]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
translation update
authorGustavo Noronha Silva <gns@src.gnome.org>
Sun, 5 Jan 2003 22:12:17 +0000 (22:12 +0000)
committerGustavo Noronha Silva <gns@src.gnome.org>
Sun, 5 Jan 2003 22:12:17 +0000 (22:12 +0000)
po/ChangeLog
po/pt_BR.po

index 90f845d29c2e298671f26c22185965de1b88e76a..029cc02a0821fa0e2afa4dac88cd056a995d3279 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2003-01-05  Gustavo Noronha Silva  <kov@debian.org>
+
+       * pt_BR.po: updated translation
+       * saved Changelog as UTF8
+
 2003-01-01  Abel Cheung  <maddog@linux.org.hk>
 
        * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
@@ -88,7 +93,7 @@ Wed Dec 11 14:06:50 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
 
 2002-12-07  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation.
        
 2002-12-07  Andras Timar  <timar@gnome.hu>
 
@@ -120,7 +125,7 @@ Tue Dec  3 20:40:56 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
 
 2002-11-28  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation.
        
 2002-11-26  Daniel Elstner  <daniel.elstner@gmx.net>
 
@@ -136,7 +141,7 @@ Tue Dec  3 20:40:56 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
        
 2002-11-15  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation.
        
 2002-11-22  Dmitry G. Mastrukov  <dmitry@taurussoft.org>
 
@@ -163,11 +168,11 @@ Tue Dec  3 20:40:56 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
 
 2002-11-15  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation.
        
 2002-11-10  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation.
        
 2002-11-09  Christian Neumair  <chris@gnome-de.org>
 
@@ -198,15 +203,15 @@ Tue Dec  3 20:40:56 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
 
 2002-10-21  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation.
        
 2002-10-04  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation.
        
 2002-09-24  German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>
 
-       * es.po: Fixed bug #93072 by Juan Manuel Garc?­a Molina
+       * es.po: Fixed bug #93072 by Juan Manuel Garc?­a Molina
                        <juanma_gm@wanadoo.es>.
 
 2002-09-09  Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
@@ -305,15 +310,15 @@ Mon Jun 03 16:42:53 2002  George Lebl <jirka@5z.com>
 
 2002-04-28  Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
 
-       * tr.po: Committed updated Turkish translation by ?\96mer.
+       * tr.po: Committed updated Turkish translation by ?Â\96mer.
 
 2002-04-23  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation.
        
 2002-04-22  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation.
        
 2002-04-22  Christophe Merlet  <christophe@merlet.net>
 
@@ -380,7 +385,7 @@ Mon Jun 03 16:42:53 2002  George Lebl <jirka@5z.com>
 
        * ko.po: Updated Korean translation.
 
-2002-04-02  T?µivo Leedj?¤rv  <toivo@linux.ee>
+2002-04-02  T?µivo Leedj?¤rv  <toivo@linux.ee>
 
        * et.po: Updated Estonian translation.
 
@@ -399,7 +404,7 @@ Mon Jun 03 16:42:53 2002  George Lebl <jirka@5z.com>
 
 2002-03-28  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation.
        
 2002-03-28  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>
 
@@ -436,7 +441,7 @@ Mon Jun 03 16:42:53 2002  George Lebl <jirka@5z.com>
 
 2002-03-17  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation.
        
 2002-03-16  Christian Meyer  <chrisime@gnome.org>
 
@@ -476,9 +481,9 @@ Fri Mar 08 13:09:28 2002  Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>
        
 2002-03-06  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation.
        
-2002-03-06  Germ??n Poo-Caama?±o <gpoo@ubiobio.cl>
+2002-03-06  Germ??n Poo-Caama?±o <gpoo@ubiobio.cl>
 
         * es.po: Updated spanish translation.
 
@@ -496,7 +501,7 @@ Fri Mar 08 13:09:28 2002  Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>
 
 2002-03-03  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation.
        
 2002-03-03  Zbigniew Chyla  <cyba@gnome.pl>
 
@@ -519,7 +524,7 @@ Fri Mar 08 13:09:28 2002  Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>
 
        * da.po: Updated Danish translation.
 
-2002-02-28  T?µivo Leedj?¤rv  <leedjarv@interest.ee>
+2002-02-28  T?µivo Leedj?¤rv  <leedjarv@interest.ee>
 
        * et.po: Updated Estonian translation.
 
@@ -566,7 +571,7 @@ Fri Mar 08 13:09:28 2002  Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>
 
 2002-02-23  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation.
        
 2002-02-23  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>
 
@@ -578,19 +583,19 @@ Fri Mar 08 13:09:28 2002  Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>
 
 2002-02-21  Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
 
-       * tr.po: Committed updated Turkish translation by Nilg?¼n.
+       * tr.po: Committed updated Turkish translation by Nilg?¼n.
 
 Sun Feb 17 21:24:55 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
 
        * POTFILES.in: Add io-wbmp.c.
 
-2002-02-16  T?µivo Leedj?¤rv  <leedjarv@interest.ee>
+2002-02-16  T?µivo Leedj?¤rv  <leedjarv@interest.ee>
 
        * et.po: Updated Estonian translation.
 
 2002-02-12  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation.
        
 2002-02-11  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
 
@@ -598,7 +603,7 @@ Sun Feb 17 21:24:55 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
 
 2002-02-10  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation.
        
 2002-02-09  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>
 
@@ -630,7 +635,7 @@ Sun Feb 17 21:24:55 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
 
 2002-02-01  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation.
        
 2002-02-01  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>
 
@@ -689,7 +694,7 @@ Thu Jan 31 09:41:09 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
 
 2002-01-11  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation.
        
 2002-01-07  Zbigniew Chyla  <cyba@gnome.pl>
 
@@ -726,7 +731,7 @@ Thu Jan 31 09:41:09 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
 
 2001-12-13  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation.
        
 2001-12-13  Stanislav Visnovsky  <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
 
@@ -743,7 +748,7 @@ Thu Jan 31 09:41:09 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
 
 2001-12-05  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation.
        
 2001-12-04  Stanislav Visnovsky  <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
 
@@ -755,9 +760,9 @@ Thu Jan 31 09:41:09 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
 
 2001-12-01  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation.
        
-2001-11-28  Carlos Perell Mar?¯???½ <carlos@gnome-db.org>
+2001-11-28  Carlos Perell Mar?¯???½ <carlos@gnome-db.org>
 
        * es.po: Some fixes.
 
@@ -775,7 +780,7 @@ Sat Nov 24 13:19:58 2001  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
 
 2001-11-14  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation.
        
 2001-11-11  Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
 
@@ -821,7 +826,7 @@ Sat Nov 24 13:19:58 2001  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
 
 2001-09-27  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation.
        
 Wed Sep 26 15:34:46 2001  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
 
@@ -845,7 +850,7 @@ Wed Sep 26 15:34:46 2001  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
 
 2001-09-19  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation.
        
 2001-09-14  Christian Rose  <menthos@menthos.com>
 
@@ -927,7 +932,7 @@ Sat Sep  8 01:44:32 2001  Jonathan Blandford  <jrb@redhat.com>
 
 2001-08-06  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
-       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation.
+       * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation.
        
 2001-07-28  Pablo Saratxaga  <pablo@mandrakesoft.com>
 
@@ -1461,7 +1466,7 @@ Tue Dec 22 14:24:37 1998  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
 
 Sat Dec 19 18:42:39 PST 1998 Shawn T. Amundson <amundson@gtk.org>
 
-       * sv.po: added translation by Tomas ?¯???½ren <stric@ing.umu.se>
+       * sv.po: added translation by Tomas ?¯???½ren <stric@ing.umu.se>
 
 Fri Dec 18 09:52:28 1998  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
 
index 7a86d4069cb98a87e0a84ae43cb31033cdb3c2c7..df313021f59156647b5e7e9e42329b7ae06b668f 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
 "POT-Creation-Date: 2002-12-20 15:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-13 16:45-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-05 20:09-0200\n"
 "Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>, Debian-"
 "BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@@ -127,32 +127,28 @@ msgstr "falha ao alocar buffer de imagem de %u bytes"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Pedaço de ícone não esperado na animação"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tipo de ícone não suportado"
+msgstr "Tipo de animação não suportado"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
+msgstr "Cabeçalho inválido na animação"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar ícone"
+msgstr "Memória insuficiente para carregar animação"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Pedaço mal-formado na animação"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-#, fuzzy
 msgid "The ANI image format"
-msgstr "Formato de imagem desconhecido"
+msgstr "Formato de imagem ANI"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
@@ -168,7 +164,7 @@ msgstr "A imagem BMP tem dados de cabeçalho incorretos"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
 msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de imagem BMP"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
 #, c-format
@@ -188,7 +184,7 @@ msgstr "Erro interno no carregador do GIF (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
 msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Estouro de pilha"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
@@ -247,9 +243,8 @@ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "A imagem GIF estava truncada ou incompleta."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
-#, fuzzy
 msgid "The GIF image format"
-msgstr "Formato de imagem desconhecido"
+msgstr "Formato de imagem GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
@@ -281,9 +276,8 @@ msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Memória insuficiente para carregar arquivo ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
-#, fuzzy
 msgid "The ICO image format"
-msgstr "Formato de imagem desconhecido"
+msgstr "Formato de imagem ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
@@ -299,9 +293,9 @@ msgstr ""
 "para liberar memória"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Tipo de ícone não suportado"
+msgstr "Espeço de cores JPEG não suportado (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
@@ -326,7 +320,7 @@ msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de imagem JPEG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
@@ -377,30 +371,23 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Erro fatal carregando arquivo de imagem PNG: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Chaves para pedaços de PNG tEXt devem ter pelo menos 1 e no máximo 79 "
-"caracteres."
+msgstr "Chaves para pedaços de PNG text devem ter pelo menos 1 e no máximo 79 caracteres."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
-#, fuzzy
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Chaves para pedaços de PNG tEXt devem ser caracteres ASCII."
+msgstr "Chaves para pedaços de PNG text devem ser caracteres ASCII."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Valor para pedaço PNG tEXt não pôde ser convertido para a codificação ISO-"
-"8859-1."
+msgstr "Valor para pedaço PNG text %s não pôde ser convertido para a codificação ISO-8859-1."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
-#, fuzzy
 msgid "The PNG image format"
-msgstr "O formato da imagem PNM é inválido"
+msgstr "Formato de imagem PNG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
@@ -475,7 +462,7 @@ msgstr "Memória insuficiente para carregar arquivo PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
+msgstr "Família de formato de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
 msgid "RAS image has bogus header data"
@@ -495,7 +482,7 @@ msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem RAS"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de imagem raster Sun"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
@@ -606,7 +593,7 @@ msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
 msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de imagem Targa"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
@@ -652,7 +639,7 @@ msgstr "Falha ao carregar imagem TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de imagem TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
@@ -672,7 +659,7 @@ msgstr "Não foi possível salvar o resto"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de imagem WBMP"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
 msgid "Invalid XBM file"
@@ -689,7 +676,7 @@ msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
 msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de imagem XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
 msgid "No XPM header found"
@@ -724,18 +711,16 @@ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Falha ao escrever arquivo temporário ao carregar imagem XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-#, fuzzy
 msgid "The XPM image format"
-msgstr "O formato da imagem PNM é inválido"
+msgstr "Formato de imagem XPM"
 
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Default Display"
-msgstr "Espaçamento Padrão"
+msgstr "Display Padrão"
 
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+msgstr "O display padrão para o GDK"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -927,71 +912,62 @@ msgid "Secondary"
 msgstr "Secundário"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
-msgstr ""
-"Se TRUE, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, serve para, por "
-"exemplo, botões de ajuda."
+msgstr "Se TRUE, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, serve para, por exemplo, botões de ajuda"
 
 #: gtk/gtkbox.c:128
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
 #: gtk/gtkbox.c:129
-#, fuzzy
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos."
+msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos"
 
 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogêneo"
 
 #: gtk/gtkbox.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho."
+msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho"
 
 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
 #: gtk/gtkbox.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho."
+msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer"
 
 #: gtk/gtkbox.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Fill"
-msgstr "Preenc_her"
+msgstr "Preencher"
 
 #: gtk/gtkbox.c:154
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
-msgstr ""
+msgstr "Se espaço extra dado ao filho deve ser alocado para o filho ou usado como espaçamento"
 
 #: gtk/gtkbox.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Padding"
-msgstr "Espaçamento focus"
+msgstr "Espaçamento"
 
 #: gtk/gtkbox.c:161
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels"
 
 #: gtk/gtkbox.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Pack type"
-msgstr "Estilo espaço"
+msgstr "Tipo de empacotamento"
 
 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
-msgstr ""
+msgstr "Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com recerência ao início ou final do pai"
 
 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
 #: gtk/gtkruler.c:138
@@ -999,20 +975,18 @@ msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
-#, fuzzy
 msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "O índice da página actual"
+msgstr "O índice do filho no pai"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
-msgstr "Texto da etiqueta dentro do botão, se o botão contém uma etiqueta."
+msgstr "Texto da etiqueta dentro do botão, se o botão contiver uma etiqueta"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
 msgid "Use underline"
@@ -1042,9 +1016,8 @@ msgid "Border relief"
 msgstr "Realce de borda"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:214
-#, fuzzy
 msgid "The border relief style"
-msgstr "O estilo de realce de borda."
+msgstr "O estilo de realce de borda"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:271
 msgid "Default Spacing"
@@ -1109,61 +1082,54 @@ msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-#, fuzzy
 msgid "The x-align"
-msgstr "O x-align."
+msgstr "O x-align"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-#, fuzzy
 msgid "The y-align"
-msgstr "O y-align."
+msgstr "O y-align"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-#, fuzzy
 msgid "The xpad"
-msgstr "O xpad."
+msgstr "O xpad"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
-#, fuzzy
 msgid "The ypad"
-msgstr "O ypad."
+msgstr "O ypad"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
 msgid "width"
 msgstr "largura"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-#, fuzzy
 msgid "The fixed width"
-msgstr "A largura fixa."
+msgstr "A largura fixa"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
-#, fuzzy
 msgid "The fixed height"
-msgstr "A altura fixa."
+msgstr "A altura fixa"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "Is Expander"
 msgstr "É Expansível"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Row has children"
 msgstr "Linha tem filhos."
 
@@ -1176,61 +1142,52 @@ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "A linha é expansível, e está expandida"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Cell background color name"
-msgstr "Nome da cor de fundo"
+msgstr "Nome da cor de fundo da célula"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Cor de fundo como uma string"
+msgstr "Cor de fundo da célula como uma string"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Cell background color"
-msgstr "Cor de fundo"
+msgstr "Cor de fundo da célula"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Cor de fundo como GdkColor"
+msgstr "Cor de fundo da célula como GdkColor"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Cell background set"
-msgstr "Fundo definido"
+msgstr "Fundo da célula definido"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo"
+msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo da célula"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objeto Pixbuf"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-#, fuzzy
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "O pixbuf a ser renderizado."
+msgstr "O pixbuf a ser renderizado"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Expandedor Pixbuf Aberto"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf para expandedor aberto."
+msgstr "Pixbuf para expandedor aberto"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Expandedor Pixbuf Fechado"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf para expandedor fechado."
+msgstr "Pixbuf para expandedor fechado"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
 msgid "Stock ID"
@@ -1238,25 +1195,23 @@ msgstr "ID Base"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr ""
+msgstr "O ID stock de um ícone stock a ser renderizado"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Size"
-msgstr "_Tamanho:"
+msgstr "Tamanho"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-#, fuzzy
 msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "O título da janela"
+msgstr "O tamanho do ícone renderizado"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
 msgid "Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhe"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizar detalhe para passar para a engine do tema"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Text"
@@ -1279,10 +1234,8 @@ msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-#, fuzzy
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr ""
-"Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto do renderizador."
+msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto do renderizador"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color name"
@@ -1528,14 +1481,12 @@ msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "O estado de alternância do botão"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Inconsistente"
+msgstr "Estado Inconsistente"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-#, fuzzy
 msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "O estado de alternância do botão"
+msgstr "O estado inconsistente do botão"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Activatable"
@@ -1574,18 +1525,16 @@ msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Se o item de menu está verificado."
+msgstr "Se o item de menu está marcado"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistente"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Se deverá ou não ser mostrado um estado \"inconsistente\"."
+msgstr "Se deve-se ou não exibir um estado \"inconsistente\""
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
 msgid ""
@@ -1763,7 +1712,7 @@ msgstr "Ativar sempre setas"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedade obsoleta, ignorada"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
@@ -1802,18 +1751,16 @@ msgid "Border width"
 msgstr "Largura margem"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:211
-#, fuzzy
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do contentor."
+msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do container"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:219
 msgid "Child"
 msgstr "Filho"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Pode ser utilizado para adicionar novos filhos ao contentor."
+msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:121
 msgid "Curve type"
@@ -1836,7 +1783,6 @@ msgid "Maximum X"
 msgstr "X Máximo"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Valor máximo possível de X"
 
@@ -1893,20 +1839,17 @@ msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posição Cursor"
 
 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
-#, fuzzy
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "A posição actual do cursor de inserção nos caracteres."
+msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres"
 
 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite Seleção"
 
 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-"A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor nos caracteres."
+msgstr " A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor em caracteres"
 
 #: gtk/gtkentry.c:457
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
@@ -1917,9 +1860,8 @@ msgid "Maximum length"
 msgstr "Comprimento máximo"
 
 #: gtk/gtkentry.c:465
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem máximo."
+msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo"
 
 #: gtk/gtkentry.c:473
 msgid "Visibility"
@@ -1938,9 +1880,8 @@ msgid "Has Frame"
 msgstr "Tem Moldura"
 
 #: gtk/gtkentry.c:482
-#, fuzzy
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada."
+msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada"
 
 #: gtk/gtkentry.c:489
 msgid "Invisible character"
@@ -1956,22 +1897,18 @@ msgid "Activates default"
 msgstr "Ativar padrão"
 
 #: gtk/gtkentry.c:498
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Se deverá ou não ser ativado o widget padrão (tal como o botão padrão num "
-"diálogo) quando o Enter é pressionado."
+msgstr "Se deve-se ou não ativer o widget padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando o Enter for pressionado"
 
 #: gtk/gtkentry.c:504
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largura em caracteres"
 
 #: gtk/gtkentry.c:505
-#, fuzzy
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Número de caracteres para dar espaço para a entrada."
+msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada"
 
 #: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Scroll offset"
@@ -1990,9 +1927,8 @@ msgid "Select on focus"
 msgstr "Selecionar no focus"
 
 #: gtk/gtkentry.c:757
-#, fuzzy
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Se o conteúdo da entrada é ou não selecionado ao ter o foco."
+msgstr "Se deve-se selecionar o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
 
 #: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
 msgid "Select All"
@@ -2011,28 +1947,24 @@ msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:513
-#, fuzzy
 msgid "The currently selected filename"
-msgstr "O nome do arquivo atualmente selecionado."
+msgstr "O nome do arquivo atualmente selecionado"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:519
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Mostrar operações de arquivos"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:520
-#, fuzzy
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr ""
-"Se os botões para criar/manipular arquivos deverão ou não ser mostrados."
+msgstr "Se os botões para criar/manipular arquivos deverão ser mostrados"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "Select multiple"
 msgstr "Selecionar múltiplos"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:528
-#, fuzzy
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Permitir ou não a selecção de múltiplos arquivos."
+msgstr "Se será permitida a selecção de múltiplos arquivos"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:683
 msgid "Folders"
@@ -2114,9 +2046,8 @@ msgid "_Folder name:"
 msgstr "Nome _pasta:"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
-#, fuzzy
 msgid "C_reate"
-msgstr "Criar"
+msgstr "C_riar"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1518
 #, c-format
@@ -2193,14 +2124,12 @@ msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Renomear arquivo \"%s\" para:"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1745
-#, fuzzy
 msgid "_Rename"
-msgstr "Renomear"
+msgstr "_Renomear"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:2184
-#, fuzzy
 msgid "_Selection: "
-msgstr "Seleção: "
+msgstr "_Seleção: "
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3077
 #, c-format
@@ -2250,23 +2179,20 @@ msgid "Font name"
 msgstr "Nome fonte"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:211
-#, fuzzy
 msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "A expressão X que representa esta fonte."
+msgstr "A expressão X que representa esta fonte"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:218
-#, fuzzy
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "A GdkFont que está atualmente selecionada."
+msgstr "A GdkFont que está atualmente selecionada"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "Preview text"
 msgstr "Prever texto"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:225
-#, fuzzy
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "O texto a mostrar por forma a demonstrar a fonte selecionada."
+msgstr "O texto a exibir por demonstrar a fonte selecionada"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:332
 msgid "_Family:"
@@ -2290,50 +2216,44 @@ msgid "Font Selection"
 msgstr "Selecção Fonte"
 
 #: gtk/gtkframe.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Texto da etiqueta de moldura."
+msgstr "Texto da etiqueta de moldura"
 
 #: gtk/gtkframe.c:133
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Alinhamento-x etiqueta"
 
 #: gtk/gtkframe.c:134
-#, fuzzy
 msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta."
+msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta"
 
 #: gtk/gtkframe.c:143
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Alinhamento-y etiqueta"
 
 #: gtk/gtkframe.c:144
-#, fuzzy
 msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta."
+msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta"
 
 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Propriedade obsoleta, utilize shadow_type."
+msgstr "Propriedade obsoleta, use shadow_type ao invés desta"
 
 #: gtk/gtkframe.c:160
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Sombra moldura"
 
 #: gtk/gtkframe.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "A aparência da margem da moldura."
+msgstr "A aparência da margem da moldura"
 
 #: gtk/gtkframe.c:169
 msgid "Label widget"
 msgstr "Etiqueta widget"
 
 #: gtk/gtkframe.c:170
-#, fuzzy
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Um widget a mostrar em vez da comum etiqueta de moldura."
+msgstr "Um widget a exibir em vez da etiqueta de moldura usual"
 
 #: gtk/gtkgamma.c:399
 msgid "Gamma"
@@ -2349,42 +2269,36 @@ msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipo sombra"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Aparência da sombra que contorna o contentor."
+msgstr "Aparência da sombra que contorna o container"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
 msgid "Handle position"
 msgstr "Posição do handle"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Posição do handle relativamente ao widget filho."
+msgstr "Posição do handle relativa ao widget filho"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Juntar margem"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
-msgstr ""
-"Lado da caixa de handle que está alinhada com o ponto de anexação para "
-"anexar a caixa de handle."
+msgstr "Lado da caixa de handle que está alinhada com o ponto de anexação para anexar a caixa de handle"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Snap edge set"
-msgstr "Juntar margem"
+msgstr "Juntar conjunto de margens"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
-msgstr ""
+msgstr "Se deve-se usar o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de handle_position"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
@@ -2399,27 +2313,24 @@ msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 #: gtk/gtkimage.c:136
-#, fuzzy
 msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Um GdkPixbuf para mostrar."
+msgstr "Um GdkPixbuf a ser exibido"
 
 #: gtk/gtkimage.c:143
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
 #: gtk/gtkimage.c:144
-#, fuzzy
 msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Um GdkPixmap para mostrar."
+msgstr "Um GdkPixmap a ser exeibido"
 
 #: gtk/gtkimage.c:151
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
 #: gtk/gtkimage.c:152
-#, fuzzy
 msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Uma GdkImage para mostrar."
+msgstr "Uma GdkImage a ser exibida"
 
 #: gtk/gtkimage.c:159
 msgid "Mask"
@@ -2430,50 +2341,44 @@ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap"
 
 #: gtk/gtkimage.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Nome de arquivo a carregar e mostrar."
+msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido"
 
 #: gtk/gtkimage.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID Base para uma imagem base a mostrar."
+msgstr "Stock ID para uma imagem sotkc a ser exibida"
 
 #: gtk/gtkimage.c:184
 msgid "Icon set"
 msgstr "Conjunto ícones"
 
 #: gtk/gtkimage.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Icon set to display"
-msgstr "Conjunto de ícones a mostrar."
+msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido"
 
 #: gtk/gtkimage.c:192
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamanho ícone"
 
 #: gtk/gtkimage.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Tamanho a utilizar para ícone base ou conjunto de ícones."
+msgstr "Tamanho a usar para ícones stock ou conjunto de ícones"
 
 #: gtk/gtkimage.c:201
 msgid "Animation"
 msgstr "Animação"
 
 #: gtk/gtkimage.c:202
-#, fuzzy
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation a mostrar."
+msgstr "GdkPixbufAnimation a exibir"
 
 #: gtk/gtkimage.c:209
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo armazenamento"
 
 #: gtk/gtkimage.c:210
-#, fuzzy
 msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem."
+msgstr "A representação sendo usada para os dados da imagem"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 msgid "Image widget"
@@ -2564,126 +2469,108 @@ msgstr "limpar"
 
 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "A tela em que essa janela será mostrada"
 
 #: gtk/gtklabel.c:291
-#, fuzzy
 msgid "The text of the label"
-msgstr "O texto da etiqueta."
+msgstr "O texto da etiqueta"
 
 #: gtk/gtklabel.c:298
-#, fuzzy
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta."
+msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"
 
 #: gtk/gtklabel.c:304
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utilizar markup"
 
 #: gtk/gtklabel.c:305
-#, fuzzy
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "O texto da etiqueta inclui markup XML. Veja pango_parse_markup()."
+msgstr "O texto da etiqueta inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
 
 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificado"
 
 #: gtk/gtklabel.c:320
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"O alinhamento, na etiqueta, das linhas de texto entre si. Isto NÃO afecta o "
-"alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Veja GtkMisc::xalign para "
-"tal."
+msgstr "O alinhamento das linhas no texto da etiqueta entre si. Isto NÃO afeta o alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Veja GtkMisc::xalign para tal"
 
 #: gtk/gtklabel.c:328
 msgid "Pattern"
 msgstr "Padrão"
 
 #: gtk/gtklabel.c:329
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
-msgstr ""
-"Uma expressão com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a "
-"sublinhar no texto."
+msgstr "Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar no texto"
 
 #: gtk/gtklabel.c:336
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Quebra linha"
 
 #: gtk/gtklabel.c:337
-#, fuzzy
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Se definido, quebra de linha no texto torna-se demasiado largo."
+msgstr "Se definido, quebra de linha se o texto torna-se muito largo"
 
 #: gtk/gtklabel.c:343
 msgid "Selectable"
 msgstr "Selecionável"
 
 #: gtk/gtklabel.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Se o texto das etiquetas pode ser ou não selecionável com o mouse."
+msgstr "Se o texto da etiqueta pode ser selecionado com o mouse"
 
 #: gtk/gtklabel.c:350
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Chave mnemónica"
 
 #: gtk/gtklabel.c:351
-#, fuzzy
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta."
+msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta"
 
 #: gtk/gtklabel.c:359
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget menmónico"
 
 #: gtk/gtklabel.c:360
-#, fuzzy
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "O widget a ser activado quando a tecla menmónica é primida."
+msgstr "O widget a ser ativado quando a tecla menmónica da etiqueta é pressionada"
 
 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Ajustamento horizontal"
 
 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-#, fuzzy
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal."
+msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
 
 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Ajustamento vertical"
 
 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-#, fuzzy
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical."
+msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
 
 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
 #: gtk/gtklayout.c:648
-#, fuzzy
 msgid "The width of the layout"
-msgstr "A largura da disposição."
+msgstr "A largura do layout"
 
 #: gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
 #: gtk/gtklayout.c:657
-#, fuzzy
 msgid "The height of the layout"
-msgstr "A altura da disposição."
+msgstr "A altura do layout"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@@ -2699,44 +2586,38 @@ msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Título Arrancado"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:264
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
-msgstr ""
-"Um título que pode ser mostrado pelo gestor de janelas quando este menu é "
-"arrancado."
+msgstr "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu é retirado"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:379
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Pode alterar teclas atalho"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:380
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao primir uma tecla sobre "
-"o item de menu."
+msgstr "Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados pressionando uma tecla sobre o item de menu"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:385
 msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:386
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes que o submenu apareça"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:393
 msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:394
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
-msgstr ""
+msgstr "O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em direção ao submenu"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:157
 msgid "Style of bevel around the menubar"
@@ -2753,11 +2634,11 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:172
 msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de espera antes de menus drop down aparecerem"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:173
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
 msgid "Image/label border"
@@ -2879,11 +2760,8 @@ msgid "Scrollable"
 msgstr "Com Rolamento"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:431
-#, fuzzy
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Se VERDADE, setas de rolamento são adicionadas caso existam mais separadores "
-"do que os que cabem"
+msgstr "Se TRUE, setas de rolamento são adicionadas caso existam mais tabs do que cabem"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:437
 msgid "Enable Popup"
@@ -2903,42 +2781,39 @@ msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:452
 msgid "Tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta da tab"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:453
 msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr ""
+msgstr "A string exibida na etiqueta da tab do filho"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:459
 msgid "Menu label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta do menu"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:460
 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:473
-#, fuzzy
 msgid "Tab expand"
-msgstr "O xpad."
+msgstr "Expandir tab"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:474
-#, fuzzy
 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
+msgstr "Se a tab do filho deve ser expandida"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:480
 msgid "Tab fill"
-msgstr ""
+msgstr "Preencher tab"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho."
+msgstr "Se a tab dos filhos deve tomar toda a área alocada"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:487
 msgid "Tab pack type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de empacotamento da tab"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
 #, c-format
@@ -2996,16 +2871,11 @@ msgid "Activity mode"
 msgstr "Modo de actividade"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:128
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Se verdade o GtkProgress está em modo de actividade, o que significa que "
-"avisa que algo está a acontecer, mas não mostra quanto da actividade está "
-"realizado. Isto é utilizado quando está a fazer algo que não sabe quanto "
-"tempo vai demorar."
+msgstr "Se TRUE o GtkProgress está em modo de atividade, o que significa que avisa que algo está acontecendo, mas não mostra quanto da atividade está realizado. Isto é utilizado quando você está fazendo algo que não sabe quanto tempo vai demorar"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:135
 msgid "Show text"
@@ -3020,13 +2890,10 @@ msgid "Text x alignment"
 msgstr "Alinhamento x texto"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:144
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
-msgstr ""
-"Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o alinhamento horizontal do texto no "
-"progresswidget"
+msgstr "Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o alinhamento horizontal do texto no widget de progresso"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:152
 msgid "Text y alignment"
@@ -3053,9 +2920,8 @@ msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientação e crescimento da barra de progresso"
+msgstr "Orientação e direção de crescimento da barra de progresso"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "Bar style"
@@ -3121,11 +2987,11 @@ msgstr "Texto a mostrar na barra de progresso"
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo"
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr ""
+msgstr "O botão radio a cujo grupo esse widget pertence."
 
 #: gtk/gtkrange.c:275
 msgid "Update policy"
@@ -3376,14 +3242,12 @@ msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estilo de relevo à volta dos conteudos"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Espaçamento coluna"
+msgstr "Espaçamento da barra de rolagem"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda"
+msgstr "Número de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem"
 
 #: gtk/gtksettings.c:167
 msgid "Double Click Time"
@@ -3467,26 +3331,22 @@ msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nome da fonte de defeito a utilizar"
 
 #: gtk/gtksettings.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Tamanho ícone"
+msgstr "Tamanhos de Ícones"
 
 #: gtk/gtksettings.c:244
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:241
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:242
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
 "component widgets"
-msgstr ""
-"As direcções em que o tamanho do grupo afecta os tamanhos pedidos dos "
-"widgets seus componentes."
+msgstr "As direcções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos widgets que são parte dele"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
@@ -3494,7 +3354,7 @@ msgstr "O ajustamento que contém o valor dos botões de rodar"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
 msgid "Climb Rate"
-msgstr "Rácio Incremento"
+msgstr "Taxa de Aumento"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
@@ -3612,9 +3472,8 @@ msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
 #: gtk/gtkstock.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Cu_t"
-msgstr "C_ortar"
+msgstr "Cor_tar"
 
 #: gtk/gtkstock.c:285
 msgid "_Delete"
@@ -3870,77 +3729,71 @@ msgstr "Se VERDADE significa que as células têm todas a mesma altura/largura"
 
 #: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Left attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo esquerdo"
 
 #: gtk/gtktable.c:203
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho"
 
 #: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Right attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo direito"
 
 #: gtk/gtktable.c:210
 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho"
 
 #: gtk/gtktable.c:216
 msgid "Top attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo do topo"
 
 #: gtk/gtktable.c:217
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do widget do filho"
 
 #: gtk/gtktable.c:223
 msgid "Bottom attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo de baixo"
 
 #: gtk/gtktable.c:224
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "O número da linha à qual anexar a parte de baixo do filho"
 
 #: gtk/gtktable.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal options"
-msgstr "Escala horizontal"
+msgstr "Opções horizontais"
 
 #: gtk/gtktable.c:231
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho"
 
 #: gtk/gtktable.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Vertical options"
-msgstr "Escala vertical"
+msgstr "Opções verticais"
 
 #: gtk/gtktable.c:238
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho"
 
 #: gtk/gtktable.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Alinhamento horizontal"
+msgstr "Espaçamento horizontal"
 
 #: gtk/gtktable.c:245
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
-msgstr ""
-"A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels"
+msgstr "A quantidade de espaço extra a adicionar entre o filho e seus vizinhos da esquerda e direita, em pixels"
 
 #: gtk/gtktable.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Vertical padding"
-msgstr "Espaçamento interno"
+msgstr "Espaçamento vertical"
 
 #: gtk/gtktable.c:252
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos de cima e de baixo, em pixels"
 
 #: gtk/gtktext.c:602
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
@@ -3967,28 +3820,24 @@ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Se as palavras são ou não quebradas nos extremos do widget"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Tag Table"
-msgstr "Nome etiqueta"
+msgstr "Tabela de Tags"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Alinhamento y texto"
+msgstr "Tabela de Tag de Texto"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:195
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nome etiqueta"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Nome utilizado para se referir à etiqueta de texto"
+msgstr "Nome usado para se referir à tag de texto. NULL para tags anônimas"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Cor de fundo como GdkColor"
+msgstr "Cor de fundo como ema (possivelmente desalocada) GdkColor"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:221
 msgid "Background full height"
@@ -4011,9 +3860,8 @@ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Cor de frente como GdkColor"
+msgstr "Cor de frente como uma (possivelmente desalocada) GdkColor"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:256
 msgid "Foreground stipple mask"
@@ -4033,39 +3881,37 @@ msgstr ""
 "Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Descrição da fonte como uma string"
+msgstr "Descrição da fonte como uma string, ex. \"Sans Italic 12\""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo da fonte como um PangoStyle, ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:316
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
+msgstr "Variante da fonte como um PangoVariant, ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:325
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
+msgstr "Peso da fonte como um inteiro, veja os valores pré-definidos em PangoWeight; por exemplo, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
+msgstr "Esticamento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:345
-#, fuzzy
 msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da fonte como um fator de escala relativo ao tamanho padrão da fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc, então é recomendada. O Pango pré-define algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Left, right, or center justification"
@@ -4080,7 +3926,7 @@ msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
-msgstr ""
+msgstr "A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango poderá usar isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se você não entende esse parâmetro você provavelmente não precisa dele"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid "Left margin"
@@ -4107,13 +3953,10 @@ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:424
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in pixels"
-msgstr ""
-"Offset do texto sobre a linha base (abaixo da linha base se levantar for "
-"negativo)"
+msgstr "Offset do texto sobre a linha base (abaixo da linha base se rise for negativo)"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:433
 msgid "Pixels above lines"
@@ -4163,9 +4006,8 @@ msgid "Invisible"
 msgstr "Invisível"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:499
-#, fuzzy
 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Se este texto está ou não escondido"
+msgstr "Se este texto está escondido. Não implementado no GTK 2.0"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Background full height set"
@@ -4365,9 +4207,8 @@ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar primido"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
-#, fuzzy
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Se o botão de alternância está num \"entre estados\"."
+msgstr "Se o botão de alternância está \"entre estados\""
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
 msgid "Draw Indicator"
@@ -4528,61 +4369,56 @@ msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamanho Expansor"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:604
-#, fuzzy
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Tamanho da seta de expansão."
+msgstr "Tamanho da seta de expansão"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:612
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Largura Separador Vertical"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:613
-#, fuzzy
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par."
+msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Largura Separador Horizontal"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:622
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par."
+msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:630
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permitir Réguas"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:631
-#, fuzzy
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas."
+msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Indentar Expansores"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:638
-#, fuzzy
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Fazer os expansores indentados."
+msgstr "Indentar os expansores"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:644
 msgid "Even Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor da Linha Par"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:645
 msgid "Color to use for even rows"
-msgstr ""
+msgstr "Cor a ser usada para linhas pares"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:651
 msgid "Odd Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor da Linha Impar"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:652
 msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr ""
+msgstr "Cor a ser usada para linhas ímpares"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
 msgid "Whether to display the column"
@@ -4685,26 +4521,20 @@ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direcção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
-msgstr ""
-"O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esta "
-"vista."
+msgstr "O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esse viewport"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:143
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
-msgstr ""
-"O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esta vista."
+msgstr "O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esse viewport"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada à volta desta vista."
+msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta do viewport"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:400
 msgid "Widget name"
@@ -4719,35 +4549,28 @@ msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget pai"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:408
-#, fuzzy
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Contentor."
+msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Container"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:415
 msgid "Width request"
 msgstr "Pedido largura"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:416
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
-msgstr ""
-"Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deveria ser "
-"utilizado."
+msgstr "Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:424
 msgid "Height request"
 msgstr "Pedido altura"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:425
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
-msgstr ""
-"Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deveria ser "
-"utilizado."
+msgstr "Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:434
 msgid "Whether the widget is visible"
@@ -4786,14 +4609,12 @@ msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Se o widget tem ou não o focus de entrada"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:468
-#, fuzzy
 msgid "Is focus"
-msgstr "Tem focus"
+msgstr "Tem foco"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Se o widget é ou não o widget de defeito"
+msgstr "Se o widget é o widget que tem foco dentro da janela principal"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:475
 msgid "Can default"
@@ -4816,9 +4637,8 @@ msgid "Receives default"
 msgstr "Recebe defeito"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:490
-#, fuzzy
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Se VERDADE, o widget receberá a acção defeito quando tiver o focus."
+msgstr "Se TRUE, o widget receberá a ação padrão quando tiver o focus"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "Composite child"
@@ -4833,67 +4653,58 @@ msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:504
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
-msgstr ""
-"O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)."
+msgstr "O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)."
 
 #: gtk/gtkwidget.c:510
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:511
-#, fuzzy
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "A máscara que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe."
+msgstr "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:518
 msgid "Extension events"
 msgstr "Eventos de extensão"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:519
-#, fuzzy
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe."
+msgstr "A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1098
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus Interior"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1099
-#, fuzzy
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Se desenhar ou não o indicador de focus dentro de widgets."
+msgstr "Se deve-se desenhar o indicador de foco dentro dos widgets"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1105
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Espessura linha focus"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1106
-#, fuzzy
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de focus."
+msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de focus"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Padrão do tracejado de focus"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1113
-#, fuzzy
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Padrão tracejado utilizado para desenhar indicador de focus."
+msgstr "Padrão tracejado utilizado para desenhar indicador de foco"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1118
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Espaçamento focus"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1119
-#, fuzzy
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de focus e o widget 'caixa'."
+msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget 'caixa'"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Cursor color"
@@ -4908,13 +4719,10 @@ msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Cor secundária do cursor"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção quando a editar texto "
-"misto esquerda-para-direita e direita-para-esquerda."
+msgstr "Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção quando da edição de texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1136
 msgid "Cursor line aspect ratio"
@@ -4945,70 +4753,58 @@ msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Permitir Encolher"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:476
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
-msgstr ""
-"Se VERDADE, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como VERDADE é 99% "
-"das vezes uma má ideia."
+msgstr "Se TRUE, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como TRUE é 99% das vezes uma má ideia"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:483
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Permitir Crescer"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:484
-#, fuzzy
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Se VERDADE, utilizadores podem expandir janela para além do seu tamanho "
-"mínimo."
+msgstr "Se TRUE, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho mínimo"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:492
-#, fuzzy
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Se VERDADE, utilizadores podem redimensionar janela."
+msgstr "Se TRUE, os usuários podem redimensionar janela"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:499
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:500
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
-msgstr ""
-"Se VERDADE, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
-"esta estiver aberta)."
+msgstr "Se TRUE, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto esta estiver aberta)"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:507
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posição Janela"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:508
-#, fuzzy
 msgid "The initial position of the window"
-msgstr "A posição inicial da janela."
+msgstr "A posição inicial da janela"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largura Defeito"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:517
-#, fuzzy
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "A largura de defeito da janela, utilizada inicialmente ao mostra-la."
+msgstr "A largura padrão da janela, utilizada inicialmente ao mostrá-la"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:526
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura Defeito"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:527
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "A altura de defeito da janela, utilizada inicialmente ao mostra-la."
+msgstr "A altura padrão da janela, usada ao mostrá-la inicialmente"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:536
 msgid "Destroy with Parent"
@@ -5027,49 +4823,46 @@ msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ícone para esta janela"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:560
-#, fuzzy
 msgid "Is Active"
-msgstr "Ativo"
+msgstr "Está Ativo"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:561
-#, fuzzy
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Se o widget é ou não o widget de defeito"
+msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Focos está na Toplevel"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr ""
+msgstr "Se o foco de entrada está dentro desse GtkWindow"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Type hint"
-msgstr ""
+msgstr "Dica de tipo"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
-msgstr ""
+msgstr "Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é essa e como tratá-la."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:585
 msgid "Skip taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Evitar a lista de tarefas"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:586
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE se a janela não deve estar na lista de tarefas."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "Skip pager"
-msgstr ""
+msgstr "Evitar o pager"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:594
-#, fuzzy
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deverá ser utilizada"
+msgstr "TRUE se a janela não deve aparecer no pager."
 
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:453
@@ -5118,21 +4911,19 @@ msgstr "Método de Entrada X"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
 msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo Preedit IM"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
 msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
+msgstr "Como desenhar a string de método de entrada preedit"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
-#, fuzzy
 msgid "IM Status style"
-msgstr "Estilo espaço"
+msgstr "Estilo de Status IM"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
-#, fuzzy
 msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
+msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas de método de entrada"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "