#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk20.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gtk20.HEAD.sq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-19 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-31 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Rowstride"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
"vazhdim"
#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"Niveli i përdorur për elementët e menu dhe butonat që aktivojnë këtë veprim."
+msgstr "Niveli i përdorur për elementët e menu dhe butonat që aktivojnë këtë veprim."
#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "Short label"
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Drejtim Vertikal"
+msgstr "Renditje vertikale"
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Y alignment of the child"
#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
msgid "Spacing"
-msgstr "Hapësirë"
+msgstr "Hapësira"
#: gtk/gtkbox.c:129
msgid "The amount of space between children"
#: gtk/gtkbox.c:153
msgid "Fill"
-msgstr "Mbush"
+msgstr "Mbush (përshtat)"
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në piksel"
+msgstr "Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në piksel"
#: gtk/gtkbox.c:167
msgid "Pack type"
msgstr "Përdor stok"
#: gtk/gtkbutton.c:220
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element stoku në vend se të "
"shfaqet"
msgstr "Zhvendosje X e Birit"
#: gtk/gtkbutton.c:354
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni"
#: gtk/gtkbutton.c:361
msgstr "Zhvendosje Y e birit"
#: gtk/gtkbutton.c:362
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni"
#: gtk/gtkcalendar.c:464
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
msgid "Stock ID"
-msgstr "ID Stoku"
+msgstr "ID e Stock"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
msgid "Text to render"
-msgstr "Teksti që duhet vizualizuar"
+msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
msgid "Markup"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgstr "Sfazimi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
-msgstr "Nënvizuar"
+msgstr "Nënvizimi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
+msgstr "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
msgid "Has Opacity Control"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr ""
-"Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e opacitetit"
+msgstr "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e opacitetit"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
msgid "Has palette"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
+msgstr "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
msgid "Custom palette"
#: gtk/gtkcombobox.c:360
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
-"Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
+msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
#: gtk/gtkcombobox.c:369
msgid "Column span column"
#: gtk/gtkcombobox.c:370
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
-"Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
+msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
#: gtk/gtkcombobox.c:379
msgid "Active item"
msgstr "Selection Bound"
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Vendndodhja nga kursori e fundit përkarshi të zgjedhjes në \"chars\""
#: gtk/gtkentry.c:467
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
-"Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
+msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
#: gtk/gtkeventbox.c:119
msgid "Visible Window"
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
+"Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
+"përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
#: gtk/gtkeventbox.c:126
msgid "Above child"
-msgstr "Fëmija në vazhdim"
+msgstr "Fëmija sipër"
#: gtk/gtkeventbox.c:127
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
+"Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër dritares së "
+"widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
#: gtk/gtkexpander.c:194
msgid "Expanded"
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr ""
-"Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \" pango_parse_markup() \""
+msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \" pango_parse_markup() \""
#: gtk/gtkexpander.c:227
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Hapësirë që duhet lënë ndërmjet etiketës dhe birit"
+msgstr "Hapësira që duhet lënë ndërmjet etiketës dhe birit"
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
msgid "Label widget"
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
-"Aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
+msgstr "Aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Nëse aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
"duhet shfaqur."
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
-msgstr "Emrifile"
+msgstr "Emri i file"
#: gtk/gtkfilesel.c:560
msgid "The currently selected filename"
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Show size"
-msgstr "Paraqit dimensionin"
+msgstr "Shfaq dimensionin"
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr ""
-"Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës"
+msgstr "Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
#: gtk/gtkimage.c:151
msgid "Image"
-msgstr "Imazhi"
+msgstr "Figura"
#: gtk/gtkimage.c:152
msgid "A GdkImage to display"
#: gtk/gtkimage.c:177
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID për një imazh të stock që do të shfaqet"
+msgstr "ID e stock për një imazh të stock që do të shfaqet"
#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Icon set"
#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr ""
-"Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
+msgstr "Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
#: gtk/gtkimage.c:201
msgid "Animation"
#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
+msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
-msgstr ""
-"Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
+msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
#: gtk/gtkmenu.c:377
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
#: gtk/gtkmenu.c:501
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
"butoni tek elementi i menusë"
msgstr "Vonesë para se nënmenutë shfaqen"
#: gtk/gtkmenu.c:507
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
"nënmenuja të shfaqet"
msgstr "Zbutës X"
#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
msgstr "Zbutës Y"
#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
#: gtk/gtknotebook.c:396
msgid "Page"
#: gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr ""
-"Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga gjuhzat"
+msgstr "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga gjuhzat"
#: gtk/gtknotebook.c:511
msgid "Tab pack type"
msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa dytësor"
#: gtk/gtknotebook.c:528
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
#: gtk/gtknotebook.c:545
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Backward stepper"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
msgid "The menu of options"
-msgstr "Menuja e mundësive"
+msgstr "Menu-ja e mundësive"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Hapësira rreth treguesit"
#: gtk/gtkpaned.c:239
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve pan (0 tregon lart majtas)"
#: gtk/gtkpaned.c:247
msgstr "Nëe TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Tregon nëse widget pamja e parë mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën në "
"dispozicion"
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
+msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "Orientation"
msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
#: gtk/gtkrange.c:345
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
#: gtk/gtkrange.c:346
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
+msgstr "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
"vogël"
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
"rrëshqitësit"
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
"rrëshqitësit"
#: gtk/gtksettings.c:245
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
+msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
#: gtk/gtksettings.c:253
msgid "Font Name"
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
+msgstr "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Numeric"
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-"Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
+msgstr "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
msgstr "Politika e rifreskimit"
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
"vlerën korrekte"
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-"Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
+msgstr "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
-"Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
+msgstr "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
#: gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
msgid "Indent"
-msgstr "Ngushtimi"
+msgstr "Ngushto"
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Piksel hapësire bosh mbi paragrafë"
+msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Pixels below lines"
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Piksel hapësire bosh nën paragrafë"
+msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Pixels inside wrap"
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Piksel hapësire bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
+msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
msgstr "Në krye automatikisht"
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Nëse të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij gërmash"
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Nëse të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij gërmash"
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
msgid "Tabs"
#: gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
-msgstr "Padukshëm"
+msgstr "I/e padukshëm"
#: gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
#: gtk/gtktoolbar.c:527
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve rritet"
+msgstr "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve rritet"
#: gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
#: gtk/gtktoolbar.c:583
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Nëse shtylla mjetesh parazgjedhje kanë vetëm tekst, tekst dhe ikona, vetëm "
"ikona, etj. "
#: gtk/gtktreeview.c:592
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"Shfaq i lejon përdoruesit të kërkoj nëpër shtylla në mënyrë ndërvepruese"
+msgstr "Shfaq i lejon përdoruesit të kërkoj nëpër shtylla në mënyrë ndërvepruese"
#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Search Column"
#: gtk/gtkwidget.c:1389
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr ""
-"Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
+msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Focus padding"
#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
+msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Default Height"
msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Destroy with Parent"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
+
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.sq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-19 00:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-31 18:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-31 18:24+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-"Klikoni pikatoren, e mandej klikoni një ngjyrë kudoqoftë në ekranin tuaj për "
+"Klikoni pikatoren, e pastaj klikoni një ngjyrë kudoqoftë në ekranin tuaj për "
"të zgjedhur atë ngjyrë."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
"I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
msgid "Desktop"
-msgstr "Desktopi"
+msgstr "Hapësira e Punës"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
#, c-format
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
msgid "Remove"
-msgstr "Hiqe"
+msgstr "Hiq"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
msgid "Up"
#. Preview
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
msgid "Preview"
-msgstr "Pamja e parë"
+msgstr "Shikoje"
#. Change the current folder label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
#, c-format
msgid "Current folder: %s"
msgstr "Kartela aktuale: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "shtegu %s nuk ekziston"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d byte"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3161
msgid "Today"
msgstr "Sot"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163
msgid "Yesterday"
msgstr "Dje"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d/%b/%Y"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
msgid "Unknown"
msgstr "I/e panjohur"
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
-msgstr "_Ndryshoi emrin"
+msgstr "_Riemërto"
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
msgid "(Empty)"
msgstr "(Bosh)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:351 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:392 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Ky file sistemi nuk suporton montimin"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:400
msgid "Filesystem"
msgstr "File sistemi"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
-msgid "This file system does not support icons"
-msgstr "Ky file sistemi nuk suporton ikonat"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
-msgid "This file system does not support bookmarks"
-msgstr "Ky file sistemi nuk suporton libërshënuesit"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemunix.c:1295
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "gabim gjatë marrjes së informacioneve për \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Ruajtja e libërshënuesit dështoi (%s)"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Ky file sistemi nuk suporton ikona për gjithçka"
#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
-msgstr "Ma_dhësia:"
+msgstr "Madhë_sia:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:469
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1559
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1563
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ikonës: %s"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
+"Nuk arrij të gjej ikonën '%s'. Tema '%s' nuk\n"
+"u gjet asgjëkundi, ndoshta do t'ju duhet ta instaloni.\n"
+"Mund të merrni një kopje nga:\n"
+"\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1247
#, c-format
#: gtk/gtklabel.c:3225
msgid "Select All"
-msgstr "Zgjidhe të gjithë"
+msgstr "Zgjidh gjithçka"
#: gtk/gtklabel.c:3235
msgid "Input Methods"
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "Cu_t"
-msgstr "_Prije"
+msgstr "Pri_je"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
-msgstr "I _pari"
+msgstr "I/e _pari"
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Shto ngushtimin"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Zvogëlo ngushtimin"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Index"
msgstr "_Djathtas"
#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Network"
+msgstr "_Rrjeti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_New"
msgstr "_E re"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_No"
msgstr "_Jo"
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Open"
msgstr "_Hap"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Paste"
msgstr "_Ngjite"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferimet"
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Print"
msgstr "_Printo"
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pamja e _parë e printimit"
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Properties"
msgstr "_Pronësitë"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Quit"
msgstr "_Dil"
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Redo"
msgstr "_Përsërit"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Refresh"
msgstr "_Fresko"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Remove"
msgstr "_Hiqe"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Revert"
msgstr "_Rikthe"
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Save"
msgstr "_Ruaj"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "Save _As"
msgstr "Ruaj _Si"
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Color"
msgstr "_Ngjyrë"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Font"
msgstr "_Gërma"
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Ascending"
msgstr "_Rritës"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Descending"
msgstr "_Zbritës"
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Kontroll Drejtshkrimi"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Stop"
msgstr "_Ndalo"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Hequrvije"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Undelete"
msgstr "_Risill"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Underline"
msgstr "_Nënvizuar"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Undo"
msgstr "_Anullo"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "_Yes"
msgstr "_Po"
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Rrit_100%"
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "_Përshtate"
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_madho"
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_vogëlo"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "E pamundur marrja e informacione për file '%s': %s"
+
+#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
+#~ msgstr "Ky file sistemi nuk suporton libërshënuesit"