]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Updated Russian translation by Anton Shestakov <engored@ya.ru>
authorNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
Thu, 7 Feb 2008 06:47:50 +0000 (06:47 +0000)
committerNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org>
Thu, 7 Feb 2008 06:47:50 +0000 (06:47 +0000)
2008-02-07  Nickolay V. Shmyrev  <nshmyrev@yandex.ru>

* ru.po: Updated Russian translation by
Anton Shestakov <engored@ya.ru>

svn path=/trunk/; revision=19489

po/ChangeLog
po/ru.po

index e0444666147659cf9a64aa54b04592d01a146385..de89fe7b5683770588568a5144ce7d4eb12e3d8b 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-02-07  Nickolay V. Shmyrev  <nshmyrev@yandex.ru>
+
+       * ru.po: Updated Russian translation by
+       Anton Shestakov <engored@ya.ru>
+
 2008-01-31  Marcel Telka  <marcel@telka.sk>
 
        * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo.
index 0d6292e5b7f7b9e7d45ede42d6060c85c6589da5..4f3af0239eb2d29bb1828361eb4bceb222b27ebd 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gtk.pot to Russian
+# translation of gtk to Russian
 # Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
@@ -8,13 +8,15 @@
 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004-2006.
 # Alexander Sigachov <alexander.sigachov@gmail.com>, 2006.
+# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2007.
+# Anton Shestakov <engored@ya.ru>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 22:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 09:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:58+0300\n"
-"Last-Translator: Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>\n"
+"Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,7 +41,7 @@ msgstr "Класс программы, используемый менеджер
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 #: ../gdk/gdk.c:127
 msgid "CLASS"
-msgstr "CLASS"
+msgstr "КЛАСС"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 #: ../gdk/gdk.c:129
@@ -49,7 +51,7 @@ msgstr "Имя программы, используемое менеджером
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 #: ../gdk/gdk.c:130
 msgid "NAME"
-msgstr "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 #: ../gdk/gdk.c:132
@@ -59,7 +61,7 @@ msgstr "Используемый X-дисплей"
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 #: ../gdk/gdk.c:133
 msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
+msgstr "ДИСПЛЕЙ"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
 #: ../gdk/gdk.c:135
@@ -69,7 +71,7 @@ msgstr "Используемый X-экран"
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 #: ../gdk/gdk.c:136
 msgid "SCREEN"
-msgstr "SCREEN"
+msgstr "ЭКРАН"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #: ../gdk/gdk.c:139
@@ -80,9 +82,9 @@ msgstr "Установить указанные отладочные флаги
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
+#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:434 ../gtk/gtkmain.c:437
 msgid "FLAGS"
-msgstr "FLAGS"
+msgstr "ФЛАГИ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: ../gdk/gdk.c:142
@@ -127,19 +129,19 @@ msgstr "Home"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
 msgid "keyboard label|Left"
-msgstr "Left"
+msgstr "Влево"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
 msgid "keyboard label|Up"
-msgstr "Up"
+msgstr "Вверх"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
 msgid "keyboard label|Right"
-msgstr "Right"
+msgstr "Вправо"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "Down"
+msgstr "Вниз"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgid "keyboard label|Page_Up"
@@ -237,25 +239,25 @@ msgstr "KP_Delete"
 msgid "keyboard label|Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1111 ../tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
+msgstr "Произошёл сбой при открытии файла «%s»: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит никаких данных"
+msgstr "Файл изображения «%s» не содержит данных"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1163 ../tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": причина неизвестна, "
-"возможно, файл изображения повреждён"
+"Произошёл сбой при загрузке изображения «%s»: причина неизвестна, возможно, "
+"файл изображения повреждён"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
@@ -263,97 +265,101 @@ msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Произошёл сбой при загрузке анимации \"%s\": причина неизвестна, возможно, "
+"Произошёл сбой при загрузке анимации «%s»: причина неизвестна, возможно, "
 "файл анимации повреждён"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Невозможно загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
+msgstr "Не удалось загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"Модуль загрузки изображений \"%s\" не предоставляет соответствующий "
-"инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81; Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c, Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¾Ñ\81Ñ\82алÑ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а GTK?"
+"Модуль загрузки изображений «%s» не предоставляет соответствующий интерфейс; "
+"может быть, модуль остался от предыдущей версии пакета GTK?"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Тип изображения \"%s\" не поддерживается"
+msgstr "Тип изображения «%s» не поддерживается"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла \"%s\""
+msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла «%s»"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Формат файла изображения не распознан"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
+msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения «%s»: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1542
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при записи файла изображения: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1588 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
-"Эта сборка подсистемы \"gdk-pixbuf\" не поддерживает сохранение изображений "
-"в таком формате: %s"
+"Эта сборка подсистемы «gdk-pixbuf» не поддерживает сохранение изображений в "
+"таком формате: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1622
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Недостаточно памяти для сохранения файла изображения"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Произошёл сбой при открытии временного файла"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1661
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Произошёл сбой при чтении из временного файла"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1896
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\" для записи: %s"
+msgstr "Произошёл сбой при открытии файла «%s» для записи: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1921
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Произошёл сбой при закрытии файла \"%s\" во время записи изображения, не все "
+"Произошёл сбой при закрытии файла «%s» во время записи изображения, не все "
 "данные могли быть сохранены: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2141 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2192
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Недостаточно памяти для сохранения изображения в буфер"
 
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Произошла ошибка при записи в поток изображения"
+
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Произошла внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений \"%s\" не завершил "
+"Произошла внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений «%s» не завершил "
 "загрузку, но не сообщил причину сбоя"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Пошаговая загрузка изображения формата \"%s\" не поддерживается"
+msgstr "Пошаговая загрузка изображения формата «%s» не поддерживается"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
@@ -372,13 +378,12 @@ msgstr "Пиксельные данные изображения поврежд
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr[0] ""
-"произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байта для буфера "
-"изображения"
+"произошёл сбой при выделении памяти в размере %u байта для буфера изображения"
 msgstr[1] ""
-"произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байтов для буфера "
+"произошёл сбой при выделении памяти в размере %u байтов для буфера "
 "изображения"
 msgstr[2] ""
-"произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байтов для буфера "
+"произошёл сбой при выделении памяти в размере %u байтов для буфера "
 "изображения"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
@@ -408,7 +413,7 @@ msgstr "Данная последовательность кадров в ани
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:713
 msgid "The ANI image format"
-msgstr "Формат ANI для изображений"
+msgstr "Формат изображений ANI"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
@@ -430,15 +435,15 @@ msgstr "Перевёрнутые BMP-изображения не могут бы
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Не удалось распределить память для сохранения файла BMP"
+msgstr "Не удалось выделить память для сохранения файла BMP"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
 msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83даеÑ\82Ñ\81Ñ\8f записать в файл BMP"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c записать в файл BMP"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
 msgid "The BMP image format"
-msgstr "Формат BMP для изображений"
+msgstr "Формат изображений BMP"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
@@ -457,7 +462,7 @@ msgstr "Произошла внутренняя ошибка в загрузчи
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
 msgid "Stack overflow"
-msgstr "СÑ\82ек Ð¿ÐµÑ\80еполнен"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еполнение Ñ\81Ñ\82ека"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
@@ -508,7 +513,7 @@ msgstr "Изображение формата GIF было обрезано ил
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
 msgid "The GIF image format"
-msgstr "Формат GIF для изображений"
+msgstr "Формат изображений GIF"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
@@ -519,7 +524,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки значк
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
 msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ð\97аголовок Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82им"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
 msgid "Icon has zero width"
@@ -556,7 +561,7 @@ msgstr "Глубина цвета %d для файла формата ICO не 
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
 msgid "The ICO image format"
-msgstr "Формат ICO для изображений"
+msgstr "Формат изображений ICO"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
 #, c-format
@@ -565,11 +570,44 @@ msgstr "При чтении изображения ICNS произошла ош
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
 msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Не удалось разобрать файл ICNS"
+msgstr "Не удалось декодировать файл ICNS"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:391
 msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Формат ICNS для изображений"
+msgstr "Формат изображений ICNS"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "Не удалось выделить память для потока"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "Не удалось декодировать изображение"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr ""
+"Преобразованное изображение формата JPEG2000 имеет нулевую ширину или высоту"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "Тип изображения не поддерживается в данной версии"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "Не удалось выделить память для цветового профиля"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла формата JPEG 2000"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "Не удалось выделить память для буфера данных изображения"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "Формат изображений JPEG 2000"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
@@ -589,43 +627,43 @@ msgstr ""
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Цветовое пространство (%s) формата JPEG не поддерживается"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1173 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1182
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG"
+msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла формата JPEG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:916
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 msgstr ""
 "Преобразованное изображение формата JPEG имеет нулевую ширину или высоту"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1129
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
-"Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может "
-"бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ано."
+"Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение «%s» не может быть "
+"обработано."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1144
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
-"Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
+"Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение «%d» недопустимо."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1307
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Формат JPEG для изображений"
+msgstr "Формат изображений JPEG"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Невозможно распределить память для заголовка"
+msgstr "Не удалось выделить память для заголовка"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Невозможно распределить память для буфера контекста"
+msgstr "Не удалось выделить память для буфера контекста"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
 msgid "Image has invalid width and/or height"
@@ -642,15 +680,15 @@ msgstr "Изображение имеет неподдерживаемое чи
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Невозможно распределить память для новой структуры pixbuf"
+msgstr "Не удалось создать новую структуру pixbuf"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Невозможно распределить память для данных строки"
+msgstr "Не удалось выделить память для данных строки"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Невозможно распределить память для данных палитры"
+msgstr "Не удалось выделить память для данных палитры"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
@@ -662,11 +700,11 @@ msgstr "Палитра не найдена в конце данных форма
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
-msgstr "Формат PCX для изображений"
+msgstr "Формат изображений PCX"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Значение числа бит на канал для изображения формата PNM недопустимо"
+msgstr "Значение числа бит на канал для изображения формата PNG недопустимо"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
@@ -686,8 +724,8 @@ msgstr "Преобразованное изображение формата PNG
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованное Ð¸Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PNG Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаемое Ñ\87иÑ\81ло ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð², "
-"это число должно быть 3 или 4"
+"Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованное Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PNG Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаемое Ñ\87иÑ\81ло "
+"каналов, это число должно быть 3 или 4"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
@@ -736,8 +774,8 @@ msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
 "be parsed."
 msgstr ""
-"Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение '%s' не может "
-"быть разобрано."
+"Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение «%s» не может "
+"быть обработано."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
 #, c-format
@@ -745,7 +783,7 @@ msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 "allowed."
 msgstr ""
-"Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение '%d' не "
+"Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение «%d» не "
 "допускается."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
@@ -757,7 +795,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
 msgid "The PNG image format"
-msgstr "Формат PNG для изображений"
+msgstr "Формат изображений PNG"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
@@ -766,7 +804,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Файл Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PNM Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80вый байт"
+msgstr "Файл Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PNM Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð½Ð°Ñ\87алÑ\8cный байт"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
@@ -807,7 +845,7 @@ msgstr "Формат PNM требует ровно одного пробела 
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла изображения PNM"
+msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла изображения PNM"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
@@ -823,7 +861,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Семейство форматов PNM/PBM/PGM/PPM для изображений"
+msgstr "Семейство форматов изображений PNM/PBM/PGM/PPM"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
@@ -843,35 +881,35 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изобр
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ð¸ \"Sun\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bÑ\85 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ð¸ \"Sun\""
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Не удалось распределить память для структуры IOBuffer"
+msgstr "Не удалось выделить память для структуры IOBuffer"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Не удалось распределить память для данных структуры IOBuffer"
+msgstr "Не удалось выделить память для данных структуры IOBuffer"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Невозможно перераспределить память для данных структуры IOBuffer"
+msgstr "Не удалось перераспределить память для данных структуры IOBuffer"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Не удалось распределить временные данные структуры IOBuffer"
+msgstr "Не удалось выделить временные данные структуры IOBuffer"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Не удалось распределить память для новой структуры pixbuf"
+msgstr "Не удалось выделить память для новой структуры pixbuf"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Не удалось распределить память для структуры карты цветов"
+msgstr "Не удалось выделить память для структуры карты цветов"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Не удалось распределить память для элементов карты цветов"
+msgstr "Не удалось выделить память для элементов карты цветов"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
@@ -879,7 +917,7 @@ msgstr "Непредвиденная глубина цвета обнаруже
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Не удалось распределить память для заголовка формата TGA"
+msgstr "Не удалось выделить память для заголовка формата TGA"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
@@ -893,7 +931,7 @@ msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Невозможно распределить память для структуры содержания формата TGA"
+msgstr "Не удалось выделить память для структуры содержания формата TGA"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
 msgid "Excess data in file"
@@ -901,7 +939,7 @@ msgstr "Данные в файле избыточны"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
 msgid "The Targa image format"
-msgstr "Формат Targa для изображений"
+msgstr "Формат изображений Targa"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
@@ -952,11 +990,11 @@ msgstr "Сбой записи данных TIFF"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83даеÑ\82Ñ\81Ñ\8f записать в файл TIFF"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c записать в файл TIFF"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Формат TIFF для изображений"
+msgstr "Формат изображений TIFF"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
@@ -976,7 +1014,7 @@ msgstr "Не удалось сохранить оставшуюся часть"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Формат WBMP для изображений"
+msgstr "Формат изображений WBMP"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Invalid XBM file"
@@ -994,7 +1032,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
 msgid "The XBM image format"
-msgstr "Формат XBM для изображений"
+msgstr "Формат изображений XBM"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
 msgid "No XPM header found"
@@ -1023,7 +1061,7 @@ msgstr "Файл формата XPM имеет недопустимое числ
 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Не удалось распределить память для загрузки изображения XPM"
+msgstr "Не удалось выделить память для загрузки изображения XPM"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
 msgid "Cannot read XPM colormap"
@@ -1050,7 +1088,7 @@ msgstr "Не использовать Wintab API для поддержки пл
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "То же что и --no-wintab"
+msgstr "То же, что и --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
@@ -1065,14 +1103,14 @@ msgstr "Размер палитры в 8-битном режиме"
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "COLORS"
-msgstr "COLORS"
+msgstr "КОЛИЧЕСТВО_ЦВЕТОВ"
 
 #. Description of --sync in --help output
 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Включить синхронные вызовы X"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105
 msgid "License"
 msgstr "Лицензия"
 
@@ -1095,23 +1133,23 @@ msgstr "_Лицензия"
 msgid "About %s"
 msgstr "О программе %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
 msgid "Credits"
 msgstr "Благодарности"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2058
 msgid "Written by"
 msgstr "Авторы"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
 msgid "Documented by"
 msgstr "Документация"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2073
 msgid "Translated by"
 msgstr "Перевод"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Графический дизайн"
 
@@ -1191,17 +1229,17 @@ msgstr "Backslash"
 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:269
 #, c-format
 msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Функция недопустимого типа `%s'"
+msgstr "Функция недопустимого типа «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:718
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:719
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Некорректный корневой элемент '%s'"
+msgstr "Некорректный корневой элемент «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:750
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:751
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Необработанный тэг '%s'"
+msgstr "Необработанный тег «%s»"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1212,7 +1250,7 @@ msgstr "Необработанный тэг '%s'"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:670
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:761
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1220,7 +1258,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:708
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:799
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1232,7 +1270,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr "2000"
 
@@ -1247,7 +1285,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
 #, c-format
 msgid "calendar:day:digits|%d"
 msgstr "%d"
@@ -1263,7 +1301,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870 ../gtk/gtkcalendar.c:2361
 #, c-format
 msgid "calendar:week:digits|%d"
 msgstr "%d"
@@ -1279,7 +1317,7 @@ msgstr "%d"
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2151
 msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr "%Y"
 
@@ -1342,17 +1380,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы "
 "изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой "
-"клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""
+"клавишей и выберите «Сохранить цвет здесь»"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
 "Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более "
-"Ñ\81веÑ\82лÑ\8bй Ð¾Ñ\82Ñ\82енки, используя внутренний треугольник."
+"Ñ\81веÑ\82лÑ\8bй Ð¾Ñ\82Ñ\82енок, используя внутренний треугольник."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1943
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1360,79 +1398,79 @@ msgstr ""
 "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы "
 "выбрать этот цвет."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1952
 msgid "_Hue:"
 msgstr "То_н:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Положение цветового круга."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "Нас_ыщенность:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Глубина\" цвета."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
 msgid "_Value:"
 msgstr "Зна_чение:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Яркость цвета."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Красный:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Зелёный:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
 msgid "_Blue:"
 msgstr "С_иний:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Не_прозрачность:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Прозрачность цвета."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Наи_менование цвета:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле "
-"HTML), или название цвета, например \"orange\"."
+"HTML), или название цвета, например, «orange»."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2035
 msgid "_Palette:"
 msgstr "Па_литра:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2064
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Цветовой круг"
 
@@ -1452,7 +1490,7 @@ msgstr "Вст_авить управляющий символ набора Юн
 msgid "Select A File"
 msgstr "Выберите файл"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
 msgid "Desktop"
 msgstr "Рабочий стол"
 
@@ -1470,23 +1508,23 @@ msgstr "Другой..."
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Недопустимое имя файла: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Не удалось получить информацию о файле"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Не удалось добавить закладку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Не удалось удалить закладку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1132
 msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Невозиожно создать папку"
+msgstr "Не удалось создать папку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1494,190 +1532,190 @@ msgstr ""
 "Папка не может быть создана, так как файл с таким именем уже существует.  "
 "Выберите другое имя для папки, или переименуйте файл."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1158
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Недопустимое имя файла"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1168
 msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Невозможно отобразить содержимое папки"
+msgstr "Не удалось отобразить содержимое папки"
 
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1721
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1899
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Недавние документы"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2588
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3016
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Создать закладку для папки \"%s\""
+msgstr "Создать закладку для папки «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3057
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Создать закладку для текущей папки"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Создать закладки для выделенных папок"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Удалить закладку \"%s\""
+msgstr "Удалить закладку «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3531
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Не удалось создать закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим."
+msgstr "Не удалось создать закладку для «%s», так как этот путь недопустим."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3779
 msgid "Rename..."
 msgstr "Переименовать..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3921
 msgid "Places"
 msgstr "Места"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3972
 msgid "_Places"
 msgstr "_Места"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 ../gtk/gtkstock.c:297
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027 ../gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Add"
 msgstr "_Добавить"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Создать закладку для выделенной папки"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039 ../gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Удалить выделенную закладку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4142
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Не удалось выделить файл"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4279
 #, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Не удалось выбрать файл \"%s\", недопустимый путь."
+msgstr "Не удалось выбрать файл «%s», недопустимый путь."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4336
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Добавить в закладки"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4350
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Показывать _скрытые файлы"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 ../gtk/gtkfilesel.c:729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 ../gtk/gtkfilesel.c:729
 msgid "Files"
 msgstr "Файлы"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4643
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4668
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682
 msgid "Modified"
 msgstr "Изменён"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4902 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Имя:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4944
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "П_росмотреть другие папки"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5210
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Введите имя файла"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5247
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Создать п_апку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5257
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Расположение:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Сохранить в _папке"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Создать в _папке:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7100
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Невозможно перейти в папку, так как она не является локальной"
+msgstr "Не удалось перейти в папку, так как она не является локальной"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7716 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7737
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Комбинация %s уже существует"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Комбинация %s не существует"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Файл с именем \"%s\" уже существует. Заменить его?"
+msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Файл уже существует в \"%s\". Его замена приведет к перезаписи содержимого."
+"Файл уже существует в «%s». Его замена приведет к перезаписи содержимого."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8090
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Заменить"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8905
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Не удалось начать поиск"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8906
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1685,25 +1723,25 @@ msgstr ""
 "Не удалось соединиться с сервисом индексированного поиска. Проверьте, что "
 "сервис запущен."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Не удалось послать запрос на поиск"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9348
 msgid "_Search:"
 msgstr "П_оиск:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10301
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Невозможно подключить %s"
+msgstr "Не удалось подключить %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10910
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Введите имя новой папки"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -1711,40 +1749,40 @@ msgstr[0] "%d байт"
 msgstr[1] "%d байта"
 msgstr[2] "%d байт"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10960
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f КБ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10962
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f МБ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f ГБ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11060 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестен"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100
 msgid "Today at %H:%M"
 msgstr "Сегодня в %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11102
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Вчера в %H:%M"
 
 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1213
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Произошла ошибка при создании папки \"%s\": %s"
+msgstr "Произошла ошибка при создании папки «%s»: %s"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:693
 msgid "Folders"
@@ -1770,8 +1808,8 @@ msgid ""
 "available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
-"Файл \"%s\" размещён на другой машине (с именем \"%s\") и может быть "
-"недоступен этой программе.\n"
+"Файл «%s» размещён на другой машине (с именем «%s») и может быть недоступен "
+"этой программе.\n"
 "Хотите выбрать именно его?"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
@@ -1790,7 +1828,7 @@ msgstr "Пе_реименовать файл"
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Имя папки \"%s\" содержит символы, недопустимые в именах файлов"
+msgstr "Имя папки «%s» содержит символы, недопустимые в именах файлов"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
 msgid "New Folder"
@@ -1807,17 +1845,17 @@ msgstr "Со_здать"
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в именах файлов"
+msgstr "Имя файла «%s» содержит символы, недопустимые в именах файлов"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
 #, c-format
 msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s"
+msgstr "Произошла ошибка удаления файла «%s»: %s"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"
+msgstr "Действительно удалить файл «%s»?"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
 msgid "Delete File"
@@ -1826,17 +1864,17 @@ msgstr "Удалить файл"
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
 #, c-format
 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Произошла ошибка переименования файла в \"%s\": %s"
+msgstr "Произошла ошибка переименования файла в «%s»: %s"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Произошла ошибка переименования файла \"%s\": %s"
+msgstr "Произошла ошибка переименования файла «%s»: %s"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Произошла ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
+msgstr "Произошла ошибка переименования файла «%s» в «%s»: %s"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
 msgid "Rename File"
@@ -1845,7 +1883,7 @@ msgstr "Переименовать файл"
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:"
+msgstr "Переименовать файл «%s» в:"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
 msgid "_Rename"
@@ -1861,7 +1899,7 @@ msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"Имя файла \"%s\" нельзя преобразовать в кодировку UTF-8 (попробуйте задать "
+"Имя файла «%s» не удалось преобразовать в кодировку UTF-8 (попробуйте задать "
 "переменную среды G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
@@ -1891,54 +1929,54 @@ msgstr "(Пусто)"
 
 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2291 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2341
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Произошла ошибка при получении информации о \"%s\": %s"
+msgstr "Произошла ошибка при получении информации о «%s»: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1320
 msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "ЭÑ\82а Ñ\84айловаÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81оединение"
+msgstr "ЭÑ\82а Ñ\84айловаÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80ование"
 
 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
 msgid "File System"
 msgstr "Файловая система"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1630
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 "Please use a different name."
 msgstr ""
-"Имя \"%s\" не является допустимым, поскольку содержит символ \"%s\". "
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ð´Ñ\80Ñ\83гое Ð¸Ð¼Ñ\8f."
+"Имя «%s» не является допустимым, поскольку содержит символ «%s». Используйте "
+"другое имя."
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1971
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "Произошёл сбой при сохранении закладки: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2026
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "\"%s\" уже в списке закладок"
+msgstr "«%s» уже в списке закладок"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2098
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "\"%s\" отсутствует в списке закладок"
+msgstr "«%s» отсутствует в списке закладок"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1136
 #, c-format
 msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr "Путь не является папкой: \"%s\""
+msgstr "Путь не является папкой: «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1338
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
 msgstr "Сетевой диск (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1360
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1962,24 +2000,24 @@ msgstr "Шрифт"
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:326
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:328
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Семейство:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:332
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:334
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Начертание:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:338
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:340
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Размер:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:515
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:517
 msgid "_Preview:"
 msgstr "Образе_ц:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1359
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1362
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Выбор шрифта"
 
@@ -1999,7 +2037,7 @@ msgstr "Значение _гаммы"
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Произошла ошибка загрузки значка: %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1321
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2007,23 +2045,27 @@ msgid ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
-"Не удалось найти значок \"%s\". Тема \"%s\" также\n"
+"Не удалось найти значок «%s». Тема «%s» также\n"
 "не была найдена, возможно, её требуется установить.\n"
 "Загрузить тему можно с\n"
 "\t%s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1501
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1503
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Значок \"%s\" не присутствует в теме"
+msgstr "Значок «%s» не присутствует в теме"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2915
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2927
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Не удалось загрузить значок"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:421
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:423
+msgid "Simple"
+msgstr "Простой"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542
+msgid "input method menu|System"
+msgstr "Системный"
 
 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
 msgid "Input"
@@ -2121,27 +2163,27 @@ msgid "Invalid URI"
 msgstr "Неверный URI"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:409
+#: ../gtk/gtkmain.c:427
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Загрузить дополнительные модули GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:410
+#: ../gtk/gtkmain.c:428
 msgid "MODULES"
-msgstr "MODULES"
+msgstr "МОДУЛИ"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:412
+#: ../gtk/gtkmain.c:430
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¾Ñ\88ибки фатальными"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f фатальными"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:415
+#: ../gtk/gtkmain.c:433
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Установить указанные отладочные флаги GTK+"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:418
+#: ../gtk/gtkmain.c:436
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+"
 
@@ -2150,32 +2192,32 @@ msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:654
+#: ../gtk/gtkmain.c:672
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:750
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Параметры GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:750
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Показать параметры GTK+"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:824
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Пространство около стрелки"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:825
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Пространство около стрелки прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4388 ../gtk/gtknotebook.c:6894
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4406 ../gtk/gtknotebook.c:6912
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Страница %u"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:825
 #: ../gtk/gtkpapersize.c:865
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Некорректный файл настройки печати"
@@ -2198,15 +2240,15 @@ msgstr ""
 "<b>Любой принтер</b>\n"
 "Для переносимых документов"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
 msgid "mm"
 msgstr "мм"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
 msgid "inch"
 msgstr "дюймы"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2221,15 +2263,15 @@ msgstr ""
 " верхнее: %s %s\n"
 " нижнее: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Управление пользовательскими размерами..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Формат для:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Размер бумаги:"
 
@@ -2237,52 +2279,52 @@ msgstr "_Размер бумаги:"
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Расположение:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Параметры страницы"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Поля из принтера..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Пользовательский размер %d"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Управление пользовательскими размерами"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Высота:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Размер бумаги"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Верхнее:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Нижнее:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Левое:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Правое:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Поля страницы"
 
@@ -2310,66 +2352,66 @@ msgstr "_Сохранить в папке:"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s задание №%d"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1496
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498
 msgid "print operation status|Initial state"
 msgstr "Начальное состояние"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500
 msgid "print operation status|Preparing to print"
 msgstr "Подготовка к печати"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502
 msgid "print operation status|Generating data"
 msgstr "Генерация данных"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
 msgid "print operation status|Sending data"
 msgstr "Передача данных"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
 msgid "print operation status|Waiting"
 msgstr "Ожидание"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
 msgid "print operation status|Blocking on issue"
 msgstr "Остановлено из-за ошибки"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
 msgid "print operation status|Printing"
 msgstr "Печать"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
 msgid "print operation status|Finished"
 msgstr "Завершено"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
 msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr "Завершено с ошибкой"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1985
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Подготовка %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987 ../gtk/gtkprintoperation.c:2241
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1989 ../gtk/gtkprintoperation.c:2243
 msgid "Preparing"
 msgstr "Подготовка"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1990
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1992
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Печать %d"
@@ -2431,177 +2473,177 @@ msgstr "Неуказанная ошибка"
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Ошибка от StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
 msgid "Printer"
 msgstr "Принтер"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
 msgid "Location"
 msgstr "Расположение"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
 msgid "Status"
 msgstr "Состояние"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
-msgid "Print Pages"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
+msgid "Range"
+msgstr "Ð\94иапазон"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
-msgid "_All"
-msgstr "_Все"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Все страницы"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
-msgid "C_urrent"
-msgstr "_Текущую"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Текущую страницу"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
-msgid "Ra_nge"
-msgstr "_Диапазон"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Страни_цы:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
-"Ð\92ведиÑ\82е Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð¿Ñ\80омежÑ\83Ñ\82ков,\n"
+"Ð\92ведиÑ\82е Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð¾Ð² Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86,\n"
 "например, 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
 msgid "Copies"
 msgstr "Копии"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Копий:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Упорядочить"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Наоборот"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
 msgid "Layout"
 msgstr "Размещение"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Страниц на _сторону:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Двухсторонняя:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Печатать т_олько:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
 msgid "All sheets"
 msgstr "Все листы"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Чётные листы"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Нечётные листы"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Масштаб:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
 msgid "Paper"
 msgstr "Бумага"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Тип бумаги:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Источник бумаги:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Выходной лоток:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
 msgid "Job Details"
 msgstr "Сведения о задании"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "При_оритет:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Расположение:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
 msgid "Print Document"
 msgstr "Печатать документ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
 msgid "_Now"
 msgstr "_Сейчас"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
 msgid "A_t:"
 msgstr "_В:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
 msgid "On _hold"
 msgstr "О_жидание"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Добавить титульный лист"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_До:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
 msgid "_After:"
 msgstr "_После:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
 msgid "Job"
 msgstr "Задание"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Качество изображения"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
 msgid "Finishing"
 msgstr "Завершение"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Некоторые параметры в диалоге конфликтуют"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
 msgid "Print"
 msgstr "Печать"
 
@@ -2611,23 +2653,23 @@ msgstr "Группа"
 
 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Радио-кнопка, к группе которой принадлежит данная кнопка"
+msgstr "Радио-кнопка, к группе которой принадлежит данная кнопка."
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2867
+#: ../gtk/gtkrc.c:2872
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
+msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3495 ../gtk/gtkrc.c:3498
+#: ../gtk/gtkrc.c:3500 ../gtk/gtkrc.c:3503
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: «%s»"
 
 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Эта функция не реализована для виджета класса \"%s\""
+msgstr "Эта функция не реализована для виджета класса «%s»"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
 msgid "Select which type of documents are shown"
@@ -2636,7 +2678,7 @@ msgstr "Выберите типы отображаемых документов"
 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Не найден элемент для URI \"%s\""
+msgstr "Не найден элемент для URI «%s»"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
 msgid "Untitled filter"
@@ -2683,12 +2725,12 @@ msgstr "Нет элементов"
 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Недавно использовавшийся ресурс не найден по URI `%s'"
+msgstr "Недавно использовавшийся ресурс не найден по URI «%s»"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
-msgstr "Открыть \"%s\""
+msgstr "Открыть «%s»"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
 msgid "Unknown item"
@@ -2720,7 +2762,7 @@ msgstr "%d. %s"
 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1197 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Не удалось найти элемент с URI \"%s\""
+msgstr "Не удалось найти элемент с URI «%s»"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: ../gtk/gtkstock.c:288
@@ -2756,7 +2798,7 @@ msgstr "Полу_жирный"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Ð\9e\82мена"
+msgstr "Ð\9e\82мениÑ\82Ñ\8c"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_CD-Rom"
@@ -2824,7 +2866,7 @@ msgstr "_Во весь экран"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Оставить во весь экран"
+msgstr "П_окинуть полноэкранный режим"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:319
@@ -3044,7 +3086,7 @@ msgstr "Сохранить _как"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:389
 msgid "Select _All"
-msgstr "Выделить вс_е"
+msgstr "Выделить вс_ё"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_Color"
@@ -3068,7 +3110,7 @@ msgstr "Проверить право_писание"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Stop"
-msgstr "_СÑ\82оп"
+msgstr "_Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Strikethrough"
@@ -3109,12 +3151,12 @@ msgstr "У_меньшить"
 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Неизвестная ошибка при попытке десерилизации %s"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\8bÑ\82ке Ð´ÐµÑ\81еÑ\80иализаÑ\86ии %s"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Не найдена функция десерилизации для формата %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð´ÐµÑ\81еÑ\80иализаÑ\86ии Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а %s"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
 #, c-format
@@ -3124,12 +3166,12 @@ msgstr "В элементе <%s> присутствует как \"id\", так
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Атрибут \"%s\" был дважды найден в элементе <%s>"
+msgstr "Атрибут «%s» был дважды найден в элементе <%s>"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "Элемент <%s> имеет ошибочный идентификатор \"%s\""
+msgstr "Элемент <%s> имеет ошибочный идентификатор «%s»"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
 #, c-format
@@ -3139,26 +3181,26 @@ msgstr "Элемент <%s> не имеет ни атрибута \"name\", ни
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Атрибут \"%s\" дважды повторяется в одном элементе <%s>"
+msgstr "Атрибут «%s» дважды повторяется в одном элементе <%s>"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Атрибут \"%s\" ошибочен в элементе <%s> в этом контексте"
+msgstr "Атрибут «%s» ошибочен в элементе <%s> в этом контексте"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Тег \"%s\" не был определён."
+msgstr "Тег «%s» не был определён."
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Найден анонимный тег, не могут быть созданы теги."
+msgstr "Найден анонимный тег, невозможно создать теги."
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Тега \"%s\" не существует в буфере, тег не может быть создан."
+msgstr "Тега «%s» не существует в буфере, тег не может быть создан."
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
@@ -3169,34 +3211,34 @@ msgstr "Элемент <%s> не может быть размещён перед
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" не является допустимым типом атрибута"
+msgstr "«%s» не является допустимым типом атрибута"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" не является допустимым именем атрибута"
+msgstr "«%s» не является допустимым именем атрибута"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
-"\"%s\" не может быть преобразовано к значению типа\"%s\" для атрибута \"%s\""
+"«%s» не может быть преобразовано к значению типа «%s» для атрибута «%s»"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" не является допустимым значением атрибута \"%s\""
+msgstr "«%s» не является допустимым значением атрибута «%s»"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Тег \"%s\" уже определён"
+msgstr "Тег «%s» уже определён"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Тег \"%s\" имеет ошибочный приоритет \"%s\""
+msgstr "Тег «%s» имеет ошибочный приоритет «%s»"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
 #, c-format
@@ -3222,7 +3264,7 @@ msgstr "Сериализованные данные неправильно сф
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
-"Сериализованные данные неправильно сформированы. Первым разделом не является "
+"Сериализованные данные неправильно сформированы. Первым разделом является не "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
@@ -3268,7 +3310,7 @@ msgstr "ZWNJ Нулевой ра_зъединитель"
 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
+msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: «%s»,"
 
 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
 msgid "--- No Tip ---"
@@ -3277,19 +3319,19 @@ msgstr "--- Нет подсказки ---"
 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Атрибут \"%s\" неизвестен (строка %d, символ %d)"
+msgstr "Атрибут «%s» неизвестен (строка %d, символ %d)"
 
 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1443
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Начальный тег \"%s\" является непредвиденным (строка %d, символ %d)"
+msgstr "Начальный тег «%s» является непредвиденным (строка %d, символ %d)"
 
 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1533
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Непредвиденные символьные данные (строка %d, символ %d)"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2354
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2356
 msgid "Empty"
 msgstr "Пусто"
 
@@ -4145,91 +4187,91 @@ msgstr "ROC 8k"
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr "различные идентификаторы найдены в связанных ссылкой '%s' и '%s'\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1372
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Сбой при записи заголовка\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1378
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Сбой при записи хеш-таблицы\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1384
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Сбой при записи индекса папки\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Сбой при перезаписи заголовка\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1440
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Сбой при открытии кеш-файла: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1475
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1479
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Созданный кэш содержит ошибки.\n"
+msgstr "Созданный кеш содержит ошибки.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1489
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1493
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Невозможно переименовать %s в %s: %s, удаляя затем %s.\n"
+msgstr "Не удалось переименовать %s в %s: %s, удаляя затем %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1501
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1505
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Невозможно переименовать %s в %s: %s\n"
+msgstr "Не удалось переименовать %s в %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1508
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1512
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Невозможно переименовать %s обратно в  %s: %s\n"
+msgstr "Не удалось переименовать %s обратно в  %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1534
 msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Кеш-файл создан.\n"
+msgstr "Ð\9aеÑ\88\84айл Ñ\83Ñ\81пеÑ\88но Ñ\81оздан.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1569
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1573
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Перезаписать существующий кеш-файл, даже если он обновлён"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1570
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1574
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Не проверять существование файла index.theme"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1575
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Не включать изображения в кеш"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Выдавать заголовочный файл C"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1573
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1577
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Выключить расширенный вывод"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1574
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1578
 msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Проверить текущий кэш значков"
+msgstr "Проверить текущий кеш значков"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1609
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Файл не найден: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1647
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Некорректный кэш: %s\n"
+msgstr "Некорректный кеш значков: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1626
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
-"Нет индексного файла темы в \"%s\".\n"
+"Нет индексного файла темы в «%s».\n"
 "Если Вы действительно хотите создать здесь кеш значков, используйте --ignore-"
 "theme-index.\n"
 
@@ -4426,7 +4468,16 @@ msgstr "Печатать на тестовый принтер"
 #: ../tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s"
+msgstr "Не удалось получить информацию о файле «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "По умолчанию"
+
+#~ msgid "Print Pages"
+#~ msgstr "Печатать страницы"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Все"
 
 #~ msgid "Location:"
 #~ msgstr "Расположение:"