+2003-09-18 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
2003-09-15 KAMAGASAKO Masatoshi <mkama@aurorasd.co.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-16 01:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-16 01:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-18 23:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-18 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:450
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:455
msgid "Homogeneous"
msgstr "Једнообразно"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:442
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:447
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Expand"
msgstr "Рашири"
msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:582
+#: gtk/gtktextview.c:584
msgid "Editable"
msgstr "Измењив"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:583
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
msgstr "Активан"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Да ли је ставка менија означена"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
msgstr "Недоследно"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "Исцртај као радио дугме"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Да ли ставка менија изгледа на искључиву ставку"
+
#: gtk/gtkcolorbutton.c:200
msgid "Use alpha"
msgstr "Користи провидност"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу"
-#: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6809
+#: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6811
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6819
+#: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6821
msgid "Input _Methods"
msgstr "Начини уноса"
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6830
+#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6832
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Убацити Уникод контролни знак"
msgstr "_Гама вредност"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtkviewport.c:150
+#: gtk/gtktoolbar.c:504 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Врста сенке"
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:599
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:601
msgid "Justification"
msgstr "Слагање редова"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenu.c:263
+#: gtk/gtkmenu.c:344
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Наслов отргнутог"
-#: gtk/gtkmenu.c:264
+#: gtk/gtkmenu.c:345
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отргне"
-#: gtk/gtkmenu.c:270
+#: gtk/gtkmenu.c:351
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Усправна попуна"
-#: gtk/gtkmenu.c:271
+#: gtk/gtkmenu.c:352
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
-#: gtk/gtkmenu.c:279
+#: gtk/gtkmenu.c:360
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Усправни померај"
-#: gtk/gtkmenu.c:280
+#: gtk/gtkmenu.c:361
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака"
-#: gtk/gtkmenu.c:288
+#: gtk/gtkmenu.c:369
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Водоравни померај"
-#: gtk/gtkmenu.c:289
+#: gtk/gtkmenu.c:370
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
-#: gtk/gtkmenu.c:406
+#: gtk/gtkmenu.c:380
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Лево припајање"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Број колоне за коју прикачити леву страну садржаног елемента"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:388
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Десно припајање"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:389
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "Број колоне за коју прикачити десну страну садржаног елемента"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:396
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Горње припајање"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:397
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:404
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Доње припајање"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:492
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Дозвољена измена пречица"
-#: gtk/gtkmenu.c:407
+#: gtk/gtkmenu.c:493
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"
-#: gtk/gtkmenu.c:412
+#: gtk/gtkmenu.c:498
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Време пре појаве подменија"
-#: gtk/gtkmenu.c:413
+#: gtk/gtkmenu.c:499
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би "
"се појавио подмени"
-#: gtk/gtkmenu.c:420
+#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Време пре скривања подменија"
-#: gtk/gtkmenu.c:421
+#: gtk/gtkmenu.c:507
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стил удубљења око мени линије"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:475
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:480
msgid "Internal padding"
msgstr "Унутрашња попуна"
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред"
-#: gtk/gtknotebook.c:2647 gtk/gtknotebook.c:4973
+#: gtk/gtknotebook.c:2645 gtk/gtknotebook.c:4971
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Лист %u"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:416
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:421
msgid "Orientation"
msgstr "Правац пружања"
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"
-#: gtk/gtkrc.c:2376
+#: gtk/gtkrc.c:2382
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Не може пронаћи датотеку за укључивање: „%s“"
-#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
+#: gtk/gtkrc.c:3025 gtk/gtkrc.c:3028
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Не може пронаћи датотеку са сликом у путањи за слике: „%s“"
-#: gtk/gtkrc.c:3456
+#: gtk/gtkrc.c:3463
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Део путање за слике: „%s“ мора бити апсолутна путања, %s, ред %d"
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:528
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Водоравна поправка"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:536
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Усправна поправка"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
-msgstr "_Ð\97апамÑ\82и"
+msgstr "_СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
-msgstr "Ð\97апамÑ\82и _Ð\9aао"
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 _као"
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
msgid "Left attachment"
msgstr "Лево припајање"
-#: gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Број колоне за коју прикачити леву страну садржаног елемента"
-
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Right attachment"
msgstr "Десно припајање"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Доње припајање"
-#: gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
-
#: gtk/gtktable.c:230
msgid "Horizontal options"
msgstr "Водоравне поставке"
"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango "
"успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:602
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Лево, десно, или средишње поравнање"
msgid "Left margin"
msgstr "Лева маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:611
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
msgid "Right margin"
msgstr "Десна маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:619
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:621
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:628
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:630
msgid "Indent"
msgstr "Увлачење"
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:631
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Тачака изнад линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:553
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:555
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Тачака испод линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:563
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:565
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Тачака унутар пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:575
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
msgid "Wrap mode"
msgstr "Прелом"
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:591
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:593
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:638
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:640
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:639
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:641
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _неспојница без ширине"
-#: gtk/gtktextview.c:552
+#: gtk/gtktextview.c:554
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Тачака изнад линија"
-#: gtk/gtktextview.c:562
+#: gtk/gtktextview.c:564
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Тачака испод линија"
-#: gtk/gtktextview.c:572
+#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Тачака између линија"
-#: gtk/gtktextview.c:590
+#: gtk/gtktextview.c:592
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Начин прелома"
-#: gtk/gtktextview.c:608
+#: gtk/gtktextview.c:610
msgid "Left Margin"
msgstr "Лева маргина"
-#: gtk/gtktextview.c:618
+#: gtk/gtktextview.c:620
msgid "Right Margin"
msgstr "Десна маргина"
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: gtk/gtktextview.c:648
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Курсор се види"
-#: gtk/gtktextview.c:647
+#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Да ли се приказује курсор за унос"
-#: gtk/gtktextview.c:654
+#: gtk/gtktextview.c:656
msgid "Buffer"
msgstr "Бафер"
-#: gtk/gtktextview.c:655
+#: gtk/gtktextview.c:657
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Бафер који се приказује"
-#: gtk/gtktextview.c:662
+#: gtk/gtktextview.c:664
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Начин преписивања"
-#: gtk/gtktextview.c:663
+#: gtk/gtktextview.c:665
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице"
-#: gtk/gtktoolbar.c:417
+#: gtk/gtktoolbar.c:422
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:425
+#: gtk/gtktoolbar.c:430
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил линије са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:426
+#: gtk/gtktoolbar.c:431
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Како исцртати линију са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:433
+#: gtk/gtktoolbar.c:438
msgid "Show Arrow"
msgstr "Прикажи стрелицу"
-#: gtk/gtktoolbar.c:434
+#: gtk/gtktoolbar.c:439
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:443
+#: gtk/gtktoolbar.c:448
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:451
+#: gtk/gtktoolbar.c:456
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"
-#: gtk/gtktoolbar.c:458
+#: gtk/gtktoolbar.c:463
msgid "Pack End"
msgstr "Стави на крај"
-#: gtk/gtktoolbar.c:459
+#: gtk/gtktoolbar.c:464
msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
msgstr "Да ли се ставка смешта на крај линије са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:466
+#: gtk/gtktoolbar.c:471
msgid "Spacer size"
msgstr "Величина размака"
-#: gtk/gtktoolbar.c:467
+#: gtk/gtktoolbar.c:472
msgid "Size of spacers"
msgstr "Величина размака"
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
+#: gtk/gtktoolbar.c:481
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића"
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
+#: gtk/gtktoolbar.c:489
msgid "Space style"
msgstr "Стил размака"
-#: gtk/gtktoolbar.c:485
+#: gtk/gtktoolbar.c:490
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"
-#: gtk/gtktoolbar.c:492
+#: gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "Button relief"
msgstr "Ивица дугмића"
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: gtk/gtktoolbar.c:498
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtktoolbar.c:505
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:506
+#: gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Toolbar style"
msgstr "Начин приказа линије са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:507
+#: gtk/gtktoolbar.c:512
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
"иконе, итд."
-#: gtk/gtktoolbar.c:513
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Величина икона за алатке"
-#: gtk/gtktoolbar.c:514
+#: gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а"
-#: gtk/gtktreeview.c:520
+#: gtk/gtktreeview.c:521
msgid "TreeView Model"
msgstr "Модел TreeView-а"
-#: gtk/gtktreeview.c:521
+#: gtk/gtktreeview.c:522
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Модел за разгранати преглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:529
+#: gtk/gtktreeview.c:530
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Водоравна поправка за елемент"
-#: gtk/gtktreeview.c:537
+#: gtk/gtktreeview.c:538
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Усправна поправка за елемент"
-#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Visible"
msgstr "Видљив"
-#: gtk/gtktreeview.c:545
+#: gtk/gtktreeview.c:546
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
-#: gtk/gtktreeview.c:552
+#: gtk/gtktreeview.c:553
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заглавља се могу кликнути"
-#: gtk/gtktreeview.c:553
+#: gtk/gtktreeview.c:554
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"
-#: gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:561
msgid "Expander Column"
msgstr "Колона гранања"
-#: gtk/gtktreeview.c:561
+#: gtk/gtktreeview.c:562
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"
-#: gtk/gtktreeview.c:568 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
+#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
msgid "Reorderable"
msgstr "Редослед променљив"
-#: gtk/gtktreeview.c:569
+#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "View is reorderable"
msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
-#: gtk/gtktreeview.c:576
+#: gtk/gtktreeview.c:577
msgid "Rules Hint"
msgstr "Наговештај за линије"
-#: gtk/gtktreeview.c:577
+#: gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
"бојама"
-#: gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Enable Search"
msgstr "Омогући претрагу"
-#: gtk/gtktreeview.c:585
+#: gtk/gtktreeview.c:586
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз колоне"
-#: gtk/gtktreeview.c:592
+#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Search Column"
msgstr "Колона за претрагу"
-#: gtk/gtktreeview.c:593
+#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Колона кроз коју се претражује када се претражује помоћу кода"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtktreeview.c:606
+#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Expander Size"
msgstr "Величина разграника"
-#: gtk/gtktreeview.c:607
+#: gtk/gtktreeview.c:608
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Величина стрелице за гранање"
-#: gtk/gtktreeview.c:615
+#: gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Ширина усправних раздвојника"
-#: gtk/gtktreeview.c:616
+#: gtk/gtktreeview.c:617
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"
-#: gtk/gtktreeview.c:624
+#: gtk/gtktreeview.c:625
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
-#: gtk/gtktreeview.c:625
+#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
-#: gtk/gtktreeview.c:633
+#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Allow Rules"
msgstr "Дозволи линије"
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"
-#: gtk/gtktreeview.c:640
+#: gtk/gtktreeview.c:641
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Увлачење за гранање"
-#: gtk/gtktreeview.c:641
+#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Поставити да гранање буде увучено"
-#: gtk/gtktreeview.c:647
+#: gtk/gtktreeview.c:648
msgid "Even Row Color"
msgstr "Боја парног реда"
-#: gtk/gtktreeview.c:648
+#: gtk/gtktreeview.c:649
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Боја за парне редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:654
+#: gtk/gtktreeview.c:655
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Боја непарног реда"
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Боја за непарне редове"
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Привлачење између прозора"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:280
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM начин предуноса"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:281
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:289
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Status style"
msgstr "Стил стања IM-а"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:290
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-16 01:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-16 01:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-18 23:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-18 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:450
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:455
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednoobrazno"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:442
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:447
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Expand"
msgstr "Raširi"
msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:582
+#: gtk/gtktextview.c:584
msgid "Editable"
msgstr "Izmenjiv"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:583
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Da li je stavka menija označena"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
msgstr "Nedosledno"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "Iscrtaj kao radio dugme"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Da li stavka menija izgleda na isključivu stavku"
+
#: gtk/gtkcolorbutton.c:200
msgid "Use alpha"
msgstr "Koristi providnost"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu"
-#: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6809
+#: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6811
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6819
+#: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6821
msgid "Input _Methods"
msgstr "Načini unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6830
+#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6832
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Ubaciti Unikod kontrolni znak"
msgstr "_Gama vrednost"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtkviewport.c:150
+#: gtk/gtktoolbar.c:504 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Vrsta senke"
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:599
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:601
msgid "Justification"
msgstr "Slaganje redova"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenu.c:263
+#: gtk/gtkmenu.c:344
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Naslov otrgnutog"
-#: gtk/gtkmenu.c:264
+#: gtk/gtkmenu.c:345
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otrgne"
-#: gtk/gtkmenu.c:270
+#: gtk/gtkmenu.c:351
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Uspravna popuna"
-#: gtk/gtkmenu.c:271
+#: gtk/gtkmenu.c:352
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
-#: gtk/gtkmenu.c:279
+#: gtk/gtkmenu.c:360
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Uspravni pomeraj"
-#: gtk/gtkmenu.c:280
+#: gtk/gtkmenu.c:361
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
-#: gtk/gtkmenu.c:288
+#: gtk/gtkmenu.c:369
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vodoravni pomeraj"
-#: gtk/gtkmenu.c:289
+#: gtk/gtkmenu.c:370
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
-#: gtk/gtkmenu.c:406
+#: gtk/gtkmenu.c:380
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Levo pripajanje"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Broj kolone za koju prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:388
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Desno pripajanje"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:389
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "Broj kolone za koju prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:396
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Gornje pripajanje"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:397
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:404
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Donje pripajanje"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:492
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
-#: gtk/gtkmenu.c:407
+#: gtk/gtkmenu.c:493
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija"
-#: gtk/gtkmenu.c:412
+#: gtk/gtkmenu.c:498
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
-#: gtk/gtkmenu.c:413
+#: gtk/gtkmenu.c:499
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi "
"se pojavio podmeni"
-#: gtk/gtkmenu.c:420
+#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
-#: gtk/gtkmenu.c:421
+#: gtk/gtkmenu.c:507
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stil udubljenja oko meni linije"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:475
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:480
msgid "Internal padding"
msgstr "Unutrašnja popuna"
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred"
-#: gtk/gtknotebook.c:2647 gtk/gtknotebook.c:4973
+#: gtk/gtknotebook.c:2645 gtk/gtknotebook.c:4971
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "List %u"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:416
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:421
msgid "Orientation"
msgstr "Pravac pružanja"
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
-#: gtk/gtkrc.c:2376
+#: gtk/gtkrc.c:2382
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Ne može pronaći datoteku za uključivanje: „%s“"
-#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
+#: gtk/gtkrc.c:3025 gtk/gtkrc.c:3028
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ne može pronaći datoteku sa slikom u putanji za slike: „%s“"
-#: gtk/gtkrc.c:3456
+#: gtk/gtkrc.c:3463
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Deo putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, red %d"
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:528
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vodoravna popravka"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:536
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Uspravna popravka"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
-msgstr "_Zapamti"
+msgstr "_Sačuvaj"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
-msgstr "Zapamti _Kao"
+msgstr "Sačuvaj _kao"
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
msgid "Left attachment"
msgstr "Levo pripajanje"
-#: gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Broj kolone za koju prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
-
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Right attachment"
msgstr "Desno pripajanje"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Donje pripajanje"
-#: gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
-
#: gtk/gtktable.c:230
msgid "Horizontal options"
msgstr "Vodoravne postavke"
"se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
"uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:602
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Levo, desno, ili središnje poravnanje"
msgid "Left margin"
msgstr "Leva margina"
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:611
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Širina leve margine u tačkama"
msgid "Right margin"
msgstr "Desna margina"
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:619
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:621
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Širina desne margine u tačkama"
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:628
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:630
msgid "Indent"
msgstr "Uvlačenje"
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:631
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Tačaka iznad linija"
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:553
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:555
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Tačaka ispod linija"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:563
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:565
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Tačaka unutar pasusa"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:575
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
msgid "Wrap mode"
msgstr "Prelom"
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:591
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:593
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova"
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:638
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:640
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatori"
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:639
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:641
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
-#: gtk/gtktextview.c:552
+#: gtk/gtktextview.c:554
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Tačaka iznad linija"
-#: gtk/gtktextview.c:562
+#: gtk/gtktextview.c:564
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Tačaka ispod linija"
-#: gtk/gtktextview.c:572
+#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Tačaka između linija"
-#: gtk/gtktextview.c:590
+#: gtk/gtktextview.c:592
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Način preloma"
-#: gtk/gtktextview.c:608
+#: gtk/gtktextview.c:610
msgid "Left Margin"
msgstr "Leva margina"
-#: gtk/gtktextview.c:618
+#: gtk/gtktextview.c:620
msgid "Right Margin"
msgstr "Desna margina"
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: gtk/gtktextview.c:648
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursor se vidi"
-#: gtk/gtktextview.c:647
+#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
-#: gtk/gtktextview.c:654
+#: gtk/gtktextview.c:656
msgid "Buffer"
msgstr "Bafer"
-#: gtk/gtktextview.c:655
+#: gtk/gtktextview.c:657
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Bafer koji se prikazuje"
-#: gtk/gtktextview.c:662
+#: gtk/gtktextview.c:664
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Način prepisivanja"
-#: gtk/gtktextview.c:663
+#: gtk/gtktextview.c:665
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice"
-#: gtk/gtktoolbar.c:417
+#: gtk/gtktoolbar.c:422
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:425
+#: gtk/gtktoolbar.c:430
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stil linije sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:426
+#: gtk/gtktoolbar.c:431
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:433
+#: gtk/gtktoolbar.c:438
msgid "Show Arrow"
msgstr "Prikaži strelicu"
-#: gtk/gtktoolbar.c:434
+#: gtk/gtktoolbar.c:439
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Da li treba da prikaže strelicu ukoliko ne stane linija sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:443
+#: gtk/gtktoolbar.c:448
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste linija sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:451
+#: gtk/gtktoolbar.c:456
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke"
-#: gtk/gtktoolbar.c:458
+#: gtk/gtktoolbar.c:463
msgid "Pack End"
msgstr "Stavi na kraj"
-#: gtk/gtktoolbar.c:459
+#: gtk/gtktoolbar.c:464
msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
msgstr "Da li se stavka smešta na kraj linije sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:466
+#: gtk/gtktoolbar.c:471
msgid "Spacer size"
msgstr "Veličina razmaka"
-#: gtk/gtktoolbar.c:467
+#: gtk/gtktoolbar.c:472
msgid "Size of spacers"
msgstr "Veličina razmaka"
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
+#: gtk/gtktoolbar.c:481
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića"
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
+#: gtk/gtktoolbar.c:489
msgid "Space style"
msgstr "Stil razmaka"
-#: gtk/gtktoolbar.c:485
+#: gtk/gtktoolbar.c:490
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
-#: gtk/gtktoolbar.c:492
+#: gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "Button relief"
msgstr "Ivica dugmića"
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: gtk/gtktoolbar.c:498
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na liniji sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtktoolbar.c:505
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:506
+#: gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Toolbar style"
msgstr "Način prikaza linije sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:507
+#: gtk/gtktoolbar.c:512
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo "
"ikone, itd."
-#: gtk/gtktoolbar.c:513
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Veličina ikona za alatke"
-#: gtk/gtktoolbar.c:514
+#: gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model koji treba urediti pomoću TreeModelSort-a"
-#: gtk/gtktreeview.c:520
+#: gtk/gtktreeview.c:521
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView-a"
-#: gtk/gtktreeview.c:521
+#: gtk/gtktreeview.c:522
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model za razgranati pregled"
-#: gtk/gtktreeview.c:529
+#: gtk/gtktreeview.c:530
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Vodoravna popravka za element"
-#: gtk/gtktreeview.c:537
+#: gtk/gtktreeview.c:538
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Uspravna popravka za element"
-#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Visible"
msgstr "Vidljiv"
-#: gtk/gtktreeview.c:545
+#: gtk/gtktreeview.c:546
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona"
-#: gtk/gtktreeview.c:552
+#: gtk/gtktreeview.c:553
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
-#: gtk/gtktreeview.c:553
+#: gtk/gtktreeview.c:554
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem"
-#: gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:561
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolona grananja"
-#: gtk/gtktreeview.c:561
+#: gtk/gtktreeview.c:562
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
-#: gtk/gtktreeview.c:568 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
+#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
msgid "Reorderable"
msgstr "Redosled promenljiv"
-#: gtk/gtktreeview.c:569
+#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "View is reorderable"
msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
-#: gtk/gtktreeview.c:576
+#: gtk/gtktreeview.c:577
msgid "Rules Hint"
msgstr "Nagoveštaj za linije"
-#: gtk/gtktreeview.c:577
+#: gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim "
"bojama"
-#: gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Enable Search"
msgstr "Omogući pretragu"
-#: gtk/gtktreeview.c:585
+#: gtk/gtktreeview.c:586
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz kolone"
-#: gtk/gtktreeview.c:592
+#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Search Column"
msgstr "Kolona za pretragu"
-#: gtk/gtktreeview.c:593
+#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtktreeview.c:606
+#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Expander Size"
msgstr "Veličina razgranika"
-#: gtk/gtktreeview.c:607
+#: gtk/gtktreeview.c:608
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Veličina strelice za grananje"
-#: gtk/gtktreeview.c:615
+#: gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
-#: gtk/gtktreeview.c:616
+#: gtk/gtktreeview.c:617
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
-#: gtk/gtktreeview.c:624
+#: gtk/gtktreeview.c:625
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
-#: gtk/gtktreeview.c:625
+#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
-#: gtk/gtktreeview.c:633
+#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Allow Rules"
msgstr "Dozvoli linije"
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama"
-#: gtk/gtktreeview.c:640
+#: gtk/gtktreeview.c:641
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Uvlačenje za grananje"
-#: gtk/gtktreeview.c:641
+#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
-#: gtk/gtktreeview.c:647
+#: gtk/gtktreeview.c:648
msgid "Even Row Color"
msgstr "Boja parnog reda"
-#: gtk/gtktreeview.c:648
+#: gtk/gtktreeview.c:649
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Boja za parne redove"
-#: gtk/gtktreeview.c:654
+#: gtk/gtktreeview.c:655
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Boja neparnog reda"
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Boja za neparne redove"
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Privlačenje između prozora"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:280
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM način predunosa"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:281
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:289
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Status style"
msgstr "Stil stanja IM-a"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:290
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa"