412,8 @@ msgstr "  Listy b
 
 #: fetchmail.c:1748
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr "  Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+"  Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1752
 #, c-format
@@ -1365,7 +1455,8 @@ msgstr "  Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
 #: fetchmail.c:1794
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr "  Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bêdzie %s\n"
+msgstr ""
+"  Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bêdzie %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1803
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
@@ -1391,7 +1482,8 @@ msgstr "  Po
 
 #: fetchmail.c:1820
 msgid "  No post-connection command.\n"
-msgstr "  Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
+msgstr ""
+"  Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
 
 #: fetchmail.c:1823
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
@@ -1422,7 +1514,8 @@ msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wy³±czone.\n"
 
 #: fetchmail.c:1857
-msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgid ""
+"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr "  Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n"
 
 #: fetchmail.c:1859
@@ -1481,7 +1574,8 @@ msgstr "  
 #: fetchmail.c:1910
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr "  Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez wtyczkê %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+"  Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez wtyczkê %s (--plugin %s).\n"
 
 #: fetchmail.c:1912
 msgid "  No plugin command specified.\n"
@@ -1490,7 +1584,9 @@ msgstr "  Nie jest skonfigurowane 
 #: fetchmail.c:1914
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr "  Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+"  Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %"
+"s).\n"
 
 #: fetchmail.c:1916
 msgid "  No plugout command specified.\n"
@@ -1507,7 +1603,8 @@ msgstr "  Zachowano %d UID-
 
 #: fetchmail.c:1938
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr "  Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia bêd± dodane do nag³ówka Received.\n"
+msgstr ""
+"  Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia bêd± dodane do nag³ówka Received.\n"
 
 #: fetchmail.c:1940
 msgid ""
@@ -1693,12 +1790,16 @@ msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u jest pierwszym nieprzeczytanym\n"
 
 #: imap.c:988
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Uwaga: zignorowano nieprawdziwe dane o rozmiarze wiadomo¶ci zwrócone przez serwer.\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: zignorowano nieprawdziwe dane o rozmiarze wiadomo¶ci zwrócone przez "
+"serwer.\n"
 
 #: interface.c:256
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ interfejsu kvm. Byæ mo¿e fetchmail nie jest SGID kmem."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na otworzyæ interfejsu kvm. Byæ mo¿e fetchmail nie jest SGID kmem."
 
 #: interface.c:396
 #, c-format
@@ -1965,12 +2066,17 @@ msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
 msgstr "  -L, --logfile     podaje nazwê pliku kroniki\n"
 
 #: options.c:597
-msgid "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr "      --syslog      w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez syslog(3)\n"
+msgid ""
+"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+"      --syslog      w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez syslog"
+"(3)\n"
 
 #: options.c:598
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr "      --invisible   w³±cza udawanie hosta i nie dodaje nag³ówków Received\n"
+msgstr ""
+"      --invisible   w³±cza udawanie hosta i nie dodaje nag³ówków Received\n"
 
 #: options.c:599
 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
@@ -2014,15 +2120,20 @@ msgstr "      --sslcert     certyfikat klienta ssl\n"
 
 #: options.c:612
 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr "      --sslcertck   dok³adne sprawdzanie certyfikatu serwera (zalecane)\n"
+msgstr ""
+"      --sslcertck   dok³adne sprawdzanie certyfikatu serwera (zalecane)\n"
 
 #: options.c:613
 msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
 msgstr "      --sslcertpath ¶cie¿ka do certyfikatów ssl\n"
 
 #: options.c:614
-msgid "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr "      --sslfingerprint odcisk, który musi pasowaæ do odcisku certyfikatu serwera.\n"
+msgid ""
+"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+"      --sslfingerprint odcisk, który musi pasowaæ do odcisku certyfikatu "
+"serwera.\n"
 
 #: options.c:615
 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
@@ -2030,15 +2141,21 @@ msgstr "      --sslproto    wymusza protok
 
 #: options.c:617
 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
-msgstr "      --plugin      ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego po³±czenie\n"
+msgstr ""
+"      --plugin      ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego "
+"po³±czenie\n"
 
 #: options.c:618
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr "      --plugout     ¶cie¿ka do zewn. polecenia otwieraj±cego po³±czenie smtp\n"
+msgstr ""
+"      --plugout     ¶cie¿ka do zewn. polecenia otwieraj±cego po³±czenie "
+"smtp\n"
 
 #: options.c:620
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr "  -p, --protocol    okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz manual)\n"
+msgstr ""
+"  -p, --protocol    okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz "
+"manual)\n"
 
 #: options.c:621
 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
@@ -2046,15 +2163,22 @@ msgstr "  -U, --uidl        wymusza u
 
 #: options.c:622
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr "      --port        ³±czenie z portem TCP (przestarza³e, nale¿y u¿ywaæ --service)\n"
+msgstr ""
+"      --port        ³±czenie z portem TCP (przestarza³e, nale¿y u¿ywaæ --"
+"service)\n"
 
 #: options.c:623
-msgid "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr "  -P, --service     ³±czenie z podan± us³ug± TCP (mo¿e byæ numerem portu TCP)\n"
+msgid ""
+"  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+"  -P, --service     ³±czenie z podan± us³ug± TCP (mo¿e byæ numerem portu "
+"TCP)\n"
 
 #: options.c:624
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr "      --auth        okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o/Kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr ""
+"      --auth        okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o/Kerberos/ssh/"
+"otp)\n"
 
 #: options.c:625
 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
@@ -2062,11 +2186,13 @@ msgstr "  -t, --timeout     limit czasu oczekiwania na odpowied
 
 #: options.c:626
 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
-msgstr "  -E, --envelope    okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n"
+msgstr ""
+"  -E, --envelope    okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n"
 
 #: options.c:627
 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
-msgstr "  -Q, --qvirtual    przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
+msgstr ""
+"  -Q, --qvirtual    przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
 
 #: options.c:628
 msgid "      --principal   mail service principal\n"
@@ -2074,7 +2200,8 @@ msgstr "      --principal   zarz
 
 #: options.c:629
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr "      --tracepolls  dodaje informacje o ¶ledzeniu po³±czenia do Received\n"
+msgstr ""
+"      --tracepolls  dodaje informacje o ¶ledzeniu po³±czenia do Received\n"
 
 #: options.c:631
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
@@ -2114,7 +2241,8 @@ msgstr "  -w, --warnings    czas mi
 
 #: options.c:641
 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
-msgstr "  -S, --smtphost    okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n"
+msgstr ""
+"  -S, --smtphost    okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n"
 
 #: options.c:642
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
@@ -2122,7 +2250,9 @@ msgstr "      --fetchdomains pobiera poczt
 
 #: options.c:643
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr "  -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu poczty\n"
+msgstr ""
+"  -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu "
+"poczty\n"
 
 #: options.c:644
 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
@@ -2134,11 +2264,13 @@ msgstr "  -Z, --antispam    okre
 
 #: options.c:646
 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr "  -b, --batchlimit  okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n"
+msgstr ""
+"  -b, --batchlimit  okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n"
 
 #: options.c:647
 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
-msgstr "  -B, --fetchlimit  okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czeniu\n"
+msgstr ""
+"  -B, --fetchlimit  okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czeniu\n"
 
 #: options.c:648
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
@@ -2150,11 +2282,13 @@ msgstr "      --fastuidl    wykonuje binarne poszukiwanie UIDL-i\n"
 
 #: options.c:650
 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
-msgstr "  -e, --expunge     liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n"
+msgstr ""
+"  -e, --expunge     liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n"
 
 #: options.c:651
 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
-msgstr "  -m, --mda         okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n"
+msgstr ""
+"  -m, --mda         okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n"
 
 #: options.c:652
 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
@@ -2170,11 +2304,16 @@ msgstr "  -r, --folder      okre
 
 #: options.c:655
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr "      --showdots    pokazuje kropki oznaczaj±ce postêp tak¿e w logach\n"
+msgstr ""
+"      --showdots    pokazuje kropki oznaczaj±ce postêp tak¿e w logach\n"
 
 #: pop3.c:350
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Uwaga: Odkryto serwer \"POP3/PROXY Maillennium\", u¿ycie polecenia RETR zamiast TOP.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
+"of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: Odkryto serwer \"POP3/PROXY Maillennium\", u¿ycie polecenia RETR "
+"zamiast TOP.\n"
 
 #: pop3.c:449
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -2191,7 +2330,8 @@ msgstr "%s: zgodne przej
 
 #: pop3.c:633
 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr "Wyczerpano dozwolone sposoby uwierzytelnienia, nie mo¿na kontynuowaæ.\n"
+msgstr ""
+"Wyczerpano dozwolone sposoby uwierzytelnienia, nie mo¿na kontynuowaæ.\n"
 
 #: pop3.c:647
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -2233,7 +2373,8 @@ msgstr "%u jest nieprzeczytany\n"
 
 #: pop3.c:952
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr "Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n"
+msgstr ""
+"Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n"
 
 #: pop3.c:1044
 msgid "protocol error\n"
@@ -2256,12 +2397,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
 msgstr "SDPS nie w³±czone."
 
 #: rcfile_y.y:213
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: opcja interface jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: opcja interface jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
+"FreeBSD\n"
 
 #: rcfile_y.y:220
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: opcja monitor jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: opcja monitor jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
+"FreeBSD\n"
 
 #: rcfile_y.y:333
 msgid "SSL is not enabled"
@@ -2519,92 +2668,100 @@ msgstr "Zachowany b
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "b³±d %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:752
-msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+#: sink.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
+msgstr "BSMTP: otwarcie pliku lub zapis nag³ówka nie powiód³ siê\n"
+
+#: sink.c:758
+#, fuzzy
+msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
 msgstr "BSMTP: otwarcie pliku lub zapis nag³ówka nie powiód³ siê\n"
 
-#: sink.c:966
+#: sink.c:972
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "demon %cMTP nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n"
 
-#: sink.c:973
+#: sink.c:979
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "demon %cMTP naprawdê nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n"
 
-#: sink.c:1019
+#: sink.c:1025
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "brak pasuj±cych adresów; postmaster nie ustawiony.\n"
 
-#: sink.c:1031
+#: sink.c:1037
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "nie mogê wys³aæ poczty nawet do %s!\n"
 
-#: sink.c:1037
+#: sink.c:1043
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n"
 
-#: sink.c:1193
+#: sink.c:1199
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "list zostanie dorêczony przy pomocy: %s\n"
 
-#: sink.c:1217
+#: sink.c:1223
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "b³±d podczas uruchamiania MDA (programu dorêczaj±cego pocztê)\n"
 
-#: sink.c:1254
+#: sink.c:1260
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "po³±czenie %cMTP z %s nie powiod³o siê\n"
 
-#: sink.c:1278
+#: sink.c:1284
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "nie mo¿na podnie¶æ procesu s³uchaj±cego; powrót do %s"
 
 # XXX
-#: sink.c:1340
+#: sink.c:1346
 #, c-format
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
 msgstr "B³±d podczas pisania do MDA: %s\n"
 
-#: sink.c:1343
+#: sink.c:1349
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA zabity przez sygna³ %d\n"
 
-#: sink.c:1346
+#: sink.c:1352
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA zwróci³ niezerowy kod b³êdu %d\n"
 
-#: sink.c:1349
+#: sink.c:1355
 #, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Dziwne: MDA pclose zwróci³o %d a errno %d/%s, nie mo¿na obs³u¿yæ w %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Dziwne: MDA pclose zwróci³o %d a errno %d/%s, nie mo¿na obs³u¿yæ w %s:%d\n"
 
-#: sink.c:1371
+#: sink.c:1377
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Zakoñczenie listu lub zamkniêcie pliku BSMTP nie powiod³o siê\n"
 
-#: sink.c:1393
+#: sink.c:1399
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "serwer SMTP odmówi³ dostarczenia listu\n"
 
-#: sink.c:1423
+#: sink.c:1429
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "B³±d podczas dorêczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n"
 
-#: sink.c:1426
+#: sink.c:1432
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Niespodziewana odpowied¼ inna ni¿ 503 na LSTMP EOM: %s\n"
 
-#: sink.c:1581
+#: sink.c:1587
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
@@ -2956,7 +3113,8 @@ msgstr "Zapisuj
 #: uid.c:643
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "B³±d podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"
+msgstr ""
+"B³±d podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"
 
 #: uid.c:647
 #, c-format
index f375af4e0ea4d82d79061aa9d223cb5b90419275..3bada647a4a3f372eb3d57247fe4e2758fc92b77 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail-6.3.8-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-18 02:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-27 00:47+0300\n"
 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -34,7 +34,8 @@ msgstr "Нет, их IP-адреса не совпадают\n"
 #: checkalias.c:198
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "Выполняя поиск `%s', nameserver возвратил ошибку во время опроса %s: %s.\n"
+msgstr ""
+"Выполняя поиск `%s', nameserver возвратил ошибку во время опроса %s: %s.\n"
 
 #: checkalias.c:223
 #, c-format
@@ -67,12 +68,16 @@ msgstr "Тема: Предупреждение Fetchmail о превышении
 #: driver.c:339
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "Следующие сообщения завышенного размера были удалены с почтового сервера %s, учётная запись %s:"
+msgstr ""
+"Следующие сообщения завышенного размера были удалены с почтового сервера %s, "
+"учётная запись %s:"
 
 #: driver.c:343
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr "Следующие сообщения завышенного размера находятся на почтовом сервере %s, учётная запись %s:"
+msgstr ""
+"Следующие сообщения завышенного размера находятся на почтовом сервере %s, "
+"учётная запись %s:"
 
 #: driver.c:362
 #, c-format
@@ -133,8 +138,11 @@ msgstr " (%d октетов в теле)"
 
 #: driver.c:743
 #, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "длина сообщения %s@%s:%d не совпала с ожидаемой (%d на самом деле != %d ожидалось)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"длина сообщения %s@%s:%d не совпала с ожидаемой (%d на самом деле != %d "
+"ожидалось)\n"
 
 #: driver.c:774
 msgid " retained\n"
@@ -151,9 +159,14 @@ msgstr " не пропущено\n"
 #: driver.c:819
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщение, сервер %s, учётная запись %s\n"
-msgstr[1] "Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщений, сервер %s, учётная запись %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщение, сервер %s, учётная "
+"запись %s\n"
+msgstr[1] ""
+"Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщений, сервер %s, учётная "
+"запись %s\n"
 
 #: driver.c:876
 #, c-format
@@ -186,8 +199,12 @@ msgstr "Тема: fetchmail наблюдает повторяющиеся тай
 
 #: driver.c:907
 #, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail обнаружил более %d тайм-аутов при попытке получения почты из %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail обнаружил более %d тайм-аутов при попытке получения почты из %s@%"
+"s.\n"
 
 #: driver.c:911
 msgid ""
@@ -516,7 +533,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
@@ -544,16 +562,20 @@ msgstr "сбой gethostbyname для %s\n"
 
 #: env.c:170
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr "Невозможно найти свой собственный хост в базе данных хостов, чтобы определить его!\n"
+msgstr ""
+"Невозможно найти свой собственный хост в базе данных хостов, чтобы "
+"определить его!\n"
 
 #: env.c:174
 msgid ""
 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
 msgstr ""
 "Пытаемся продолжить с неопределённым именем хоста.\n"
-"НЕ СООБЩАЙТЕ о нарушенных заголовках Received:, строках HELO/EHLO или подобных проблемах!\n"
+"НЕ СООБЩАЙТЕ о нарушенных заголовках Received:, строках HELO/EHLO или "
+"подобных проблемах!\n"
 "Вместо этого ИСПРАВЬТЕ свой /etc/hosts, DNS, NIS или LDAP.\n"
 
 #: etrn.c:49 odmr.c:60
@@ -623,12 +645,14 @@ msgstr "Опция --check не поддерживается с ETRN\n"
 #: fetchmail.c:137
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
+"Wilson\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
+"Wilson\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
 
@@ -685,7 +709,8 @@ msgstr "fetchmail: другие запущенные fetchmail отсутств
 #: fetchmail.c:440
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
-msgstr "fetchmail: ошибка остановки %s fetchmail на %d; вынужденное завершение.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ошибка остановки %s fetchmail на %d; вынужденное завершение.\n"
 
 #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
 msgid "background"
@@ -701,13 +726,20 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s fetchmail на %d остановлен.\n"
 
 #: fetchmail.c:472
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: невозможно проверить почту, пока на том же хосте запущен другой fetchmail.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: невозможно проверить почту, пока на том же хосте запущен другой "
+"fetchmail.\n"
 
 #: fetchmail.c:478
 #, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-msgstr "fetchmail: невозможно опросить указанные хосты из-за другого fetchmail, запущенного на %d.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: невозможно опросить указанные хосты из-за другого fetchmail, "
+"запущенного на %d.\n"
 
 #: fetchmail.c:485
 #, c-format
@@ -715,8 +747,10 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
 msgstr "fetchmail: на %d запущен другой приоритетный fetchmail.\n"
 
 #: fetchmail.c:495
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: невозможно применить опции, пока запущен фоновый fetchmail.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: невозможно применить опции, пока запущен фоновый fetchmail.\n"
 
 #: fetchmail.c:501
 #, c-format
@@ -726,7 +760,9 @@ msgstr "fetchmail: на %d из фонового режима вернулся
 #: fetchmail.c:513
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: на %d неожиданно завершился более старший процесс того же уровня.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: на %d неожиданно завершился более старший процесс того же "
+"уровня.\n"
 
 #: fetchmail.c:528
 #, c-format
@@ -740,7 +776,9 @@ msgstr "Введите пароль для %s@%s: "
 
 #: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr "fetchmail: Предупреждение: настроено использование syslog и logfile. Проверяйте оба журнала!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Предупреждение: настроено использование syslog и logfile. "
+"Проверяйте оба журнала!\n"
 
 #: fetchmail.c:569
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
@@ -777,7 +815,8 @@ msgstr "сбой перезапуска fetchmail\n"
 #: fetchmail.c:711
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "опрос %s пропущен (ошибка аутентификации или слишком много тайм-аутов)\n"
+msgstr ""
+"опрос %s пропущен (ошибка аутентификации или слишком много тайм-аутов)\n"
 
 #: fetchmail.c:723
 #, c-format
@@ -885,7 +924,8 @@ msgstr "Предупреждение: многократные ссылки на
 
 #: fetchmail.c:1100
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr "fetchmail: Ошибка: многократные записи \"defaults\" в файле настройки.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Ошибка: многократные записи \"defaults\" в файле настройки.\n"
 
 #: fetchmail.c:1222
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -905,8 +945,11 @@ msgstr "Поддержка GSSAPI настроена, но не была вкл
 
 #: fetchmail.c:1271
 #, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: предупреждение: не доступен DNS для проверки многоканальной выборки из %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: предупреждение: не доступен DNS для проверки многоканальной "
+"выборки из %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1282
 #, c-format
@@ -915,26 +958,37 @@ msgstr "предупреждение: multidrop для %s требует опц
 
 #: fetchmail.c:1283
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr "предупреждение: Не просите технической поддержки, если все сообщения отправляются постмастеру!\n"
+msgstr ""
+"предупреждение: Не просите технической поддержки, если все сообщения "
+"отправляются постмастеру!\n"
 
 #: fetchmail.c:1300
 #, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: конфигурация %s не верна, укажите положительный номер порта для службы\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: конфигурация %s не верна, укажите положительный номер порта для "
+"службы\n"
 
 #: fetchmail.c:1307
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: конфигурация %s не верна, для RPOP требуется привилегированный порт\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: конфигурация %s не верна, для RPOP требуется привилегированный "
+"порт\n"
 
 #: fetchmail.c:1325
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "конфигурация %s не верна, LMTP не может использовать порт SMTP по умолчанию\n"
+msgstr ""
+"конфигурация %s не верна, LMTP не может использовать порт SMTP по умолчанию\n"
 
 #: fetchmail.c:1339
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Запускать fetchall, оставляя его при этом в режиме демона или простоя, нельзя!\n"
+msgstr ""
+"Запускать fetchall, оставляя его при этом в режиме демона или простоя, "
+"нельзя!\n"
 
 #: fetchmail.c:1364
 #, c-format
@@ -1000,7 +1054,8 @@ msgstr "Fetchmail сымитирует и не создаст Received\n"
 
 #: fetchmail.c:1544
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr "Fetchmail будет отображать точечную строку прогресса даже в log-файлах.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail будет отображать точечную строку прогресса даже в log-файлах.\n"
 
 #: fetchmail.c:1546
 #, c-format
@@ -1190,19 +1245,31 @@ msgstr "  Выбранные сообщения будут удалены с с
 
 #: fetchmail.c:1684
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr "  Старые сообщения будут удалены перед получением сообщения (--flush on).\n"
+msgstr ""
+"  Старые сообщения будут удалены перед получением сообщения (--flush on).\n"
 
 #: fetchmail.c:1685
-msgid "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr "  Старые сообщения не будут удалены перед получением сообщения (--flush off).\n"
+msgid ""
+"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+"  Старые сообщения не будут удалены перед получением сообщения (--flush "
+"off).\n"
 
 #: fetchmail.c:1687
-msgid "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr "  Сообщения завышенного размера будут удалены перед получением сообщения (--limitflush on).\n"
+msgid ""
+"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+"  Сообщения завышенного размера будут удалены перед получением сообщения (--"
+"limitflush on).\n"
 
 #: fetchmail.c:1688
-msgid "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr "  Сообщения завышенного размера не будут удалены перед получением сообщения (--limitflush  off).\n"
+msgid ""
+"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+"  Сообщения завышенного размера не будут удалены перед получением сообщения "
+"(--limitflush  off).\n"
 
 #: fetchmail.c:1690
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
@@ -1229,12 +1296,16 @@ msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Принудительный возврат каретки выключен (forcecr off).\n"
 
 #: fetchmail.c:1699
-msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr "  Интерпретация кодировки передаваемого контента выключена (pass8bits on).\n"
+msgid ""
+"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+"  Интерпретация кодировки передаваемого контента выключена (pass8bits on).\n"
 
 #: fetchmail.c:1700
-msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr "  Интерпретация кодировки передаваемого контента включена (pass8bits off).\n"
+msgid ""
+"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+"  Интерпретация кодировки передаваемого контента включена (pass8bits off).\n"
 
 #: fetchmail.c:1702
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1280,7 +1351,9 @@ msgstr "  Нет ограничения на размер сообщения (--
 #: fetchmail.c:1721
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr "  Интервал между предупреждениями о размере сообщения - %d секунд (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+"  Интервал между предупреждениями о размере сообщения - %d секунд (--"
+"warnings %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1724
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
@@ -1298,7 +1371,8 @@ msgstr "  Нет ограничения на полученные сообщен
 #: fetchmail.c:1732
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr "  Ограничение на размер выборки сообщений - %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr ""
+"  Ограничение на размер выборки сообщений - %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1735
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
@@ -1306,16 +1380,20 @@ msgstr "  Нет ограничения на размер выборки соо
 
 #: fetchmail.c:1739
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr "  Выполнять двоичный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl -1).\n"
+msgstr ""
+"  Выполнять двоичный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl -1).\n"
 
 #: fetchmail.c:1741
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr "  Выполнять двоичный поиск UID'ов во время %d из %d опросов (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+"  Выполнять двоичный поиск UID'ов во время %d из %d опросов (--fastuidl %"
+"d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1744
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr "   Выполнять линейный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+"   Выполнять линейный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1746
 #, c-format
@@ -1329,7 +1407,8 @@ msgstr "  Нет ограничения на пакет SMTP-сообщений
 #: fetchmail.c:1752
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr "  Интервал между удалениями принудительно установлен в %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+"  Интервал между удалениями принудительно установлен в %d (--expunge %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1754
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
@@ -1366,7 +1445,8 @@ msgstr "  Часть хоста из строки MAIL FROM будет %s\n"
 #: fetchmail.c:1794
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr "  Адрес, вставляемый в строки RCPT TO, отправляемые по SMTP, будет %s\n"
+msgstr ""
+"  Адрес, вставляемый в строки RCPT TO, отправляемые по SMTP, будет %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1803
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
@@ -1422,8 +1502,10 @@ msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  DNS-запрос для многоканальных адресов выключен.\n"
 
 #: fetchmail.c:1857
-msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr "  Алисы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по IP-адресу.\n"
+msgid ""
+"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+"  Алисы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по IP-адресу.\n"
 
 #: fetchmail.c:1859
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
@@ -1481,7 +1563,9 @@ msgstr "  Не указан интерфейс монитора.\n"
 #: fetchmail.c:1910
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr "  Подключения к серверу будут выполняться посредством плагина %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+"  Подключения к серверу будут выполняться посредством плагина %s (--plugin %"
+"s).\n"
 
 #: fetchmail.c:1912
 msgid "  No plugin command specified.\n"
@@ -1490,7 +1574,8 @@ msgstr "  Не указана команда плагина.\n"
 #: fetchmail.c:1914
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr "  Подключения слушателя будут выполняться через plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+"  Подключения слушателя будут выполняться через plugout %s (--plugout %s).\n"
 
 #: fetchmail.c:1916
 msgid "  No plugout command specified.\n"
@@ -1507,7 +1592,8 @@ msgstr "  Сохранено %d UID'ов.\n"
 
 #: fetchmail.c:1938
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr "  Информация с трассировкой опроса будет добавлена в заголовок Received.\n"
+msgstr ""
+"  Информация с трассировкой опроса будет добавлена в заголовок Received.\n"
 
 #: fetchmail.c:1940
 msgid ""
@@ -1620,7 +1706,9 @@ msgstr "%s: сбой обновления до TLS.\n"
 #: imap.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
-msgstr "%s: сбой принудительного обновления до TLS; выполняется попытка продолжить работу\n"
+msgstr ""
+"%s: сбой принудительного обновления до TLS; выполняется попытка продолжить "
+"работу\n"
 
 #: imap.c:565
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
@@ -1687,12 +1775,17 @@ msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u первое не просмотренное\n"
 
 #: imap.c:988
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Предупреждение: игнорируются некорректные данные о размерах сообщений, возвращённые сервером.\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: игнорируются некорректные данные о размерах сообщений, "
+"возвращённые сервером.\n"
 
 #: interface.c:256
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "Невозможно открыть интерфейс kvm. Убедитесь, что fetchmail является SGID kmem."
+msgstr ""
+"Невозможно открыть интерфейс kvm. Убедитесь, что fetchmail является SGID "
+"kmem."
 
 #: interface.c:396
 #, c-format
@@ -1938,7 +2031,8 @@ msgstr "  -s, --silent      работа без лишней информаци
 
 #: options.c:592
 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
-msgstr "  -v, --verbose     работа с подробным выводом диагностических данных\n"
+msgstr ""
+"  -v, --verbose     работа с подробным выводом диагностических данных\n"
 
 #: options.c:593
 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
@@ -1957,8 +2051,12 @@ msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
 msgstr "  -L, --logfile     указание имени log-файла\n"
 
 #: options.c:597
-msgid "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr "      --syslog      использование syslog(3) для большинства сообщений, когда запущен как демон\n"
+msgid ""
+"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+"      --syslog      использование syslog(3) для большинства сообщений, когда "
+"запущен как демон\n"
 
 #: options.c:598
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
@@ -1982,7 +2080,8 @@ msgstr "      --postmaster  указание получателя на край
 
 #: options.c:603
 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr "      --nobounce    перенаправление рикошетов пользователей к постмастеру.\n"
+msgstr ""
+"      --nobounce    перенаправление рикошетов пользователей к постмастеру.\n"
 
 #: options.c:605
 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
@@ -2006,27 +2105,36 @@ msgstr "      --sslcert     сертификат клиента ssl\n"
 
 #: options.c:612
 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr "      --sslcertck   строгая проверка сертификата севера (рекомендуется)\n"
+msgstr ""
+"      --sslcertck   строгая проверка сертификата севера (рекомендуется)\n"
 
 #: options.c:613
 msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
 msgstr "      --sslcertpath путь к сертификатам ssl\n"
 
 #: options.c:614
-msgid "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr "      --sslfingerprint отпечаток, который должен соответствовать сертификату сервера.\n"
+msgid ""
+"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+"      --sslfingerprint отпечаток, который должен соответствовать сертификату "
+"сервера.\n"
 
 #: options.c:615
 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
-msgstr "      --sslproto    принудительное использование протокола ssl (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+msgstr ""
+"      --sslproto    принудительное использование протокола ssl (SSL2/SSL3/"
+"TLS1)\n"
 
 #: options.c:617
 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
-msgstr "      --plugin      указание внешней команды для установки соединения\n"
+msgstr ""
+"      --plugin      указание внешней команды для установки соединения\n"
 
 #: options.c:618
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr "      --plugout     указание внешней команды для установки соединения smtp\n"
+msgstr ""
+"      --plugout     указание внешней команды для установки соединения smtp\n"
 
 #: options.c:620
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
@@ -2034,15 +2142,21 @@ msgstr "  -p, --protocol    указание протокола поиска (с
 
 #: options.c:621
 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr "  -U, --uidl        принудительное использование UIDL'ов (только pop3)\n"
+msgstr ""
+"  -U, --uidl        принудительное использование UIDL'ов (только pop3)\n"
 
 #: options.c:622
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr "      --port        TCP-порт для подключения (устарел, используйте --service)\n"
+msgstr ""
+"      --port        TCP-порт для подключения (устарел, используйте --"
+"service)\n"
 
 #: options.c:623
-msgid "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr "  -P, --service     служба TCP для подключения (может быть числовым TCP-портом)\n"
+msgid ""
+"  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+"  -P, --service     служба TCP для подключения (может быть числовым TCP-"
+"портом)\n"
 
 #: options.c:624
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
@@ -2066,7 +2180,9 @@ msgstr "      --principal   принципал почтовой службы\n"
 
 #: options.c:629
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr "      --tracepolls  добавление информации трассировки опроса в заголовок Received\n"
+msgstr ""
+"      --tracepolls  добавление информации трассировки опроса в заголовок "
+"Received\n"
 
 #: options.c:631
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
@@ -2098,11 +2214,14 @@ msgstr "  -n, --norewrite   не перезаписывать адреса за
 
 #: options.c:638
 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
-msgstr "  -l, --limit       не делать выборку сообщений больше заданного размера\n"
+msgstr ""
+"  -l, --limit       не делать выборку сообщений больше заданного размера\n"
 
 #: options.c:639
 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
-msgstr "  -w, --warnings    промежутки между предупреждающими почтовыми уведомлениями\n"
+msgstr ""
+"  -w, --warnings    промежутки между предупреждающими почтовыми "
+"уведомлениями\n"
 
 #: options.c:641
 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
@@ -2114,27 +2233,33 @@ msgstr "      --fetchdomains выборка почты для указанных
 
 #: options.c:643
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr "  -D, --smtpaddress установка домена, используемого для доставки SMTP\n"
+msgstr ""
+"  -D, --smtpaddress установка домена, используемого для доставки SMTP\n"
 
 #: options.c:644
 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr "      --smtpname    установка полного (пользователь@домен) имени SMTP\n"
+msgstr ""
+"      --smtpname    установка полного (пользователь@домен) имени SMTP\n"
 
 #: options.c:645
 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
-msgstr "  -Z, --antispam,   установка значений антиспамерских ответных действий\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --antispam,   установка значений антиспамерских ответных действий\n"
 
 #: options.c:646
 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr "  -b, --batchlimit  установка ограничения на пакет для SMTP-соединений\n"
+msgstr ""
+"  -b, --batchlimit  установка ограничения на пакет для SMTP-соединений\n"
 
 #: options.c:647
 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
-msgstr "  -B, --fetchlimit  установка ограничения на выборку для соединений сервера\n"
+msgstr ""
+"  -B, --fetchlimit  установка ограничения на выборку для соединений сервера\n"
 
 #: options.c:648
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr "      --fetchsizelimit установка ограничения на размер выборки сообщений\n"
+msgstr ""
+"      --fetchsizelimit установка ограничения на размер выборки сообщений\n"
 
 #: options.c:649
 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
@@ -2162,15 +2287,22 @@ msgstr "  -r, --folder      указание имени удаленного к
 
 #: options.c:655
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr "      --showdots    отображение точечной строки прогресса даже в log-файлах\n"
+msgstr ""
+"      --showdots    отображение точечной строки прогресса даже в log-файлах\n"
 
 #: pop3.c:350
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Предупреждение: найден POP3/PROXY-сервер Maillennium; вместо TOP используется команда RETR.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
+"of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: найден POP3/PROXY-сервер Maillennium; вместо TOP "
+"используется команда RETR.\n"
 
 #: pop3.c:449
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "Для этого сеанса требуется использовать TLS, однако сервер отклонил команду CAPA.\n"
+msgstr ""
+"Для этого сеанса требуется использовать TLS, однако сервер отклонил команду "
+"CAPA.\n"
 
 #: pop3.c:450
 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
@@ -2179,7 +2311,9 @@ msgstr "Команда CAPA необходима для TLS.\n"
 #: pop3.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
-msgstr "%s: сбой принудительного обновления до TLS; выполняется попытка продолжить работу.\n"
+msgstr ""
+"%s: сбой принудительного обновления до TLS; выполняется попытка продолжить "
+"работу.\n"
 
 #: pop3.c:633
 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
@@ -2248,12 +2382,19 @@ msgid "SDPS not enabled."
 msgstr "SDPS не включен."
 
 #: rcfile_y.y:213
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: опция interface поддерживается только в Linux (без IPv6) и FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: опция interface поддерживается только в Linux (без IPv6) и "
+"FreeBSD\n"
 
 #: rcfile_y.y:220
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: опция monitor поддерживается только в Linux (без IPv6) и FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: опция monitor поддерживается только в Linux (без IPv6) и FreeBSD\n"
 
 #: rcfile_y.y:333
 msgid "SSL is not enabled"
@@ -2511,91 +2652,100 @@ msgstr "Сохраненная ошибка все еще %d\n"
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "Ошибка %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:752
-msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+#: sink.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
 msgstr "Не удалось открыть файл BSMTP или записать заголовок\n"
 
-#: sink.c:966
+#: sink.c:758
+#, fuzzy
+msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл BSMTP или записать заголовок\n"
+
+#: sink.c:972
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Слушателю %cMTP не понравился адрес получателя `%s'\n"
 
-#: sink.c:973
+#: sink.c:979
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Слушателю %cMTP в самом деле не понравился адрес получателя `%s'\n"
 
-#: sink.c:1019
+#: sink.c:1025
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "нет сопоставленных адресов; постмастер не установлен.\n"
 
-#: sink.c:1031
+#: sink.c:1037
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "даже невозможно отправить на %s!\n"
 
-#: sink.c:1037
+#: sink.c:1043
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "нет сопоставленных адресов; переадресовывается на %s.\n"
 
-#: sink.c:1193
+#: sink.c:1199
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "будет отправлен с: %s\n"
 
-#: sink.c:1217
+#: sink.c:1223
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "Не удалось открыть MDA\n"
 
-#: sink.c:1254
+#: sink.c:1260
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "Сбой %cMTP-подключения к %s\n"
 
-#: sink.c:1278
+#: sink.c:1284
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "невозможно запустить слушателя; откат на %s"
 
-#: sink.c:1340
+#: sink.c:1346
 #, c-format
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
 msgstr "Ошибка записи в MDA: %s\n"
 
-#: sink.c:1343
+#: sink.c:1349
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA завершен по сигналу %d\n"
 
-#: sink.c:1346
+#: sink.c:1352
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA возвратил ненулевой статус %d\n"
 
-#: sink.c:1349
+#: sink.c:1355
 #, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Странно: MDA pclose возвратил %d и ошибку с номером %d/%s, невозможно обработать в %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Странно: MDA pclose возвратил %d и ошибку с номером %d/%s, невозможно "
+"обработать в %s:%d\n"
 
-#: sink.c:1371
+#: sink.c:1377
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Не удалось удалить сообщение или закрыть файл BSMTP\n"
 
-#: sink.c:1393
+#: sink.c:1399
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "Слушатель SMTP отказал в доставке\n"
 
-#: sink.c:1423
+#: sink.c:1429
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Ошибка доставки LMTP на EOM\n"
 
-#: sink.c:1426
+#: sink.c:1432
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Неожиданный не-503 ответ для LMTP EOM: %s\n"
 
-#: sink.c:1581
+#: sink.c:1587
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
@@ -2702,7 +2852,9 @@ msgstr "Запрашивающая организация: %s\n"
 
 #: socket.c:662
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Предупреждение: имя запрашивающей организации слишком длинное (возможно укорочено).\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: имя запрашивающей организации слишком длинное (возможно "
+"укорочено).\n"
 
 #: socket.c:664
 msgid "Unknown Organization\n"
@@ -2715,7 +2867,8 @@ msgstr "Общепринятое имя: %s\n"
 
 #: socket.c:668
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Предупреждение: общепринятое имя слишком длинное (возможно укорочено).\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: общепринятое имя слишком длинное (возможно укорочено).\n"
 
 #: socket.c:670
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
@@ -2791,7 +2944,9 @@ msgstr "Дескриптор файла вне диапазона SSL"
 #: socket.c:891
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr "Указан неверный протокол SSL '%s', используется протокол по умолчанию (SSLv23).\n"
+msgstr ""
+"Указан неверный протокол SSL '%s', используется протокол по умолчанию "
+"(SSLv23).\n"
 
 #: socket.c:964
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
index f21ae5ffb16cf57ead65d66ecbf3f56fc8349b2a..182be3ec719eda7ab287052337e74f042e91c99c 100644 (file)
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-18 02:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-18 22:25+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@spymac.com>\n"
 "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Mund
 #: fetchmail.c:137
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
 "Wilson\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
@@ -2652,92 +2652,98 @@ msgstr "Gabimi i ruajtur 
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "gabim %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:752
-msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+#: sink.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
 msgstr "Dështoi hapja e kartelës BSMTP ose shkrimi i parathënies\n"
 
-#: sink.c:966
+#: sink.c:758
+#, fuzzy
+msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
+msgstr "Dështoi hapja e kartelës BSMTP ose shkrimi i parathënies\n"
+
+#: sink.c:972
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Dëgjesi %cMTP nuk e pëlqen vendndodhjen e marrësit `%s'\n"
 
-#: sink.c:973
+#: sink.c:979
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "dëgjuesi %cMTP nuk e ka dhe aq qejf vendndodhjen e marrësit `%s'\n"
 
-#: sink.c:1019
+#: sink.c:1025
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "pa përputhje vendndodhjesh; s'është caktuar \"postmaster\".\n"
 
-#: sink.c:1031
+#: sink.c:1037
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "s'mund as të dërgoj te %s!\n"
 
-#: sink.c:1037
+#: sink.c:1043
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "pa përputhje vendndodhjesh; po përcjell drejt %s.\n"
 
-#: sink.c:1193
+#: sink.c:1199
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "gati për të shpërndarë me: %s\n"
 
-#: sink.c:1217
+#: sink.c:1223
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "Hapja e MDA-s dështoi\n"
 
-#: sink.c:1254
+#: sink.c:1260
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "Lidhja %cMTP me %s dështoi\n"
 
-#: sink.c:1278
+#: sink.c:1284
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "s'ia dal dot me dëgjuesin; po rikthehem te %s"
 
-#: sink.c:1340
+#: sink.c:1346
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
 msgstr "Gabim në fshirjen e kartelës \"%s\": %s\n"
 
-#: sink.c:1343
+#: sink.c:1349
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA-ja vdiq nga sinjali %d\n"
 
-#: sink.c:1346
+#: sink.c:1352
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA riktheu gjendje jo zero %d\n"
 
-#: sink.c:1349
+#: sink.c:1355
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr "Çudi: MDA pclose riktheu %d, nuk mund të trajtojë %s:%d\n"
 
-#: sink.c:1371
+#: sink.c:1377
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Dështoi përfundim mesazhi ose mbyllje e kartelës BSMTP\n"
 
-#: sink.c:1393
+#: sink.c:1399
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "Dëgjuesi SMTP nuk pranoi shpërndarjen\n"
 
-#: sink.c:1423
+#: sink.c:1429
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Gabim shpërndarjeje LMTP në EOM\n"
 
-#: sink.c:1426
+#: sink.c:1432
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Përgjigje jo-503 e papritur për LMTP EOM: %s\n"
 
-#: sink.c:1581
+#: sink.c:1587
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
index 1f7ce5b0f8059923e820d929b5e796c8b562fe76..d55fbe4df26b90bec0dade67b139f7ada5af42ef 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.6-rc4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-18 02:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-01 22:01+1030\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -620,13 +620,13 @@ msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --check » (kiểm tra) đối với ET
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
 "Wilson\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Bản quyền © năm 2002, 2003 của Eric S. Raymond\n"
-"Bản quyền © năm 2004 của Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, "
+"Bản quyền © năm 2004 của Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, "
 "Graham Wilson\n"
 "Bản quyền © năm 2005-2006 của Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
 
@@ -2635,69 +2635,75 @@ msgstr "Lỗi đã lưu vẫn còn là %d\n"
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "Lỗi  %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:752
-msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+#: sink.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
 msgstr "Tập tin BSMTP đã mở, hoặc việc ghi lời mở đầu bị lỗi\n"
 
-#: sink.c:966
+#: sink.c:758
+#, fuzzy
+msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
+msgstr "Tập tin BSMTP đã mở, hoặc việc ghi lời mở đầu bị lỗi\n"
+
+#: sink.c:972
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không chấp nhận địa chỉ người nhận « %s »\n"
 
-#: sink.c:973
+#: sink.c:979
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không thật chấp nhận địa chỉ người nhận « %s »\n"
 
-#: sink.c:1019
+#: sink.c:1025
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "không có địa chỉ khớp; chưa đặt giám đốc sở bưu điện.\n"
 
-#: sink.c:1031
+#: sink.c:1037
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "không thể gởi ngay cả cho %s.\n"
 
-#: sink.c:1037
+#: sink.c:1043
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "không có địa chỉ khớp; đang chuyển tiếp tới %s.\n"
 
-#: sink.c:1193
+#: sink.c:1199
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "sắp phát với: %s\n"
 
-#: sink.c:1217
+#: sink.c:1223
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "Việc mở MDA bị lỗi\n"
 
-#: sink.c:1254
+#: sink.c:1260
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "Việc kết nối %cMTP đến %s bị lỗi\n"
 
-#: sink.c:1278
+#: sink.c:1284
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "không thể liên lạc với bộ lắng nghe nên dự trữ về %s"
 
-#: sink.c:1340
+#: sink.c:1346
 #, c-format
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào MDA: %s\n"
 
-#: sink.c:1343
+#: sink.c:1349
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA đã kết thúc vì tín hiệu %d\n"
 
-#: sink.c:1346
+#: sink.c:1352
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA đã trả về trạng thái không phải số không %d\n"
 
-#: sink.c:1349
+#: sink.c:1355
 #, c-format
 msgid ""
 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
@@ -2705,24 +2711,24 @@ msgstr ""
 "Lạ : việc pclose MDA đã trả lại %d và số hiệu lỗi %d/%s nên không thể xử lý "
 "tại %s:%d\n"
 
-#: sink.c:1371
+#: sink.c:1377
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Việc kết thúc thư hay đóng tập tin BSMTP bị lỗi\n"
 
-#: sink.c:1393
+#: sink.c:1399
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "Bộ lắng nghe SMTP đã từ chối việc phát\n"
 
-#: sink.c:1423
+#: sink.c:1429
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Lỗi phát LMTP tại kết thúc thư\n"
 
-#: sink.c:1426
+#: sink.c:1432
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Gặp đáp ứng không phải 503 không mong đợi với kết thúc thư LMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:1581
+#: sink.c:1587
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"