msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-21 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-28 20:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 ../tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a(z) „%s” képet: ok ismeretlen, valószínűleg sérült a "
"képfájl"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) „%d” érték nem "
"megengedett."
msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"A PNG szöveges darabok kulcsainak legalább 1 és legfeljebb 79 karakterből "
"kell állniuk."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:372
#, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
"írva."
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "A(z) „%s” mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
msgid "New Folder"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "A(z) „%s” fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
#, c-format
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Tájolás:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2693
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldalbeállítás"
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "Hibával fejeződött be"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2003
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2043
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d előkészítése"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2005 ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2045 ../gtk/gtkprintoperation.c:2301
msgid "Preparing"
msgstr "Előkészítés"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2008
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d nyomtatása"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2289
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2331
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Hiba a nyomtatási előnézet létrehozásakor"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2292
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2334
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "A legvalószínűbb ok, hogy egy ideiglenes fájl nem hozható létre."
msgid "Printer"
msgstr "Nyomtató"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1750
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1760
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1783
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
msgid "Range"
msgstr "Tartomány"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1787
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
msgid "_All Pages"
msgstr "Min_den oldal"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1794
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
msgid "C_urrent Page"
msgstr "J_elenlegi oldal"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
msgid "Pag_es:"
msgstr "_Oldalak:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
"Adjon meg oldaltartományokat,\n"
"például 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1823
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
msgid "Copies"
msgstr "Példányszám"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1828
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
msgid "Copie_s:"
msgstr "Pél_dányszám:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1846
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
msgid "C_ollate"
msgstr "_Szétválogatás"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
msgid "_Reverse"
msgstr "_Fordított"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2716
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2436
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
msgid "Page Ordering"
msgstr "Oldalsorrend"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
msgid "Left to right"
msgstr "Balról jobbra"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2443
msgid "Right to left"
msgstr "Jobbról balra"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2530
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2532
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Kétoldalas:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2547
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2549
msgid "Pages per _side:"
msgstr "_Lapok oldalanként:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Ol_dalsorrend:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2581
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
msgid "_Only print:"
msgstr "_Nyomtatandó:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
msgid "All sheets"
msgstr "Minden oldal"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2597
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
msgid "Even sheets"
msgstr "Páros oldalak"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2600
msgid "Odd sheets"
msgstr "Páratlan oldalak"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2601
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Méretezés:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2630
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2632
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
msgid "Paper _type:"
msgstr "Papír _típusa:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Papírforrás:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2664
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Kimeneti tál_ca:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
msgid "Job Details"
msgstr "Feladat részletei"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2720
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2722
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_Prioritás:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2735
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Fizetési információk:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2753
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2755
msgid "Print Document"
msgstr "Dokumentum nyomtatása"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2759
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
msgid "_Now"
msgstr "_Azonnal"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2766
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
msgid "A_t:"
msgstr "_Ekkor:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2781
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
msgid "On _hold"
msgstr "_Várakoztatás"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Borítóoldal hozzáadása"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2806
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2822
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Elé:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
msgid "_After:"
msgstr "_Mögé:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2836
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2858
msgid "Job"
msgstr "Feladat"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2902
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2959
msgid "Image Quality"
msgstr "Képminőség"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2940
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2962
msgid "Color"
msgstr "Szín"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2943
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2965
msgid "Finishing"
msgstr "Befejezés"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "A párbeszédablak egyes beállításai ütköznek"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2998
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "A(z) „%s” attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "A(z) „%s” attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "„%s” nem alakítható „%s” típusú értékké „%s” attribútumhoz"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "A szöveg legkülső elemének <%s> helyett text_view_markup> elemnek kell lennie"
+msgstr ""
+"A szöveg legkülső elemének <%s> helyett text_view_markup> elemnek kell lennie"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgstr "A sorba fejtett adatok rosszul formázottak"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"A sorba fejtett adatok rosszul formázottak. Az első szakasz nem "
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "eltérő idata található a szimbolikusan linkelt „%s” és „%s” elemekhez\n"
+msgstr ""
+"eltérő idata található a szimbolikusan linkelt „%s” és „%s” elemekhez\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
msgid "Printer Default"
msgstr "Nyomtató alapértelmezése"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
msgid "Urgent"
msgstr "Sürgős"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
msgid "High"
msgstr "Magas"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Balról jobbra, fentről le"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Balról jobbra, lentről fel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Jobbról balra, fentről le"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Jobbról balra, lentről fel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Fentről le, balról jobbra"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Fentről le, jobbról balra"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Lentről fel, balról jobbra"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Lentről fel, jobbról balra"
#. Cups specific, non-ppd related settings
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2703
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
-msgid "Pages Per Sheet"
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
+msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Oldalak laponként"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2734
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
msgid "Job Priority"
msgstr "Feladatprioritás"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
msgid "Billing Info"
msgstr "Fizetési információk"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Classified"
msgstr "Nem nyilvános"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Secret"
msgstr "Titkos"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Standard"
msgstr "Szabványos"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Top Secret"
msgstr "Szigorúan titkos"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Unclassified"
msgstr "Nyilvános"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
msgid "Before"
msgstr "Előtte"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
msgid "After"
msgstr "Mögötte"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
msgid "Print at"
msgstr "Nyomtatás itt:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
msgid "Print at time"
msgstr "Nyomtatás adott időben"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Egyéni %sx%s"
msgid "Print to LPR"
msgstr "Nyomtatás LPR-re"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Oldalak laponként"
+
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
msgid "Command Line"
msgstr "Parancssor"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) „%s” fájlról: %s"
-