msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-01 11:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-01 11:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-08 12:58-0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:673 ../gtk/gtkmenuitem.c:276
+#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenuitem.c:276
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escala da seta"
"Se VERDADEIRO, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, apropriado "
"para, por exemplo, botões de ajuda"
-#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:669
+#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
"Se as propriedades \"child_displacement_x/_y\" devem afetar também o "
"retângulo de foco"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:561 ../gtk/gtkentry.c:987
+#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932
msgid "Inner Border"
msgstr "Borda interna"
msgstr "Valor da barra de progresso"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: ../gtk/gtkentry.c:604 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:734
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 ../gtk/gtkscalebutton.c:193
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktoolbar.c:492
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Cor de frente como uma GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:528
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:506
#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568
msgid "Editable"
msgstr "Editável"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:780 ../gtk/gtkentry.c:553
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:780 ../gtk/gtkentry.c:531
msgid "Has Frame"
msgstr "Tem moldura"
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630
#: ../gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Largura da borda ao redor da área principal do diálogo"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "Preenchimento de conteúdo"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Espaço entre o texto do valor e a área da barra de deslizar/calha"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:217
+#: ../gtk/gtkdialog.c:199
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaçamento de botões"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:218
+#: ../gtk/gtkdialog.c:200
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaçamento entre os botões"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:226
+#: ../gtk/gtkdialog.c:208
msgid "Action area border"
msgstr "Borda da área de ação"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkdialog.c:209
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:508 ../gtk/gtklabel.c:411
+#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:411
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição do cursor"
-#: ../gtk/gtkentry.c:509 ../gtk/gtklabel.c:412
+#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:412
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:518 ../gtk/gtklabel.c:421
+#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:421
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite da seleção"
-#: ../gtk/gtkentry.c:519 ../gtk/gtklabel.c:422
+#: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:529
+#: ../gtk/gtkentry.c:507
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado"
-#: ../gtk/gtkentry.c:536
+#: ../gtk/gtkentry.c:514
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:537
+#: ../gtk/gtkentry.c:515
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:545
+#: ../gtk/gtkentry.c:523
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: ../gtk/gtkentry.c:546
+#: ../gtk/gtkentry.c:524
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"FALSO exibe o \"caractere de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
"senha)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:554
+#: ../gtk/gtkentry.c:532
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:562
+#: ../gtk/gtkentry.c:540
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo \"inner-border\""
-#: ../gtk/gtkentry.c:569
+#: ../gtk/gtkentry.c:547
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractere de invisibilidade"
-#: ../gtk/gtkentry.c:570
+#: ../gtk/gtkentry.c:548
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em \"modo senha\")"
-#: ../gtk/gtkentry.c:577
+#: ../gtk/gtkentry.c:555
msgid "Activates default"
msgstr "Ativa padrão"
-#: ../gtk/gtkentry.c:578
+#: ../gtk/gtkentry.c:556
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Ativar ou não o widget padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando a "
"tecla Enter for pressionada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:584
+#: ../gtk/gtkentry.c:562
msgid "Width in chars"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:585
+#: ../gtk/gtkentry.c:563
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:594
+#: ../gtk/gtkentry.c:572
msgid "Scroll offset"
msgstr "Deslocamento da rolagem"
-#: ../gtk/gtkentry.c:595
+#: ../gtk/gtkentry.c:573
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda"
-#: ../gtk/gtkentry.c:605
+#: ../gtk/gtkentry.c:583
msgid "The contents of the entry"
msgstr "O conteúdo da entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:620 ../gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Alinhamento x"
-#: ../gtk/gtkentry.c:621 ../gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para "
"disposições direita-para-esquerda."
-#: ../gtk/gtkentry.c:637
+#: ../gtk/gtkentry.c:615
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncar múltiplos"
-#: ../gtk/gtkentry.c:638
+#: ../gtk/gtkentry.c:616
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única."
-#: ../gtk/gtkentry.c:654
+#: ../gtk/gtkentry.c:632
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando \"has-frame\" está "
"ativado"
-#: ../gtk/gtkentry.c:669 ../gtk/gtktextview.c:648
+#: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtktextview.c:648
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobrescrita"
-#: ../gtk/gtkentry.c:670
+#: ../gtk/gtkentry.c:648
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Se o novo texto sobrescreve o texto existente"
-#: ../gtk/gtkentry.c:683
+#: ../gtk/gtkentry.c:661
msgid "Text length"
msgstr "Tamanho do texto"
-#: ../gtk/gtkentry.c:684
+#: ../gtk/gtkentry.c:662
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Tamanho do texto atualmente no campo de entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:699
-#, fuzzy
-msgid "Invisible char set"
-msgstr "Definir invisível"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr "Se a propriedade \"icon-size\" foi definida ou não"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:717
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:718
-msgid ""
-"Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on or an "
-"input method is active"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:988
+#: ../gtk/gtkentry.c:933
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Borda entre texto e moldura."
-#: ../gtk/gtkentry.c:993 ../gtk/gtklabel.c:644
+#: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecionar ao focar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:939
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1008
+#: ../gtk/gtkentry.c:953
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tempo limite da dica de senha"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:954
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Tamanho mínimo da chave de pesquisa para procurar correspondências"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:590
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Text column"
msgstr "Coluna de texto"
"Um valor booleano indicando quando a filha da caixa de manipulação está "
"anexada ou desanexada."
-#: ../gtk/gtkiconview.c:553
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de seleção"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:554
+#: ../gtk/gtkiconview.c:551
msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de seleção"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:572
+#: ../gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Coluna do pixbuf"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:573
+#: ../gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o pixbuf do ícone"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:591
+#: ../gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:610
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Markup column"
msgstr "Coluna de marcação"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:611
+#: ../gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for usada a marcação do "
"Pango"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:615
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de visualização de ícone"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:616
msgid "The model for the icon view"
msgstr "O modelo para visualização de ícone"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:635
+#: ../gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de colunas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:636
+#: ../gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns to display"
msgstr "O número de colunas a serem exibidas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:653
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Width for each item"
msgstr "Largura para cada item"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:654
+#: ../gtk/gtkiconview.c:651
msgid "The width used for each item"
msgstr "A largura utilizada para cada item"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:670
+#: ../gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espaço inserido entre as células de um item"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:685
+#: ../gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaçamento entre Linhas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:686
+#: ../gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espaço inserido entre as linhas da grade"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:701
+#: ../gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaçamento entre coluna"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:702
+#: ../gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espaço inserido entre colunas da grade"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:717
+#: ../gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:718
+#: ../gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espaço inserido nas arestas do visualizador do ícone"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:735
+#: ../gtk/gtkiconview.c:732
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Como o texto e ícone de cada item estão posicionados um em relação ao outro"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:751 ../gtk/gtktreeview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenável"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:752 ../gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View is reorderable"
msgstr "O visualizador é reordenável"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:759 ../gtk/gtktreeview.c:769
+#: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Coluna de dica de ferramenta"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:760
+#: ../gtk/gtkiconview.c:757
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para os itens"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:771
+#: ../gtk/gtkiconview.c:768
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da caixa de seleção"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:772
+#: ../gtk/gtkiconview.c:769
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Cor da caixa de seleção"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:778
+#: ../gtk/gtkiconview.c:775
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa da caixa de seleção"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:779
+#: ../gtk/gtkiconview.c:776
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "O número da linha à qual anexar a base do filho"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:674
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:761
+#: ../gtk/gtkmenu.c:747
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:762
+#: ../gtk/gtkmenu.c:748
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o "
"item de menu"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:767
+#: ../gtk/gtkmenu.c:753
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:768
+#: ../gtk/gtkmenu.c:754
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de "
"aparecer o submenu"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:775
+#: ../gtk/gtkmenu.c:761
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:776
+#: ../gtk/gtkmenu.c:762
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
-"Se a direção do indicador de ordenação em listas ou visualizadores de "
-"árvores está invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa "
-"\"crescendo\")"
+"Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está "
+"invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa \"crescendo\")"
#: ../gtk/gtksettings.c:477
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Se o ícone de estado está encaixado"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "A orientação da área de notificação"
#: ../gtk/gtktreeview.c:571
msgid "The model for the tree view"
-msgstr "O modelo para o visualizador de árvore"
+msgstr "O modelo para a visão em árvore"
#: ../gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
#: ../gtk/gtktreeview.c:753
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas no visualizador de árvore"
+msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas na visão em árvore"
#: ../gtk/gtktreeview.c:761
msgid "Enable Tree Lines"
#: ../gtk/gtktreeview.c:762
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas no visualizador de árvore"
+msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas na visão em árvore"
#: ../gtk/gtktreeview.c:770
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
#: ../gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade no visualizador de árvore"
+msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade da visão em árvore"
#: ../gtk/gtktreeview.c:852
msgid "Tree line width"
#: ../gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Espessura, em pixels, das linhas no visualizador de árvore"
+msgstr "Espessura, em pixels, das linhas da visão em árvore"
#: ../gtk/gtktreeview.c:859
msgid "Grid line pattern"
#: ../gtk/gtktreeview.c:860
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
-"Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade no visualizador "
-"de árvore"
+"Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade da visão em árvore"
#: ../gtk/gtktreeview.c:866
msgid "Tree line pattern"
#: ../gtk/gtktreeview.c:867
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr ""
-"Padrão do tracejado usado para desenhar linhas no visualizador de árvore"
+msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Whether to display the column"