]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
*** empty log message ***
authorDenis Lackovic <delacko@src.gnome.org>
Sat, 13 Mar 2004 11:32:48 +0000 (11:32 +0000)
committerDenis Lackovic <delacko@src.gnome.org>
Sat, 13 Mar 2004 11:32:48 +0000 (11:32 +0000)
po/ChangeLog
po/hr.po

index 17b94acff0df44b8fe0135fce336ee20ff9d0836..5d9101557c0435deccbeb26133805b99d9e38ac7 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-03-13  Robert Sedak  <robert.sedak@sk.htnet.hr>
+
+       * hr.po: Updated Croatian translation.
+
 2004-03-13  Christophe Merlet  <redfox@redfoxcenter.org>
 
        * fr.po: Updated French translation.
index c52d479038fdb6e47022cfe9622887422acb1987..aee197c31bbefee3ae953d8cd691e91b3ab96211 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,18 +1,19 @@
 # Translation of gtk+ to Croatiann
 # Copyright (C) Croatiann team
 # Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
+
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:50+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-13 12:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-13 12:07+CET\n"
 "Last-Translator: auto\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: TransDict server\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:192
@@ -21,33 +22,25 @@ msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
-#, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Slika „%s“ ne sadrži podatke"
+msgstr "Slika \"%s\" ne sadrži podatke"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Ne mogu učitati sliku „%s“: razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Ne mogu učitati sliku \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
-#, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
-msgstr ""
-"Ne mogu učitati animaciju „%s“: razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
+msgstr "Ne mogu učitati animaciju \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
-#, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
@@ -56,31 +49,26 @@ msgstr ""
 "različite GTK inačice?"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
-#, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana"
+msgstr "Vrsta slike \"%s\" nije podržana"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
-#, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku „%s“"
+msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku \"%s\""
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
-#, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu učitati sliku „%s“: %s"
+msgstr "Ne mogu učitati sliku \"%s\": %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
-#, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s"
 
@@ -102,31 +90,26 @@ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
-#, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
-msgstr ""
-"Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi "
-"podaci: %s"
+msgstr "Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi podaci: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u međuspremnik"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
-#, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“"
+msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste \"%\""
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
-#, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika „%s“ nije uspio da počne "
-"učitavanje slike, a nije naveo razlog neuspjeha"
+"Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika %s\" nije uspio da počne "
+"učitavanje slike, a nije naveden razlog neuspjeha"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
 msgid "Image header corrupt"
@@ -140,12 +123,14 @@ msgstr "Nepoznat format slike"
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Oštećeni podaci o točkama slike"
 
+#. plural form
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajtova"
-msgstr[1] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajtova"
+msgstr[0] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajt"
+msgstr[1] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajta"
+msgstr[2] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajtova"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
@@ -153,7 +138,7 @@ msgstr "Neočekivani dio sličice u animaciji"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nepodržana vrsta animacije"
+msgstr "Nije podržana vrsta animacije"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
 msgid "Invalid header in animation"
@@ -174,7 +159,7 @@ msgstr "ANI zapis slika"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
 msgid "BMP image has unsupported header size"
@@ -190,22 +175,20 @@ msgid "The BMP image format"
 msgstr "BMP zapis slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
-#, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odjsečena?)"
+msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsječena?)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
-#, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 msgid "Stack overflow"
-msgstr "Prekoračenje stacka"
+msgstr "Prekoračenje stoga"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
@@ -233,7 +216,6 @@ msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
-#, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano"
 
@@ -254,7 +236,7 @@ msgstr "GIF zapis slike"
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
 msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sličicu"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
 msgid "Invalid header in icon"
@@ -274,7 +256,7 @@ msgstr "Ne podržava sažete sličice"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nepodržana vrsta sličica"
+msgstr "Nije podržana vrsta sličica"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
@@ -289,16 +271,14 @@ msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Pokazivač žarišta je van slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
-#, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nepodržana dubina za ICO datoteku: %d"
+msgstr "Nije podržana dubina za ICO datoteku: %d"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "ICO zapis slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
-#, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
 
@@ -311,9 +291,8 @@ msgstr ""
 "oslobodili memoriju"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
-#, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)"
+msgstr "Nije podržan JPEG prostor boja (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
@@ -321,21 +300,14 @@ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
-#, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
-msgstr ""
-"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume "
-"vrijednost „%s“."
+msgstr "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume vrijednost ˇ\"%s\"."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena "
-"vrijednost „%d“."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrijednost \"%d“."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
 msgid "The JPEG image format"
@@ -355,12 +327,11 @@ msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Slika koristi nepodržani broj bitova po točki"
+msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po točki"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
-#, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Slika sadrži nepodržani broj %d-bitnih ravnina"
+msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravnina"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
@@ -404,10 +375,9 @@ msgstr "Transformirani PNG nije RGB ili RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Nepodržan broj kanala u transformiranoj  PNG slici; mora biti 3 ili 4."
+msgstr "Nije podržan broj kanala u transformiranoj  PNG slici; mora biti 3 ili 4."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s"
 
@@ -416,7 +386,6 @@ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG  datoteke"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
@@ -429,27 +398,20 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Kobna greška tijekom čitanja PNG slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
-#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju biti ASCII znakovi."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, c-format
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Vrijednost PNG tekstualnog odeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
-"zapis."
+msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "Vrijednost PNG tekstualnog odjeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 zapis."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
 msgid "The PNG image format"
@@ -457,8 +419,7 @@ msgstr "PNG zapis slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-"Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije"
+msgstr "Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
@@ -486,8 +447,7 @@ msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od 255"
+msgstr "Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od 255"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
@@ -507,11 +467,11 @@ msgstr "Naišao na prijevremen kraj datoteke"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Sirov PNM zapis zahtjeva tačno jedan razmak prije sadržaja"
+msgstr "Sirov PNM zapis zahtjeva točno jedan razmak prije sadržaja"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za učitanje PNM slike"
+msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje PNM slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
@@ -539,7 +499,7 @@ msgstr "RAS slika je nepoznate vrste"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "nepodržana vrsta RAS slike"
+msgstr "nije podržana vrsta RAS slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
@@ -559,7 +519,7 @@ msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za ulazni međuspremnik"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ne mogu realocirati podatke ulazno/izlaznog međuspremnika"
+msgstr "Ne mogu ponovno dodijeliti podatke ulazno/izlaznog međuspremnika"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
@@ -567,7 +527,7 @@ msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za privremeni ulazno/izlazni međuspremnik"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
 msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za novi pixbuf"
+msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za novi pixbuf"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
 msgid "Can't allocate colormap structure"
@@ -583,7 +543,7 @@ msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
 msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Ne može se alocirati memoriju za TGA zaglavlje"
+msgstr "Ne može se dodijeliti memoriju za TGA zaglavlje"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
@@ -596,7 +556,7 @@ msgstr "TGA zapis slike nije podržan"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strukturu TGA konteksta"
+msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za strukturu TGA konteksta"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
 msgid "Excess data in file"
@@ -632,7 +592,7 @@ msgstr "Neuspjelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
 msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Nepodržana TIFF vrsta"
+msgstr "Nije podržana TIFF vrsta"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
 msgid "Failed to open TIFF image"
@@ -660,7 +620,7 @@ msgstr "Slika je visine nula"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
@@ -704,7 +664,7 @@ msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po pikselu"
+msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po točki"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
 msgid "Can't read XPM colormap"
@@ -712,7 +672,7 @@ msgstr "Ne mogu pročitati XPM mapu boja"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za učitavanje XPM slike"
+msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje XPM slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
@@ -723,49 +683,44 @@ msgid "The XPM image format"
 msgstr "XPM zapis slike"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
+#.  * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#.  * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#.  * this.
 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
+#.  * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#.  * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#.  * this.
 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
+#.  * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#.  * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#.  * this.
 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
+#.  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#.  * Do *not* translate it to anything else, if it
+#.  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#.  *
+#.  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#.  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#.  * the year will appear on the right.
 #: gtk/gtkcalendar.c:709
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
+#.  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#.  * to be the first day of the week, and so on.
 #: gtk/gtkcalendar.c:719
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
@@ -784,7 +739,7 @@ msgid ""
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Prethodno odabrana boja, radi poređenja sa bojom koju sada birate. Ovu boju "
+"Prethodno odabrana boja, radi usporedbe sa bojom koju sada birate. Ovu boju "
 "možete odvući na stavku palete, ili odabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći "
 "je na pregled trenutno odabrane boje."
 
@@ -798,23 +753,23 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:928
 msgid "_Save color here"
-msgstr "Ovdje _sapremi boju"
+msgstr "Ovdje _spremi boju"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1133
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promijenu "
-"ove stavke,  dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite "
-"„Spremi ovu boju“."
+"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promjenu ove "
+"stavke,  dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite "
+"\"Spremi ovu boju\"."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvjetljenost ili "
+"Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvijetljenost ili "
 "zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
@@ -835,7 +790,7 @@ msgstr "Mjesto na krugu boja."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
 msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Zasićennje:"
+msgstr "_Zasićenje:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
 msgid "\"Deepness\" of the color."
@@ -847,7 +802,7 @@ msgstr "_Vrijednost:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Osvjetljenost boje."
+msgstr "Osvijetljenost boje."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 msgid "_Red:"
@@ -901,15 +856,15 @@ msgstr "_Paleta"
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Odabir boja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
+#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6920
 msgid "Select _All"
 msgstr "Označi _sve"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
+#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6930
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Ulazne metode"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
+#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6941
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
 
@@ -919,7 +874,7 @@ msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
@@ -928,7 +883,7 @@ msgstr ""
 "Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:635
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
@@ -937,7 +892,7 @@ msgstr ""
 "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:650 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4116
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -946,25 +901,24 @@ msgstr ""
 "Nisam mogao stvoriti ime datoteke iz '%s' i '%s':\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
+#, , c-format
 msgid ""
 "Could not change the current folder to %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n"
+"Nisam mogao promijeniti trenutnu mapu u %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:859 gtk/gtkpathbar.c:652
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 gtk/gtkpathbar.c:805
 msgid "Home"
 msgstr "Početak"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:877
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 gtk/gtkpathbar.c:807
 msgid "Desktop"
 msgstr "Radna površina"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1409
 msgid ""
 "Could not create folder %s:\n"
 "%s"
@@ -972,12 +926,12 @@ msgstr ""
 "Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1436
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1566
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer to nije mapa."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1515
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1649
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -986,139 +940,126 @@ msgstr ""
 "Nisam mogao ukloniti knjišku oznaku za %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2201
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
+msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1788
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2389
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapa"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1835 gtk/gtkstock.c:276
+#.  * need the mnemonics to be rationalized
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436 gtk/gtkstock.c:276
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2446 gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1931
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532
 msgid "Name"
-msgstr "_Ime boje:"
+msgstr "Ime"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1953
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1965
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
 msgid "Modified"
 msgstr "Mijenjano"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2027
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
 msgid "Create _Folder"
-msgstr "Nova mapa"
+msgstr "Stvori _mapu"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2134
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2735
 msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime boje:"
+msgstr "_Ime:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2176
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2777
 msgid "_Browse for other folders"
-msgstr ""
+msgstr "_Pregledaj druge mape"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
 msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Nova mapa"
+msgstr "Spremi u _mapu:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2383
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
 msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Nova mapa"
+msgstr "Stvori u _mapi:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4005
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
 msgstr "Ne postoji kratica %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3938
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4622
 msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
+msgstr "Upišite ime nove mape"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967
+#. plural form
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4651
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d bajtova"
-msgstr[1] "%d bajtova"
+msgstr[0] "%d bajt"
+msgstr[1] "%d bajta"
+msgstr[2] "%d bajtova"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3969
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4653
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4655
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4657
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4702
 msgid "Today"
 msgstr "Danas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4704
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Jučer"
 
-#. FIXME: Get the right format for the locale
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
-msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr "%d/%b/%Y"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
 msgid "Unknown"
-msgstr "Napoznato"
+msgstr "Nepoznato"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4077
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4760
 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr ""
-"Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
+msgstr "Nisam se mogao postaviti u mapu koju ste odredili, jer je to neispravna putanja."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4831
+#, , c-format
 msgid ""
 "Could not select %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n"
+"Nisam mogao označiti %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4867
 msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori mjesto"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
 msgid "_Location:"
-msgstr "_Odabir: "
+msgstr "_Mjesto:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4252
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
@@ -1144,18 +1085,16 @@ msgid "_Files"
 msgstr "_Datoteke"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Nečitljiva mapa: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:984
-#, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 "available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
-"Datoteka „%s“ se nalazi na nekom drugom računalu (zvanom %s) i možda nije "
+"Datoteka \"%s\" se nalazi na nekom drugom računalu (zvanom %s) i možda nije "
 "dostupna ovom programu.\n"
 "Jeste li sigurni da ju želite izabrati?"
 
@@ -1172,19 +1111,15 @@ msgid "_Rename File"
 msgstr "_Promijeni ime datoteke"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Ime direktorija „%s“ sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
-#, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Greška pri pravljenju direktorija „%s“: %s\n"
+"Greška pri pravljenju direktorija \"s\": %s\n"
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
@@ -1192,9 +1127,8 @@ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu datoteke."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
-#, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Greška pri pravljenju direktorija „%s“: %s\n"
+msgstr "Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s\n"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
 msgid "New Folder"
@@ -1209,13 +1143,10 @@ msgid "C_reate"
 msgstr "_Stvori"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
-#, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka"
+msgstr "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
-#, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 "%s"
@@ -1228,26 +1159,22 @@ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Vjerojatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
-#, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Zaista obrisati datoteku „%s“?"
+msgstr "Zaista obrisati datoteku \"%s\"?"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
 msgid "Delete File"
 msgstr "Obriši datoteku"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
-#, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima"
+msgstr "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
-#, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 "%s"
@@ -1256,7 +1183,6 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
-#, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 "%s"
@@ -1265,7 +1191,6 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
-#, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\" to \"%s\": %s"
 
@@ -1274,7 +1199,6 @@ msgid "Rename File"
 msgstr "Promijeni ime datoteci"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Promijeni ime datoteke \"%s\" u:"
 
@@ -1287,13 +1211,12 @@ msgid "_Selection: "
 msgstr "_Odabir: "
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
-#, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 msgstr ""
-"Ime datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti "
-"promenljivu okruženja G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"Ime datoteke \"%s\" se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti "
+"promjenljivu okruženja G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
 msgid "Invalid UTF-8"
@@ -1314,7 +1237,7 @@ msgstr "(Prazno)"
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
 #, c-format
 msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Greška kod stvarnja mape '%s': %s"
+msgstr "Greška kod stvaranja mape '%s': %s"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:447 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
 msgid "This file system does not support mounting"
@@ -1353,7 +1276,7 @@ msgid "Font"
 msgstr "Pismo"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#.  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 #: gtk/gtkfontsel.c:69
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcčćdđdžef ABCČĆDĐDŽEF"
@@ -1388,10 +1311,8 @@ msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Gama vrijednost"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
+#.  * load it.
 #: gtk/gtkiconfactory.c:1564
-#, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Greška pri učitavanju sličice: %s"
 
@@ -1403,9 +1324,12 @@ msgid ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
+"Nisam mogao naći sličicu \"%s\". Također nisam\n"
+"našao temu \"%s'\", možda ju trebate instalirati.\n"
+"Kopiju možete preuzeti sa:\n"
+"\t%s"
 
 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
-#, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Sličica %s nije prisutna u temi"
 
@@ -1492,22 +1416,21 @@ msgstr "(nepoznato)"
 msgid "clear"
 msgstr "očisti"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3260
+#: gtk/gtklabel.c:3285
 msgid "Select All"
 msgstr "Označi sve"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3270
+#: gtk/gtklabel.c:3295
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Ulazne metode"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
+#.  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#.  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#.  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #: gtk/gtkmain.c:854
 msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+msgstr "uobičajeno:LTR"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
 #, c-format
@@ -1516,16 +1439,15 @@ msgstr "Stranica %u"
 
 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa"
 
 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Radijski gumb alata čijoj grupi pripada ovaj gumb."
 
 #: gtk/gtkrc.c:2390
-#, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: „%s“"
+msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: \"%s\""
 
 #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
 #, c-format
@@ -1533,9 +1455,8 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
 
 #: gtk/gtkrc.c:3467
-#, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Dio putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red"
+msgstr "Dio putanje za slike: \"%s\" mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: gtk/gtkstock.c:268
@@ -1712,7 +1633,7 @@ msgstr "_Otvori"
 
 #: gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Zaljepi"
+msgstr "_Zalijepi"
 
 #: gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Preferences"
@@ -1800,11 +1721,11 @@ msgstr "_Da"
 
 #: gtk/gtkstock.c:339
 msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Normalna Veličina"
 
 #: gtk/gtkstock.c:340
 msgid "Best _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "_Najbolje pristajanje"
 
 #: gtk/gtkstock.c:341
 msgid "Zoom _In"
@@ -1820,15 +1741,15 @@ msgstr "LRM Obilježavanje sa  s_lijeva-na-desno"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:48
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Označivač za s_desna-na-lijevo"
+msgstr "RLM Označivač za s _desna-na-lijevo"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:49
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE _ubacivanje sleva-na-desno"
+msgstr "LRE _ubacivanje s lijeva-na-desno"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:50
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE u_bacivanje sdesna-na-levo"
+msgstr "RLE u_bacivanje s desna-na-lijevo"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:51
 msgid "LRO Left-to-right _override"
@@ -1836,7 +1757,7 @@ msgstr "LRO pr_imoravanje slijeva-na-desno"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:52
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO primorava_nje sdesna-na-lijevo"
+msgstr "RLO primorava_nje s desna-na-lijevo"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
@@ -1855,7 +1776,6 @@ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
 
 #: gtk/gtkthemes.c:70
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Ne mogu pronaći modul tema u putanji modula: \"%s\","
 
@@ -1864,17 +1784,14 @@ msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Nema savjeta ---"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:1075
-#, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Nepoznat atribut „%s“ u %d. redu, %d. znak"
+msgstr "Nepoznat atribut \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:1284
-#, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak"
+msgstr "Neočekivana početna oznaka \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:1369
-#, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
 
@@ -1935,31 +1852,5 @@ msgstr "X način unosa (XIM)"
 #: tests/testfilechooser.c:179
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Nisam mogao dobhvatiti informacije za datoteku '%s': %s"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Ime datoteke"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Pregled"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Ukloni"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Gore"
-
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "_Ime datoteke:"
-
-#~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "Trenutna mapa: %s"
-
-#~ msgid "Zoom _100%"
-#~ msgstr "Uvećanje _100%"
+msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s"
 
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "Uvećaj do prilagodbe"