]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>
Sun, 14 Sep 2008 08:50:01 +0000 (08:50 +0000)
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>
Sun, 14 Sep 2008 08:50:01 +0000 (08:50 +0000)
2008-09-14  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>

svn path=/trunk/; revision=21383

po/ChangeLog
po/bg.po

index b76b44f2203fe4041c8f99c02ca873c4ea2e911d..df6be881683ef83ce8ddfb7daf8926c3f7868a00 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-09-14  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>
+
+       * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+       Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
 2008-09-13  Leonardo Ferreira Fontenelle  <leonardof@gnome.org>
 
        * pt_BR.po: Fixed translation of "login" and improved some access keys.
index 65849f66f48f11f9f727e2497e405a8482076113..092479ed27c310ad30c3175a36a33363437ccba2 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# Bulgarian translation for gtk+ po-file.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Bulgarian translation of gtk+ po-file.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-04 21:57-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-27 00:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-14 11:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-11 11:15+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,241 +18,241 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
 msgid "directfb arg"
 msgstr "аргумент на directfb"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
 msgid "sdl|system"
 msgstr "системни"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: ../gdk/gdk.c:126
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr ""
-"Ð\9aлаÑ\81Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° се използва от\n"
-"мениджъра на прозорци"
+"Ð\9aлаÑ\81Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а, ÐºÐ°ÐºÑ\82о се използва от\n"
+"                                        мениджъра на прозорци"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:127
+#: ../gdk/gdk.c:127
 msgid "CLASS"
 msgstr "КЛАС"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
+#: ../gdk/gdk.c:129
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr ""
-"Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° се използва от\n"
-"мениджъра на прозорци"
+"Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а, ÐºÐ°ÐºÑ\82о се използва от\n"
+"                                        мениджъра на прозорци"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:130
+#: ../gdk/gdk.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "ИМЕ"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
+#: ../gdk/gdk.c:132
 msgid "X display to use"
 msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:133
+#: ../gdk/gdk.c:133
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:135
+#: ../gdk/gdk.c:135
 msgid "X screen to use"
 msgstr "Екранът на Х, който да се използва"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:136
+#: ../gdk/gdk.c:136
 msgid "SCREEN"
 msgstr "ЕКРАН"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:139
+#: ../gdk/gdk.c:139
 msgid "Gdk debugging flags to set"
 msgstr ""
 "Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n"
-"които да бъдат зададени"
+"                                        които да бъдат зададени"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
+#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ФЛАГОВЕ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:142
+#: ../gdk/gdk.c:142
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
 msgstr ""
 "Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n"
-"които да не бъдат зададени"
+"                                        които да не бъдат зададени"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
 msgid "keyboard label|BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
 msgid "keyboard label|Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
 msgid "keyboard label|Return"
 msgstr "Return"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
 msgid "keyboard label|Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
 msgid "keyboard label|Sys_Req"
 msgstr "SysRq"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
 msgid "keyboard label|Escape"
 msgstr "Escape"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
 msgid "keyboard label|Multi_key"
 msgstr "Multy key"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
 msgid "keyboard label|Home"
 msgstr "Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
 msgid "keyboard label|Left"
 msgstr "Left"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
 msgid "keyboard label|Up"
 msgstr "Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
 msgid "keyboard label|Right"
 msgstr "Right"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgid "keyboard label|Down"
 msgstr "Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgid "keyboard label|Page_Up"
 msgstr "Page Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgid "keyboard label|Page_Down"
 msgstr "Page Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgid "keyboard label|End"
 msgstr "End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgid "keyboard label|Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgid "keyboard label|Print"
 msgstr "Print"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgid "keyboard label|Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgid "keyboard label|Num_Lock"
 msgstr "Num Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgid "keyboard label|KP_Space"
 msgstr "KP Space"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgid "keyboard label|KP_Tab"
 msgstr "KP Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgid "keyboard label|KP_Enter"
 msgstr "KP Enter"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgid "keyboard label|KP_Home"
 msgstr "KP Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgid "keyboard label|KP_Left"
 msgstr "KP Left"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgid "keyboard label|KP_Up"
 msgstr "KP Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgid "keyboard label|KP_Right"
 msgstr "KP Right"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgid "keyboard label|KP_Down"
 msgstr "KP Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
 msgstr "KP Page Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgid "keyboard label|KP_Prior"
 msgstr "KP Prior"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
 msgstr "KP Page Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
 msgid "keyboard label|KP_Next"
 msgstr "KP Next"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
 msgid "keyboard label|KP_End"
 msgstr "KP End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
 msgid "keyboard label|KP_Begin"
 msgstr "KP Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
 msgid "keyboard label|KP_Insert"
 msgstr "KP Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
 msgid "keyboard label|KP_Delete"
 msgstr "KP Delete"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
 msgid "keyboard label|Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:949
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1209 tests/testfilechooser.c:222
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1224 ../tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:976
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:997
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1261 tests/testfilechooser.c:267
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1276 ../tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно "
 "повреден файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -269,68 +269,68 @@ msgstr ""
 "Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно "
 "повреден анимационен файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:685
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Модулът за зареждане на изображения %s не може да бъде зареден: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f %s Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89 интерфейс: "
+"Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f %s Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¿Ñ\80авилниÑ\8f интерфейс: "
 "вероятно е от различна версия на GTK."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:709 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:760
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Изображения от вид „%s“ не се поддържат"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Форматът на графичния файл „%s“ не може да бъде разпознат"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Неразпознат графичен формат"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1006
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1021
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1640 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1655 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Грешка при запазването на изображението: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1685 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1700 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1830
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
-"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат %s"
+"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат — %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1734
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1747
 msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка при отварянето на временния файл"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 при отварянето на временния файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1773
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2007
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2032
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -339,16 +339,15 @@ msgstr ""
 "Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е "
 "да не са запазени всички данни: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2303
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфер"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2349
 msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о ÐºÑ\8aм Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
@@ -357,149 +356,154 @@ msgstr ""
 "Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да завърши "
 "някое действие, но не указа причина за това"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от типа „%s“"
+msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от вида „%s“"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Неизвестен формат на изображението"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображението"
 msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображението"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Неочакван откъс за икона в анимация"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Неподдържан тип анимация"
+msgstr "Неподдържан вид анимация"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
 msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на анимацията"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "Форматът за изображения ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да се зареди изображение формат „bitmap“"
+msgstr "Недостатъчно памет, за да се зареди изображение формат „bitmap“"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr ""
 "Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се "
 "поддържа"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr ""
 "Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не "
 "могат да бъдат компресирани"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Преждевременно се стигна до знак „край на файл“"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Форматът за изображения BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
 "Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял)."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Препълване на стека"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr ""
 "Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира "
 "това изображение."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Срещнат е лош код"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8aгов табличен запис във файла във формат GIF"
+msgstr "ЦиклиÑ\87ен табличен запис във файла във формат GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
+msgstr "Недостатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 GIF Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еден (гÑ\80еÑ\88на ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° LZW)"
+msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресия на LZW)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -507,148 +511,140 @@ msgstr ""
 "Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и "
 "локална цветова палитра за някой от кадрите в него."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Форматът за изображения GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
 msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на иконата"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Иконата има нулева широчина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Иконата има нулева височина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Не се поддържат компресирани икони"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Неподдържан вид икона"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Форматът за изображения ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
+#, c-format
 msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ФаÑ\82ална Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87еÑ\82ене Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 PNG: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87еÑ\82ене Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 ICNS: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
 msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 ICNS Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ано"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:395
 msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Форматът за изображения ICO"
+msgstr "Форматът за изображения ICNS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част"
+msgstr "Недостатъчно памет за потока"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
 msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айла Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82ирано"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ирано"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
 msgstr ""
-"Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева широчина или "
+"Трансформираното изображение във формат JPEG2000 е с нулева широчина или "
 "височина."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
 msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ â\80\9e%sâ\80\9c не се поддържат"
+msgstr "Ð\92 Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 Ñ\82ози Ð²Ð¸Ð´ не се поддържат"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на цветови профил"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
+msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на файл във формат JPEG 2000"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия"
+msgstr "Недостатъчно памет за буфера с данните на изображението"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
 msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Форматът за изображения JPEG"
+msgstr "Форматът за изображения JPEG 2000"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"Няма достатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, "
-"за Ð´Ð° Ð¾Ñ\81вободиÑ\82е Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82."
+"Недостатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, за "
+"да освободите памет."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 msgstr ""
 "Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева широчина или "
 "височина."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -657,7 +653,7 @@ msgstr ""
 "Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да "
 "бъде анализирана."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -665,89 +661,89 @@ msgstr ""
 "Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е "
 "позволена"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Форматът за изображения JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част"
+msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер"
+msgstr "Недостатъчно памет за контекстния буфер"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия"
+msgstr "Недостатъчно памет за данните за линия"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра"
+msgstr "Недостатъчно памет за данните за цветова палитра"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "Форматът за изображения PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG е грешен."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr ""
 "Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева широчина или височина."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr ""
 "Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "Трансформираното изображение във формат PNG не е RGB или RGBA."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, той "
 "трябва да е 3 или 4."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -756,28 +752,28 @@ msgstr ""
 "Недостатъчно памет за запазване на изображение %ld×%ld. Спрете някоя "
 "програма, за да освободите памет."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 знака."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr ""
 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от знаци от "
 "ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
@@ -786,7 +782,7 @@ msgstr ""
 "Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не "
 "може да бъде анализирана."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@@ -795,439 +791,438 @@ msgstr ""
 "Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ не "
 "е позволена."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде преобразуван до кодиране ISO-8859-"
-"1."
+"Откъсът текст в PNG — „%s“, не може да бъде преобразуван до кодиране ISO-"
+"8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Форматът за изображения PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr ""
 "Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с широчина 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "ТипÑ\8aÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение â\80\9eÑ\81Ñ\83Ñ\80овâ\80\9c (raw) PNM Ðµ Ð½ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¸Ð´ен"
+msgstr "Ð\92идÑ\8aÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение â\80\9eÑ\81Ñ\83Ñ\80овâ\80\9c (raw) PNM Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилен"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Изображението във формат RAS е от неизвестен тип"
+msgstr "Изображението във формат RAS е от неизвестен вид"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
+msgstr "Недостатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Няма достатъчно памет за структура на IOBuffer "
+msgstr "Недостатъчно памет за структура на IOBuffer "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Няма достатъчно памет за данни на IOBuffer "
+msgstr "Недостатъчно памет за данни на IOBuffer "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Не може да се преразпределят данни от IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Не може да се заделят временни данни в IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение"
+msgstr "Недостатъчно памет за нов буфер за изображение"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
+msgstr "Недостатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове"
+msgstr "Недостатъчно памет за нови елементи в палитра за цветове"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
+msgstr "Недостатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
+msgstr "Ð\92идът изображение TGA не се поддържа"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Излишък от данни във файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Форматът за изображения Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Широчината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Височината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Височината или широчината на изображението във формат TIFF е нулева"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
+msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
 msgid "Failed to save TIFF image"
 msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
 msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
 msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Форматът за изображения TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Изображението е с нулева широчина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "Изображението е с нулева височина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображението"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Останалото не беше запазено"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "Форматът за изображения WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Грешен файл във формат XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr ""
 "Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във "
 "формат XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "Форматът за изображения XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Липсва заглавната част на XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
 msgid "Invalid XPM header"
 msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "Файлът във формат XPM е с широчина ≤ 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Файлът във формат XPM е с височина ≤ 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð·Ð½Ð°Ñ\86и Ð·Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ð²Ñ\8aв Ñ\84айла Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 XPM Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилен"
+msgstr "Броят знаци за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr ""
 "Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във формат "
 "XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "Форматът за изображения XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
 msgid "The EMF image format"
-msgstr "Форматът за изображения BMP"
+msgstr "Форматът за изображения EMF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
+#, c-format
 msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част"
+msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
+#, c-format
 msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80еименÑ\83ванеÑ\82о Ð½Ð° â\80\9e%sâ\80\9c ÐºÑ\8aм â\80\9e%sâ\80\9c: %s\n"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aздаде Ð¿Ð¾Ñ\82ок: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
+#, c-format
 msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80емаÑ\85наÑ\82"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81и Ð² Ð¿Ð¾Ñ\82ока: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
+#, c-format
 msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80еименÑ\83ванеÑ\82о Ð½Ð° â\80\9e%sâ\80\9c ÐºÑ\8aм â\80\9e%sâ\80\9c: %s\n"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\87еÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ока: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
 msgid "Couldn't create pixbuf"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8aзможно Ðµ Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8aздаде Ð½Ð¾Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð·Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
+msgstr "Невъзможно е да създаде буфер за пиксели"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
 msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айла Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80ано"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 â\80\9ebitmapâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ñ\80едено"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
 msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айла Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80ано"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-Ñ\84айлÑ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ñ\80еден"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
 msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "неподдÑ\8aÑ\80жана Ñ\80азновидноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 RAS"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 GDI+"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
 msgid "Couldn't save"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аналоÑ\82о Ð½Ðµ Ð±ÐµÑ\88е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¾"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
 msgid "The WMF image format"
-msgstr "Форматът за изображения WBMP"
+msgstr "Форматът за изображения WMF"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr ""
-"Да не се ползва Wintab API за поддръжката на\n"
-"таблети"
+"Да не се ползва Wintab API за под-\n"
+"                                        дръжката на таблети"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Същото като --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr ""
-"Да не се ползва Wintab API [това е по\n"
-"подразбиране]"
+"Да не се ползва Wintab API [това е\n"
+"                                        стандартно]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим"
+msgstr ""
+"Размер на палитрата при 8 битов ре-\n"
+"                                        жим"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "COLORS"
 msgstr "ЦВЕТОВЕ"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82 Ð½Ð° %d"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr "Отваряне на „%s“"
+msgstr "Отваряне на %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
+msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108
 msgid "License"
 msgstr "Лиценз"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Лицензът на програмата"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Заслуги"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
 msgid "_License"
 msgstr "_Лиценз"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:744
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:744
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Относно %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуги"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
 msgid "Written by"
 msgstr "Създадено от"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064
 msgid "Documented by"
 msgstr "Документирано от"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
 msgid "Translated by"
 msgstr "Преведено от"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Дизайн"
 
@@ -1238,7 +1233,7 @@ msgstr "Дизайн"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:93
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:93
 msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -1249,7 +1244,7 @@ msgstr "Shift"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:101
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:101
 msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -1260,7 +1255,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:109
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:109
 msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -1270,7 +1265,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:678
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:678
 msgid "keyboard label|Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -1280,7 +1275,7 @@ msgstr "Super"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:692
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:692
 msgid "keyboard label|Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
@@ -1290,31 +1285,31 @@ msgstr "Hyper"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:707
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:707
 msgid "keyboard label|Meta"
 msgstr "Meta"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:725
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:725
 msgid "keyboard label|Space"
 msgstr "Space"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:729
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:729
 msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr "\\"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
 #, c-format
 msgid "Invalid type function: `%s'"
 msgstr "Функция от неправилен вид: „%s“"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:823
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:823
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Неправилен коренов елемент: „%s“"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:862
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:862
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Необработен етикет: „%s“"
@@ -1328,7 +1323,7 @@ msgstr "Необработен етикет: „%s“"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:758
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:758
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1336,7 +1331,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:796
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:796
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1348,7 +1343,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1796
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1806
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr "2000"
 
@@ -1363,7 +1358,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1837 ../gtk/gtkcalendar.c:2498
 #, c-format
 msgid "calendar:day:digits|%d"
 msgstr "%d"
@@ -1379,7 +1374,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869 ../gtk/gtkcalendar.c:2360
 #, c-format
 msgid "calendar:week:digits|%d"
 msgstr "%d"
@@ -1395,7 +1390,7 @@ msgstr "%d"
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2140
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2150
 msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr "%Y"
 
@@ -1403,7 +1398,7 @@ msgstr "%Y"
 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
 #. * the text after the | in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
 msgid "Accelerator|Disabled"
 msgstr "Изключен"
 
@@ -1411,25 +1406,25 @@ msgstr "Изключен"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
 msgid "New accelerator..."
-msgstr "Нов бърз клавиш..."
+msgstr "Нова клавишна комбинация…"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgstr "%d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Избор на цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Получени са неправилни данни за цвета\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:354
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1437,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 "Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
 "чрез вътрешния триъгълник."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:378
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1445,83 +1440,83 @@ msgstr ""
 "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
 "изберете."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
 msgid "_Hue:"
-msgstr "юанс:"
+msgstr "Н_юанс:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Позиция върху цветното колело."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Наситеност:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:391
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
 msgid "_Value:"
-msgstr "тойност:"
+msgstr "С_тойност:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Яркост на цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Червено:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Зелено:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Синьо:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Н_епрозрачност:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Прозрачност на цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Име на _цвят:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Ð\9cоже Ð´Ð° Ð²Ñ\8aведеÑ\82е Ñ\86вÑ\8fÑ\82 ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\88еÑ\81Ñ\82надеÑ\81еÑ\82иÑ\87на Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° HTML Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е "
-"просто да посочите името му."
+"Ð\9cоже Ð´Ð° Ð²Ñ\8aведеÑ\82е Ñ\86вÑ\8fÑ\82 ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\88еÑ\81Ñ\82надеÑ\81еÑ\82иÑ\87на Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° HTML Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82о Ð´Ð° "
+"посочите името му."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Палитра:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:499
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Цветова палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:976
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1531,7 +1526,7 @@ msgstr ""
 "да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
 "като го издърпате върху цвета за избор."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1539,11 +1534,11 @@ msgstr ""
 "Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
 "запазите за бъдеща употреба."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Запазване на цвета тук"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1552,51 +1547,51 @@ msgstr ""
 "смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
 "изберете „Запазване на цвета тук“."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Избор на цвят"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
+#: ../gtk/gtkentry.c:5380 ../gtk/gtktextview.c:7686
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Методи за вход"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
+#: ../gtk/gtkentry.c:5394 ../gtk/gtktextview.c:7700
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
 msgid "Select A File"
 msgstr "Избор на файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
 msgid "Desktop"
 msgstr "Работен плот"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
 msgid "(None)"
 msgstr "(без)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
 msgid "Other..."
-msgstr "Друго място..."
+msgstr "Друго място"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1077
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Папката не може да бъде създадена"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1604,11 +1599,11 @@ msgstr ""
 "Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
 "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1112
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Неправилно име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
 
@@ -1616,171 +1611,171 @@ msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1674
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
 msgid "Search"
 msgstr "Търсене"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1874
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Скоро отваряни"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2491
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2920
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3003
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Премахване на отметката „%s“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3721
 msgid "Remove"
 msgstr "Премахване"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
 msgid "Rename..."
-msgstr "Преименуване..."
+msgstr "Преименуване"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
 msgid "Places"
 msgstr "Места"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
 msgid "_Places"
 msgstr "_Места"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 gtk/gtkstock.c:297
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 ../gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Add"
 msgstr "_Добавяне"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000 ../gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Премахване"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Изтриване на избраната отметка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Не може да бъде избран файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4280
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Добавяне към отметките"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4294
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Показване на _скритите файлове"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537 ../gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Files"
 msgstr "Файлове"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4611
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
 msgid "Modified"
 msgstr "Променян на"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Име:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Отваряне на други папки"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Въведете име на файл"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Създаване на _папка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5204
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Местоположение:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5393
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Запазване в п_апка:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Създаване в _папка:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7601 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80зиÑ\8fÑ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 „%s“ вече съществува"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88наÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f „%s“ вече съществува"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7712
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80зиÑ\8fÑ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 „%s“ не съществува"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88наÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f „%s“ не съществува"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7960 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 gtk/gtkprintunixdialog.c:372
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Заменянето му ще унищожи старото "
-"му съдържание."
+"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
+"съдържание."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962 gtk/gtkprintunixdialog.c:379
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:379
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замяна"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8729
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8730
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1788,111 +1783,109 @@ msgstr ""
 "Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
 "той работи."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8744
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Търсене:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10131
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "„%s“ не може да се монтира"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10785
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Напишете името на новата папка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10835
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr "%.1fKB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10837
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr "%.1fMB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10839
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1fGB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10942 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11035
 msgid "Unknown"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
 msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10984
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Вчера в %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
 msgid "Invalid path"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ен Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ен Ð¿Ñ\8aÑ\82"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
 msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Няма съвпадащи"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
 msgid "Sole completion"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+msgstr "Ð\95динÑ\81Ñ\82вено Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ване"
 
 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
 msgid "Complete, but not unique"
-msgstr ""
+msgstr "Дописано, но не е уникално"
 
 #. translators: this text is shown while the system is searching
 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
 msgid "Completing..."
-msgstr ""
+msgstr "Дописване…"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
 msgid "Folders"
 msgstr "Папки"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Папки"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
 msgid "_Files"
 msgstr "_Файлове"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Папката не може да се прочете: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1903,90 +1896,90 @@ msgstr ""
 "наличен за тази програма.\n"
 "Сигурни ли сте, че искате да го изберете?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Нова папка"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
 msgid "De_lete File"
 msgstr "Из_триване на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Преименуване на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Името на папката „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
 msgid "New Folder"
 msgstr "Нова папка"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Име на папката:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Създаване"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Името на файла „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
 #, c-format
 msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1530
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1535
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
 msgid "Delete File"
 msgstr "Изтриване на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1583
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
 #, c-format
 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1605
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
 msgid "Rename File"
 msgstr "Преименуване на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1667
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Преименуване"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2128
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Избор: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3048
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1995,15 +1988,15 @@ msgstr ""
 "Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
 "зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3051
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Грешен UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3925
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
 msgid "Name too long"
 msgstr "Името е твърде дълго"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3927
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
 
@@ -2012,75 +2005,75 @@ msgstr "Името на файла не може да бъде конверти
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
 msgid "File System"
 msgstr "Файлова система"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
 msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ\87е ÐºÐ¾Ñ\80еноваÑ\82а Ð¿Ð°Ð¿Ðºа"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80еноваÑ\82а Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ\87ена"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Празно)"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Избор на шрифт"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:780
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:780
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:328
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:328
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Фамилия:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:334
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:334
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Стил:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:340
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:340
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "Раз_мер:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:517
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:517
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Преглед:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1542
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1542
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Избор на шрифт"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:408
+#: ../gtk/gtkgamma.c:408
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гама"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:418
+#: ../gtk/gtkgamma.c:418
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Стойност на гама"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1403
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1403
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2093,208 +2086,204 @@ msgstr ""
 "Можете да я получите от:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3058
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3058
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Неуспех при зареждане на икона"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:515
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
 msgid "Simple"
-msgstr "РазмеÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542
 msgid "input method menu|System"
-msgstr ""
+msgstr "Системен"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
 msgid "Input"
 msgstr "Вход"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Няма разширено входно устройство"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Устройство:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
 msgid "Disabled"
 msgstr "Забранено"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
 msgid "Window"
 msgstr "Прозорец"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Режим:"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
 msgid "Axes"
 msgstr "Оси"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
 msgid "Keys"
 msgstr "Клавиши"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
 msgid "_X:"
 msgstr "_X:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
 msgid "_Y:"
 msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
 msgid "_Pressure:"
 msgstr "_Натиск:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
 msgid "X _tilt:"
 msgstr "Наклон по _X:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
 msgid "Y t_ilt:"
 msgstr "Наклон по _Y:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
 msgid "_Wheel:"
 msgstr "_Колелце:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
 msgid "none"
 msgstr "без"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(забранен)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(неизвестен)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Изчистване"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:427
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:427
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Копиране на адрес"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:565
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:565
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Грешен адрес"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:421
+#: ../gtk/gtkmain.c:445
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:422
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
 msgid "MODULES"
 msgstr "МОДУЛИ"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:424
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:427
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr ""
 "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
-"които да бъдат зададени"
+"                                        които да бъдат зададени"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:430
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr ""
 "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
-"които да не бъдат зададени"
+"                                        които да не бъдат зададени"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:678
+#: ../gtk/gtkmain.c:702
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:740
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:777
+#: ../gtk/gtkmain.c:805
 msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½а GTK+"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ð·а GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:777
+#: ../gtk/gtkmain.c:805
 msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½а GTK+"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\86ииÑ\82е Ð·а GTK+"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:476
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:476
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Свързване"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:520
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:520
 msgid "Connect _anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "_Анонимно свързване"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:529
 msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr ""
+msgstr "Свързване като п_отребител:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:566
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:566
 msgid "_Username:"
-msgstr "_Преименуване"
+msgstr "_Потребител:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:570
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:570
 msgid "_Domain:"
-msgstr "_Ð\9cеÑ\81Ñ\82оположение:"
+msgstr "_Ð\94омейн:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:575
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
 msgid "_Password:"
-msgstr "_Натиск:"
+msgstr "Па_рола:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:590
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:590
 msgid "Forget password _immediately"
-msgstr ""
+msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:598
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
 msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr ""
+msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:606
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
 msgid "Remember _forever"
-msgstr ""
+msgstr "_Запомняне завинаги"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6923
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4417 ../gtk/gtknotebook.c:6923
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Страница %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
 
@@ -2304,11 +2293,11 @@ msgstr "Неправилен файл за настройка на страни
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
 msgid ""
 "<b>Any Printer</b>\n"
 "For portable documents"
@@ -2316,15 +2305,15 @@ msgstr ""
 "<b>Всеки принтер</b>\n"
 "За преносими документи"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
 msgid "inch"
 msgstr "инч"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2339,88 +2328,88 @@ msgstr ""
 " Отгоре: %s %s\n"
 " Отдолу: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
 msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Управление на другите размери..."
+msgstr "Управление на другите размери"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Формат за:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Размер на листите:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Ориентация:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2655
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2655
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Настройки на листите"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
 msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Полета от принтера..."
+msgstr "Полета от принтера"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Друг размер: %d"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Управление на другите размери"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Широчина"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Височина:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Размер на листите"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
 msgid "_Top:"
 msgstr "От_горе:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "От_долу:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
 msgid "_Left:"
 msgstr "От_ляво:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Отдясно:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Бели полета"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
 msgid "Up Path"
 msgstr "Нагоре"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
 msgid "Down Path"
 msgstr "Надолу"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1472
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
 msgid "File System Root"
 msgstr "Корен на файловата система"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
 msgid "Not available"
 msgstr "Не е достъпен"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "Запазване в п_апка:"
 
@@ -2428,187 +2417,176 @@ msgstr "Запазване в п_апка:"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:173
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s, задача № %d"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
 msgid "print operation status|Initial state"
 msgstr "Първоначално състояние"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
 msgid "print operation status|Preparing to print"
 msgstr "Подготовка за печат"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
 msgid "print operation status|Generating data"
 msgstr "Генериране на данни"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
 msgid "print operation status|Sending data"
 msgstr "Изпращане на данни"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
 msgid "print operation status|Waiting"
 msgstr "Изчакване"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
 msgid "print operation status|Blocking on issue"
 msgstr "Блокиране поради проблем"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1516
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1516
 msgid "print operation status|Printing"
 msgstr "Отпечатване"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
 msgid "print operation status|Finished"
 msgstr "Завършено"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
 msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr "Завършено с грешка"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2043
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2043
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Подготвяне на %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2045 ../gtk/gtkprintoperation.c:2301
 msgid "Preparing"
 msgstr "Подготвяне"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Печат на %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2331
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2331
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2334
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2334
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
 msgid "Error printing"
 msgstr "Грешка при печат"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
 msgid "Application"
 msgstr "Програма"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Принтерът не е на линия"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Хартията свърши"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1387
 msgid "Paused"
 msgstr "На пауза"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
 msgid "Custom size"
 msgstr "Друг размер"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
 msgid "No printer found"
-msgstr "Не са открити елементи"
+msgstr "Няма принтер"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
+msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Грешка от StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
 msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Няма достатъчно памет"
+msgstr "Недостатъчно памет"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Неуказана грешка"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
 msgid "Printer"
 msgstr "Принтер"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
 msgid "Location"
 msgstr "Местоположение"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
 msgid "Status"
 msgstr "Състояние"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
 msgid "Range"
-msgstr "_Обхват: "
+msgstr "Обхват"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
 msgid "_All Pages"
-msgstr "Всички страници"
+msgstr "_Всички страници"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
 msgid "C_urrent Page"
-msgstr "_Текущата"
+msgstr "_Текущата страница"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
 msgid "Pag_es:"
-msgstr "Места"
+msgstr "_Страници:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2616,230 +2594,226 @@ msgstr ""
 "Въведете един или повече обхвати,\n"
 "напр. 1-3,7,11,22-28"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
 msgid "Copies"
 msgstr "Разпечатки"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Раз_печатки:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
 msgid "C_ollate"
 msgstr "По_следователно подреждане"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Обратен ред"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
 msgid "General"
 msgstr "Общи"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2416
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2416
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
 msgid "Page Ordering"
-msgstr "Ð\9fодгоÑ\82вÑ\8fне"
+msgstr "Ред Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86иÑ\82е"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2422
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2422
 msgid "Left to right"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80 Ð·Ð° Ð¾Ñ\82_лÑ\8fво-надÑ\8fÑ\81но - LRM"
+msgstr "Ð\9eÑ\82лÑ\8fво Ð½Ð°Ð´Ñ\8fÑ\81но"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
 msgid "Right to left"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82 ÐºÑ\8aм Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9eÑ\82дÑ\8fÑ\81но Ð½Ð°Ð»Ñ\8fво"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2492
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2492
 msgid "Layout"
 msgstr "Наместване"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2496
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2496
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Двустранен печат:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2511
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2511
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Страници на _страна:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2529
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2529
 msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Страници на _страна:"
+msgstr "_Подредба на страниците:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2545
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Обхват на печата:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
 msgid "All sheets"
 msgstr "Всички страници"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2561
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2561
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Четните страници"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2562
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2562
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Нечетните страници"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Мащабиране:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
 msgid "Paper"
 msgstr "Хартия"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Вид хартия:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2611
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2611
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Източник на листите:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2626
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2626
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Изходна касета:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
 msgid "Job Details"
 msgstr "Информация а задачата"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2684
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2684
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "П_риоритет:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2717
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2717
 msgid "Print Document"
 msgstr "Отпечатване на документ"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2726
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2726
 msgid "_Now"
 msgstr "_Сега"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Точно в:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
 msgid "On _hold"
 msgstr "_На пауза"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Със заглавна страница"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2784
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Преди:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
 msgid "_After:"
 msgstr "_След:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
 msgid "Job"
 msgstr "Задача"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2886
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2886
 msgid "Advanced"
 msgstr "Допълнителни"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Качество на изображенията"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
 msgid "Color"
 msgstr "Цвят"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2927
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2927
 msgid "Finishing"
 msgstr "Гланц"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2960
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2960
 msgid "Print"
 msgstr "Печат"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2872
+#: ../gtk/gtkrc.c:2872
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Файлът за включване „%s“ не може да бъде намерен"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
+#: ../gtk/gtkrc.c:3500 ../gtk/gtkrc.c:3503
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Неозаглавен филтър"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Копиране на _местоположение"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Премахване от списък"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Изчистване на списък"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Показване на _частните ресурси"
 
@@ -2853,21 +2827,21 @@ msgstr "Показване на _частните ресурси"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
 msgid "No items found"
 msgstr "Не са открити елементи"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Отваряне на „%s“"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Неизвестен елемент"
 
@@ -2878,7 +2852,7 @@ msgstr "Неизвестен елемент"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
 #, c-format
 msgid "recent menu label|_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2888,622 +2862,621 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
 #, c-format
 msgid "recent menu label|%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: ../gtk/gtkstock.c:288
 msgid "Information"
 msgstr "Информация"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: ../gtk/gtkstock.c:289
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: ../gtk/gtkstock.c:290
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: ../gtk/gtkstock.c:291
 msgid "Question"
 msgstr "Въпрос"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: ../gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_About"
 msgstr "_Относно"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: ../gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Apply"
 msgstr "П_рилагане"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: ../gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Получерно"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: ../gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отказване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: ../gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: ../gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Изчистване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: ../gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Close"
 msgstr "Зат_варяне"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: ../gtk/gtkstock.c:304
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Свързване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: ../gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Convert"
 msgstr "Кон_вертиране"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: ../gtk/gtkstock.c:306
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копиране"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: ../gtk/gtkstock.c:307
 msgid "Cu_t"
 msgstr "От_рязване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Изтриване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
 msgid "_Discard"
 msgstr "От_хвърляне"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Разкачване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Изпълняване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: ../gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редактиране"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_Find"
 msgstr "_Търсене"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Търсене и _замяна"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Дискета"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "На _цял екран"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Изход от цял екран"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
 msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "О_тдолу"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
 msgid "Navigation|_First"
 msgstr "_Първо"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
 msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "По_следно"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "_Отгоре"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "На_зад"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
 msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "На_долу"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
 msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "Нап_ред"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "На_горе"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Твърд диск"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgid "_Help"
-msgstr "_Помощ"
+msgstr "Помо_щ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgid "_Home"
 msgstr "_Домашна папка"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Увеличаване на отместването"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Намаляване на отместването"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
 msgid "_Index"
 msgstr "_Индекс"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgid "_Information"
 msgstr "_Информация"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Курсив"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgid "_Jump to"
-msgstr "Скок _до"
+msgstr "_Избор"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
 msgid "Justify|_Center"
 msgstr "_Центриране"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
 msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "Д_вустранно"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
 msgid "Justify|_Left"
 msgstr "_Ляво"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgid "Justify|_Right"
 msgstr "_Дясно"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgid "Media|_Forward"
 msgstr "_Напред"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Media|_Next"
 msgstr "_Следващ"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
 msgid "Media|P_ause"
 msgstr "П_ауза"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
 msgid "Media|_Play"
 msgstr "_Изпълнение"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
 msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "Пре_дишен"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
 msgid "Media|_Record"
 msgstr "_Запис"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
 msgid "Media|R_ewind"
 msgstr "Пр_евъртане"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
 msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Спиране"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
 msgid "_Network"
 msgstr "_Мрежа"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
 msgid "_New"
 msgstr "_Нов"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
 msgid "_No"
 msgstr "_Не"
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
 msgid "_OK"
 msgstr "_Добре"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
 msgid "_Open"
 msgstr "_Отваряне"
 
-#: gtk/gtkstock.c:373
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
 msgid "Landscape"
 msgstr "Хоризонтално"
 
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
 msgid "Portrait"
 msgstr "Вертикално"
 
-#: gtk/gtkstock.c:375
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Вертикално, обърнато"
 
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Хоризонтално, обърнато"
 
-#: gtk/gtkstock.c:377
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
 msgid "Page Set_up"
-msgstr "Настройки на листите"
+msgstr "Настройки на _листите"
 
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Поставяне"
 
-#: gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Предпочитания"
 
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
 msgid "_Print"
 msgstr "_Печат"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Мостра на печата"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Настройки"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Спиране на програмата"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
 msgid "_Redo"
 msgstr "Пов_торение"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Обновяване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Връщане"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_Save"
 msgstr "_Запазване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
 msgid "Save _As"
 msgstr "Запазване _като"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgid "Select _All"
 msgstr "Избиране на _всичко"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Color"
 msgstr "_Цвят"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Font"
 msgstr "_Шрифт"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Възходящ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Низходящ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Проверка на правописа"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Спиране"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Зачертаване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Възстановяване на _изтритото"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Подчертаване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Отмяна"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Да"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Нормален размер"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Най-добро _пасване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Увеличаване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Намаляване"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Не е открита функция за десериализирнето на формата %s"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð´ÐµÑ\81еÑ\80иализиÑ\80анеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84оÑ\80маÑ\82а %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
 msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
 "Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 "„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
 msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Сериализирните данни са неправилни"
+msgstr "СеÑ\80иализиÑ\80аниÑ\82е Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ñ\81а Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилни"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
 "0001"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "Маркер за от_ляво-надясно - LRM"
+msgstr "Маркер за от_ляво-надясно  LRM"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "Маркер за от_дясно-наляво - RLM"
+msgstr "Маркер за от_дясно-наляво  RLM"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "_Вмъкване отляво-надясно - LRE"
+msgstr "_Вмъкване отляво-надясно  LRE"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "В_мъкване отдясно-наляво - RLE"
+msgstr "В_мъкване отдясно-наляво  RLE"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "_Задаване отляво-надясно - LRO"
+msgstr "_Задаване отляво-надясно  LRO"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "З_адаване отдясно-наляво - RLO"
+msgstr "З_адаване отдясно-наляво  RLO"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "Връ_щане на предишната посока за PDF"
+msgstr "Връ_щане на предишната посока  PDF"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "_Интервал с нулева широчина - ZWS"
+msgstr "_Интервал с нулева широчина  ZWS"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "_Свръзка с нулева широчина - ZWJ"
+msgstr "_Свръзка с нулева широчина  ZWJ"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:70
+#: ../gtk/gtktextutil.c:70
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "_Развръзка с нулева широчина - ZWNJ"
+msgstr "_Развръзка с нулева широчина  ZWNJ"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“,"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Няма подсказка ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1453
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1453
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1543
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1543
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2366
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2366
 msgid "Empty"
 msgstr "Празно"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:77
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
 msgid "Volume"
 msgstr "Сила на звука"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
 msgid "Turns volume down or up"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
 msgid "Adjusts the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на силата на звука"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Намаляване на звука"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
 msgid "Decreases the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване на звука"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Увеличаване на звука"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
 msgid "Increases the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличаване на звука"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
 msgid "Muted"
 msgstr "Заглушаване"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Максимална сила"
 
@@ -3514,930 +3487,938 @@ msgstr "Максимална сила"
 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
 #. * part in the translation!
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:170
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
 #, c-format
 msgid "volume percentage|%d %%"
-msgstr "%dâ\80\89%%"
+msgstr "%dâ\80\8a%%"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
 msgid "paper size|asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
 msgid "paper size|A0x2"
 msgstr "A0x2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
 msgid "paper size|A0"
 msgstr "A0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
 msgid "paper size|A0x3"
 msgstr "A0x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
 msgid "paper size|A1"
 msgstr "A1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
 msgid "paper size|A10"
 msgstr "A10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
 msgid "paper size|A1x3"
 msgstr "A1x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
 msgid "paper size|A1x4"
 msgstr "A1x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
 msgid "paper size|A2"
 msgstr "A2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
 msgid "paper size|A2x3"
 msgstr "A2x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
 msgid "paper size|A2x4"
 msgstr "A2x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
 msgid "paper size|A2x5"
 msgstr "A2x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
 msgid "paper size|A3"
 msgstr "A3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
 msgid "paper size|A3 Extra"
 msgstr "A3 Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
 msgid "paper size|A3x3"
 msgstr "A3x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
 msgid "paper size|A3x4"
 msgstr "A3x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
 msgid "paper size|A3x5"
 msgstr "A3x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
 msgid "paper size|A3x6"
 msgstr "A3x6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
 msgid "paper size|A3x7"
 msgstr "A3x7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
 msgid "paper size|A4"
 msgstr "A4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
 msgid "paper size|A4 Extra"
 msgstr "A4 Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
 msgid "paper size|A4 Tab"
 msgstr "A4 Tab"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
 msgid "paper size|A4x3"
 msgstr "A4x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
 msgid "paper size|A4x4"
 msgstr "A4x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
 msgid "paper size|A4x5"
 msgstr "A4x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
 msgid "paper size|A4x6"
 msgstr "A4x6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
 msgid "paper size|A4x7"
 msgstr "A4x7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
 msgid "paper size|A4x8"
 msgstr "A4x8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
 msgid "paper size|A4x9"
 msgstr "A4x9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
 msgid "paper size|A5"
 msgstr "A5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
 msgid "paper size|A5 Extra"
 msgstr "A5 Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
 msgid "paper size|A6"
 msgstr "A6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
 msgid "paper size|A7"
 msgstr "A7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
 msgid "paper size|A8"
 msgstr "A8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
 msgid "paper size|A9"
 msgstr "A9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
 msgid "paper size|B0"
 msgstr "B0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
 msgid "paper size|B1"
 msgstr "B1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
 msgid "paper size|B10"
 msgstr "B10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
 msgid "paper size|B2"
 msgstr "B2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
 msgid "paper size|B3"
 msgstr "B3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
 msgid "paper size|B4"
 msgstr "B4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgid "paper size|B5"
 msgstr "B5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
 msgid "paper size|B5 Extra"
 msgstr "B5 Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
 msgid "paper size|B6"
 msgstr "B6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
 msgid "paper size|B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
 msgid "paper size|B7"
 msgstr "B7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
 msgid "paper size|B8"
 msgstr "B8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
 msgid "paper size|B9"
 msgstr "B9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
 msgid "paper size|C0"
 msgstr "C0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
 msgid "paper size|C1"
 msgstr "C1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
 msgid "paper size|C10"
 msgstr "C10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
 msgid "paper size|C2"
 msgstr "C2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
 msgid "paper size|C3"
 msgstr "C3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
 msgid "paper size|C4"
 msgstr "C4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
 msgid "paper size|C5"
 msgstr "C5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
 msgid "paper size|C6"
 msgstr "C6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
 msgid "paper size|C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgid "paper size|C7"
 msgstr "C7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
 msgid "paper size|C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
 msgid "paper size|C8"
 msgstr "C8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
 msgid "paper size|C9"
 msgstr "C9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
 msgid "paper size|DL Envelope"
 msgstr "Плик DL"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
 msgid "paper size|RA0"
 msgstr "RA0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
 msgid "paper size|RA1"
 msgstr "RA1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
 msgid "paper size|RA2"
 msgstr "RA2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgid "paper size|SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
 msgid "paper size|SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
 msgid "paper size|SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgid "paper size|JB0"
 msgstr "JB0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
 msgid "paper size|JB1"
 msgstr "JB1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
 msgid "paper size|JB10"
 msgstr "JB10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
 msgid "paper size|JB2"
 msgstr "JB2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
 msgid "paper size|JB3"
 msgstr "JB3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
 msgid "paper size|JB4"
 msgstr "JB4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
 msgid "paper size|JB5"
 msgstr "JB5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
 msgid "paper size|JB6"
 msgstr "JB6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
 msgid "paper size|JB7"
 msgstr "JB7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
 msgid "paper size|JB8"
 msgstr "JB8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
 msgid "paper size|JB9"
 msgstr "JB9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
 msgid "paper size|jis exec"
 msgstr "JIS Exec"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Плик Choukei 2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
 msgstr "Плик Choukei 3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Плик Choukei 4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
 msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
 msgid "paper size|kahu Envelope"
 msgstr "Плик Kahu"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
 msgstr "Плик Kaku2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
 msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
 msgid "paper size|you4 Envelope"
 msgstr "Плик you4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
 msgid "paper size|10x11"
 msgstr "10x11"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
 msgid "paper size|10x13"
 msgstr "10x13"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
 msgid "paper size|10x14"
 msgstr "10x14"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
 msgid "paper size|10x15"
 msgstr "10x15"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
 msgid "paper size|11x12"
 msgstr "11x12"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
 msgid "paper size|11x15"
 msgstr "11x15"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
 msgid "paper size|12x19"
 msgstr "12x19"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
 msgid "paper size|5x7"
 msgstr "5x7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
 msgid "paper size|6x9 Envelope"
 msgstr "Плик 6x9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
 msgid "paper size|7x9 Envelope"
 msgstr "Плик 7x9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
 msgid "paper size|9x11 Envelope"
 msgstr "Плик 9x11"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
 msgid "paper size|a2 Envelope"
 msgstr "Плик A2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
 msgid "paper size|Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
 msgid "paper size|Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
 msgid "paper size|Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
 msgid "paper size|Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
 msgid "paper size|Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
 msgid "paper size|b-plus"
 msgstr "B-plus"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
 msgid "paper size|c"
 msgstr "C"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
 msgid "paper size|c5 Envelope"
 msgstr "Плик C5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
 msgid "paper size|d"
 msgstr "D"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
 msgid "paper size|e"
 msgstr "E"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
 msgid "paper size|edp"
 msgstr "Edp"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
 msgid "paper size|European edp"
 msgstr "Европейски Edp"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
 msgid "paper size|Executive"
 msgstr "Executive"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
 msgid "paper size|f"
 msgstr "F"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
 msgid "paper size|FanFold European"
 msgstr "Европейски FanFold"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
 msgid "paper size|FanFold US"
 msgstr "Американски FanFold"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
 msgid "paper size|FanFold German Legal"
 msgstr "Германски юридически FanFold"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
 msgid "paper size|Government Legal"
 msgstr "Държавен юридически"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
 msgid "paper size|Government Letter"
 msgstr "Държавни писма"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
 msgid "paper size|Index 3x5"
 msgstr "Индекс 3x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
 msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
 msgstr "Индекс 4x6 удължен"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
 msgid "paper size|Index 5x8"
 msgstr "Индекс 5x8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
 msgid "paper size|Invoice"
 msgstr "Фактура"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
 msgid "paper size|Tabloid"
 msgstr "Таблоид"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
 msgid "paper size|US Legal"
 msgstr "US Legal"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
 msgid "paper size|US Legal Extra"
 msgstr "US Legal Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
 msgid "paper size|US Letter"
 msgstr "US Letter"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
 msgid "paper size|US Letter Extra"
 msgstr "US Letter Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
 msgid "paper size|US Letter Plus"
 msgstr "US Letter Plus"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
 msgid "paper size|Monarch Envelope"
 msgstr "Плик Monarch"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
 msgid "paper size|#10 Envelope"
 msgstr "Плик #10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
 msgid "paper size|#11 Envelope"
 msgstr "Плик #11"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
 msgid "paper size|#12 Envelope"
 msgstr "Плик #12"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
 msgid "paper size|#14 Envelope"
 msgstr "Плик #14"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
 msgid "paper size|#9 Envelope"
 msgstr "Плик #9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
 msgid "paper size|Personal Envelope"
 msgstr "Личен плик"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
 msgid "paper size|Quarto"
 msgstr "Кварто"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
 msgid "paper size|Super A"
 msgstr "Super A"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
 msgid "paper size|Super B"
 msgstr "Super B"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
 msgid "paper size|Wide Format"
 msgstr "Широк формат"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
 msgid "paper size|Folio"
 msgstr "Фолио"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
 msgid "paper size|Folio sp"
 msgstr "Фолио sp"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
 msgid "paper size|Invite Envelope"
 msgstr "Плик за покана"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
 msgid "paper size|Italian Envelope"
 msgstr "Италиански плик"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
 msgstr "Juuro-ku-kai"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
 msgid "paper size|pa-kai"
 msgstr "Pa-kai"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
 msgid "paper size|Postfix Envelope"
 msgstr "Плик Postfix"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
 msgid "paper size|Small Photo"
 msgstr "Малка снимка"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
 msgid "paper size|prc1 Envelope"
 msgstr "Плик Prc1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
 msgid "paper size|prc10 Envelope"
 msgstr "Плик Prc10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
 msgid "paper size|prc 16k"
 msgstr "Prc16k"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
 msgid "paper size|prc2 Envelope"
 msgstr "Плик Prc2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
 msgid "paper size|prc3 Envelope"
 msgstr "Плик Prc3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
 msgid "paper size|prc 32k"
 msgstr "Prc 32k"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
 msgid "paper size|prc4 Envelope"
 msgstr "Плик Prc4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
 msgid "paper size|prc5 Envelope"
 msgstr "Плик Prc5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
 msgid "paper size|prc6 Envelope"
 msgstr "Плик Prc6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
 msgid "paper size|prc7 Envelope"
 msgstr "Плик Prc7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
 msgid "paper size|prc8 Envelope"
 msgstr "Плик Prc8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
 msgid "paper size|ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
 msgid "paper size|ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
 #, c-format
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1455
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1455
+#, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1499
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1499
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1511
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1511
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr ""
 "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1523
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1523
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1530
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1556
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1556
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1595
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr ""
-"Презаписване на файла за временно съхранение на икони дори и да е актуален"
+"Презаписване на файла за временно\n"
+"                                        съхранение на икони дори и да е "
+"актуален"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1596
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1596
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“"
+msgstr ""
+"Да не се проверява за съществуването\n"
+"                                        на файл „index.theme“"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1597
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1597
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr ""
-"Данните за изображения да не се записват във файл за временно съхранение на "
-"икони"
+"Данните за изображения да не се за-\n"
+"                                        писват във файл за временно "
+"съхранение на\n"
+"                                        икони"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1598
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1599
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1599
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Изключване на подробния изход"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1600
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1600
 msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
+msgstr ""
+"Проверка на съществуващия файл за\n"
+"                                        временно съхранение на икони"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1663
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1663
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1669
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1669
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1682
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1682
 #, c-format
 msgid "No theme index file."
-msgstr ""
+msgstr "Няма файл с индекс за иконите."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1686
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1686
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4449,464 +4430,374 @@ msgstr ""
 "„--ignore-theme-index“.\n"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Амхарски (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Седила"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Кирилица (транслитерация)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
 msgid "Multipress"
 msgstr "Множество натискания"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
+#: ../modules/input/imthai.c:35
 msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Тайски - Лаос"
+msgstr "Тайски  Лаос"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Тигрина - Еритрея (EZ+)"
+msgstr "Тигрина  Еритрея (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тигрина - Етиопия (EZ+)"
+msgstr "Тигрина  Етиопия (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Виетнамски (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Метод за въвеждане към X"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr ""
+msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr ""
+msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr ""
+msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr ""
+msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
+"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr ""
+msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr ""
+msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr ""
+msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
+#, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Принтерът не е на линия"
+msgstr "Принтер „%s“ не е на линия."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
+msgstr "Принтер „%s“ може да не е свързан."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1384
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1390
 msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Отхвърля задачите"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Двустранно"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2012
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Вид хартия"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Източник на хартията"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Изходяща тава"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
 msgid "One Sided"
 msgstr "Едностранно"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2025
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2027
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2035
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Автоматичен избор"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2031
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Стандартните настройки на принтера"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2701
 msgid "Urgent"
 msgstr "Спешен"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2701
 msgid "High"
 msgstr "Висок"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2701
 msgid "Medium"
 msgstr "Среден"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2701
 msgid "Low"
 msgstr "Нисък"
 
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2706
 msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2706
 msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2707
 msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2707
 msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2708
 msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr ""
+msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2708
 msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr ""
+msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2709
 msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr ""
+msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2709
 msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr ""
+msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
 
 #. Cups specific, non-ppd related settings
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Страници на лист"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2761
 msgid "Job Priority"
-msgstr "П_риоритет:"
+msgstr "Приоритет"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
 msgid "Billing Info"
-msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
+msgstr "Информация за осчетоводяване"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
 msgid "None"
 msgstr "(Без)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
 msgid "Classified"
 msgstr "Класифицирано"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
 msgid "Confidential"
 msgstr "Конфиденциално"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
 msgid "Secret"
 msgstr "Секретно"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
 msgid "Standard"
 msgstr "Стандартно"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Строго секретно"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Некласифицирано"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821
 msgid "Before"
-msgstr "_Преди:"
+msgstr "Преди"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
 msgid "After"
-msgstr "_След:"
+msgstr "След"
 
 #. Translators: this is the name of the option that controls when
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2856
 msgid "Print at"
-msgstr "Ð\9fечат"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð½Ð° Ð¿ечат"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867
 msgid "Print at time"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82 ÐºÑ\8aм Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82"
 
 #. Translators: this format is used to display a custom paper
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2902
+#, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Потребителски %.2f×%.2f"
+msgstr "Потребителски %s×%s"
 
 #. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
 #, c-format
 msgid "output.%s"
 msgstr "разпечатка.%s"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
 msgid "Print to File"
 msgstr "Печат към файл"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Страници на _лист:"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Изходен формат"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Печат към LPR"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Страници на лист"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
 msgid "Command Line"
 msgstr "Команден ред"
 
 #. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "пробна-разпечатка.%s"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Печат към тестов принтер"
 
-#: tests/testfilechooser.c:207
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "Адрес"
-
-#~ msgid "The URI bound to this button"
-#~ msgstr "Адресът към този бутон"
-
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "Разстояние между стрелките"
-
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Група"
-
-#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-#~ msgstr "Групата радио-бутони, към които принадлежи този."
-
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "Неправилно име на файл: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е неправилно име на път."
-
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е неправилно име на път."
-
-#~ msgid "%d byte"
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d байт"
-#~ msgstr[1] "%d байта"
-
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s\n"
-
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s"
-
-#~ msgid "This file system does not support mounting"
-#~ msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно "
-#~ "име."
-
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s"
-
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
-
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки"
-
-#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
-#~ msgstr "Пътят не е към папка: „%s“"
-
-#~ msgid "Network Drive (%s)"
-#~ msgstr "Мрежово устройство (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, знак %d"
-
-#~ msgid "Today at %H:%M"
-#~ msgstr "Днес в %H:%M"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Стандартен"
-
-#~ msgid "Print Pages"
-#~ msgstr "Отпечатване на страници"
-
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "_Всички"