]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
authorArtur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
Mon, 19 Jan 2004 14:56:08 +0000 (14:56 +0000)
committerArtur Flinta <aflinta@src.gnome.org>
Mon, 19 Jan 2004 14:56:08 +0000 (14:56 +0000)
2004-01-19  Artur Flinta  <aflinta@cvs.gnome.org>

* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.

po-properties/ChangeLog
po-properties/pl.po
po/ChangeLog
po/pl.po

index 455af76cf08ec62117368909952f5f34ee1943d2..f20740bb7dd27e84bad235edec83ee5ac36723c7 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-01-19  Artur Flinta  <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+       * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
 2004-01-19  Danilo Šegan  <dsegan@gmx.net>
 
        * Makefile.in.in: Added XGETTEXT_KEYWORDS.
index 3419e893ccc4b4a47edbc07e7448502c90c707b3..a373d5315b8f302b70ccc83e2a6ea94c89951fa8 100644 (file)
@@ -9,87 +9,80 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:51+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-19 15:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:38+0100\n"
 "Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "Number of Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba kanałów"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
-#, fuzzy
 msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę znaków na piksel"
+msgstr "Liczba próbek na piksel"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Colorspace"
-msgstr "Nazwa _koloru:"
+msgstr "Przestrzeń kolorów"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr ""
+msgstr "Przestrzeń kolorów w której będą interpretowane próbki"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Has Alpha"
-msgstr "Używanie kanału alfa"
+msgstr "Kanał alfa"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Określa czy bufor piksmap posiada kanał alfa"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
 msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Bity na próbkę"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
-#, fuzzy
 msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
+msgstr "Liczba bitów na próbkę"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 msgid "Width"
 msgstr "Szerokość"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-#, fuzzy
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
+msgstr "Liczba kolumn bufora piksmapy"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Height"
 msgstr "Wysokość"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
-#, fuzzy
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
+msgstr "Liczba wierszy bufora piksmapy"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Rowstride"
-msgstr "Wiersze"
+msgstr "Krok wiersza"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Liczba pikseli pomiędzy paskami przewijania a przewijanym oknem"
+msgstr "Liczba bajtów pomiędzy początkami dwóch kolejnych wierszy"
 
+# FIXME - lub pikseli
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
 msgid "Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Piksele"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Wskaźnik do danych pikseli bufora piksmapy"
 
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
 msgid "Default Display"
@@ -188,7 +181,6 @@ msgstr "Jest ważna"
 
 # Określić co oznacza to proxy...
 #: gtk/gtkaction.c:244
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -203,7 +195,6 @@ msgstr "Ukrywanie jeśli pusta"
 
 # j.w.
 #: gtk/gtkaction.c:251
-#, fuzzy
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Po ustawieniu wartości prawda, pośredniki pustego menu dla tej operacji będą "
@@ -227,29 +218,28 @@ msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Określa, czy operacja jest widoczna."
 
 #: gtk/gtkaction.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Action Group"
-msgstr "Operacja"
+msgstr "Grupa operacji"
 
 #: gtk/gtkaction.c:272
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
+"GtkActionGroup z którą jest powiązana GtkAction, lub NULL (dla wewnętrznego "
+"użytku)."
 
 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Nazwa dla grupy operacji."
 
 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Określa, czy operacja jest dostępna."
+msgstr "Określa, czy grupa operacji jest dostępna."
 
 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Określa, czy operacja jest widoczna."
+msgstr "Określa, czy grupa operacji jest widoczna."
 
 #: gtk/gtkalignment.c:116
 msgid "Horizontal alignment"
@@ -450,7 +440,7 @@ msgstr "Odstępy"
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednorodny"
 
@@ -459,7 +449,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr ""
 "Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
 msgid "Expand"
 msgstr "Rozszerzanie"
@@ -561,14 +551,12 @@ msgid "The border relief style"
 msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Wyrównanie poziome"
+msgstr "Wyrównanie poziome potomka"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Wyrównanie pionowe"
+msgstr "Wyrównanie pionowe potomka"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:340
 msgid "Default Spacing"
@@ -851,12 +839,11 @@ msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu renderującego"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
 msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb pojedynczego paragrafu"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Określa czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
+msgstr "Określa czy należy trzymać tekst w jednym paragrafie"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color name"
@@ -1606,13 +1593,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkexpander.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Expanded"
-msgstr "Rozszerzanie"
+msgstr "Rozwinięty"
 
+# FIXME - bełkot, jak połowa zdań tutaj
 #: gtk/gtkexpander.c:195
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
+"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widgetu potomnego"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:203
 msgid "Text of the expander's label"
@@ -1627,19 +1615,16 @@ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Tekst etykiety używa znaczników XML. Zobacz pango_parse_markup()"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr ""
-"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy widgetem potomnym a jego sąsiadami, w pikselach"
+msgstr "Przestrzeń pomiędzy etykietą a potomkiem"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etykiety"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:237
-#, fuzzy
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
+msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Expander Size"
@@ -1876,7 +1861,7 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
+#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Typ cienia"
 
@@ -2206,7 +2191,7 @@ msgstr ""
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Styl kantu wokół paska menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Wewnętrzna wyściółka"
 
@@ -2415,12 +2400,11 @@ msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Dodatkowy krok naprzód"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:545
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
-"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
-"przewijania"
+"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie "
+"obszaru zakładek"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
 msgid "Backward stepper"
@@ -2507,7 +2491,7 @@ msgstr "Możliwość zmniejszania"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:324
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Jeżeli ustawione, potomek może być mniejszy od swoich wymagań"
 
 #: gtk/gtkpreview.c:133
 msgid ""
@@ -2570,7 +2554,7 @@ msgstr "Widget dopasowania"
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ułożenie"
 
@@ -2895,11 +2879,11 @@ msgstr "Odstępy paska przewijania"
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Liczba pikseli pomiędzy paskami przewijania a przewijanym oknem"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
 msgid "Draw"
 msgstr "Rysowanie"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr ""
 "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
@@ -2917,18 +2901,16 @@ msgstr ""
 "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
 
 #: gtk/gtksettings.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
+msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia"
 
 #: gtk/gtksettings.c:179
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
-"Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
-"dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
+"Maksymalna dopuszczalna odległość pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi "
+"jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)"
 
 #: gtk/gtksettings.c:186
 msgid "Cursor Blink"
@@ -3094,9 +3076,8 @@ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Styl kantu wokół zawartości"
+msgstr "Styl kantu wokół wejścia liczbowego"
 
 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
 msgid "Has Resize Grip"
@@ -3589,7 +3570,7 @@ msgstr "Określa czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
 
 #: gtk/gtktextview.c:673
 msgid "Accepts tab"
-msgstr "Akceptuowanie tabulacji"
+msgstr "Akceptowanie tabulacji"
 
 #: gtk/gtktextview.c:674
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
@@ -3620,91 +3601,91 @@ msgstr "Rysowanie wskaźnika"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:442
+#: gtk/gtktoolbar.c:501
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "Ułożenie paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:450
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Styl paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:451
+#: gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:458
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Wyświetlanie strzałki"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:459
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Czy strzałka powinna być widoczna gdy pasek narzędziowy nie mieści się w "
 "interfejsie"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:468
+#: gtk/gtktoolbar.c:527
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Określa czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu "
 "rozmiaru paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
+#: gtk/gtktoolbar.c:535
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Określa, czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy "
 "jednorodne"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:483
+#: gtk/gtktoolbar.c:542
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
+#: gtk/gtktoolbar.c:543
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: gtk/gtktoolbar.c:552
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Ilość miejsca na krawędzi pomiędzy cieniem paska narzędziowego i przyciskami"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
+#: gtk/gtktoolbar.c:560
 msgid "Space style"
 msgstr "Styl odstępów"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: gtk/gtktoolbar.c:561
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr ""
 "Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste "
 "miejsca"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:568
 msgid "Button relief"
 msgstr "Uwypuklenie przycisku"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:510
+#: gtk/gtktoolbar.c:569
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Typ kantów wokół przycisków paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:576
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Styl kantu wokół paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:523
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Styl paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
+#: gtk/gtktoolbar.c:583
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i "
 "ikony, tylko ikony, itp."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:530
+#: gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym"
 
@@ -3830,13 +3811,14 @@ msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Kolumna modelu, używana w trybie wyszukiwania."
 
 #: gtk/gtktreeview.c:609
-#, fuzzy
 msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Ustalona wysokość"
+msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:610
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
+"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie wiersze mają taką samą "
+"wysokość"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:630
 msgid "Vertical Separator Width"
@@ -4395,15 +4377,12 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:598
-#, fuzzy
 msgid "Accept focus"
-msgstr "Akceptuowanie tabulacji"
+msgstr "Akceptowanie skupienia"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:599
-#, fuzzy
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr ""
-"Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych."
+msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać skupienie wejścia."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:613
 msgid "Decorated"
index 6547b1088ff2a9929f07d1c7bb59a20bb9fb312d..3208651b74bdea3c9c5f7725fb215fa7b41cd0fc 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-01-19  Artur Flinta  <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+       * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
 2004-01-19  Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>
 
        * ms.po: Updated Malay translation.
index c8637a6be49b360f74c33f89f568b53e2ff1ff8b..8d7128699a05d3207f360bd90bc2023e8758fb90 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,14 +9,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:38+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-19 15:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-18 11:32+0100\n"
 "Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
@@ -81,29 +83,27 @@ msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)"
+msgstr "Błąd przy zapisie do pliku obrazu: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Ta kopia gdk-pixbuf nie pozwala na zapis obrazu w formacie: %s"
 
+# FIXME - co za bzdurne zdanie
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
-#, fuzzy
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XBM"
+msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do odczytu"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Przy odczycie pliku XBM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
+msgstr "Nie można odczytać pliku tymczasowego"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
 #, c-format
@@ -120,9 +120,8 @@ msgstr ""
 "niezapisania części danych: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
-#, fuzzy
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XBM"
+msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do bufora"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
 #, c-format
@@ -151,11 +150,12 @@ msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów"
+msgstr[0] "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtu"
 msgstr[1] "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów"
+msgstr[2] "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Obraz jest za duży aby mógł być zapisany jako ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
 msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "Gorący punkt poza obrazem"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
 #, c-format
@@ -833,8 +833,8 @@ msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
-"Kliknij ten kroplomierz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z "
-"niego kolor."
+"Kliknij ten zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z niego "
+"kolor."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
 msgid "_Hue:"
@@ -926,11 +926,11 @@ msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unicode"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Niepoprawny plik XBM"
+msgstr "Niepoprawna nazwa pliku: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:428
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
@@ -939,8 +939,8 @@ msgstr ""
 "Nie można pobrać informacji na temat %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
 "%s"
@@ -948,17 +948,25 @@ msgstr ""
 "Nie można dodać zakładki dla %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:454 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można zbudować nazwy pliku z \"%s\" i \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:610
 msgid "Home"
-msgstr "P_oczątek"
+msgstr "Początek"
 
 #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:606
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
 msgid "Desktop"
 msgstr "Biurko"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
@@ -967,33 +975,37 @@ msgstr ""
 "Nie można przejść do folderu nadrzędnego dla %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:914
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create folder %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć folderu %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
 msgid "Add"
-msgstr "_Dodaj"
+msgstr "Dodaj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
 msgid "Remove"
-msgstr "_Usuń"
+msgstr "Usuń"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010
 msgid "Up"
-msgstr "_Góra"
+msgstr "Góra"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1090 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1445
 msgid "File name"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
+#, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
-"Nie można dodać zakładki dla %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Nie można dodać zakładki dla %s ponieważ to nie jest folderem."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -1002,91 +1014,85 @@ msgstr ""
 "Nie można usunąć zakładki dla %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1217
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1319
+#, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 msgstr ""
-"Nie można dodać zakładki dla %s:\n"
-"%s"
+"Nie można dodać zakładki dla %s ponieważ jest to niepoprawna nazwa ścieżki."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1290
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1392
 msgid "Folder"
 msgstr "Folder"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1361
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1467
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1373
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1479
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmodyfikowany"
 
 #. Label and entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1396
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1502
 msgid "_Filename:"
-msgstr "Nazwa pliku"
+msgstr "Nazwa p_liku:"
 
 #. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
 msgid "Preview"
 msgstr "Podgląd"
 
 #. Change the current folder label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current folder: %s"
-msgstr "Bieżący kolor"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2173 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2750
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2092
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można zbudować nazwy pliku z \"%s\" i \"%s\":\n"
-"%s"
+msgid "Current folder: %s"
+msgstr "Bieżący folder: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2495
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
 msgstr "skrót %s nie istnieje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Podaj nazwę nowego folderu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
+#, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d bajtów"
-msgstr[1] "%d bajtów"
+msgstr[0] "%d bajt"
+msgstr[1] "%d bajty"
+msgstr[2] "%d bajtów"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2919
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3062
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107
 msgid "Today"
 msgstr "Dzisiaj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3109
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Wczoraj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
 msgid "%d/%b/%Y"
 msgstr "%d/%b/%Y"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2974
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3120
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
@@ -1199,7 +1205,7 @@ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Czy na pewno usunąć plik \"%s\"?"
 
@@ -1274,7 +1280,7 @@ msgstr "Zbyt długa nazwa"
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1021
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1112
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Pusty)"
 
@@ -1284,19 +1290,16 @@ msgid "error creating directory '%s': %s"
 msgstr "Błąd przy tworzeniu katalogu \"%s\": %s"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
-#, fuzzy
 msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Ten system plików nie obsługuje zakładek"
+msgstr "Ten system plików nie obsługuje montowania"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
-#, fuzzy
 msgid "Filesystem"
 msgstr "System plików"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
-#, fuzzy
 msgid "This file system does not support icons"
-msgstr "Ten system plików nie obsługuje zakładek"
+msgstr "Ten system plików nie obsługuje ikon"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
 msgid "This file system does not support bookmarks"
@@ -1310,12 +1313,11 @@ msgstr "Błąd przy pobieraniu informacji dla \"%s\": %s"
 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisanie zakładki nie powiodło się (%s)"
 
 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
-#, fuzzy
 msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr "Ten system plików nie obsługuje zakładek"
+msgstr "Ten system plików nie obsługuje ikon dla wszystkich elementów"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
 msgid "Pick a Font"
@@ -1474,7 +1476,7 @@ msgstr "Metody wejściowe"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:851
+#: gtk/gtkmain.c:853
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
@@ -1612,7 +1614,7 @@ msgstr "_Góra"
 
 #: gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Dy_sk twardy"
 
 #: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Help"