-# translation of gtk.pot to Russian
+# translation of gtk to Russian
# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
# Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004-2006.
# Alexander Sigachov <alexander.sigachov@gmail.com>, 2006.
+# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2007.
+# Anton Shestakov <engored@ya.ru>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 22:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 09:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:58+0300\n"
-"Last-Translator: Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>\n"
+"Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:127
msgid "CLASS"
-msgstr "CLASS"
+msgstr "КЛАСС"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:129
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:130
msgid "NAME"
-msgstr "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:132
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:133
msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
+msgstr "ДИСПЛЕЙ"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: ../gdk/gdk.c:135
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: ../gdk/gdk.c:136
msgid "SCREEN"
-msgstr "SCREEN"
+msgstr "ЭКРАН"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:139
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
+#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:434 ../gtk/gtkmain.c:437
msgid "FLAGS"
-msgstr "FLAGS"
+msgstr "ФЛАГИ"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:142
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Left"
-msgstr "Left"
+msgstr "Влево"
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Up"
-msgstr "Up"
+msgstr "Вверх"
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|Right"
-msgstr "Right"
+msgstr "Вправо"
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "Down"
+msgstr "Вниз"
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1111 ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
+msgstr "Произошёл сбой при открытии файла «%s»: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит никаких данных"
+msgstr "Файл изображения «%s» не содержит данных"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1163 ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": причина неизвестна, "
-"возможно, файл изображения повреждён"
+"Произошёл сбой при загрузке изображения «%s»: причина неизвестна, возможно, "
+"файл изображения повреждён"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
#, c-format
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"Произошёл сбой при загрузке анимации \"%s\": причина неизвестна, возможно, "
+"Произошёл сбой при загрузке анимации «%s»: причина неизвестна, возможно, "
"файл анимации повреждён"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Невозможно загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
+msgstr "Не удалось загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"Модуль загрузки изображений \"%s\" не предоставляет соответствующий "
-"инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81; можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c, модÑ\83лÑ\8c оÑ\81Ñ\82алÑ\81Ñ\8f оÑ\82 пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей веÑ\80Ñ\81ии пакеÑ\82а GTK?"
+"Модуль загрузки изображений «%s» не предоставляет соответствующий интерфейс; "
+"может быть, модуль остался от предыдущей версии пакета GTK?"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Тип изображения \"%s\" не поддерживается"
+msgstr "Тип изображения «%s» не поддерживается"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла \"%s\""
+msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла «%s»"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Формат файла изображения не распознан"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
+msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения «%s»: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1542
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Произошла ошибка при записи файла изображения: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1588 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
-"Эта сборка подсистемы \"gdk-pixbuf\" не поддерживает сохранение изображений "
-"в таком формате: %s"
+"Эта сборка подсистемы «gdk-pixbuf» не поддерживает сохранение изображений в "
+"таком формате: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1622
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Недостаточно памяти для сохранения файла изображения"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Произошёл сбой при открытии временного файла"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1661
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Произошёл сбой при чтении из временного файла"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1896
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\" для записи: %s"
+msgstr "Произошёл сбой при открытии файла «%s» для записи: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1921
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"Произошёл сбой при закрытии файла \"%s\" во время записи изображения, не все "
+"Произошёл сбой при закрытии файла «%s» во время записи изображения, не все "
"данные могли быть сохранены: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2141 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2192
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Недостаточно памяти для сохранения изображения в буфер"
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Произошла ошибка при записи в поток изображения"
+
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"Произошла внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений \"%s\" не завершил "
+"Произошла внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений «%s» не завершил "
"загрузку, но не сообщил причину сбоя"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Пошаговая загрузка изображения формата \"%s\" не поддерживается"
+msgstr "Пошаговая загрузка изображения формата «%s» не поддерживается"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] ""
-"произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байта для буфера "
-"изображения"
+"произошёл сбой при выделении памяти в размере %u байта для буфера изображения"
msgstr[1] ""
-"произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байтов для буфера "
+"произошёл сбой при выделении памяти в размере %u байтов для буфера "
"изображения"
msgstr[2] ""
-"произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байтов для буфера "
+"произошёл сбой при выделении памяти в размере %u байтов для буфера "
"изображения"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:713
msgid "The ANI image format"
-msgstr "Формат ANI для изображений"
+msgstr "Формат изображений ANI"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Не удалось распределить память для сохранения файла BMP"
+msgstr "Не удалось выделить память для сохранения файла BMP"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83даеÑ\82Ñ\81Ñ\8f записать в файл BMP"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c записать в файл BMP"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
msgid "The BMP image format"
-msgstr "Формат BMP для изображений"
+msgstr "Формат изображений BMP"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
msgid "Stack overflow"
-msgstr "СÑ\82ек пеÑ\80еполнен"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еполнение Ñ\81Ñ\82ека"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
msgid "The GIF image format"
-msgstr "Формат GIF для изображений"
+msgstr "Формат изображений GIF"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ð\97аголовок знаÑ\87ка недопÑ\83Ñ\81Ñ\82им"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй заголовок знаÑ\87ка"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
msgid "Icon has zero width"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
msgid "The ICO image format"
-msgstr "Формат ICO для изображений"
+msgstr "Формат изображений ICO"
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Не удалось разобрать файл ICNS"
+msgstr "Не удалось декодировать файл ICNS"
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:391
msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Формат ICNS для изображений"
+msgstr "Формат изображений ICNS"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "Не удалось выделить память для потока"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "Не удалось декодировать изображение"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr ""
+"Преобразованное изображение формата JPEG2000 имеет нулевую ширину или высоту"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "Тип изображения не поддерживается в данной версии"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "Не удалось выделить память для цветового профиля"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла формата JPEG 2000"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "Не удалось выделить память для буфера данных изображения"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "Формат изображений JPEG 2000"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Цветовое пространство (%s) формата JPEG не поддерживается"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1173 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1182
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG"
+msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла формата JPEG"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:916
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr ""
"Преобразованное изображение формата JPEG имеет нулевую ширину или высоту"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1129
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
-"Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может "
-"бÑ\8bÑ\82Ñ\8c обÑ\80абоÑ\82ано."
+"Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение «%s» не может быть "
+"обработано."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1144
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
-"Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
+"Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение «%d» недопустимо."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1307
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Формат JPEG для изображений"
+msgstr "Формат изображений JPEG"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Невозможно распределить память для заголовка"
+msgstr "Не удалось выделить память для заголовка"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Невозможно распределить память для буфера контекста"
+msgstr "Не удалось выделить память для буфера контекста"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
msgid "Image has invalid width and/or height"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Невозможно распределить память для новой структуры pixbuf"
+msgstr "Не удалось создать новую структуру pixbuf"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Невозможно распределить память для данных строки"
+msgstr "Не удалось выделить память для данных строки"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Невозможно распределить память для данных палитры"
+msgstr "Не удалось выделить память для данных палитры"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
-msgstr "Формат PCX для изображений"
+msgstr "Формат изображений PCX"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Значение числа бит на канал для изображения формата PNM недопустимо"
+msgstr "Значение числа бит на канал для изображения формата PNG недопустимо"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованное иобÑ\80ажение Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PNG имееÑ\82 неподдеÑ\80живаемое Ñ\87иÑ\81ло каналов, "
-"это число должно быть 3 или 4"
+"Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованное изобÑ\80ажение Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PNG имееÑ\82 неподдеÑ\80живаемое Ñ\87иÑ\81ло "
+"каналов, это число должно быть 3 или 4"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
-"Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение '%s' не может "
-"быть разобрано."
+"Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение «%s» не может "
+"быть обработано."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
#, c-format
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
-"Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение '%d' не "
+"Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение «%d» не "
"допускается."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
msgid "The PNG image format"
-msgstr "Формат PNG для изображений"
+msgstr "Формат изображений PNG"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Файл Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PNM имееÑ\82 непÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй пеÑ\80вый байт"
+msgstr "Файл Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PNM имееÑ\82 непÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй наÑ\87алÑ\8cный байт"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла изображения PNM"
+msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла изображения PNM"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Семейство форматов PNM/PBM/PGM/PPM для изображений"
+msgstr "Семейство форматов изображений PNM/PBM/PGM/PPM"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 компании \"Sun\" длÑ\8f изобÑ\80ажений"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bÑ\85 изобÑ\80ажений компании \"Sun\""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Не удалось распределить память для структуры IOBuffer"
+msgstr "Не удалось выделить память для структуры IOBuffer"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Не удалось распределить память для данных структуры IOBuffer"
+msgstr "Не удалось выделить память для данных структуры IOBuffer"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Невозможно перераспределить память для данных структуры IOBuffer"
+msgstr "Не удалось перераспределить память для данных структуры IOBuffer"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Не удалось распределить временные данные структуры IOBuffer"
+msgstr "Не удалось выделить временные данные структуры IOBuffer"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Не удалось распределить память для новой структуры pixbuf"
+msgstr "Не удалось выделить память для новой структуры pixbuf"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Не удалось распределить память для структуры карты цветов"
+msgstr "Не удалось выделить память для структуры карты цветов"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Не удалось распределить память для элементов карты цветов"
+msgstr "Не удалось выделить память для элементов карты цветов"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Не удалось распределить память для заголовка формата TGA"
+msgstr "Не удалось выделить память для заголовка формата TGA"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
msgid "TGA image has invalid dimensions"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Невозможно распределить память для структуры содержания формата TGA"
+msgstr "Не удалось выделить память для структуры содержания формата TGA"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
msgid "Excess data in file"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
msgid "The Targa image format"
-msgstr "Формат Targa для изображений"
+msgstr "Формат изображений Targa"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83даеÑ\82Ñ\81Ñ\8f записать в файл TIFF"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c записать в файл TIFF"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Формат TIFF для изображений"
+msgstr "Формат изображений TIFF"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Формат WBMP для изображений"
+msgstr "Формат изображений WBMP"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Invalid XBM file"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
msgid "The XBM image format"
-msgstr "Формат XBM для изображений"
+msgstr "Формат изображений XBM"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
msgid "No XPM header found"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Не удалось распределить память для загрузки изображения XPM"
+msgstr "Не удалось выделить память для загрузки изображения XPM"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
msgid "Cannot read XPM colormap"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "То же что и --no-wintab"
+msgstr "То же, что и --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "COLORS"
-msgstr "COLORS"
+msgstr "КОЛИЧЕСТВО_ЦВЕТОВ"
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Включить синхронные вызовы X"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
msgid "About %s"
msgstr "О программе %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
msgid "Credits"
msgstr "Благодарности"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2058
msgid "Written by"
msgstr "Авторы"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
msgid "Documented by"
msgstr "Документация"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2073
msgid "Translated by"
msgstr "Перевод"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
msgid "Artwork by"
msgstr "Графический дизайн"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:269
#, c-format
msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Функция недопустимого типа `%s'"
+msgstr "Функция недопустимого типа «%s»"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:718
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:719
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Некорректный корневой элемент '%s'"
+msgstr "Некорректный корневой элемент «%s»"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:750
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:751
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Необработанный тэг '%s'"
+msgstr "Необработанный тег «%s»"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:670
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:761
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:708
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:799
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870 ../gtk/gtkcalendar.c:2361
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2151
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
msgstr ""
"Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы "
"изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой "
-"клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""
+"клавишей и выберите «Сохранить цвет здесь»"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более "
-"Ñ\81веÑ\82лÑ\8bй оÑ\82Ñ\82енки, используя внутренний треугольник."
+"Ñ\81веÑ\82лÑ\8bй оÑ\82Ñ\82енок, используя внутренний треугольник."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1943
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
"Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы "
"выбрать этот цвет."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1952
msgid "_Hue:"
msgstr "То_н:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Положение цветового круга."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "_Saturation:"
msgstr "Нас_ыщенность:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Глубина\" цвета."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
msgid "_Value:"
msgstr "Зна_чение:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Яркость цвета."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
msgid "_Red:"
msgstr "_Красный:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
msgid "_Green:"
msgstr "_Зелёный:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid "_Blue:"
msgstr "С_иний:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
msgid "Op_acity:"
msgstr "Не_прозрачность:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Прозрачность цвета."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
msgid "Color _name:"
msgstr "Наи_менование цвета:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле "
-"HTML), или название цвета, например \"orange\"."
+"HTML), или название цвета, например, «orange»."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2035
msgid "_Palette:"
msgstr "Па_литра:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2064
msgid "Color Wheel"
msgstr "Цветовой круг"
msgid "Select A File"
msgstr "Выберите файл"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Недопустимое имя файла: %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Не удалось получить информацию о файле"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Не удалось добавить закладку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Не удалось удалить закладку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1132
msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Невозиожно создать папку"
+msgstr "Не удалось создать папку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"Папка не может быть создана, так как файл с таким именем уже существует. "
"Выберите другое имя для папки, или переименуйте файл."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1158
msgid "Invalid file name"
msgstr "Недопустимое имя файла"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1168
msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Невозможно отобразить содержимое папки"
+msgstr "Не удалось отобразить содержимое папки"
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1721
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1899
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923
msgid "Recently Used"
msgstr "Недавние документы"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2588
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3016
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Создать закладку для папки \"%s\""
+msgstr "Создать закладку для папки «%s»"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3057
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Создать закладку для текущей папки"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Создать закладки для выделенных папок"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Удалить закладку \"%s\""
+msgstr "Удалить закладку «%s»"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3531
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Не удалось создать закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим."
+msgstr "Не удалось создать закладку для «%s», так как этот путь недопустим."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3779
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3921
msgid "Places"
msgstr "Места"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3972
msgid "_Places"
msgstr "_Места"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 ../gtk/gtkstock.c:297
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027 ../gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Создать закладку для выделенной папки"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039 ../gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Удалить выделенную закладку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4142
msgid "Could not select file"
msgstr "Не удалось выделить файл"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4279
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Не удалось выбрать файл \"%s\", недопустимый путь."
+msgstr "Не удалось выбрать файл «%s», недопустимый путь."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4336
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Добавить в закладки"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4350
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Показывать _скрытые файлы"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 ../gtk/gtkfilesel.c:729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 ../gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4643
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4668
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4902 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "_Name:"
msgstr "_Имя:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4944
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "П_росмотреть другие папки"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5210
msgid "Type a file name"
msgstr "Введите имя файла"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5247
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Создать п_апку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5257
msgid "_Location:"
msgstr "_Расположение:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Сохранить в _папке"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Создать в _папке:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7100
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Невозможно перейти в папку, так как она не является локальной"
+msgstr "Не удалось перейти в папку, так как она не является локальной"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7716 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7737
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Комбинация %s уже существует"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Комбинация %s не существует"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Файл с именем \"%s\" уже существует. Заменить его?"
+msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"Файл уже существует в \"%s\". Его замена приведет к перезаписи содержимого."
+"Файл уже существует в «%s». Его замена приведет к перезаписи содержимого."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8090
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8905
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Не удалось начать поиск"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8906
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
"Не удалось соединиться с сервисом индексированного поиска. Проверьте, что "
"сервис запущен."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Не удалось послать запрос на поиск"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9348
msgid "_Search:"
msgstr "П_оиск:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10301
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Невозможно подключить %s"
+msgstr "Не удалось подключить %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10910
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Введите имя новой папки"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[1] "%d байта"
msgstr[2] "%d байт"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10960
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f КБ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10962
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11060 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100
msgid "Today at %H:%M"
msgstr "Сегодня в %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11102
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Вчера в %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1213
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Произошла ошибка при создании папки \"%s\": %s"
+msgstr "Произошла ошибка при создании папки «%s»: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
msgid "Folders"
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"Файл \"%s\" размещён на другой машине (с именем \"%s\") и может быть "
-"недоступен этой программе.\n"
+"Файл «%s» размещён на другой машине (с именем «%s») и может быть недоступен "
+"этой программе.\n"
"Хотите выбрать именно его?"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Имя папки \"%s\" содержит символы, недопустимые в именах файлов"
+msgstr "Имя папки «%s» содержит символы, недопустимые в именах файлов"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
msgid "New Folder"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в именах файлов"
+msgstr "Имя файла «%s» содержит символы, недопустимые в именах файлов"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s"
+msgstr "Произошла ошибка удаления файла «%s»: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"
+msgstr "Действительно удалить файл «%s»?"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
msgid "Delete File"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Произошла ошибка переименования файла в \"%s\": %s"
+msgstr "Произошла ошибка переименования файла в «%s»: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Произошла ошибка переименования файла \"%s\": %s"
+msgstr "Произошла ошибка переименования файла «%s»: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Произошла ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
+msgstr "Произошла ошибка переименования файла «%s» в «%s»: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
msgid "Rename File"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:"
+msgstr "Переименовать файл «%s» в:"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
msgid "_Rename"
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
-"Имя файла \"%s\" нельзя преобразовать в кодировку UTF-8 (попробуйте задать "
+"Имя файла «%s» не удалось преобразовать в кодировку UTF-8 (попробуйте задать "
"переменную среды G_FILENAME_ENCODING): %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2291 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2341
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Произошла ошибка при получении информации о \"%s\": %s"
+msgstr "Произошла ошибка при получении информации о «%s»: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1320
msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "ÐÑ\82а Ñ\84айловаÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема не поддеÑ\80живаеÑ\82 подÑ\81оединение"
+msgstr "ÐÑ\82а Ñ\84айловаÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема не поддеÑ\80живаеÑ\82 монÑ\82иÑ\80ование"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
msgid "File System"
msgstr "Файловая система"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1630
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
-"Имя \"%s\" не является допустимым, поскольку содержит символ \"%s\". "
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е дÑ\80Ñ\83гое имÑ\8f."
+"Имя «%s» не является допустимым, поскольку содержит символ «%s». Используйте "
+"другое имя."
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1971
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Произошёл сбой при сохранении закладки: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2026
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "\"%s\" уже в списке закладок"
+msgstr "«%s» уже в списке закладок"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2098
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "\"%s\" отсутствует в списке закладок"
+msgstr "«%s» отсутствует в списке закладок"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1136
#, c-format
msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr "Путь не является папкой: \"%s\""
+msgstr "Путь не является папкой: «%s»"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1338
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "Сетевой диск (%s)"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1360
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:326
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:328
msgid "_Family:"
msgstr "_Семейство:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:332
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:334
msgid "_Style:"
msgstr "_Начертание:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:338
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:340
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Размер:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:515
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:517
msgid "_Preview:"
msgstr "Образе_ц:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1359
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1362
msgid "Font Selection"
msgstr "Выбор шрифта"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Произошла ошибка загрузки значка: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1321
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1323
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
-"Не удалось найти значок \"%s\". Тема \"%s\" также\n"
+"Не удалось найти значок «%s». Тема «%s» также\n"
"не была найдена, возможно, её требуется установить.\n"
"Загрузить тему можно с\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1501
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1503
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Значок \"%s\" не присутствует в теме"
+msgstr "Значок «%s» не присутствует в теме"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2915
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2927
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Не удалось загрузить значок"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:421
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:423
+msgid "Simple"
+msgstr "Простой"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542
+msgid "input method menu|System"
+msgstr "Системный"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
msgid "Input"
msgstr "Неверный URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:409
+#: ../gtk/gtkmain.c:427
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Загрузить дополнительные модули GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:410
+#: ../gtk/gtkmain.c:428
msgid "MODULES"
-msgstr "MODULES"
+msgstr "МОДУЛИ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:412
+#: ../gtk/gtkmain.c:430
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c вÑ\81е оÑ\88ибки фатальными"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c вÑ\81е пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f фатальными"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:415
+#: ../gtk/gtkmain.c:433
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Установить указанные отладочные флаги GTK+"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:418
+#: ../gtk/gtkmain.c:436
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:654
+#: ../gtk/gtkmain.c:672
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:750
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Параметры GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:750
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Показать параметры GTK+"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:824
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Пространство около стрелки"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:825
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Пространство около стрелки прокрутки"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4388 ../gtk/gtknotebook.c:6894
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4406 ../gtk/gtknotebook.c:6912
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Страница %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:825
#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Некорректный файл настройки печати"
"<b>Любой принтер</b>\n"
"Для переносимых документов"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
msgid "mm"
msgstr "мм"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
msgid "inch"
msgstr "дюймы"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" верхнее: %s %s\n"
" нижнее: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Управление пользовательскими размерами..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
msgid "_Format for:"
msgstr "_Формат для:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Размер бумаги:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Расположение:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
msgid "Page Setup"
msgstr "Параметры страницы"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Поля из принтера..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Пользовательский размер %d"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Управление пользовательскими размерами"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
msgid "_Height:"
msgstr "_Высота:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
msgid "Paper Size"
msgstr "Размер бумаги"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
msgid "_Top:"
msgstr "_Верхнее:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Нижнее:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
msgid "_Left:"
msgstr "_Левое:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
msgid "_Right:"
msgstr "_Правое:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
msgid "Paper Margins"
msgstr "Поля страницы"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s задание №%d"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1496
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "Начальное состояние"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "Подготовка к печати"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "Генерация данных"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "Передача данных"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "Ожидание"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "Остановлено из-за ошибки"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
msgid "print operation status|Printing"
msgstr "Печать"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
msgid "print operation status|Finished"
msgstr "Завершено"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "Завершено с ошибкой"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1985
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Подготовка %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987 ../gtk/gtkprintoperation.c:2241
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1989 ../gtk/gtkprintoperation.c:2243
msgid "Preparing"
msgstr "Подготовка"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1990
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1992
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Печать %d"
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Ошибка от StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
-msgid "Print Pages"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
+msgid "Range"
+msgstr "Ð\94иапазон"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
-msgid "_All"
-msgstr "_Все"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Все страницы"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
-msgid "C_urrent"
-msgstr "_Текущую"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Текущую страницу"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
-msgid "Ra_nge"
-msgstr "_Диапазон"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Страни_цы:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
-"Ð\92ведиÑ\82е один или неÑ\81колÑ\8cко пÑ\80омежÑ\83Ñ\82ков,\n"
+"Ð\92ведиÑ\82е один или неÑ\81колÑ\8cко диапазонов Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86,\n"
"например, 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
msgid "Copies"
msgstr "Копии"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Копий:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
msgid "C_ollate"
msgstr "_Упорядочить"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
msgid "_Reverse"
msgstr "_Наоборот"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
msgid "Layout"
msgstr "Размещение"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Страниц на _сторону:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Двухсторонняя:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
msgid "_Only print:"
msgstr "Печатать т_олько:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
msgid "All sheets"
msgstr "Все листы"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
msgid "Even sheets"
msgstr "Чётные листы"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
msgid "Odd sheets"
msgstr "Нечётные листы"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Масштаб:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
msgid "Paper"
msgstr "Бумага"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Тип бумаги:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Источник бумаги:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Выходной лоток:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
msgid "Job Details"
msgstr "Сведения о задании"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
msgid "Pri_ority:"
msgstr "При_оритет:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Расположение:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
msgid "Print Document"
msgstr "Печатать документ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
msgid "_Now"
msgstr "_Сейчас"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
msgid "A_t:"
msgstr "_В:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
msgid "On _hold"
msgstr "О_жидание"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Добавить титульный лист"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
msgid "Be_fore:"
msgstr "_До:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
msgid "_After:"
msgstr "_После:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
msgid "Job"
msgstr "Задание"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
msgid "Image Quality"
msgstr "Качество изображения"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
msgid "Finishing"
msgstr "Завершение"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Некоторые параметры в диалоге конфликтуют"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Радио-кнопка, к группе которой принадлежит данная кнопка"
+msgstr "Радио-кнопка, к группе которой принадлежит данная кнопка."
-#: ../gtk/gtkrc.c:2867
+#: ../gtk/gtkrc.c:2872
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
+msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: «%s»"
-#: ../gtk/gtkrc.c:3495 ../gtk/gtkrc.c:3498
+#: ../gtk/gtkrc.c:3500 ../gtk/gtkrc.c:3503
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: «%s»"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Эта функция не реализована для виджета класса \"%s\""
+msgstr "Эта функция не реализована для виджета класса «%s»"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
msgid "Select which type of documents are shown"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Не найден элемент для URI \"%s\""
+msgstr "Не найден элемент для URI «%s»"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
msgid "Untitled filter"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Недавно использовавшийся ресурс не найден по URI `%s'"
+msgstr "Недавно использовавшийся ресурс не найден по URI «%s»"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr "Открыть \"%s\""
+msgstr "Открыть «%s»"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
msgid "Unknown item"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1197 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Не удалось найти элемент с URI \"%s\""
+msgstr "Не удалось найти элемент с URI «%s»"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/gtkstock.c:288
#: ../gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Cancel"
-msgstr "Ð\9e_Ñ\82мена"
+msgstr "Ð\9e_Ñ\82мениÑ\82Ñ\8c"
#: ../gtk/gtkstock.c:301
msgid "_CD-Rom"
#: ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Оставить во весь экран"
+msgstr "П_окинуть полноэкранный режим"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:319
#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgid "Select _All"
-msgstr "Выделить вс_е"
+msgstr "Выделить вс_ё"
#: ../gtk/gtkstock.c:390
msgid "_Color"
#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Stop"
-msgstr "_СÑ\82оп"
+msgstr "_Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Strikethrough"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Неизвестная ошибка при попытке десерилизации %s"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f оÑ\88ибка пÑ\80и попÑ\8bÑ\82ке деÑ\81еÑ\80иализаÑ\86ии %s"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Не найдена функция десерилизации для формата %s"
+msgstr "Ð\9dе найдена Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f деÑ\81еÑ\80иализаÑ\86ии длÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а %s"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Атрибут \"%s\" был дважды найден в элементе <%s>"
+msgstr "Атрибут «%s» был дважды найден в элементе <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "Элемент <%s> имеет ошибочный идентификатор \"%s\""
+msgstr "Элемент <%s> имеет ошибочный идентификатор «%s»"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Атрибут \"%s\" дважды повторяется в одном элементе <%s>"
+msgstr "Атрибут «%s» дважды повторяется в одном элементе <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Атрибут \"%s\" ошибочен в элементе <%s> в этом контексте"
+msgstr "Атрибут «%s» ошибочен в элементе <%s> в этом контексте"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Тег \"%s\" не был определён."
+msgstr "Тег «%s» не был определён."
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Найден анонимный тег, не могут быть созданы теги."
+msgstr "Найден анонимный тег, невозможно создать теги."
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Тега \"%s\" не существует в буфере, тег не может быть создан."
+msgstr "Тега «%s» не существует в буфере, тег не может быть создан."
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" не является допустимым типом атрибута"
+msgstr "«%s» не является допустимым типом атрибута"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" не является допустимым именем атрибута"
+msgstr "«%s» не является допустимым именем атрибута"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
-"\"%s\" не может быть преобразовано к значению типа\"%s\" для атрибута \"%s\""
+"«%s» не может быть преобразовано к значению типа «%s» для атрибута «%s»"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" не является допустимым значением атрибута \"%s\""
+msgstr "«%s» не является допустимым значением атрибута «%s»"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Тег \"%s\" уже определён"
+msgstr "Тег «%s» уже определён"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Тег \"%s\" имеет ошибочный приоритет \"%s\""
+msgstr "Тег «%s» имеет ошибочный приоритет «%s»"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
-"Сериализованные данные неправильно сформированы. Первым разделом не является "
+"Сериализованные данные неправильно сформированы. Первым разделом является не "
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
#: ../gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
+msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: «%s»,"
#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
msgid "--- No Tip ---"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Атрибут \"%s\" неизвестен (строка %d, символ %d)"
+msgstr "Атрибут «%s» неизвестен (строка %d, символ %d)"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1443
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Начальный тег \"%s\" является непредвиденным (строка %d, символ %d)"
+msgstr "Начальный тег «%s» является непредвиденным (строка %d, символ %d)"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1533
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Непредвиденные символьные данные (строка %d, символ %d)"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2354
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2356
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "различные идентификаторы найдены в связанных ссылкой '%s' и '%s'\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1372
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Сбой при записи заголовка\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1378
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Сбой при записи хеш-таблицы\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1384
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Сбой при записи индекса папки\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Сбой при перезаписи заголовка\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1440
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Сбой при открытии кеш-файла: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1475
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1479
msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Созданный кэш содержит ошибки.\n"
+msgstr "Созданный кеш содержит ошибки.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1489
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1493
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Невозможно переименовать %s в %s: %s, удаляя затем %s.\n"
+msgstr "Не удалось переименовать %s в %s: %s, удаляя затем %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1501
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1505
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Невозможно переименовать %s в %s: %s\n"
+msgstr "Не удалось переименовать %s в %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1508
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1512
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Невозможно переименовать %s обратно в %s: %s\n"
+msgstr "Не удалось переименовать %s обратно в %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1534
msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Кеш-файл создан.\n"
+msgstr "Ð\9aеÑ\88-Ñ\84айл Ñ\83Ñ\81пеÑ\88но Ñ\81оздан.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1569
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1573
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Перезаписать существующий кеш-файл, даже если он обновлён"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1570
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1574
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Не проверять существование файла index.theme"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1575
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Не включать изображения в кеш"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
msgid "Output a C header file"
msgstr "Выдавать заголовочный файл C"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1573
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1577
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Выключить расширенный вывод"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1574
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1578
msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Проверить текущий кэш значков"
+msgstr "Проверить текущий кеш значков"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1609
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Файл не найден: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1647
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Некорректный кэш: %s\n"
+msgstr "Некорректный кеш значков: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1626
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1658
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
-"Нет индексного файла темы в \"%s\".\n"
+"Нет индексного файла темы в «%s».\n"
"Если Вы действительно хотите создать здесь кеш значков, используйте --ignore-"
"theme-index.\n"
#: ../tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s"
+msgstr "Не удалось получить информацию о файле «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "По умолчанию"
+
+#~ msgid "Print Pages"
+#~ msgstr "Печатать страницы"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Все"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Расположение:"