]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Updated Vietnamese translation.
authorClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>
Mon, 25 Jun 2007 13:08:42 +0000 (13:08 +0000)
committerClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>
Mon, 25 Jun 2007 13:08:42 +0000 (13:08 +0000)
svn path=/trunk/; revision=18226

po-properties/ChangeLog
po-properties/vi.po

index 5ccd48bf6415a319bd63a78a015deb18cca28164..2302980b6d54cb879b6bccc1e34edd97b47cb2e8 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-06-25  Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+       * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
 2007-06-23 Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>
 
        * hu.po: Translation updated.
index c11eaa3174d74a069c45be59cc4e720776afc1ca..27f237569d0892584cebe687223a7c111852e227 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Vietnamese translation for GTK+ Properties.
-# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmx.net>, 2002.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.10.2 HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.11.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-19 12:20-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-18 23:14+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-20 03:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-25 22:37+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,109 +17,110 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Số kênh"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "Số mẫu trên một điểm ảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Miền màu:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "Miền mẫu trong đó có thông dịch các mẫu"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Có anfa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "Có nên bộ đệm điểm ảnh có một kênh anfa hay không"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bit/mẫu"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Số bit trong mỗi mẫu"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 msgid "Width"
 msgstr "Độ rộng"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "Số cột trong bộ đệm điểm ảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
 msgid "Height"
 msgstr "Độ cao"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "Số hàng trong bộ đệm điểm ảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Bước hàng"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "Số byte giữa đầu hàng và đầu hàng kế tiếp"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
 msgstr "Điểm ảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Bộ trỏ tới dữ liệu điểm ảnh của bộ đệm điểm ảnh"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
 msgstr "Bộ trình bày mặc định"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Bộ trình bày mặc định cho GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
-#: gtk/gtkwindow.c:600
+#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
+#: ../gtk/gtkwindow.c:600
 msgid "Screen"
 msgstr "Màn hình"
 
-#: gdk/gdkpango.c:491
+#: ../gdk/gdkpango.c:491
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "GdkScreen cho bộ vẽ"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:74
+#: ../gdk/gdkscreen.c:74
 msgid "Font options"
 msgstr "Tùy chọn phông chữ"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:75
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Các tùy chọn phông chữ mặc định cho màn hình"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:82
+#: ../gdk/gdkscreen.c:82
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Độ phân giải phông chữ"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:83
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Độ phân giải của phông chữ trên màn hình"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
 msgid "Program name"
 msgstr "Tên chương trình"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -127,43 +128,43 @@ msgstr ""
 "Tên của chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc định là « "
 "g_get_application_name() » (g lấy tên ứng dụng)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
 msgid "Program version"
 msgstr "Phiên bản chương trình"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Phiên bản của chương trình"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Chuỗi bản quyền"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Thông tin bản quyền cho chương trình"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
 msgid "Comments string"
 msgstr "Chuỗi ghi chú"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Ghi chú về chương trình"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
 msgid "Website URL"
 msgstr "Địa chỉ Mạng của trang chủ"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Địa chỉ Mạng cho liên kết tới trang chủ của chương trình"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
 msgid "Website label"
 msgstr "Nhãn trang chủ"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -171,45 +172,45 @@ msgstr ""
 "Nhãn cho liên kết tới trang chủ của chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị "
 "mặc định là địa chỉ Mạng của nó"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
 msgid "Authors"
 msgstr "Tác giả"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Danh sách các tác giả của chương trình"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
 msgid "Documenters"
 msgstr "Tài liệu :"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Danh sách các người tạo tài liệu cho chương trình"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
 msgid "Artists"
 msgstr "Nghệ sĩ"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Danh sách các người đã đóng góp đồ họa cùng chương trình"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Bản dịch:"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Công trạng cho các người dịch. Chuỗi này nên được nhãn có khả năng dịch"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "Logo"
 msgstr "Biểu hình"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -218,108 +219,109 @@ msgstr ""
 "định là « gtk_window_get_default_icon_list() » (gtk cửa sổ lấy danh sách "
 "biểu tượng mặc định)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Tên biểu tượng biểu hình"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Một biểu tượng có tên cần dùng là biểu hình cho hộp giới thiệu."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Ngắt dòng quyển"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
 msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Có nên ngắt dòng trong đoạn văn của quyền hay không."
+msgstr "Có nên ngắt dòng trong văn bản của quyền hay không."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:114
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Cấu trúc dữ liệu phím tắt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:115
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Cấu trúc dữ liệu cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Ô điều khiển phím tắt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Ô điều khiển cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không"
 
-#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:157 ../gtk/gtkprinter.c:119
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
-#: gtk/gtkaction.c:203
+#: ../gtk/gtkaction.c:203
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Tên duy nhất cho hành động này."
 
-#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
+#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
 msgid "Label"
 msgstr "Nhãn"
 
-#: gtk/gtkaction.c:219
+#: ../gtk/gtkaction.c:219
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "Nhãn được dùng cho mục trình đơn và nút có hoạt hóa hành động này."
 
-#: gtk/gtkaction.c:226
+#: ../gtk/gtkaction.c:226
 msgid "Short label"
 msgstr "Nhãn ngắn"
 
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: ../gtk/gtkaction.c:227
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Một nhãn ngắn hơn mà có thể được dùng trên nút thanh công cụ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:233
+#: ../gtk/gtkaction.c:233
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Mẹo công cụ"
 
-#: gtk/gtkaction.c:234
+#: ../gtk/gtkaction.c:234
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Mẹo công cụ cho hành động này."
 
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Biểu tượng chuẩn"
 
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: ../gtk/gtkaction.c:241
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Biểu tượng chuẩn được hiển thị trong các ô điều khiển có miêu tả hành động "
 "này."
 
-#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
+#: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:200
+#: ../gtk/gtkwindow.c:592
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Tên biểu thượng"
 
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:201
+#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:201
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Tên của biểu tượng từ sắc thái biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Hiển thị khi nằm ngang"
 
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr ""
 "Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ nằm ngang hay không."
 
-#: gtk/gtkaction.c:281
+#: ../gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Hiển thị khi trán"
 
-#: gtk/gtkaction.c:282
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -327,60 +329,61 @@ msgstr ""
 "Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm mục công cụ cho hành động này được miêu tả trong trình "
 "đơn trán thanh công cụ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Hiển thị khi dọc"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ dọc hay không."
 
-#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
 msgid "Is important"
 msgstr "Là quan trọng"
 
-#: gtk/gtkaction.c:298
+#: ../gtk/gtkaction.c:298
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
 "Nếu hành động này được xem là quan trọng hay không. Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm "
-"mục công cụ cho hành động này hiển thị chữ trong chế độ « "
+"mục công cụ cho hành động này hiển thị văn bản trong chế độ « "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ » (gtk thanh công cụ cả hai ngang)."
 
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: ../gtk/gtkaction.c:306
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ẩn nếu rỗng"
 
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: ../gtk/gtkaction.c:307
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm trình đơn rỗng nào bị ẩn."
 
-#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:516
+#: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Nhạy cảm"
 
-#: gtk/gtkaction.c:314
+#: ../gtk/gtkaction.c:314
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Có nên hiệu lực hành động này hay không."
 
-#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
+#: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
+#: ../gtk/gtkwidget.c:509
 msgid "Visible"
 msgstr "Hiển thị"
 
-#: gtk/gtkaction.c:321
+#: ../gtk/gtkaction.c:321
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Có nên hiển thị hành động này hay không."
 
-#: gtk/gtkaction.c:327
+#: ../gtk/gtkaction.c:327
 msgid "Action Group"
 msgstr "Nhóm hành động"
 
-#: gtk/gtkaction.c:328
+#: ../gtk/gtkaction.c:328
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -388,72 +391,72 @@ msgstr ""
 "Nhóm GtkActionGroup (nhóm hành động GTK) với đó hành động GtkAction này được "
 "tượng ứng, hoặc NULL (rỗng: chỉ dùng nội bộ)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:158
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:158
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Tên cho nhóm hành động."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:165
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:165
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Có nên hiệu lực nhóm hành động này hay không"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:172
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:172
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Có nên hiển thị nhóm hành động này hay không"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Value"
 msgstr "Giá trị"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:87
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Giá trị của hiệu số chỉnh"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:103
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Giá trị tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:104
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Giá trị tối thiểu của hiệu số chỉnh"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:123
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Giá trị tối đa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:124
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Giá trị tối đa của hiệu số chỉnh"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:140
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Tăng bước"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:141
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Tăng bước của hiệu số chỉnh"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Tăng trang"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Tăng trang của hiệu số chỉnh"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:177
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
 msgid "Page Size"
 msgstr "Cỡ trang"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:178
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Kích thước trang của hiệu số chỉnh"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:92
+#: ../gtk/gtkalignment.c:92
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Canh hàng ngang"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -461,11 +464,11 @@ msgstr ""
 "Vị trí theo chiều ngang của một cửa sổ con trong khoảng cách sẵn sàng. 0.0 "
 "là canh trái, 1.0 là canh phải"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
+#: ../gtk/gtkalignment.c:102
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Canh hàng dọc"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -473,11 +476,11 @@ msgstr ""
 "Vị trí theo chiều dọc của một cửa sổ con trong khoảng cách sẵn sàng. 0.0 là "
 "trên cùng, 1.0 là dưới đáy"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:111
+#: ../gtk/gtkalignment.c:111
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Tỷ lệ ngang"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
+#: ../gtk/gtkalignment.c:112
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -485,11 +488,11 @@ msgstr ""
 "Nếu vùng ngang sẵn sàng có lớn hơn cần thiết cho cửa sổ con, bao nhiêu phần "
 "cần dùng cho nó. 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:120
+#: ../gtk/gtkalignment.c:120
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Tỷ lệ dọc"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
+#: ../gtk/gtkalignment.c:121
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -497,199 +500,187 @@ msgstr ""
 "Nếu vùng dọc sẵn sàng có lớn hơn cần thiết cho cửa sổ con, bao nhiêu phần "
 "cần dùng cho nó. 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Đệm trên"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:139
+#: ../gtk/gtkalignment.c:139
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Đệm cần chèn trên ô điều khiển."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:155
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Đệm dưới"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:156
+#: ../gtk/gtkalignment.c:156
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Đệm cần chèn dưới ô điều khiển."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:172
+#: ../gtk/gtkalignment.c:172
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Đệm trái"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:173
+#: ../gtk/gtkalignment.c:173
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Đệm cần chèn bên trái ô điều khiển."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:189
+#: ../gtk/gtkalignment.c:189
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Đệm phải"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:190
+#: ../gtk/gtkalignment.c:190
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Đệm cần chèn bên phải ô điều khiển."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: ../gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Hướng mũi tên"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:77
+#: ../gtk/gtkarrow.c:77
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Mũi tên nên chỉ tới hướng này"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: ../gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Bóng mũi tên"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: ../gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Diện mạo của bóng chung quang mũi tên"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:91
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkarrow.c:91
 msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Khoảng cách hàng"
+msgstr "Co dãn mũi tên"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:92
+#: ../gtk/gtkarrow.c:92
 msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Khoảng cách dùng bởi một mũi tên"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Canh hàng ngang"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Canh hàng X của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Canh hàng dọc"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Canh hàng Y của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgstr "Tỷ lệ"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Tỷ lệ hình thể nếu « obey_child » (theo ô điều khiển con) là SAI"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
 msgstr "Theo con"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Buộc tỷ lệ hình thể sẽ khớp điều của khung con"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:261
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:261
 msgid "Header Padding"
-msgstr "Đệm trái"
+msgstr "Đệm phần đầu"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:262
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:262
 msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh trình đơn"
+msgstr "Số điểm ảnh chung quanh phần đầu."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:269
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:269
 msgid "Content Padding"
-msgstr "Đệm dưới"
+msgstr "Đệm nội dung"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:270
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:270
 msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Kiểu dáng của góc xiên ở quanh nội dung"
+msgstr "Số điểm ảnh chung quanh các trang nội dung."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:286
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:286
 msgid "Page type"
-msgstr "Kiểu đóng bó"
+msgstr "Kiểu trang"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:287
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:287
 msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Kiểu thông điệp"
+msgstr "Kiểu trang trợ lý"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:304
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:304
 msgid "Page title"
-msgstr "Cỡ trang"
+msgstr "Tựa trang"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:305
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:305
 msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Tựa đề của cửa sổ"
+msgstr "Tựa đề của trang trợ lý"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:321
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:321
 msgid "Header image"
-msgstr "Có thể nhắp vào phần đầu"
+msgstr "Ảnh phần đầu"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:322
+#: ../gtk/gtkassistant.c:322
 msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Ảnh phần đầu cho trang trợ lý"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:338
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:338
 msgid "Sidebar image"
-msgstr "Ảnh"
+msgstr "Ảnh khung lề"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:339
+#: ../gtk/gtkassistant.c:339
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Ảnh khung lề cho trang trợ lý"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:354
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:354
 msgid "Page complete"
-msgstr "Tăng trang"
+msgstr "Trang hoàn tất"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:355
+#: ../gtk/gtkassistant.c:355
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr ""
+msgstr "Có nên tất cả các trường cần thiết trên trang đã được điền vào chưa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: ../gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Độ rộng con tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:93
+#: ../gtk/gtkbbox.c:93
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Độ rộng tối thiểu của các nút bên trong hộp"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Chiều cao con tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:102
+#: ../gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Độ cao tối thiểu của các nút bên trong hộp"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Con nội bộ có đệm"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:111
+#: ../gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con cả hai bên bằng lượng này"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Độ cao đệm nội cửa sổ con"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: ../gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con trên và dưới bằng lượng này"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: ../gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Layout style"
 msgstr "Kiểu dáng bố trí"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: ../gtk/gtkbbox.c:129
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -697,11 +688,11 @@ msgstr ""
 "Cách bố trí các nút trong hộp. Các giá trị có thể là default (mặc định) "
 "spread (dãn ra) edge (cạnh) start (đầu) và end (cuối)"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Secondary"
 msgstr "Phụ"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: ../gtk/gtkbbox.c:138
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -709,40 +700,40 @@ msgstr ""
 "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con này xuất hiện trong một nhóm ô điều khiển con "
 "phụ, thích hợp với, lấy thí dụ, cái nút trợ giúp."
 
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:662
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
 msgid "Spacing"
 msgstr "Khoảng cách"
 
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: ../gtk/gtkbox.c:99
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Khoảng cách giữa các ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
+#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Đồng đều"
 
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: ../gtk/gtkbox.c:109
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Các ô điều khiển con có nên có cùng kích thước hay không"
 
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Expand"
 msgstr "Mở rộng"
 
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: ../gtk/gtkbox.c:117
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Ô điều khiển con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi ô điều khiển mẹ to "
 "ra không"
 
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: ../gtk/gtkbox.c:123
 msgid "Fill"
 msgstr "Điền đầy"
 
-#: gtk/gtkbox.c:124
+#: ../gtk/gtkbox.c:124
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -750,21 +741,21 @@ msgstr ""
 "Các không gian được gán cho ô điều khiển con nên được cấp cho con ấy hoặc "
 "được dùng để đệm cửa sổ không"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbox.c:130
 msgid "Padding"
 msgstr "Đệm"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:131
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Khoảng cách bổ sung giữa ô điều khiển con và các ô điều khiển chung quanh, "
 "tính theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbox.c:137
 msgid "Pack type"
 msgstr "Kiểu đóng bó"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
+#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -772,98 +763,99 @@ msgstr ""
 "Một GtkPackType ngụ ý nếu đóng bó ô điều khiển từ đầu hay cuối của ô điều "
 "khiển mẹ"
 
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
+#: ../gtk/gtkruler.c:110
 msgid "Position"
 msgstr "Vị trí"
 
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
+#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Chỉ mục của ô điều khiển con trong ô điều khiển mẹ"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkbutton.c:200
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
-"Chữ của ô điều khiển nhãn trong cái nút, nếu nút chứa một nhãn ô điều khiển"
+"Văn bản của ô điều khiển nhãn trong cái nút, nếu nút chứa một nhãn ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid "Use underline"
 msgstr "Gạch chân"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
+#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Nếu bật, đường gạch chân trong text biểu thị rằng ký tự kế tiếp được dùng "
+"Nếu bật, đường gạch chân trong văn bản biểu thị rằng ký tự kế tiếp được dùng "
 "như là phím tắt"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkbutton.c:215
 msgid "Use stock"
 msgstr "Dùng mục chuẩn"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkbutton.c:216
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr "Nếu bật, nhãn được dùng sẽ chọn một mục chuẩn thay vì hiển thị nhãn đó"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:751
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Tiêu điểm theo nhắp"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
+#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Cái nút có nên lấy tiêu điểm khi nó được nhắp chuột hay không"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkbutton.c:231
 msgid "Border relief"
 msgstr "Đắp nổi viền"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkbutton.c:232
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Kiểu dáng của đắp nổi viền"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Canh hàng ngang cho con"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:268
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Canh hàng dọc cho con"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
 msgid "Image widget"
 msgstr "Ô điều khiển ảnh"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkbutton.c:286
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Ô điều khiển con cần xuất hiện kế bên chữ trên nút"
+msgstr "Ô điều khiển con cần xuất hiện kế bên văn bản trên nút"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: ../gtk/gtkbutton.c:300
 msgid "Image position"
 msgstr "Vị trí ảnh"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
 msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Vị trí của móc kéo tương ứng với ô điều khiển con"
+msgstr "Vị trí của ảnh tương ứng với văn bản"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkbutton.c:410
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Khoảng cách mặc định"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:411
+#: ../gtk/gtkbutton.c:411
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr ""
 "Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu « CAN_DEFAULT » (có thể mặc định)"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkbutton.c:417
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Khoảng cách bên ngoài mặc định"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: ../gtk/gtkbutton.c:418
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
@@ -871,29 +863,29 @@ msgstr ""
 "Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu « CAN_DEFAULT » mà luôn được vẽ bên "
 "ngoài viền"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: ../gtk/gtkbutton.c:423
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Độ dịch chuyển con X"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: ../gtk/gtkbutton.c:424
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục X khi nút được bấm"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: ../gtk/gtkbutton.c:431
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Độ dịch chuyển con Y"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: ../gtk/gtkbutton.c:432
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục Y khi nút được bấm"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkbutton.c:448
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Dịch chuyển tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -901,51 +893,51 @@ msgstr ""
 "Tài sản của « child_displacement_x/_y » (độ dịch chuyển con X/Y) cũng nên có "
 "tác động chữ nhật tiêu điểm hay không"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
+#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Viền bên trong"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkbutton.c:463
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Viền giữa cạnh nút và điều con."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Khoảng cách ảnh"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa ảnh và nhãn"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485
+#: ../gtk/gtkbutton.c:485
 msgid "Show button images"
 msgstr "Hiện ảnh nút"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkbutton.c:486
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng chuẩn trên nút hay không"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:417
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:417
 msgid "Year"
 msgstr "Năm"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:418
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:418
 msgid "The selected year"
 msgstr "Năm được chọn"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:424
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:424
 msgid "Month"
 msgstr "Tháng"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:425
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:425
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Tháng được chọn (theo số từ 0 đến 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:431
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:431
 msgid "Day"
 msgstr "Ngày"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:432
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:432
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -953,523 +945,525 @@ msgstr ""
 "Ngày được chọn (theo số từ 1 đến 31, hoặc giá trị 0 để bỏ chọn ngày được "
 "chọn hiện thời)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:446
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:446
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Hiện tiêu đề"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:447
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:447
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tiêu đề"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:461
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:461
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Hiện tên ngày"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:462
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tên ngày"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:475
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Đừng đổi tháng"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì không thể thay đổi tháng được chọn"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:490
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:490
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Hiện số tuần"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:491
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị số thứ tự tuần trong năm"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "chế độ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Chế độ có thể hiệu chỉnh của CellRenderer (bộ vẽ ô)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "hiện"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Hiển thị ô đó"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "HIện ô nhạy cảm"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
 msgstr "canh lề x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgstr "Hệ số canh lề X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
 msgstr "canh lề Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgstr "Hệ số canh lề Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
 msgstr "đệm x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
 msgstr "Hệ số đệm X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
 msgstr "đệm y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
 msgstr "Hệ số đệm Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
 msgstr "độ rộng"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Chiều rộng cố định"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "độ cao"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Chiều cao cố định"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Có thể mở rộng"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
 msgstr "Hàng này có ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Đã mở rộng"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Hàng này có ô điều khiển con, và đang hiển thị hết"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Tên màu nền ô"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Màu nền ô theo chuỗi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Màu nền ô"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Màu nền ô theo GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Đặt màu nền ô"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Thẻ này có tắc động tới màu nền ô hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Giá trị phím của phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Bộ sửa đổi phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Mặt nạ sửa đổi của phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Mã phím của phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Mã phím phần cứng của phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Chế độ phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Kiểu phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 msgid "Model"
 msgstr "Mô hình"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Mô hình chứa các giá trị có thể cho hộp tổ hợp"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
-msgstr "Cột chữ"
+msgstr "Cột văn bản"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Một cột trong mô hình nguồn dữ liệu từ đó cần lấy các chuỗi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Có mục nhập"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Nếu SAI thì đừng cho phép nhập chuỗi nào khác với những điều đã chọn"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Đối tượng đệm điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Đệm điểm ảnh cần vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Đệm điểm ảnh bộ mở"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã mở rộng"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Đệm điểm ảnh bộ đóng"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã đóng"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:192
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID chuẩn"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Mã ID chuẩn cho các biểu tượng chuẩn cần vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
-#: gtk/gtkstatusicon.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:279
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:217
 msgid "Size"
 msgstr "Cỡ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Giá trị GtkIconSize có xác định kích thước của biểu tượng được vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Detail"
 msgstr "Chi tiết"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Chi tiết vẽ cần gởi qua cho cơ chế sắc thái"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Follow State"
 msgstr "Theo tính tráng"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Có nên tô màu Ä\91á»\87m Ä\91iá»\83m áº£nh Ä\91ã vẽ theo tính trạng hay không"
+msgstr "Có nên tô màu Ä\91á»\87m Ä\91iá»\83m áº£nh Ä\91ã vẽ theo tình trạng hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Giá trị của thanh tiến trình"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
 msgid "Text"
-msgstr "Chữ"
+msgstr "Văn bản"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Chữ trên thanh tiến trình"
+msgstr "Văn bản trên thanh tiến trình"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
 msgid "Pulse"
-msgstr "Bước đập"
+msgstr "Đập"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
 msgstr ""
+"Đặt thành giá trị dương để ngụ ý đã tiến hành, nhưng chưa biết bao nhiều."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
 msgid "Text x alignment"
-msgstr "Canh lề X cho chữ"
+msgstr "Canh lề X cho văn bản"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
-"Canh hàng ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố trí viết "
-"từ phải sang trái (RTL)."
+"Chỉnh canh văn bản ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố trí viết từ phải sang trái (RTL)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
 msgid "Text y alignment"
-msgstr "Canh lề Y cho chữ"
+msgstr "Canh lề Y cho văn bản"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Canh lề dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)"
+msgstr "Chỉnh canh văn bản dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
-#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:727
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
 msgid "Orientation"
 msgstr "Hướng"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Hướng và chiều đi của thanh tiến hành"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
-#: gtk/gtkspinbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
+#: ../gtk/gtkrange.c:332 ../gtk/gtkspinbutton.c:207
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Điều chỉnh"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Điều chỉnh chứa giá trị của cái nút xoay"
+msgstr "Điều chỉnh chứa giá trị của cái nút xoay."
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Tỷ lệ tăng"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Tỷ lệ tăng tốc khi bạn bấm giữ một cái nút nào đó"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
 msgid "Digits"
 msgstr "Số"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Số lần số cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
 msgid "Text to render"
-msgstr "Chữ cần vẽ"
+msgstr "Văn bản cần vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
 msgid "Markup"
 msgstr "Mã định dạng"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Văn bản có mã định dạng cần vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
 msgid "Attributes"
 msgstr "Thuộc tính"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào chữ của bộ vẽ"
+msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của bộ vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Chế độ đoạn văn đơn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Có nên giữ lại toàn văn bản trong cùng một đoạn văn hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161
+#: ../gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "Tên màu nền"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:162
+#: ../gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Tên màu nền theo chuỗi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:168
+#: ../gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Màu nền"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:169
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Màu nền theo GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Tên màu cảnh gần"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Tên màu cảnh gần theo chuỗi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Màu cảnh gần"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Màu cảnh gần theo GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:570
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:497
+#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:570
 msgid "Editable"
 msgstr "Có thể hiệu chỉnh"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtktextview.c:571
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Người dùng có thể hiệu chỉnh văn bản hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr ""
 "Mô tả phông chữ dạng chuỗi, v.d. « Sans Italic 12 » (không chân nghiêng 12 "
 "điểm)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Mô tả phông chữ theo cấu trúc PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "Họ phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Tên họ phông chữ, v.d. Sans (không chân), Helvetica, Times, Monospace (đơn "
 "cách)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Kiểu phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: ../gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "Biến thể phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: ../gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "Độ đậm phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-#: gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Độ dãn phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
-#: gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Cỡ phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "ĐIểm phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Kích thước phông chữ theo điểm"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "Tỷ lệ phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Hệ số tỷ lệ của phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "Độ nâng lên"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Hiệu số của chữ trên đường cơ bản (dưới đường cơ bản nếu độ có nâng lên âm)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Gạch đè"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Chữ có bị gạch đè hay không"
+msgstr "Văn bản có bị gạch đè hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "Gạch chân"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Kiểu dạng gạch chân của chữ"
+msgstr "Kiểu dạng gạch chân của văn bản"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Ngôn ngữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
-"Ngôn ngữ trong đoạn văn, dùng mã hai chữ ISO (v.d. « vi »). Pango có thể "
-"dùng mã này để vẽ chữ. Nếu bạn không hiểu tham số này, rất có thể là bạn "
+"Ngôn ngữ trong văn bản, dùng mã hai chữ ISO (v.d. « vi »). Pango có thể "
+"dùng mã này để vẽ văn bản. Nếu bạn không hiểu tham số này, rất có thể là bạn "
 "không cần nó"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Làm bầu dục"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1477,20 +1471,20 @@ msgstr ""
 "Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ "
 "để hiển thị toàn chuỗi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
-#: gtk/gtklabel.c:449
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
+#: ../gtk/gtklabel.c:449
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Độ rộng (ký tự)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:450
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Độ rộng nhãn đã muốn, theo ký tự"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Chế độ cuộn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1498,608 +1492,608 @@ msgstr ""
 "Cách ngắt toàn chuỗi ra nhiều dòng riêng, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ để "
 "hiển thị toàn chuỗi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:640
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Độ rộng cuộn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Độ rộng nơi ngắt dòng văn bản"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
 msgid "Alignment"
 msgstr "Canh lề"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Cách canh các đường"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "Đặt nền"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu nền hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Đặt cảnh gần"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu cảnh gần hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgstr "Đặt khả năng hiệu chỉnh"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới khả năng hiệu chỉnh hay không"
+msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới khả năng hiệu chỉnh văn bản hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "Đặt họ phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới họ phông chữ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "Đặt kiểu dạng phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kiểu dạng phông chữ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Đặt biến thể phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới biến thể phông chữ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Đặt độ đậm phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ đậm phông chữ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Đặt độ dãn phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ dãn phông chữ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "Đặt cỡ phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kích thước phông chữ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Đặt tỷ lệ phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Nếu thẻ này có co giãn kích thước phông chữ bằng một hệ số hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgstr "Đặt độ nâng lên"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới độ nâng lên hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Đặt gạch đè"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch đè hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "Đặt gạch chân"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch chân hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Đặt ngôn ngữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới ngôn ngữ của chữ vẽ hay không"
+msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới ngôn ngữ của văn bản vẽ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Đặt hình bầu dục"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ dạng thức hình bầu dục hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
 msgid "Align set"
-msgstr "Canh lề"
+msgstr "Canh lề đặt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ dạng thức hình bầu dục hay không"
+msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ chỉnh canh hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
-msgstr "Tính trạng bật/tắt"
+msgstr "Tình trạng bật/tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Tính trạng bật hay tắt của cái nút"
+msgstr "Tình trạng bật hay tắt của cái nút"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Tính trạng không thống nhất"
+msgstr "Tình trạng không thống nhất"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Tính trạng không thống nhất của cái nút"
+msgstr "Tình trạng không thống nhất của cái nút"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Có thể hoạt hóa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Có thể hoạt hóa cái nút bật / tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
 msgstr "Trạng thái chọn một"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Vẽ nút bật/tắt như là nút chọn một"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Cỡ cái chỉ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Kích thước của vòng bên trong chỉ chọn một"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtkcellview.c:183
 msgid "CellView model"
 msgstr "Mô hình Xem Ô"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:184
+#: ../gtk/gtkcellview.c:184
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Mô hình cho khung xem ô"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Cỡ cái chỉ"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Khoảng cách cái chỉ"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Khoảng cách chung quanh vòng bên trong chỉ chọn một"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 msgid "Active"
 msgstr "Hoạt động"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Mục t.rình đơn có được chọn hay không"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Không thống nhất"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Có hiá»\83n thá»\8b tính trạng không thống nhất hay không"
+msgstr "Có hiá»\83n thá»\8b tình trạng không thống nhất hay không"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Vẽ dạng mục trình đơn chọn một"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Mục trình đơn hình về mục chọn một hay không"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Dùng anfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Có nên cho màu một giá trị anfa hay không"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Title"
 msgstr "Tiêu đề"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Tiêu đề của hộp thoại chọn màu"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
 msgid "Current Color"
 msgstr "Màu hiện có"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "The selected color"
 msgstr "Màu hiện thời được chọn"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Độ anfa hiện thời"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Giá trị độ đục được chọn (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đặc hoàn toàn)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Điều khiển độ đục"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Bộ chọn màu cho phép đặt độ đục hay không"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
 msgid "Has palette"
 msgstr "Có bảng chọn"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Bảng chọn có được dùng hay không"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
 msgid "The current color"
 msgstr "Màu hiện thời"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Giá trị độ đục hiện thời (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đục hoàn toàn)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Bảng chọn riêng"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Bảng chọn cần dùng trong bộ chọn màu"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
+#: ../gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Hiệu lực các phím mũi tên"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:144
+#: ../gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "Các phím mũi tên di chuyển xuyên qua danh sách mục hay không"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: ../gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Luôn hiệu lực các mũi tên"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:151
+#: ../gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Tài sản quá thời nên bị bỏ qua"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: ../gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: ../gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "Có phân biệt chữ hoa và chữ thường khi khớp mục danh sách hay không"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: ../gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Cho phép rỗng"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: ../gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Cho phép giá trị rỗng được nhập vào trường này không"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:173
+#: ../gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
 msgstr "Giá trị có sẵn"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:174
+#: ../gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Cho phép nhập giá trị đã có trong danh sách hay không"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:623
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:623
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Mô hình Hộp Tổ hợp"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:624
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Mô hình cho hộp tổ hợp"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:641
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:641
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Độ rộng cuộn khi bố trí các mục trong lưới"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:663
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
 msgid "Row span column"
 msgstr "Cột theo hàng"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:664
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo hàng"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:685
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:685
 msgid "Column span column"
 msgstr "Cột theo cột"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo cột"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:707
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:707
 msgid "Active item"
 msgstr "Mục hoạt động"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:708
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Mục hiện thời hoạt động"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtkuimanager.c:220
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Thêm tách rời vào trình đơn"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:728
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Nếu trình đơn thả xuống nên có mục trình đơn tách rời hay không"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 ../gtk/gtkentry.c:522
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Có khung"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Hộp tổ hợp có vẽ khung ở quanh ô điều khiển con hay không"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:752
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:752
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Hộp tổ hợp có nên lấy tiêu điểm khi được nhắp chuột hay không"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkmenu.c:484
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Tựa đề tách rời"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:768
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi điều bật lên được tách rời"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:785
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Hiện điều bật lên"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:786
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:786
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Có nên hiển thị điều thả xuống của tổ hợp hay không"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Xuất hiện dạng danh sách"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:793
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:793
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Trình đơn thả xuống có nên hình như danh sách hơn trình đơn hay không"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:809
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
 msgid "Arrow Size"
-msgstr "Hướng mũi tên"
+msgstr "Cỡ mũi tên"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:810
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Mô hình cho hộp tổ hợp"
+msgstr "Kích cỡ tối thiểu của mũi tên trong hộp tổ hợp"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
-#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
-#: gtk/gtkviewport.c:122
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
+#: ../gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Kiểu bóng"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:826
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Độ rộng của viền quanh các nhãn thanh"
+msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh hộp tổ hợp"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:237
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:237
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Chế độ đổi cỡ"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Xác định xem sự kiện thay đổi kích thước được xử lý như thế nào"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:245
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:245
 msgid "Border width"
 msgstr "Độ rộng viền"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Chiều rộng của đường biên rỗng bên ngoài ô điều khiển của bộ chứa này"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:254
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:254
 msgid "Child"
 msgstr "Con"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Có thể được dùng để thêm ô điều khiển con mới vào độ chứa"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "Kiểu đường cong"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: ../gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "Đường cong tuyến, hay nội suy chốt trục, hay dạng tự do"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: ../gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
 msgstr "X tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: ../gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Giá trị tối thiểu có thể cho X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: ../gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "X tối đa"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Giá trị tối đa có thể cho X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: ../gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Y tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: ../gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Giá trị tối thiểu có thể cho Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: ../gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Y tối đa"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: ../gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Giá trị tối đa có thể cho Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:139
+#: ../gtk/gtkdialog.c:139
 msgid "Has separator"
 msgstr "Có bộ phân cách"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:140
+#: ../gtk/gtkdialog.c:140
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Hộp thoại này có đường phân cách phía trên các nút của nó"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:165
+#: ../gtk/gtkdialog.c:165
 msgid "Content area border"
 msgstr "Viền vùng nội dung"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:166
+#: ../gtk/gtkdialog.c:166
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Độ rộng của đường biên quanh vùng hộp thoại chính"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:173
+#: ../gtk/gtkdialog.c:173
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Khoảng cách nút"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkdialog.c:174
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Khoảng cách giữa các cái nút"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: ../gtk/gtkdialog.c:182
 msgid "Action area border"
 msgstr "Viền vùng hoạt động"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: ../gtk/gtkdialog.c:183
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Độ rộng đường biên quanh vùng nút tại đáy hộp thoại"
 
-#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
+#: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Vị trí con trỏ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
+#: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Vị trí hiện thời của con trỏ chèn theo ký tự"
 
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
+#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Biên vùng chọn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
+#: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Vị trí của cuối vùng chọn đối diện với con trỏ, theo ký tự"
 
-#: gtk/gtkentry.c:498
+#: ../gtk/gtkentry.c:498
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Có thể hiệu chỉnh nội dung của mục nhập hay không"
 
-#: gtk/gtkentry.c:505
+#: ../gtk/gtkentry.c:505
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Độ dài tối đa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:506
+#: ../gtk/gtkentry.c:506
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Số ký tự tối đa của mục nhập này. Số không nghĩa là vô hạn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: ../gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Visibility"
 msgstr "Hiển thị"
 
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: ../gtk/gtkentry.c:515
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr "SAI sẽ hiển thị « ký tự vô hình » thay vì chuỗi thật (chế độ mật khẩu)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: ../gtk/gtkentry.c:523
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "SAI sẽ bỏ góc xiên bên ngoài ra mục nhập"
 
-#: gtk/gtkentry.c:531
+#: ../gtk/gtkentry.c:531
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Viền giữa văn bản và khung. Có quyền cao hơn tài sản kiểu dáng viền bên trong"
 
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: ../gtk/gtkentry.c:538
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Ký tự vô hình"
 
-#: gtk/gtkentry.c:539
+#: ../gtk/gtkentry.c:539
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Ký tự cần dùng khi che giấy nội dung của mục nhập ( trong chế độ mật khẩu)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: ../gtk/gtkentry.c:546
 msgid "Activates default"
 msgstr "Kích hoạt mặc định"
 
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: ../gtk/gtkentry.c:547
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2107,31 +2101,31 @@ msgstr ""
 "Có kích hoạt ô điều khiển mặc định hay không (ví dụ như cái nút mặc định "
 "trong hộp thoại) khi nhấn phím Enter"
 
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: ../gtk/gtkentry.c:553
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Độ rộng (ký tự)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: ../gtk/gtkentry.c:554
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Số ký tự cần chừa trống trong mục nhập"
 
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: ../gtk/gtkentry.c:563
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Hiệu số cuộn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: ../gtk/gtkentry.c:564
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Số điểm ảnh trong mục nhập được cuộn sang bên trái ra màn hình"
 
-#: gtk/gtkentry.c:574
+#: ../gtk/gtkentry.c:574
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Nội dung mục nhập"
 
-#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Canh hàng X"
 
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2139,108 +2133,107 @@ msgstr ""
 "Canh hàng ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố trí viết "
 "từ phải sang trái (RTL)."
 
-#: gtk/gtkentry.c:606
+#: ../gtk/gtkentry.c:606
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Cắt ngắn đa dòng"
 
-#: gtk/gtkentry.c:607
+#: ../gtk/gtkentry.c:607
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Có nên cắt ngắn việc dán đoạn đa dòng thành một dòng hay không."
 
-#: gtk/gtkentry.c:623
+#: ../gtk/gtkentry.c:623
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh mục nhập khi « có khung » được đặt"
 
-#: gtk/gtkentry.c:891
+#: ../gtk/gtkentry.c:891
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Viền giữa văn bản và khung."
 
-#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
+#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Chọn khi có tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: ../gtk/gtkentry.c:897
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Chọn nội dung của mục nhập khi nó nhận tiêu điểm hay không"
 
-#: gtk/gtkentry.c:911
+#: ../gtk/gtkentry.c:911
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Thời hạn gợi ý mật khẩu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:912
+#: ../gtk/gtkentry.c:912
 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
 msgstr "Thời gian cần hiển thị ký tự mới gõ trong mục nhập đã ẩn"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Mô hình làm hoàn thành"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Mô hình trong đó cần tìm điều khớp"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Độ dài khóa tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Độ dài tối thiểu của khóa tìm kiếm để tra tìm điều khớp"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:583
 msgid "Text column"
-msgstr "Cột chữ"
+msgstr "Cột văn bản"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:322
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Làm hoàn thành có sẵn"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Có nên chèn tự động tiền tố dùng chung hay không"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Làm hoàn thành bật lên"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Có nên hiển thị các điều đã hoàn thành trong cửa sổ bật lên hay không"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Độ rộng bật lên cứng"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ có cùng một kích thước với mục nhập đó"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Bật lên điều khớp đơn"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ xuất hiện cho chỉ một điều khớp thôi."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
 msgid "Inline selection"
-msgstr "Làm hoàn thành có sẵn"
+msgstr "Chọn trực tiếp"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
 msgid "Your description here"
-msgstr ""
+msgstr "Mô tả của bạn ở đây"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Hiển cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -2248,11 +2241,11 @@ msgstr ""
 "Có nên hiển thị hộp sự kiện, như trái ngược với vô hình, chỉ được dùng để "
 "bẫy sự kiện."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
 msgstr "Trên con"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -2260,143 +2253,144 @@ msgstr ""
 "Có nên hiển thị cửa sổ bẫy sự kiện của hộp sự kiện ở trên cửa sổ của ô điều "
 "khiển con, như trái ngược với dưới nó."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
 msgstr "Đã mở rộng"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Mũi tên bung đã mở để hiển thị ô điều khiển con hay không"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:196
+#: ../gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Chữ của nhãn của mũi tên bung"
+msgstr "Văn bản của nhãn của mũi tên bung"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
+#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
 msgid "Use markup"
 msgstr "Dùng mã định dạng"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
+#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
-"Chữ của nhãn có chứa mã định dạng XML. Hãy xem « pango_parse_markup() "
+"Văn bản của nhãn có chứa mã định dạng XML. Hãy xem « pango_parse_markup() "
 "» (pango phân tách mã định dạng)"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa nhãn và ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
 msgid "Label widget"
 msgstr "Ô điều khiển nhãn"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay vào nhãn mũi tên bung thường"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
+#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:765
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Cỡ mũi tên bung"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
+#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:766
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Kích thước của mũi tên bung"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Khoảng cách ở quanh mũi tên bung"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
 msgid "Action"
 msgstr "Hành động"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Kiểu thao tác mà bộ chọn tập tin đang thực hiện"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Hậu phương hệ thống tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:205
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Tên của hậu phương hệ thống tập tin cần dùng"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
 msgid "Filter"
 msgstr "Bộ lọc"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Bộ lọc hiện thời để chọn hiển thị những tập tin nào"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
 msgid "Local Only"
 msgstr "Chỉ cục bộ"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Có nên giới hạn các tập tin được chọn có địa điểm kiểu « file: » cục bộ hay "
 "không"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Ô điều khiển xem thử"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho khung xem thử riêng."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Ô điều khiển xem thử hoạt động"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Có nên hiển thị ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho khung xem thử riêng "
 "hay không."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Dùng nhãn xem thử"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Có nên hiển thị một nhãn chuẩn có tên của tập tin đã xem thử hay không."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Ô điều khiển thêm"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho tùy chọn thêm."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Đa chọn"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Cho phép chọn cùng lúc nhiều tập tin hay không"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Hiện bị ẩn"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Có nên hiển thị các tập tin và thư mục bị ẩn hay không"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Khẳng định ghi đè"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -2404,192 +2398,192 @@ msgstr ""
 "Bộ chọn tập tin trong chế độ lưu có nên hiển thị hộp thoại xác nhận ghi đè "
 "nếu cần thiết hay không."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
 msgid "Dialog"
 msgstr "Hộp thoại"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Hộp thoại bộ chọn tập tin cần dùng."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Tựa đề của hộp thoại bộ chọn tập tin."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Độ rộng đã muốn cho ô điều khiển cái nút, theo ký tự."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
-#: gtk/gtkstatusicon.c:184
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:184
 msgid "Filename"
 msgstr "Tên tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Tên tập tin hiện thời được chọn"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:532
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Hiện thao tác tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr ""
 "Có nên hiển thị các cái nút dùng để tạo/thao tác trên tập tin hay không"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:382
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Bị thôi"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:383
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 msgstr "Thao tác bị thôi chưa"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
+#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
 msgid "X position"
 msgstr "Vị trí X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
+#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Toạ độ X của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
 msgid "Y position"
 msgstr "Vị trí Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Toạ độ Y của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Tựa đề của hộp thoại chọn phông chữ"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179
 msgid "Font name"
 msgstr "Tên phông chữ"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Tên của phông chữ được chọn"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:161
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Không chân 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Dùng phông chữ trong nhãn"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Có thể vẽ nhãn trong phông chữ được chọn hay không"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Dùng cỡ trong nhãn"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Có nên vẽ nhãn có kích thước phông chữ được chọn, hay không"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Show style"
 msgstr "Hiện kiểu dáng"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Có nên hiển thị kiểu dáng phông chữ được chọn trong nhãn hay không"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Show size"
 msgstr "Hiện cỡ"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Có nên hiển thị kích thước phông chữ được chọn trong nhãn hay không"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:180
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:180
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "Chuỗi X đại diện cho phông chữ này"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:187
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:187
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "GdkFont hiện thời được chọn"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
 msgid "Preview text"
-msgstr "Đoạn xem thử"
+msgstr "Văn bản xem thử"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:194
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Đoạn chữ cần hiển thị để minh hoạ cho phông chữ được chọn"
+msgstr "Văn bản cần hiển thị để minh hoạ cho phông chữ được chọn"
 
-#: gtk/gtkframe.c:106
+#: ../gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Chữ trên nhãn của khung"
+msgstr "Văn bản trên nhãn của khung"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Canh lề X nhãn"
 
-#: gtk/gtkframe.c:114
+#: ../gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Canh lề ngang của nhãn đó"
 
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Canh lề Y nhãn"
 
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Canh lề dọc của nhãn đó"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr ""
 "Tài sản bị phản đối nên bạn hãy dùng « shadow_type » (kiểu bóng) thay thế"
 
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Bóng khung"
 
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Diện mạo của đường viền khung"
 
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn khung bình thường"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Diện mạo của bóng quanh đồ chứa"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
 msgid "Handle position"
 msgstr "Vị trí móc"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Vị trí của móc kéo tương ứng với ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Cạnh dính"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr "Kích thước của hộp móc khớp với điểm neo để neo hộp móc"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Đặt cạnh dính"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2597,225 +2591,226 @@ msgstr ""
 "Có nên dùng giá trị từ tài sản « snap_edge » (canh dính) hoặc giá trị bắt "
 "nguồn từ « handle_position » (vị trí móc)"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:546
+#: ../gtk/gtkiconview.c:546
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Chế độ chọn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:547
+#: ../gtk/gtkiconview.c:547
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Chế độ lựa chọn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:565
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Cột đệm điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:566
+#: ../gtk/gtkiconview.c:566
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi đệm điểm ảnh của biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:584
+#: ../gtk/gtkiconview.c:584
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi đoạn"
+msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi văn bản"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:603
+#: ../gtk/gtkiconview.c:603
 msgid "Markup column"
 msgstr "Cột mã định dạng"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:604
+#: ../gtk/gtkiconview.c:604
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi đoạn nếu đang dùng mã định dạng Pango"
+msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi văn bản nếu đang dùng mã định dạng Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:611
+#: ../gtk/gtkiconview.c:611
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Mô hình xem biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:612
+#: ../gtk/gtkiconview.c:612
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Mô hình cho khung xem theo biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:628
+#: ../gtk/gtkiconview.c:628
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Số cột"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:629
+#: ../gtk/gtkiconview.c:629
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Số cột cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:646
+#: ../gtk/gtkiconview.c:646
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Độ rộng cho mỗi mục"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:647
+#: ../gtk/gtkiconview.c:647
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Độ rộng được dùng cho mỗi mục"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:663
+#: ../gtk/gtkiconview.c:663
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các ô của mục"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Khoảng cách hàng"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:679
+#: ../gtk/gtkiconview.c:679
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các hàng lưới"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:694
+#: ../gtk/gtkiconview.c:694
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Khoảng cách cột"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:695
+#: ../gtk/gtkiconview.c:695
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các cột lưới"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:710
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710
 msgid "Margin"
 msgstr "Lề"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:711
+#: ../gtk/gtkiconview.c:711
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Khoảng cách được chèn tại các cạnh của khung xem theo biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:728
+#: ../gtk/gtkiconview.c:728
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Cách định vị chữ và biểu tượng của mỗi mục, tượng ứng với nhau"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtkiconview.c:744 ../gtk/gtktreeview.c:610
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Có thể sắp xếp lại"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
+#: ../gtk/gtkiconview.c:745 ../gtk/gtktreeview.c:611
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Có thể sắp xếp lại khung xem"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:752
+#: ../gtk/gtkiconview.c:752
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Màu hộp chọn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:753
+#: ../gtk/gtkiconview.c:753
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Màu của hộp chọn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:759
+#: ../gtk/gtkiconview.c:759
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Anfa hộp chọn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:760
+#: ../gtk/gtkiconview.c:760
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Độ đục của hộp chọn"
 
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
+#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:176
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Đệm điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
+#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:177
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkimage.c:138
+#: ../gtk/gtkimage.c:138
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Bản đồ điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: ../gtk/gtkimage.c:139
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Ảnh"
 
-#: gtk/gtkimage.c:147
+#: ../gtk/gtkimage.c:147
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "GdkImage cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkimage.c:154
+#: ../gtk/gtkimage.c:154
 msgid "Mask"
 msgstr "Mặt nạ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: ../gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Mảng ảnh mặt nạ cần dùng với GdkImage/GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
+#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:185
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Tên tập tin cần tải và hiển thị"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
+#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:193
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Mã ID chuẩn cho ảnh chuẩn cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:179
 msgid "Icon set"
 msgstr "Tập biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Tập biểu tượng cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:530
 msgid "Icon size"
 msgstr "Cỡ biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188
+#: ../gtk/gtkimage.c:188
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Kích thước dùng với biểu tượng chuẩn, tập biểu tượng hoặc biểu tượng có tên"
 
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:204
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Cỡ điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:205
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Kích thước điểm ảnh cần dùng với biểu tượng có tên"
 
-#: gtk/gtkimage.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:213
 msgid "Animation"
 msgstr "Hoạt cảnh"
 
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:214
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:208
 msgid "Storage type"
 msgstr "Loại lưu trữ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
+#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:209
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Đại diện được dùng cho dữ liệu ảnh"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Ô điều khiển con sẽ xuất hiện kế bên chữ trình đơn"
+msgstr "Ô điều khiển con sẽ xuất hiện kế bên văn bản trình đơn"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 msgid "Show menu images"
 msgstr "HIện ảnh trình đơn"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Có nên hiển thị ảnh trong trình đơn hay không"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Màn hình nơi cửa sổ này sẽ được hiển thị"
 
-#: gtk/gtklabel.c:298
+#: ../gtk/gtklabel.c:298
 msgid "The text of the label"
-msgstr "Chữ trong nhãn"
+msgstr "Văn bản trong nhãn"
 
-#: gtk/gtklabel.c:305
+#: ../gtk/gtklabel.c:305
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào chữ của nhãn đó"
+msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của nhãn đó"
 
-#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
+#: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587
 msgid "Justification"
 msgstr "Canh đều"
 
-#: gtk/gtklabel.c:327
+#: ../gtk/gtklabel.c:327
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2825,57 +2820,57 @@ msgstr ""
 "tác động tới canh lề của nhãn đó ở trong vùng cấp phát của nó. Hãy xem « "
 "GtkMisc::xalign » cho nó"
 
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: ../gtk/gtklabel.c:335
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mẫu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:336
+#: ../gtk/gtklabel.c:336
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr "Chuỗi với ký tự « _ » tại vị trí tương ứng với các ký tự cần gạch chân"
 
-#: gtk/gtklabel.c:343
+#: ../gtk/gtklabel.c:343
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ngắt dòng"
 
-#: gtk/gtklabel.c:344
+#: ../gtk/gtklabel.c:344
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Nếu bật thì sẽ cuộn dòng nếu dòng quá dài"
+msgstr "Bật thì cuộn dòng nếu dòng văn bản quá dài"
 
-#: gtk/gtklabel.c:359
+#: ../gtk/gtklabel.c:359
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Chế độ ngắt dòng"
 
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: ../gtk/gtklabel.c:360
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Nếu khả năng ngắt dòng đã bật, điều khiển phương pháp ngắt dòng"
 
-#: gtk/gtklabel.c:367
+#: ../gtk/gtklabel.c:367
 msgid "Selectable"
 msgstr "Có thể chọn"
 
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: ../gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Có thể dùng chuột để chọn chữ trong nhãn đó hay không"
+msgstr "Có thể dùng chuột để chọn văn bản trong nhãn đó hay không"
 
-#: gtk/gtklabel.c:374
+#: ../gtk/gtklabel.c:374
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Phím gợi nhớ"
 
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: ../gtk/gtklabel.c:375
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Phím tắt gợi nhớ cho nhãn này"
 
-#: gtk/gtklabel.c:383
+#: ../gtk/gtklabel.c:383
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Ô điều khiển gợi nhớ"
 
-#: gtk/gtklabel.c:384
+#: ../gtk/gtklabel.c:384
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Ô điều khiển cần kích hoạt khi phím tắt gợi nhớ của nhãn được nhấn"
 
-#: gtk/gtklabel.c:430
+#: ../gtk/gtklabel.c:430
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -2883,95 +2878,95 @@ msgstr ""
 "Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục, nếu nhãn không có đủ chỗ để "
 "hiển thị toàn chuỗi"
 
-#: gtk/gtklabel.c:470
+#: ../gtk/gtklabel.c:470
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Chế độ dòng đơn"
 
-#: gtk/gtklabel.c:471
+#: ../gtk/gtklabel.c:471
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Nhãn có trong chế độ dòng đơn hay không"
 
-#: gtk/gtklabel.c:488
+#: ../gtk/gtklabel.c:488
 msgid "Angle"
 msgstr "Góc"
 
-#: gtk/gtklabel.c:489
+#: ../gtk/gtklabel.c:489
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Góc xoay nhãn đó"
 
-#: gtk/gtklabel.c:509
+#: ../gtk/gtklabel.c:509
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Độ rộng tối đa (ký tự)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:510
+#: ../gtk/gtklabel.c:510
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Độ rộng tối đa đã muốn cho nhãn đó, theo ký tự"
 
-#: gtk/gtklabel.c:626
+#: ../gtk/gtklabel.c:626
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Có nên chọn nội dung của nhãn chọn được khi nó nhận tiêu điểm hay không"
 
-#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
+#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Chỉnh ngang"
 
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment cho vị trí ngang"
 
-#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
+#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Chỉnh dọc"
 
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment cho vị trí dọc"
 
-#: gtk/gtklayout.c:619
+#: ../gtk/gtklayout.c:619
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Độ rộng của bố trí"
 
-#: gtk/gtklayout.c:628
+#: ../gtk/gtklayout.c:628
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Độ cao của bố trí"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:485
+#: ../gtk/gtkmenu.c:485
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi trình đơn này được tách rời"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:499
+#: ../gtk/gtkmenu.c:499
 msgid "Tearoff State"
-msgstr "Tính trạng tách rời"
+msgstr "Tình trạng tách rời"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:500
+#: ../gtk/gtkmenu.c:500
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Giá trị hợp lý (đúng/sai) ngụ ý là trình đơn đã tách rời hay không"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: ../gtk/gtkmenu.c:506
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Đệm dọc"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: ../gtk/gtkmenu.c:507
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Khoảng cách thêm bên trên và dưới của trình đơn"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:515
+#: ../gtk/gtkmenu.c:515
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Đệm ngang"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:516
+#: ../gtk/gtkmenu.c:516
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Khoảng cách thêm bên trái và bên phải trình đơn"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:524
+#: ../gtk/gtkmenu.c:524
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Hiệu số dọc"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:525
+#: ../gtk/gtkmenu.c:525
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -2979,11 +2974,11 @@ msgstr ""
 "Khi trình đơn là trình đơn con, cần định vị nó theo chiều dọc bằng số điểm "
 "ảnh này"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: ../gtk/gtkmenu.c:533
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Hiệu số ngang"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:534
+#: ../gtk/gtkmenu.c:534
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -2991,73 +2986,73 @@ msgstr ""
 "Khi trình đơn là trình đơn con, cần định vị nó theo chiều ngang bằng số điểm "
 "ảnh này"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:542
+#: ../gtk/gtkmenu.c:542
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Mũi tên đôi"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:543
+#: ../gtk/gtkmenu.c:543
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Khi cuộn, luôn luôn hiển thị cả hai mũi tên."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:551
+#: ../gtk/gtkmenu.c:551
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Gắn trái"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
+#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên trái của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:559
+#: ../gtk/gtkmenu.c:559
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Gắn phải"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:560
+#: ../gtk/gtkmenu.c:560
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên phải của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: ../gtk/gtkmenu.c:567
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Gán đỉnh"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkmenu.c:568
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên trên của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:575
+#: ../gtk/gtkmenu.c:575
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Gắn đáy"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
+#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên dưới của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: ../gtk/gtkmenu.c:663
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Có thể đổi phím tắt"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:664
+#: ../gtk/gtkmenu.c:664
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Có nên cho phép thay đổi phím tắt bằng cách bấm phím trên mục trình đơn hay "
 "không"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Khoảng chờ trước khi hiện trình đơn con"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:670
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Khoảng thời gian tối thiểu phải giữ nguyên con trỏ trên mục trình đơn trước "
 "khi hiển thị trình đơn con"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:677
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:678
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -3065,230 +3060,230 @@ msgstr ""
 "Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con khi con trỏ đang di chuyển đến trình "
 "đơn con"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:175
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Hướng bó"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:176
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Hướng bó của thanh công cụ"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Hướng bó con"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:193
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Hướng bó con của thanh công cụ"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh trình đơn"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:580
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Đệm bên trong"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng thanh trình đơn và các mục trình đơn"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:217
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn thả xuống xuất hiện"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn phụ của thanh trình đơn xuất hiện"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
 msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Trình đơn con"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr ""
+msgstr "Trình đơn con được gắn vào mục trình đơn, hay NULL nếu không có"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:363
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:363
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Lấy tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:364
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:364
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr ""
 "Giá trị hợp lý (đúng/sai) có quyết định nếu trình đơn lấy tiêu điểm bàn phím "
 "hay không"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Trình đơn"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Trình đơn thả xuống"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Viền ảnh/nhãn"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Độ rộng viền quanh nhãn và ảnh trong hộp thoại thông điệp"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
 msgstr "Dùng bộ phân cách"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Có nên chèn một bộ phân cách giữa các chữ của hộp thoại thông điệp và các "
 "cái nút hay không"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
 msgid "Message Type"
 msgstr "Kiểu thông điệp"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
 msgid "The type of message"
 msgstr "Kiểu thông điệp"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Nút thông điệp"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Các nút được hiển thị trong hộp thoại thông điệp"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
 msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Đoạn chính của hộp thoại thông điệp"
+msgstr "Văn bản chính của hộp thoại thông điệp"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Dùng mã định dạng"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Đoạn chính của tựa đề chứa mã định dạng Pango."
+msgstr "Văn bản chính của tựa đề chứa mã định dạng Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Secondary Text"
-msgstr "Đoạn phụ"
+msgstr "Văn bản phụ"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Đoạn phụ của hộp thoại thông điệp"
+msgstr "Văn bản phụ của hộp thoại thông điệp"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Dùng Mã định dạng trong điều phụ"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Văn bản phụ chứa mã định dạng Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
 msgid "The image"
 msgstr "Ảnh"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
 msgstr "Canh lề Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Canh lề dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
 msgstr "Đệm X"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:94
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Khoảng cách cần thêm bên trái và phải của ô điều khiển, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
 msgstr "Đệm Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Khoảng cách cần thêm bên trên và dưới của ô điều khiển, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:566
+#: ../gtk/gtknotebook.c:566
 msgid "Page"
 msgstr "Trang"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:567
+#: ../gtk/gtknotebook.c:567
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Chỉ số của trang hiện thờ.i"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:575
+#: ../gtk/gtknotebook.c:575
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Vị trí thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:576
+#: ../gtk/gtknotebook.c:576
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Bên nào của vở giữ các thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: ../gtk/gtknotebook.c:583
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Viền Tab"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: ../gtk/gtknotebook.c:584
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Độ rộng của viền quanh các nhãn thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:592
+#: ../gtk/gtknotebook.c:592
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Viền ngang thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:593
+#: ../gtk/gtknotebook.c:593
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Độ rộng của viền ngang quanh các nhãn thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:601
+#: ../gtk/gtknotebook.c:601
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Viền dọc thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:602
+#: ../gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Độ rộng của viền dọc quanh các nhãn thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:610
+#: ../gtk/gtknotebook.c:610
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Hiện thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:611
+#: ../gtk/gtknotebook.c:611
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Có nên hiển thị các thanh hay không"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: ../gtk/gtknotebook.c:617
 msgid "Show Border"
 msgstr "Hiện viền"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: ../gtk/gtknotebook.c:618
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Có nên hiển thị viền hay không"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: ../gtk/gtknotebook.c:624
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Có thể cuộn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: ../gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "Nếu là ĐÚNG thì mũi tên cuộn sẽ được thêm vào nếu có quá nhiều thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: ../gtk/gtknotebook.c:631
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Cho phép bật lên"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: ../gtk/gtknotebook.c:632
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3296,323 +3291,322 @@ msgstr ""
 "Nếu là ĐÚNG thì nhấn phím phải chuột trên vở sẽ bật lên một trình đơn có thể "
 "dùng để đi đến một trang khác"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: ../gtk/gtknotebook.c:639
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Các thanh nên có kích thước bằng nhau hay không"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:645
+#: ../gtk/gtknotebook.c:645
 msgid "Group ID"
 msgstr "Mã nhận diện nhóm"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:646
+#: ../gtk/gtknotebook.c:646
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 msgstr "Mã nhận diện nhóm cho việc kéo và thả thanh nhỏ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
 msgid "Group"
 msgstr "Nhóm"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:663
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:663
 msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "Mã nhận diện nhóm cho việc kéo và thả thanh nhỏ"
+msgstr "Nhóm cho việc kéo và thả thanh nhỏ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:669
+#: ../gtk/gtknotebook.c:669
 msgid "Tab label"
 msgstr "Nhãn thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:670
+#: ../gtk/gtknotebook.c:670
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Chuỗi được hiển thị trên nhãn thanh của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: ../gtk/gtknotebook.c:676
 msgid "Menu label"
 msgstr "Nhãn trình đơn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:677
+#: ../gtk/gtknotebook.c:677
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Chuỗi được hiển thị trên mục nhập trình đơn của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:690
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Mở rộng thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Có nên mở rộng thanh của ô điều khiển con hay không"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: ../gtk/gtknotebook.c:697
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Lấp thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:698
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Thanh của ô điều khiển con nên lấp vùng đã cấp phát hay không"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:704
+#: ../gtk/gtknotebook.c:704
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Kiểu bó thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:711
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Có thể sắp xếp lại thanh nhỏ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:712
+#: ../gtk/gtknotebook.c:712
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr "Có nên người dùng có khả năng sắp xếp lại thanh nhỏ hay không"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Có thể tách rời thanh nhỏ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:719
+#: ../gtk/gtknotebook.c:719
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Thanh nhỏ có khả năng được tách rời hay không"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Bộ bước lùi phụ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:735
+#: ../gtk/gtknotebook.c:735
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Hiển thị một mũi tên lùi phụ tại cuối vùng thanh đối diện"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Bộ bước tới phụ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:751
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Hiển thị một mũi tên tới phụ tại cuối vùng thanh đối diện"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Bộ bước lùi"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên lùi chuẩn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Bộ bước tới"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên tới chuẩn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtknotebook.c:795
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Thanh nhỏ chồng lấp"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Kích thước của vùng chồng lấp hai thanh nhỏ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: ../gtk/gtknotebook.c:811
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Độ cong thanh nhỏ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:812
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Độ cong thanh nhỏ"
 
-#: gtk/gtkobject.c:367
+#: ../gtk/gtkobject.c:367
 msgid "User Data"
 msgstr "Dữ liệu người dùng"
 
-#: gtk/gtkobject.c:368
+#: ../gtk/gtkobject.c:368
 msgid "Anonymous User Data Pointer"
 msgstr "Con trỏ dữ liệu của người dùng vô danh"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Trình đơn các tùy chọn"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Kích thước của cái chỉ thả xuống"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Khoảng trong quanh cái chỉ"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:220
+#: ../gtk/gtkpaned.c:220
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Vị trí của bộ phân cách các ô theo điểm ảnh (0 nghĩa là bên trái, góc trên)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: ../gtk/gtkpaned.c:228
 msgid "Position Set"
 msgstr "Đặt vị trí"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:229
+#: ../gtk/gtkpaned.c:229
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "ĐÚNG nếu tài sản \"Position\" (Vị trí) nên được dùng"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: ../gtk/gtkpaned.c:235
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Cỡ móc"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:236
+#: ../gtk/gtkpaned.c:236
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Độ rộng của móc"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Vị trí tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:253
+#: ../gtk/gtkpaned.c:253
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Giá trị nhỏ nhất có thể cho tài sản \"Position\" (Vị trí)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:270
+#: ../gtk/gtkpaned.c:270
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Vị trí tối đa"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: ../gtk/gtkpaned.c:271
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Giá trị lớn nhất có thể cho tài sản \"Position\" (Vị trí)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: ../gtk/gtkpaned.c:288
 msgid "Resize"
 msgstr "Đổi cỡ"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:289
+#: ../gtk/gtkpaned.c:289
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con sẽ mở rộng và thu nhỏ cũng với ô điều khiển có "
 "nhiều ô"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: ../gtk/gtkpaned.c:304
 msgid "Shrink"
 msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:305
+#: ../gtk/gtkpaned.c:305
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con có thể thu nhỏ hơn đã yêu cầu"
 
-#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Nhúng"
 
-#: gtk/gtkplug.c:147
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkplug.c:147
 msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng trạng thái hay không"
+msgstr "Có nên phít nhúng hay không"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:106
+#: ../gtk/gtkpreview.c:106
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 "Ô điều khiển xem thử nên chiếm toàn khoảng cách đã cấp phát cho nó hay không"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: ../gtk/gtkprinter.c:120
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Tên máy in"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "Backend"
 msgstr "Hậu phương"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: ../gtk/gtkprinter.c:127
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Hậu phương cho máy in"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "là ảo"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: ../gtk/gtkprinter.c:134
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "FALSE (sai) nếu điều này đại diện một máy in phần cứng thật"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Chấp nhận PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: ../gtk/gtkprinter.c:141
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này có khả năng chấp nhận tập tin dạng PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Chấp nhận PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: ../gtk/gtkprinter.c:148
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr ""
 "TRUE (đúng) nếu máy in này có khả năng chấp nhận tập tin dạng PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "State Message"
 msgstr "Thông điệp tình trạng"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: ../gtk/gtkprinter.c:155
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Chuỗi cho tình trạng hiện thời của máy in"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
 msgid "Location"
 msgstr "Địa điểm"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: ../gtk/gtkprinter.c:162
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Địa điểm của máy in"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: ../gtk/gtkprinter.c:169
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Tên biểu tượng cần dùng cho máy in"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "Job Count"
 msgstr "Tổng công việc"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: ../gtk/gtkprinter.c:176
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Số công việc được xếp hàng trong máy in"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "Source option"
 msgstr "Tùy chọn nguồn"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Tùy chọn máy in nằm sau ô điều khiển này"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Tựa của công việc in"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
 msgid "Printer"
 msgstr "Máy in"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Máy in nơi cần in ra công việc đó"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Settings"
 msgstr "Thiết lập"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Thiết lập máy in"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Thiết lập trang"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Theo dõi trạng thái in"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3620,52 +3614,51 @@ msgstr ""
 "TRUE (đúng) nếu công việc in này sẽ tiếp tục tín hiệu thay đổi trạng thái "
 "sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:877
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Thiết lập trang mặc định"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Thiết lập trang GtkPageSetup được dùng theo mặc định"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Thiết lập in"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Thiết lập in GtkPrintSettings được dùng để sở khởi hộp thoại"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:915
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
 msgid "Job Name"
 msgstr "Tên công việc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Chuỗi được dùng để nhận diện công việc in."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:940
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Số trang"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Số trang trong tài liệu đó."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:239
 msgid "Current Page"
 msgstr "Trang hiện có"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Trang hiện thời trong tài liệu đó"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:984
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
 msgid "Use full page"
 msgstr "Dùng toàn trang"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -3673,7 +3666,7 @@ msgstr ""
 "TRUE (đúng) nếu gốc của ngữ cảnh nên nằm trong góc trang, không phải trong "
 "góc của vùng có thể chứa ảnh"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3681,76 +3674,75 @@ msgstr ""
 "TRUE (đúng) nếu thao tác in sẽ tiếp tục thông báo trạng thái của công việc "
 "in sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1023
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
 msgid "Unit"
 msgstr "Đơn vị"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Đơn vị đo khoảng cách trong ngữ cảnh đó"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1041
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Hiện hộp thoại"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "TRUE (đúng) nếu hộp thoại tiến hành được hiển thị trong khi in."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Cho phép không đồng bộ"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "TRUE (đúng) nếu cho phép tiến trình in chạy không đồng bộ"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
 msgid "Export filename"
 msgstr "Xuất khẩu tên tập tin"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
 msgid "Status"
 msgstr "Trạng thái"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Trạng thái của thao tác in"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Status String"
 msgstr "Chuỗi trạng thái"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Mô tả cho người đọc về trạng thái"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Nhãn tab riêng"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Nhãn cho tab chứa các ô điều khiển riêng."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "Thiết lập trang GtkPageSetup cần dùng"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Máy in được chọn"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Máy in GtkPrinter được chọn"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:99
+#: ../gtk/gtkprogress.c:99
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Chế độ hoạt động"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:100
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogress.c:100
 msgid ""
 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -3760,44 +3752,43 @@ msgstr ""
 "nghĩa là nó thông báo có gì xảy ra, nhưng không thông báo lớp tiến hành. "
 "Dùng khi bạn làm công việc sẽ chiếm thời gian không rõ."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:108
+#: ../gtk/gtkprogress.c:108
 msgid "Show text"
-msgstr "Hiện chữ"
+msgstr "Hiện văn bản"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:109
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogress.c:109
 msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Có nên hiển thị tiến hành dạng chữ hay không"
+msgstr "Có nên hiển thị tiến hành dạng văn bản hay không"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:123
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustment được kết nối tới thanh tiến hành (bị phản đối)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
 msgid "Bar style"
 msgstr "Kiểu dáng thanh"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "Xác định kiểu dáng thanh dùng để hiển thị trong chế độ phần trăm (bị phản "
 "đối)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Bước hoạt động"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "Lượng tăng được dùng cho mỗi việc lặp lại trong chế độ hoạt động (bị phản "
 "đối)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Khối hoạt động"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -3805,38 +3796,37 @@ msgstr ""
 "Số khối có thể vừa trên vùng thanh tiến hành trong chế độ hoạt động (bị phản "
 "đối)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Khối rời rạc"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:165
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr "Số khối rời rạc trong thanh tiến hành (khi hiển thị kiểu dáng rời rạc)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "Fraction"
 msgstr "Phân số"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Phân số trên tổng số công việc đã hoàn tất"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Bước đập"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "Phân số trên tổng số tiến hành cần di chuyển khối nảy lên khi được đập"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Chuỗi cần hiển thị trong thanh tiến hành"
+msgstr "Văn bản cần hiển thị trong thanh tiến hành"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -3844,20 +3834,19 @@ msgstr ""
 "Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục. Nếu thanh tiến hành không có "
 "đủ chỗ để hiển thị toàn chuỗi, nếu có"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:218
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "XSpacing"
-msgstr "Khoảng cách"
+msgstr "Khoảng cách X"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "Khoảng cách thêm được áp dụng cho độ rộng của thanh tiến hành."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "Giá trị"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -3866,15 +3855,15 @@ msgstr ""
 "động chọn một lấy giá trị hiện thời) khi hành động này là hành động hiện "
 "thời trong nhóm nó."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Hành động chọn một trong cùng một nhóm với hành động này."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
 msgid "The current value"
 msgstr "Giá trị hiện thời"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
@@ -3882,135 +3871,135 @@ msgstr ""
 "Tài sản giá trị của thành viên hoạt động hiện thời của nhóm sở hữu hành động "
 "này."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Nút chọn một trong cùng một nhóm với ô điều khiển này."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Mục trình đơn chọn một thuộc về nhóm cũng sở hữu ô điều khiển này."
 
-#: gtk/gtkrange.c:323
+#: ../gtk/gtkrange.c:323
 msgid "Update policy"
 msgstr "Chính sách cập nhật"
 
-#: gtk/gtkrange.c:324
+#: ../gtk/gtkrange.c:324
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Cách cập nhật phạm vi trên màn hình"
 
-#: gtk/gtkrange.c:333
+#: ../gtk/gtkrange.c:333
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) chứa giá trị hiện thời của đối tượng phạm vi "
 "này"
 
-#: gtk/gtkrange.c:340
+#: ../gtk/gtkrange.c:340
 msgid "Inverted"
 msgstr "Bị đảo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:341
+#: ../gtk/gtkrange.c:341
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Đảo hướng nào con trượt di chuyển để tăng giá trị phạm vi lên"
 
-#: gtk/gtkrange.c:348
+#: ../gtk/gtkrange.c:348
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Độ nhạy bộ bước dưới"
 
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: ../gtk/gtkrange.c:349
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên dưới của việc điều chỉnh"
 
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: ../gtk/gtkrange.c:357
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Độ nhạy bộ bước trên"
 
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: ../gtk/gtkrange.c:358
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên trên của việc điều chỉnh"
 
-#: gtk/gtkrange.c:375
+#: ../gtk/gtkrange.c:375
 msgid "Show Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Hiện cấp điền"
 
-#: gtk/gtkrange.c:376
+#: ../gtk/gtkrange.c:376
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
+msgstr "Có nên hiển thị đồ họa chỉ thị cấp tô đầy trên máng xối hay không."
 
-#: gtk/gtkrange.c:392
+#: ../gtk/gtkrange.c:392
 msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Giới hạn thành cấp tô đầy"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:393
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Có nên giới hạn biên trên thành cấp tô đầy hay không."
 
-#: gtk/gtkrange.c:408
+#: ../gtk/gtkrange.c:408
 msgid "Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Cấp tô đầy"
 
-#: gtk/gtkrange.c:409
+#: ../gtk/gtkrange.c:409
 msgid "The fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Cấp tô đầy."
 
-#: gtk/gtkrange.c:417
+#: ../gtk/gtkrange.c:417
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Độ rộng con trượt"
 
-#: gtk/gtkrange.c:418
+#: ../gtk/gtkrange.c:418
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Độ rộng của thanh cuộn hoặc nút tỷ lệ"
 
-#: gtk/gtkrange.c:425
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Viền máng xối"
 
-#: gtk/gtkrange.c:426
+#: ../gtk/gtkrange.c:426
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Khoảng cách giữa nút/nút bước và góc xiên của máng xối bên ngoài"
 
-#: gtk/gtkrange.c:433
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Cỡ nút bước"
 
-#: gtk/gtkrange.c:434
+#: ../gtk/gtkrange.c:434
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Độ dài của nút bước tại cả hai cuối"
 
-#: gtk/gtkrange.c:449
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Khoảng cách nút bước"
 
-#: gtk/gtkrange.c:450
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Khoảng cách giữa mỗi nút bước và nút trượt"
 
-#: gtk/gtkrange.c:457
+#: ../gtk/gtkrange.c:457
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Độ dịch mũi tên X"
 
-#: gtk/gtkrange.c:458
+#: ../gtk/gtkrange.c:458
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều X khi cái nút được bấm"
 
-#: gtk/gtkrange.c:465
+#: ../gtk/gtkrange.c:465
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Độ dịch mũi tên Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:466
+#: ../gtk/gtkrange.c:466
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều Y khi cái nút được bấm"
 
-#: gtk/gtkrange.c:474
+#: ../gtk/gtkrange.c:474
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr "Con trượt vẽ HOẠT ĐỘNG trong khi kéo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:475
+#: ../gtk/gtkrange.c:475
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
@@ -4018,11 +4007,11 @@ msgstr ""
 "Khi bật (TRUE), các con trượt sẽ được vẽ như HOẠT ĐỘNG và có bóng VÀO trong "
 "khi đang được kéo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:489
+#: ../gtk/gtkrange.c:489
 msgid "Trough Side Details"
 msgstr "Chi tiết bên máng xối"
 
-#: gtk/gtkrange.c:490
+#: ../gtk/gtkrange.c:490
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
@@ -4030,12 +4019,11 @@ msgstr ""
 "Khi TRUE (đúng), con trượt ngăn cách hai bên có phần được vẽ với chi tiết "
 "khác nhau"
 
-#: gtk/gtkrange.c:506
+#: ../gtk/gtkrange.c:506
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Máng xối dưới nút bước"
 
-#: gtk/gtkrange.c:507
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrange.c:507
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -4043,235 +4031,237 @@ msgstr ""
 "Có nên vẽ máng xối chiếm toàn phạm vị, hoặc loại trừ những cái nút bước và "
 "khoảng cách"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Bộ quản lý gần đây"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Đối tượng bộ quản lý gần đây RecentManager cần dùng"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
 msgid "Show Private"
 msgstr "Hiện riêng"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Hiện/ẩn các mục riêng"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Hiện mẹo công cụ"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Có nên hiển thị mẹo công cụ trên mục hay không"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Hiện biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng gần mục hay không"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Hiện Không tìm thấy"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Có nên hiển thị các mục chỉ tới tài nguyên không sẵn sàng hay không"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Cho phép chọn cùng lúc nhiều mục hay không"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
 msgid "Local only"
 msgstr "Chỉ cục bộ"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Có nên hạn chế các tài nguyên được chọn thành địa điểm URI kiểu « file: » "
 "cục bộ hay không"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:263
 msgid "Limit"
 msgstr "Hạn chế"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Số mục tối đa cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Kiểu sắp xếp"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Thứ tự sắp xếp các mục được hiển thị"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Bộ lọc hiện thời để chọn hiển thị những tài nguyên nào"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Hiện số"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Có nên hiển thị mục vớ con số hay không"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:249
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:249
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 "Đường dẫn đầy đủ đến tập tin sẽ được dùng để cất giữ và đọc danh sách đó"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:264
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:264
 msgid ""
 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 msgstr ""
 "Số mục tối đa sẽ được trả gởi bởi tiến trình bộ quản lý gần đây lấy mục « "
 "gtk_recent_manager_get_items () »"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:280
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:280
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Kích cỡ của danh sách tài nguyên vừa dùng"
 
-#: gtk/gtkruler.c:90
+#: ../gtk/gtkruler.c:90
 msgid "Lower"
 msgstr "Cận dưới"
 
-#: gtk/gtkruler.c:91
+#: ../gtk/gtkruler.c:91
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Giới hạn dưới của thước đo"
 
-#: gtk/gtkruler.c:100
+#: ../gtk/gtkruler.c:100
 msgid "Upper"
 msgstr "Cận trên"
 
-#: gtk/gtkruler.c:101
+#: ../gtk/gtkruler.c:101
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Giới hạn trên của thước đo"
 
-#: gtk/gtkruler.c:111
+#: ../gtk/gtkruler.c:111
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Vị trí của dấu trên thước đo"
 
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: ../gtk/gtkruler.c:120
 msgid "Max Size"
 msgstr "Cỡ tối đa"
 
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: ../gtk/gtkruler.c:121
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Kích thước tối đa của thước đo"
 
-#: gtk/gtkruler.c:136
+#: ../gtk/gtkruler.c:136
 msgid "Metric"
 msgstr "Cách đo"
 
-#: gtk/gtkruler.c:137
+#: ../gtk/gtkruler.c:137
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "Thước đo sử dụng cách đo nào"
 
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: ../gtk/gtkscale.c:143
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Số lần số được hiển thị trong giá trị"
 
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: ../gtk/gtkscale.c:152
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Giá trị vẽ"
 
-#: gtk/gtkscale.c:153
+#: ../gtk/gtkscale.c:153
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Có nên hiển thị giá trị hiện thời dạng chuỗi bên cạnh con trượt hay không"
 
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: ../gtk/gtkscale.c:160
 msgid "Value Position"
 msgstr "Vị trí giá trị"
 
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: ../gtk/gtkscale.c:161
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Vị trí nơi hiển thị giá trị hiện thời"
 
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: ../gtk/gtkscale.c:168
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Độ dài con trượt"
 
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: ../gtk/gtkscale.c:169
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Độ dài của con trượt của tỷ lệ"
 
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: ../gtk/gtkscale.c:177
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Khoảng cách giá trị"
 
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: ../gtk/gtkscale.c:178
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Khoảng cách giữa chữ giá trị và vùng của con trượt/máng xối"
+msgstr "Khoảng cách giữa văn bản giá trị và vùng của con trượt/máng xối"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Độ dài con trượt tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Độ dài tối thiểu của con trượt của thanh cuộn"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Cỡ con trượt cố định"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Đừng thay đổi kích thước của con trượt, chỉ khóa nó là độ dài tối thiểu thôi"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Hiển thị một cái nút mũi tên đi lùi thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Hiển thị một cái nút mũi tên đi tới thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
+#: ../gtk/gtktreeview.c:570
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Chỉnh ngang"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
+#: ../gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Chỉnh dọc"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Chính sách thanh cuộn ngang"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn nằm ngang"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Chính sách thanh cuộn dọc"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn dọc"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Vị trí cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -4279,11 +4269,11 @@ msgstr ""
 "Các nội dung được định vị ở đâu tượng ứng với những thanh cuộn. Tài sản này "
 "có tác dụng chỉ nếu « Đặt vị trí cửa sổ » đã bật (TRUE)."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Đặt vị trí cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -4291,37 +4281,35 @@ msgstr ""
 "Có nên dùng « Đặt vị trí cửa sổ » để xác định địa điểm của nội dung tượng "
 "ứng với những thanh cuộn, hay không."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Kiểu bóng"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Kiểu dáng của góc xiên ở quanh nội dung"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
 msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Khoảng cách thanh cuộn"
+msgstr "Thanh cuộn bên trong cạnh xiên"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Số điểm ảnh giữa những thanh cuộn và cửa sổ đã cuộn"
+msgstr "Để các thanh cuộn bên trong cạnh xiên của cửa sổ đã cuộn"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Khoảng cách thanh cuộn"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Số điểm ảnh giữa những thanh cuộn và cửa sổ đã cuộn"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Vị trí cửa sổ đã cuộn"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -4329,19 +4317,19 @@ msgstr ""
 "Các nội dung của cửa sổ đã cuộn được định vị ở đâu tượng ứng với những thanh "
 "cuộn, nếu vị trí cửa sổ đã cuộn không có quyền cao hơn."
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
 msgid "Draw"
 msgstr "Vẽ"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Có nên vẽ bộ ngăn cách, hoặc nó chỉ trắng thôi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:203
+#: ../gtk/gtksettings.c:203
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Thời nhấp đúp"
 
-#: gtk/gtksettings.c:204
+#: ../gtk/gtksettings.c:204
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4349,11 +4337,11 @@ msgstr ""
 "Khoảng thời gian tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là "
 "việc nhấp đúp (theo mili giây)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:211
+#: ../gtk/gtksettings.c:211
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Khoảng cách nhấp đúp"
 
-#: gtk/gtksettings.c:212
+#: ../gtk/gtksettings.c:212
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4361,38 +4349,35 @@ msgstr ""
 "Khoảng cách tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là nhấp đúp "
 "(theo điểm ảnh)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:228
+#: ../gtk/gtksettings.c:228
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Chớp con trỏ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:229
+#: ../gtk/gtksettings.c:229
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Con trỏ có chớp hay không"
 
-#: gtk/gtksettings.c:236
+#: ../gtk/gtksettings.c:236
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Thời chớp con trỏ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:237
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:237
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Độ dài của chu kỳ chớp con trỏ, theo mili giây"
 
-#: gtk/gtksettings.c:256
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:256
 msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Thời chớp con trỏ"
+msgstr "Thời hạn chớp con trỏ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:257
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:257
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Độ dài của chu kỳ chớp con trỏ, theo mili giây"
+msgstr "Thời gian sau đó con trỏ dừng chớp, theo giây"
 
-#: gtk/gtksettings.c:264
+#: ../gtk/gtksettings.c:264
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Con trỏ chia tách"
 
-#: gtk/gtksettings.c:265
+#: ../gtk/gtksettings.c:265
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -4400,100 +4385,100 @@ msgstr ""
 "Có nên hiển thị hai con trỏ cho văn bản cả trái-sang-phải lẫn phải-sang-trái "
 "đề trộn với nhau"
 
-#: gtk/gtksettings.c:272
+#: ../gtk/gtksettings.c:272
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Tên sắc thái"
 
-#: gtk/gtksettings.c:273
+#: ../gtk/gtksettings.c:273
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Tên tập tin sắc thái RC cần tải"
 
-#: gtk/gtksettings.c:281
+#: ../gtk/gtksettings.c:281
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Tên sắc thái biểu tượng"
 
-#: gtk/gtksettings.c:282
+#: ../gtk/gtksettings.c:282
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần dùng"
 
-#: gtk/gtksettings.c:290
+#: ../gtk/gtksettings.c:290
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Tên sắc thái biểu tượng dự trữ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:291
+#: ../gtk/gtksettings.c:291
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần phục hồi khi cần thiết"
 
-#: gtk/gtksettings.c:299
+#: ../gtk/gtksettings.c:299
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Tên sắc thái khóa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:300
+#: ../gtk/gtksettings.c:300
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Tên của tập tin sắc thái khóa RC cần dùng"
 
-#: gtk/gtksettings.c:308
+#: ../gtk/gtksettings.c:308
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Phím tắt thanh trình đơn"
 
-#: gtk/gtksettings.c:309
+#: ../gtk/gtksettings.c:309
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Phím tổ hợp có kích hoạt thanh trình đơn"
 
-#: gtk/gtksettings.c:317
+#: ../gtk/gtksettings.c:317
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Ngưỡng kéo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: ../gtk/gtksettings.c:318
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Số điểm ảnh con trỏ có thể di chuyển trước khi thực hiện việc kéo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:326
+#: ../gtk/gtksettings.c:326
 msgid "Font Name"
 msgstr "Tên phông chữ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: ../gtk/gtksettings.c:327
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Tên phông chữ mặc cần dùng"
 
-#: gtk/gtksettings.c:335
+#: ../gtk/gtksettings.c:335
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Cỡ biểu tượng"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: ../gtk/gtksettings.c:336
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr ""
 "Danh sách các kích thước biểu tượng (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)."
 
-#: gtk/gtksettings.c:344
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Mô-đun GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: ../gtk/gtksettings.c:345
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Danh sách các mô-đun GTK hoạt động hiện thời"
 
-#: gtk/gtksettings.c:354
+#: ../gtk/gtksettings.c:354
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Làm trơn Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Có nên làm trơn phong chữ Xft: 0=không, 1=có, -1=mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:364
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Gợi ý Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:365
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Có nên gợi ý phông chữ Xft:0=không, 1=có, -1=mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: ../gtk/gtksettings.c:374
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Kiểu gợi ý Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: ../gtk/gtksettings.c:375
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
@@ -4503,11 +4488,11 @@ msgstr ""
 " • hintmedium\t\tvừa\n"
 " • hintfull\t\t\t\ttoàn"
 
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: ../gtk/gtksettings.c:385
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
 "Kiểu làm trơn theo điểm ảnh phụ:\n"
@@ -4517,57 +4502,57 @@ msgstr ""
 " • VRGB\n"
 " • VBGR"
 
-#: gtk/gtksettings.c:394
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: ../gtk/gtksettings.c:395
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Độ phân giải cho Xft, bằng 1024 * điểm/inso² (DPI). Hãy chọn -1 để dùng giá "
 "trị mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Tên sắc thái con trỏ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Tên của sắc thái con trỏ cần dùng hay NULL (rỗng) để dùng sắc thái mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Cỡ sắc thái con trỏ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Kích thước cần dùng cho các con trỏ, hay 0 để dùng kích thước mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Thứ tự nút khác"
 
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Các cái nút trong hộp thoại nên dùng thứ tự cái nút thay thế hay không"
 
-#: gtk/gtksettings.c:442
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
 msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Thứ tự nút khác"
+msgstr "Hướng chỉ thị sắp xếp xen kẽ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
+"Có hướng của các chỉ thị sắp xếp trong ô xem kiểu danh sách và cây nên đảo ngược so với mặc định (trong đó hướng xuống có nghĩa là « tăng dần ») hay không."
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:451
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Hiện trình đơn « Cách nhập »"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -4575,11 +4560,11 @@ msgstr ""
 "Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng "
 "thay đổi phương pháp nhập hay không"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Hiện trình đơn « Chèn ký tự điều khiển Unicode »"
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:461
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -4587,166 +4572,159 @@ msgstr ""
 "Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng "
 "chèn ký tự điều khiển hay không"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Đầu thời hạn"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Giá trị bắt đầu của thời hạn, khi cái nút được bấm"
 
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: ../gtk/gtksettings.c:479
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Lặp lại thời hạn"
 
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: ../gtk/gtksettings.c:480
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Giá trị lặp lại của thời hạn, khi cái nút được bấm"
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Thời hạn bung"
 
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Giá trị kéo dài cho thời hạn, khi ô điều khiển mở rộng vùng mới"
 
-#: gtk/gtksettings.c:525
+#: ../gtk/gtksettings.c:525
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Lược đồ màu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:526
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Bảng chọn chứa một số màu sắc có nhãn tên, để dùng trong sắc thái"
 
-#: gtk/gtksettings.c:535
+#: ../gtk/gtksettings.c:535
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Bật hoạt cảnh"
 
-#: gtk/gtksettings.c:536
+#: ../gtk/gtksettings.c:536
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Có nên bật khả năng hoạt cảnh cho toàn bộ công cụ hay không."
 
-#: gtk/gtksettings.c:554
+#: ../gtk/gtksettings.c:554
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Bật chế độ Sờ Màn Hình"
 
-#: gtk/gtksettings.c:555
+#: ../gtk/gtksettings.c:555
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Khi bật (TRUE), không cung cấp sự kiện thông báo việc di chuyển trên màn "
 "hình này"
 
-#: gtk/gtksettings.c:572
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
 msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Đầu thời hạn"
+msgstr "Thời hạn mẹo công cụ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:573
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Thời hạn trước khi hiển thị mẹo công cụ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Thời hạn duyệt mạo công cụ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Thời hạn trước khi mẹo công cụ được hiển thị khi chế độ duyệt đã được bật"
 
-#: gtk/gtksettings.c:620
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Thời hạn chế độ duyệt mẹo công cụ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:621
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:621
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Bộ đệm cần hiển thị"
+msgstr "Thời hạn sau đó chế độ duyệt bị tắt"
 
-#: gtk/gtksettings.c:640
+#: ../gtk/gtksettings.c:640
 msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉ con chạy bằng phím"
 
-#: gtk/gtksettings.c:641
+#: ../gtk/gtksettings.c:641
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Khi ĐÚNG, chỉ có phím con chạy sẵn sàng để duyệt qua các ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtksettings.c:658
+#: ../gtk/gtksettings.c:658
 msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr ""
+msgstr "Cuộn qua bằng phím"
 
-#: gtk/gtksettings.c:659
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:659
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Có nên vẽ cái chỉ tiêu điểm ở trong các ô điều khiển"
+msgstr "Có nên cuộn qua khi duyệt qua các ô điều khiển bằng bàn phím"
 
-#: gtk/gtksettings.c:679
+#: ../gtk/gtksettings.c:679
 msgid "Error Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Chuông lỗi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:680
+#: ../gtk/gtksettings.c:680
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
+msgstr "Khi ĐÚNG, việc duyệt bằng bàn phím và lỗi khác sẽ gây ra kêu bíp"
 
-#: gtk/gtksettings.c:697
+#: ../gtk/gtksettings.c:697
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Băm màu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:698
+#: ../gtk/gtksettings.c:698
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Bảng băm đại diện lược đồ màu."
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Hậu phương bộ chọn tập tin mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:707
+#: ../gtk/gtksettings.c:707
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr ""
 "Tên của hậu phương GtkFileChooser (Gtk bộ chọn tập tin) cần dùng theo mặc "
 "định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: ../gtk/gtksettings.c:724
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Hậu phương in mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:725
+#: ../gtk/gtksettings.c:725
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Danh sách các hậu phương in GtkPrintBackend cần dùng theo mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:748
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Lệnh mặc định cần chạy khi hiển thị ô xem thử bản in"
 
-#: gtk/gtksettings.c:749
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Lệnh cần chạy khi hiển thị ô xem thử bản in"
 
-#: gtk/gtksettings.c:765
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:765
 msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Bật hoạt cảnh"
+msgstr "Bật gợi nhớ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:766
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:766
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Các thanh nên có kích thước bằng nhau hay không"
+msgstr "Nhãn nên gợi nhớ hay không"
 
-#: gtk/gtksettings.c:782
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:782
 msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Có thể đổi phím tắt"
+msgstr "Bật phím tắt"
 
-#: gtk/gtksettings.c:783
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:783
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Có nên thêm mục trình tách rời vào trình đơn hay không"
+msgstr "Mục trình đơn nên có phím tắt hay không"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:293
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
 msgid "Mode"
 msgstr "Chế độ"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -4754,30 +4732,30 @@ msgstr ""
 "Các hướng trong đó nhóm kích thước có tác động tới những kích thước đã yêu "
 "câu cho các ô điều khiển thành phần của nó"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:310
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:310
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Bỏ qua bị ẩn"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:311
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:311
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Nếu TRUE (đúng), các ô điều khiển chưa được ánh xạ bị bỏ qua khi quyết định "
 "kích cỡ của nhóm"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "Điều chỉnh chứa giá trị của cái nút xoay"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Tỷ lệ tăng"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Đính vạch khấc"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -4785,164 +4763,162 @@ msgstr ""
 "Có nên tự động thay đổi mọi giá trị không đúng thành lượng gia gần nhất của "
 "cái nút xoay"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
 msgid "Numeric"
 msgstr "Số"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Có bỏ qua ký tự không phải số hay không"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
 msgid "Wrap"
 msgstr "Cuộn"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Cái nút xoay nên cuộn khi tới giới hạn nó"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Chính sách cập nhật"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Có nên luôn luôn cập nhật cái nút xoay, hoặc chỉ cập nhật khi giá trị được "
 "phép thôi"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Đọc giá trị hiện thời, hoặc đặt giá trị mới"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh cái nút xoay"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Có móc đổi cỡ"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr "Thanh trạng thái có móc thay đổi kích thước của cấp đầu hay không"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh chữ thanh trạng thái"
+msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh văn bản thanh trạng thái"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:218
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Kích cỡ của biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:228
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Màn hình nơi cửa sổ này sẽ được hiển thị"
+msgstr "Màn hình nơi biểu tượng trạng thái sẽ được hiển thị"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
 msgid "Blinking"
 msgstr "Nháy"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:236
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Có nên nháy biểu tượng trạng thái hay không"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng trạng thái hay không"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:260
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:260
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng trạng thái hay không"
+msgstr "Có nên nhúng biểu tượng trạng thái hay không"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:276 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Hướng của khay"
 
-#: gtk/gtktable.c:129
+#: ../gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Hàng"
 
-#: gtk/gtktable.c:130
+#: ../gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Số hàng trong bảng"
 
-#: gtk/gtktable.c:138
+#: ../gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Cột"
 
-#: gtk/gtktable.c:139
+#: ../gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Số cột trong bảng"
 
-#: gtk/gtktable.c:147
+#: ../gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Khoảng cách hàng"
 
-#: gtk/gtktable.c:148
+#: ../gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Khoảng cách giữa hai hàng liên tiếp"
 
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: ../gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Khoảng cách cột"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Khoảng cách giữa hai cột liên tiếp"
 
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: ../gtk/gtktable.c:166
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Nếu TRUE (đúng), mọi ô bảng có cùng một độ rộng/cao"
 
-#: gtk/gtktable.c:173
+#: ../gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Gắn trái"
 
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Gắn phải"
 
-#: gtk/gtktable.c:181
+#: ../gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Số cột nơi cần gắn bên phải của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: ../gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Gắn trên"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "Số hàng nơi cần gắn bên trên của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
+#: ../gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Gắn dưới"
 
-#: gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Tùy chọn ngang"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử ngang của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtktable.c:208
+#: ../gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Tùy chọn dọc"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử dọc của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Đệm ngang"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
+#: ../gtk/gtktable.c:216
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -4950,11 +4926,11 @@ msgstr ""
 "Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên phải, bên "
 "trái nó, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktable.c:222
+#: ../gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Đệm dọc"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtktable.c:223
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -4962,75 +4938,75 @@ msgstr ""
 "Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên trên, bên "
 "dưới nó, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktext.c:542
+#: ../gtk/gtktext.c:542
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Điều chỉnh ngang cho ô điều khiển chữ"
+msgstr "Điều chỉnh ngang cho ô điều khiển văn bản"
 
-#: gtk/gtktext.c:550
+#: ../gtk/gtktext.c:550
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Điều chỉnh dọc cho ô điều khiển chữ"
+msgstr "Điều chỉnh dọc cho ô điều khiển văn bản"
 
-#: gtk/gtktext.c:557
+#: ../gtk/gtktext.c:557
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Ngắt dòng"
 
-#: gtk/gtktext.c:558
+#: ../gtk/gtktext.c:558
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Có nên ngắt dòng tại cạnh ô điều khiển hay không"
 
-#: gtk/gtktext.c:565
+#: ../gtk/gtktext.c:565
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Ngắt từ"
 
-#: gtk/gtktext.c:566
+#: ../gtk/gtktext.c:566
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Có nên ngắt từ tại cạnh ô điều khiển hay không"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Bảng thẻ"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Bảng thẻ đoạn"
+msgstr "Bảng thẻ văn bản"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Đoạn hiện thời trong bộ đệm"
+msgstr "Văn bản hiện thời trong bộ đệm"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
 msgid "Has selection"
 msgstr "Có phần chọn"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Bộ đệm chứa đoạn đã chọn hay không"
+msgstr "Bộ đệm chứa văn bản đã chọn hay không"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Vị trí con trỏ"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Vị trí của dấu chèn (dạng hiệu số ra đầu bộ đệm)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Chép danh sách đích"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "Danh sách các mục đích bị bộ đệm này hỗ trợ để sao chép vào bảng tạm và cho "
 "nguồn DND"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Dán danh sách đích"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -5038,38 +5014,35 @@ msgstr ""
 "Danh sách các mục đích bị bộ đệm này hỗ trợ để dán từ bảng tạm và cho đích "
 "DND"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:90
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
 msgid "Mark name"
-msgstr "Tên thẻ"
+msgstr "Tên dấu"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:97
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
 msgid "Left gravity"
-msgstr "Trọng lực"
+msgstr "Trọng lực bên trái"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:98
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
 msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới họ phông chữ hay không"
+msgstr "Dấu có trọng lực bên trái hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
 msgstr "Tên thẻ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Tên dùng để tham chiếu đến thẻ đoạn. NULL (rỗng) là thẻ vô danh"
+msgstr "Tên dùng để tham chiếu đến thẻ văn bản. NULL (rỗng) là thẻ vô danh"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Màu nền dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "Độ cao nền đầy đủ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtktexttag.c:200
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -5077,47 +5050,47 @@ msgstr ""
 "Màu nền có tô đầy toàn bộ chiều cao dòng hay chỉ tô chiều cao của ký tự có "
 "thẻ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:208
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Mặt nạ chấm nền"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:209
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "Bitmap dùng để làm mặt nạ khi vẽ nền văn bản"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: ../gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Màu cảnh gần dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Mặt nạ chấm cảnh gần"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
+#: ../gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "Bitmap dùng để làm mặt nạ khi vẽ cảnh gần văn bản"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
-msgstr "Hướng đoạn"
+msgstr "Hướng văn bản"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Hướng của đoạn chữ, v.d. trái sang phải, phải sang trái"
+msgstr "Hướng của văn bản, v.d. trái sang phải, phải sang trái"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr ""
 "Kiểu phông chữ dạng PangoStyle, v.d. « PANGO_STYLE_ITALIC » (kiểu dáng Pango "
 "nghiêng)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Biến thể phông chữ dạng PangoVariant, v.d. « PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS "
 "» (biến thể pango chữ hoa nhỏ)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtktexttag.c:310
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -5125,17 +5098,17 @@ msgstr ""
 "Độ đậm phông chữ dạng số nguyên; hãy xem các giá trị định sẵn trong "
 "PangoWeight; ví dụ « PANGO_WEIGHT_BOLD » (độ đậm Pango in đậm)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Độ dãn phông chữ dạng PangoStretch, ví dụ « PANGO_STRETCH_CONDENSED » (pango "
 "co dãn bị đồn lại)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Cỡ phông chữ (theo đơn vị Pango)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:340
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -5146,11 +5119,11 @@ msgstr ""
 "thì đề nghị bạn sử dụng nó. Pango định sẵn vài hằng số như « "
 "PANGO_SCALE_X_LARGE » (pango tỷ lệ lớn lắm)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Canh trái, phải, giữa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtktexttag.c:379
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -5159,31 +5132,31 @@ msgstr ""
 "Việt). Pango có thể dùng mã này để gợi ý cách vẽ chữ. Nếu chưa đặt thì giá "
 "trị mặc định thích hợp sẽ được dùng."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
 msgstr "Lề trái"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:597
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Độ rộng của lề trái (theo điểm ảnh))"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgstr "Lề phải"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
+#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:607
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Độ rộng lề phải (theo điểm ảnh)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616
 msgid "Indent"
 msgstr "Thụt lề"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Lượng cần thụt lề đoạn văn, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -5191,390 +5164,390 @@ msgstr ""
 "Độ dời chữ trên đường cơ bản theo đơn vị Pango (dưới đường cơ bản nếu độ "
 "nâng lên âm)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Điểm ảnh trên dòng"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
+#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Khoảng cách trắng trên đoạn văn, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Điểm ảnh dưới dòng"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
+#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Khoảng cách trắng dưới đoạn văn, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
+#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:561
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Khoảng cách trắng giữa hai dòng bị ngắt trong đoạn văn, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Không ngắt dòng, ngắt theo từ, hoặc ngắt theo ký tự"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626
 msgid "Tabs"
 msgstr "Thanh"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627
 msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Tab riêng cho đoạn này"
+msgstr "Tab riêng cho văn bản này"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "Vô hình"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Có nên ẩn đoạn này hay không."
+msgstr "Có nên ẩn văn bản này hay không."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Tên màu nền đoạn văn"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Tên của màu nền của đoạn văn, dạng chuỗi"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Màu nền đoạn văn"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:536
+#: ../gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Màu nền của đoạn văn dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+msgstr "Lề tích lũy"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+msgstr "Lề bên trái và bên phải có tích lũy hay không."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Độ cài nền đầy đủ được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới độ cao nền hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Mẫu chấm nền được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới mẫu chấm nền hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Mẫu chấm cảnh gần được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới mẫu chấm cảnh gần hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
 msgstr "Canh đều được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới canh đều đoạn văn hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Lề trái được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên trái hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
 msgstr "Thụt lề được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới thụt lề hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Điểm ảnh trên dòng được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh trên dòng hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Điểm ảnh dưới dòng được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Điểm ảnh ở trong dòng ngắt được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh giữa hai dòng bị ngắt hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Lề phải được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên phải hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Chế độ cuộn được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới chế độ ngắt dòng hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tab được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới tab hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Vô hình được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Thẻ này có nên tác động tới hiển thị chữ hay không"
+msgstr "Thẻ này có nên tác động tới hiển thị văn bản hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Nền đoạn văn được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới màu nền đoạn văn hay không"
 
-#: gtk/gtktextview.c:540
+#: ../gtk/gtktextview.c:540
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Điểm ảnh trên dòng"
 
-#: gtk/gtktextview.c:550
+#: ../gtk/gtktextview.c:550
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Điểm ảnh dưới dòng"
 
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: ../gtk/gtktextview.c:560
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn"
 
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: ../gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Chế độ ngắt dòng"
 
-#: gtk/gtktextview.c:596
+#: ../gtk/gtktextview.c:596
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Lề trái"
 
-#: gtk/gtktextview.c:606
+#: ../gtk/gtktextview.c:606
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Lề phải"
 
-#: gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktextview.c:634
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Hiện con trỏ"
 
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: ../gtk/gtktextview.c:635
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Có nên hiển thị con trỏ hay không"
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktextview.c:642
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bộ đệm"
 
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: ../gtk/gtktextview.c:643
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Bộ đệm cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: ../gtk/gtktextview.c:650
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Chế độ ghi đè"
 
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: ../gtk/gtktextview.c:651
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Chữ được gõ có ghi đè nội dung tồn tại hay không"
+msgstr "Văn bản được gõ có ghi đè nội dung tồn tại hay không"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:658
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Chấp nhận Tab"
 
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktextview.c:659
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Bấm phím Tab có nên gõ ký tự tab hay không"
 
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: ../gtk/gtktextview.c:668
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Màu gạch dưới lỗi"
 
-#: gtk/gtktextview.c:669
+#: ../gtk/gtktextview.c:669
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Màu cần dùng khi vẽ gạch dưới để ngụ ý lỗi"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Tạo cùng các ủy nhiệm với một hành động chọn một"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Các ủy nhiệm cho hành động này có hình như ủy nhiệm hành động chọn một hay "
 "không"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
 msgstr "Hành động bật/tắt có nên là hoạt động hay không"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Có nên bấm cái nút bật tắt vào hay không"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Nếu cái nút bật tắt có ở trong trạng thái « ở giữa » hay không"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Cái chỉ vẽ"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Nếu hiển thị phần bật tắt của cái nút hay không"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:476
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "Hướng của thanh công cụ"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:484
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Kiểu thanh công cụ"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:485
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Vẽ thanh công cụ như thế nào"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:492
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:492
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Xem mũi tên"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Có nên hiển thị mũi tên nếu thanh công cụ quá lớn, hay không"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Mẹo công cụ"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "Các mẹo công cụ của thanh công cụ có nên là hoạt động hay không"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ này"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:546
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Đặt cỡ biểu tượng"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:547
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Tài sản kích cỡ biểu tượng đã được đặt chưa"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Cửa sổ con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi cửa sổ cha to ra không"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Các cửa sổ con có nên có cùng kích thước hay không"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Cỡ bộ cách"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Kích thước của bộ cách"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng của thanh công cụ và các cái nút"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Độ rộng con tối thiểu"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Khoảng cách tối đa mục có khả năng mở rộng sẽ nhận"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Space style"
 msgstr "Kiểu khoảng cách"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Bộ cách là đường dọc hoặc chỉ trắng thôi"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Button relief"
 msgstr "Đắp nổi nút"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Kiểu góc xiên quanh cái nút của thanh công cụ"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh công cụ"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:620
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:620
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Kiểu thanh công cụ"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:621
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:621
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Thanh công cụ mặc định chỉ có chữ, hay chữ và hình, hay chỉ có hình v.v."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:627
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:627
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Cỡ hình trên thanh công cụ"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:628
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:628
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ mặc định"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
 msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Chữ cần hiển thị trong mục này."
+msgstr "Văn bản cần hiển thị trong mục này."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -5582,43 +5555,43 @@ msgstr ""
 "Nếu bật, đường gạch chân trong tài sản nhãn biểu thị rằng ký tự kế tiếp nên "
 "được dùng như là phím tắt gợi nhớ trong trình đơn trán"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Ô điều khiển cần dùng là nhãn của mục này"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID chuẩn"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Biểu tượng chuẩn cần hiển thị trên mục này"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
 msgid "Icon name"
 msgstr "Tên hình"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Tên của biểu tượng của sắc thái được hiển thị trên mục này"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Điều hình"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Ô điều khiển biểu tượng cần hiển thị trong mục này"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Khoảng cách biểu tượng"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Khoảng cách giữa biểu tượng và nhãn, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -5627,484 +5600,484 @@ msgstr ""
 "cái nút của thanh công cụ sẽ hiển thị chữ trong chế độ « "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ » (Gtk thanh công cụ cả hai nằm ngang)"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Mô hình TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Mô hình mà TreeModelSort (sắp xếp mô hình cây) cần sắp xếp"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:562
+#: ../gtk/gtktreeview.c:562
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Mô hình TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:563
+#: ../gtk/gtktreeview.c:563
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Mô hình cho khung xem theo cây"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtktreeview.c:571
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Điều chỉnh ngang cho ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: ../gtk/gtktreeview.c:579
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Điều chỉnh dọc cho ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Hiện phần đầu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: ../gtk/gtktreeview.c:587
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Hiển thị các cái nút tại đầu cột"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:594
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Có thể nhắp vào phần đầu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:595
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Các phần đầu của cột sẽ hồi đáp các sự kiện nhắp chuột"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:602
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Cột mũi tên bung"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Đặt cột là cột mũi tên bung"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:618
+#: ../gtk/gtktreeview.c:618
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Gợi ý quy tắc"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtktreeview.c:619
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "Đặt gợi ý để cơ chế sắc thái vẽ hàng bằng màu xen kẽ"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Bật tìm kiếm"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:627
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Khung xem cho phép người dùng tìm kiếm qua cột một cách tương tác"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: ../gtk/gtktreeview.c:634
 msgid "Search Column"
 msgstr "Cột tìm kiếm"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:635
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Cột mô hình nơi cần tìm kiếm qua khi tìm kiếm qua mã"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: ../gtk/gtktreeview.c:655
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Chế độ cao cố định"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: ../gtk/gtktreeview.c:656
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Tăng tốc độ của GtkTreeView (khung xem cây Gtk) bằng cách giả sử mọi hàng có "
 "cùng một độ cao"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:676
+#: ../gtk/gtktreeview.c:676
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Lựa chọn di chuyển"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:677
+#: ../gtk/gtktreeview.c:677
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Vùng chọn có nên theo con trỏ hay không"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:696
+#: ../gtk/gtktreeview.c:696
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Bung di chuyển"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:697
+#: ../gtk/gtktreeview.c:697
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Các hàng có nên bung/co lại khi con trỏ di chuyển ở trên"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:711
+#: ../gtk/gtktreeview.c:711
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Hiện mũi tên mở rộng"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:712
+#: ../gtk/gtktreeview.c:712
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Ô xem có mũi tên mở rộng"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: ../gtk/gtktreeview.c:726
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Thụt lề cấp"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:727
+#: ../gtk/gtktreeview.c:727
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Thụt lề thêm cho mỗi cấp"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:736
+#: ../gtk/gtktreeview.c:736
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Độ co giãn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:737
+#: ../gtk/gtktreeview.c:737
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Có nên bật khả năng chọn nhiều mục bằng cách kéo con trỏ chuột hay không"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:744
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Bật các đường lưới"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:745
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Có nên vẽ đường lưới trong ô xem cây hay không"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: ../gtk/gtktreeview.c:753
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Bật đường cây"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:754
+#: ../gtk/gtktreeview.c:754
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Có nên vẽ đường cây trong ô xem cây hay không"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:774
+#: ../gtk/gtktreeview.c:774
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Độ rộng ngăn cách dọc"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:775
+#: ../gtk/gtktreeview.c:775
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Khoảng cách dọc giữa hai ô; phải là số chẵn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:783
+#: ../gtk/gtktreeview.c:783
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Độ rộng ngăn cách ngang"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:784
+#: ../gtk/gtktreeview.c:784
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Khoảng cách ngang giữa hai ô; phải là số chẵn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: ../gtk/gtktreeview.c:792
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Cho phép quy tắc"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: ../gtk/gtktreeview.c:793
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Cho phép vẽ hàng có màu xen kẽ"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:799
+#: ../gtk/gtktreeview.c:799
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Thụt lề bộ bung"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:800
+#: ../gtk/gtktreeview.c:800
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Làm cho các bộ bung bị thụt lề"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:806
+#: ../gtk/gtktreeview.c:806
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Màu hàng chẵn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:807
+#: ../gtk/gtktreeview.c:807
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Màu cần dùng cho các hàng chẵn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:813
+#: ../gtk/gtktreeview.c:813
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Màu hàng lẻ"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:814
+#: ../gtk/gtktreeview.c:814
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Màu cần dùng cho các hàng lẻ"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:820
+#: ../gtk/gtktreeview.c:820
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "Chi tiết kết thúc hàng"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:821
+#: ../gtk/gtktreeview.c:821
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr "Bật dùng sắc thái nền hàng đã mở rộng"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:827
+#: ../gtk/gtktreeview.c:827
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Độ rộng đường lưới"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:828
+#: ../gtk/gtktreeview.c:828
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Độ rộng của đường lưới ô xem cây (theo điểm ảnh)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:834
+#: ../gtk/gtktreeview.c:834
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Độ rộng đường cây"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:835
+#: ../gtk/gtktreeview.c:835
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Độ rộng của đường ô xem cây (theo điểm ảnh)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:841
+#: ../gtk/gtktreeview.c:841
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Mẫu đường lưới"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:842
+#: ../gtk/gtktreeview.c:842
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ các đường lưới ô xem cây"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:848
+#: ../gtk/gtktreeview.c:848
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Mẫu đường cây"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:849
+#: ../gtk/gtktreeview.c:849
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ các đường ô xem cây"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Có nên hiển thị cột hay không"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
 msgid "Resizable"
 msgstr "Cho đổi cỡ"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Người dùng có thể đổi kích thước của cột"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Độ rộng cột hiện tại"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Khoảng cách được chèn giữa hai ô"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
 msgid "Sizing"
 msgstr "Làm cỡ"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Chế độ thay đổi kích thước của cột"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Độ rộng cố định"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Độ rộng cố định hiện thời của cột"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Độ rộng tối thiểu"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Độ rộng tối thiểu được phép cho cột này"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Độ rộng tối đa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Độ rộng tối đa được phép cho cột này"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Tựa đề sẽ xuất hiện trong phần đầu cột"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Cột nhận phần độ rộng thêm được cấp cho ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Clickable"
 msgstr "Có thể nhắp"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Có thể nhắp chuột vào phần đầu hay không"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Widget"
 msgstr "Ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Ô điều khiển cần để trên cái nút phần đầu cột, thay vào tựa đề cột"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Canh lề X của chữ hay ô điều khiển trên phần đầu cột"
+msgstr "Canh lề X của văn bản hay ô điều khiển trên phần đầu cột"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Cột có thể được sắp thứ tự quanh phần đầu hay không"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Cái chỉ sắp xếp"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Có nên hiển thị cái chỉ sắp xếp hay không"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Sort order"
 msgstr "Thứ tự sắp"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Hướng sắp xếp mà cái chỉ sắp xếp nên hiển thị"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:221
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Có nên thêm mục trình tách rời vào trình đơn hay không"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:228
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Lời định nghĩa UI đã trộn"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:229
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Chuỗi XML diễn tả giao diện người dùng đã trộn"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:107
+#: ../gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
 "GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) xác định giá trị vị trí ngang cho cổng xem này"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:115
+#: ../gtk/gtkviewport.c:115
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
 "GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) xác định giá trị vị trí dọc cho cổng xem này"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: ../gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Xác định vẽ ô bóng quanh cổng xem như thế nào"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: ../gtk/gtkwidget.c:476
 msgid "Widget name"
 msgstr "Tên ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: ../gtk/gtkwidget.c:477
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Tên của ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Ô điều khiển mẹ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:484
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
 "Ô điều khiển mẹ của ô điều khiển này. Phải là ô điều khiển kiểu chứa "
 "(Container)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:491
 msgid "Width request"
 msgstr "Yêu cầu độ rộng"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:492
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
 "Đè chiều rộng yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều rộng tự nhiên"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:500
 msgid "Height request"
 msgstr "Yêu cầu độ cao"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:501
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
 "Đè chiều cao yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều cao tự nhiên"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: ../gtk/gtkwidget.c:510
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Ô điều khiển có hiển thị hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: ../gtk/gtkwidget.c:517
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Ô điều khiển có thể nhận tín hiệu vào hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:523
+#: ../gtk/gtkwidget.c:523
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Ứng dụng sơn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: ../gtk/gtkwidget.c:524
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Ứng dụng có sơn trực tiếp lên ô điều khiển hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:530
+#: ../gtk/gtkwidget.c:530
 msgid "Can focus"
 msgstr "Nhận tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:531
+#: ../gtk/gtkwidget.c:531
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Có thể nhận tiêu điểm gõ hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:537
 msgid "Has focus"
 msgstr "Có tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:538
+#: ../gtk/gtkwidget.c:538
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Ô điều khiển có tiêu điểm gõ hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: ../gtk/gtkwidget.c:544
 msgid "Is focus"
 msgstr "Là tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkwidget.c:545
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr ""
 "Ô điều khiển này là ô điều khiển mặc định (có tiêu điểm) ở trong cấp đầu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:551
+#: ../gtk/gtkwidget.c:551
 msgid "Can default"
 msgstr "Có thể làm mặc định"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:552
+#: ../gtk/gtkwidget.c:552
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Có thể là ô điều khiển mặc định hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:558
+#: ../gtk/gtkwidget.c:558
 msgid "Has default"
 msgstr "Mặc định"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:559
+#: ../gtk/gtkwidget.c:559
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Nó là ô điều khiển mặc định hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:565
+#: ../gtk/gtkwidget.c:565
 msgid "Receives default"
 msgstr "Nhận mặc định"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:566
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển này sẽ nhận hành động mặc định khi có tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:572
+#: ../gtk/gtkwidget.c:572
 msgid "Composite child"
 msgstr "Con ghép"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:573
+#: ../gtk/gtkwidget.c:573
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Ô điều khiển này là một phần của ô điều khiển ghép hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:579
+#: ../gtk/gtkwidget.c:579
 msgid "Style"
 msgstr "Kiểu dáng"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:580
+#: ../gtk/gtkwidget.c:580
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -6112,104 +6085,99 @@ msgstr ""
 "Kiểu dáng của ô điều khiển này, bao gồm các thông tin về cách hiển thị như "
 "màu sắc v.v."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:586
+#: ../gtk/gtkwidget.c:586
 msgid "Events"
 msgstr "Sự kiện"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: ../gtk/gtkwidget.c:587
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện GdkEvent kiểu nào"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:594
+#: ../gtk/gtkwidget.c:594
 msgid "Extension events"
 msgstr "Sự kiện mở rộng"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:595
+#: ../gtk/gtkwidget.c:595
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện mở rộng kiểu nào"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:602
+#: ../gtk/gtkwidget.c:602
 msgid "No show all"
 msgstr "Không hiện hết"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:603
+#: ../gtk/gtkwidget.c:603
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
 "« gtk_widget_show_all() » (Gtk ô điều khiển hiển thị tất cả) nên không có "
 "tác động tới ô điều khiển này hay có"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:620
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:620
 msgid "Has tooltip"
-msgstr "Mẹo công cụ"
+msgstr "Có mẹo công cụ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:621
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:621
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Ô điều khiển có tiêu điểm gõ hay không"
+msgstr "Ô điều khiển có mẹo công cụ hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:641
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:641
 msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Đầu thời hạn"
+msgstr "Văn bản méo công cụ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:642 gtk/gtkwidget.c:663
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:642 ../gtk/gtkwidget.c:663
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Nội dung mục nhập"
+msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho ô điều khiển này"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:662
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:662
 msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Mẹo công cụ"
+msgstr "Định dạng mẹo công cụ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1759
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1759
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Tiêu điểm trong"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1760
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1760
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Có nên vẽ cái chỉ tiêu điểm ở trong các ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1766
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1766
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Độ rộng dòng tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1767
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1767
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Độ rộng của dòng chỉ tiêu điểm (theo điểm ảnh)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1773
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1773
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Mẫu gạch dòng tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1774
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1774
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ cái chỉ tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1779
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1779
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Đệm tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1780
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1780
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Độ rộng giữa cái chỉ tiêu điểm và « hộp » ô điều khiển, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1785
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1785
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Màu con trỏ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1786
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1786
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Màu vẽ con trỏ chèn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1791
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1791
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Màu con trỏ phụ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1792
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1792
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -6217,43 +6185,43 @@ msgstr ""
 "Màu vẽ con trỏ chèn phụ khi hiệu chỉnh văn bản cả phải-sang-trái lẫn trái-"
 "sang-phải đều trộn với nhau"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1797
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1797
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Tỷ lệ hình thể dòng con trỏ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1798
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1798
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Tỷ lệ hình thể với đó cần vẽ con trỏ chèn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1812
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1812
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Vẽ viền"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1813
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1813
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Kích thước vùng ở ngoại vùng được cấp cho ô điều khiển cần vẽ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1826
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1826
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Màu liên kết chưa thăm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1827
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1827
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Màu của liên kết chưa thăm, chưa nhắp vào"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1840
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1840
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Màu liên kết đã thăm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1841
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1841
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Màu của liên kết đã thăm, đã nhắp vào"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1855
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1855
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Bộ ngăn cách rộng"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1856
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1856
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -6261,79 +6229,77 @@ msgstr ""
 "Bộ ngăn cách có độ rộng có thể cấu hình hay không; nó nên được vẽ bằng hộp "
 "thay vào đường hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1870
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1870
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Độ rộng bộ ngăn cách"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1871
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1871
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Độ rộng của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1885
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1885
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Độ cao bộ ngăn cách"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1886
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1886
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr ""
 "Độ cao của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng (wide-separators) là "
 "TRUE (đúng)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1900
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1900
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Độ dài mũi tên cuộn ngang"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1901
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1901
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều ngang"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1915
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1915
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Độ dài mũi tên cuộn dọc"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1916
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1916
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều dọc"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkwindow.c:464
 msgid "Window Type"
 msgstr "Kiểu cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: ../gtk/gtkwindow.c:465
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Kiểu cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkwindow.c:473
 msgid "Window Title"
 msgstr "Tựa đề cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: ../gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Tựa đề của cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: ../gtk/gtkwindow.c:481
 msgid "Window Role"
 msgstr "Vai cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: ../gtk/gtkwindow.c:482
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, cần dùng khi phục hồi phiên chạy"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:498
 msgid "Startup ID"
-msgstr "Mã nhận diện nhóm"
+msgstr "Mã nhận diện khởi chạy"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:499
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, cần dùng khi phục hồi phiên chạy"
+msgstr "Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, dùng bởi tiến trình thông báo khởi chạy"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: ../gtk/gtkwindow.c:506
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Cho phép co"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: ../gtk/gtkwindow.c:508
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -6342,23 +6308,23 @@ msgstr ""
 "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ không có kích thước tối thiểu. Nếu đặt ĐÚNG thì 99% "
 "trường hợp là một ý kiến không hay"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:515
+#: ../gtk/gtkwindow.c:515
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Cho phép dãn"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: ../gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì người dùng có thể mở rộng cửa sổ quá kích thước thiểu đa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: ../gtk/gtkwindow.c:524
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì người dùng có thể thay đổi kích thước cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:531
+#: ../gtk/gtkwindow.c:531
 msgid "Modal"
 msgstr "Cách thức"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: ../gtk/gtkwindow.c:532
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -6366,188 +6332,172 @@ msgstr ""
 "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ là cách thức (các cửa sổ khác không thể hoạt động khi "
 "cửa sổ này còn mở)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: ../gtk/gtkwindow.c:539
 msgid "Window Position"
 msgstr "Vị trí cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:540
+#: ../gtk/gtkwindow.c:540
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Vị trí ban đầu của cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: ../gtk/gtkwindow.c:548
 msgid "Default Width"
 msgstr "Độ rộng mặc định"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: ../gtk/gtkwindow.c:549
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Độ rộng mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: ../gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Default Height"
 msgstr "Độ cao mặc định"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: ../gtk/gtkwindow.c:559
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Độ cao mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Hủy cùng mẹ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:569
+#: ../gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Nếu cửa sổ mẹ bị hủy thì cửa sổ này cũng bị hủy theo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
+#: ../gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Icon"
 msgstr "Biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: ../gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Biểu tượng cho cửa sổ này"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: ../gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Tên của biểu tượng của sắc thái cho cửa sổ này"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "Is Active"
 msgstr "Hoạt động"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Cấp đầu có là cửa sổ hiện thời hoạt động, hay không"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:616
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Tiêu điểm trong cấp đầu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Có nên để tiêu điểm gõ ở trong GtkWindow (cửa sổ Gtk) này hay không"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Type hint"
 msgstr "Gợi ý kiểu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
 "Gợi ý trợ giúp môi trường biết kiểu cửa sổ nào và xử lý nó như thế nào."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:633
+#: ../gtk/gtkwindow.c:633
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Bỏ qua thanh tác vụ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong thanh tác vụ."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:641
+#: ../gtk/gtkwindow.c:641
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Bỏ qua bộ dàn trang"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong bộ dàn trang."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:649
 msgid "Urgent"
 msgstr "Khẩn"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên được hiển thị cho người dùng xem."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:664
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Chấp nhận tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ hay không."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: ../gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Tiêu điểm khi ánh xạ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:680
+#: ../gtk/gtkwindow.c:680
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ khi được ánh xạ hay không."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "Decorated"
 msgstr "Trang trí"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Bộ quản lý cửa sổ nên trang trí cửa sổ này hay không"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Deletable"
 msgstr "Có thể xoá bỏ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: ../gtk/gtkwindow.c:710
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Khung cửa sổ nên có cái nút đóng hay không"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:726
 msgid "Gravity"
 msgstr "Trọng lực"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkwindow.c:727
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Trọng lực cửa sổ của cửa sổ này"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Tạm cho cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: ../gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Mẹ tạm thời của hộp thoại đó"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:759
 msgid "Opacity for Window"
-msgstr "Tạm cho cửa sổ"
+msgstr "Độ mờ đục cho cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:760
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:760
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "Kiểu cửa sổ"
+msgstr "Độ mờ đục của cửa sổ, từ 0 đến 1"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Kiểu dáng IM Preedit"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr ""
 "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) trước khi hiệu chỉnh (pre-edit) như thế nào"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Kiểu dáng trạng thái IM"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế nào"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Một giá trị giữa 0.0 và 1.0 xác định sự canh lề ngang của chữ trong ô "
-#~ "điều khiển tiến hành"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Một giá trị giữa 0.0 và 1.0 xác định sự canh lề dọc của chữ trong ô điều "
-#~ "khiển tiến hành"
+msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế nào"
\ No newline at end of file