]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Small update
authorGabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>
Thu, 28 Aug 2008 18:39:20 +0000 (18:39 +0000)
committerGabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>
Thu, 28 Aug 2008 18:39:20 +0000 (18:39 +0000)
svn path=/trunk/; revision=21231

po/hu.po

index a620d2e0c5f91ba4ed73e44a42028d6b24830ba3..e5ebe23d25969a62cc03c7ff15516529ef5cc1b6 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-21 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-28 20:38+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-08-28 20:21+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
@@ -249,7 +249,8 @@ msgstr "A(z) „%s” képfájl nem tartalmaz adatokat"
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 ../tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "Nem sikerült betölteni a(z) „%s” képet: ok ismeretlen, valószínűleg sérült a "
 "képfájl"
@@ -639,7 +640,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
 #, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) „%d” érték nem "
 "megengedett."
@@ -743,7 +745,8 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "A PNG szöveges darabok kulcsainak legalább 1 és legfeljebb 79 karakterből "
 "kell állniuk."
@@ -1730,7 +1733,8 @@ msgstr "A(z) „%s” nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:372
 #, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
 "írva."
@@ -1878,8 +1882,10 @@ msgstr "Fájl át_nevezése"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
 #, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "A(z) „%s” mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
 msgid "New Folder"
@@ -1896,7 +1902,8 @@ msgstr "Lét_rehozás"
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "A(z) „%s” fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
 #, c-format
@@ -2305,7 +2312,7 @@ msgstr "_Papírméret:"
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Tájolás:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2693
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Oldalbeállítás"
 
@@ -2429,25 +2436,25 @@ msgstr "Befejeződött"
 msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr "Hibával fejeződött be"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2003
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2043
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d előkészítése"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2005 ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2045 ../gtk/gtkprintoperation.c:2301
 msgid "Preparing"
 msgstr "Előkészítés"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2008
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d nyomtatása"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2289
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2331
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Hiba a nyomtatási előnézet létrehozásakor"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2292
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2334
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "A legvalószínűbb ok, hogy egy ideiglenes fájl nem hozható létre."
 
@@ -2522,31 +2529,33 @@ msgstr "Meghatározatlan hiba"
 msgid "Printer"
 msgstr "Nyomtató"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1750
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1760
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
 msgid "Status"
 msgstr "Állapot"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1783
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
 msgid "Range"
 msgstr "Tartomány"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1787
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Min_den oldal"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1794
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "J_elenlegi oldal"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Oldalak:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2554,158 +2563,173 @@ msgstr ""
 "Adjon meg oldaltartományokat,\n"
 "például 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1823
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
 msgid "Copies"
 msgstr "Példányszám"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1828
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Pél_dányszám:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1846
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Szétválogatás"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Fordított"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2716
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2436
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Oldalsorrend"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
 msgid "Left to right"
 msgstr "Balról jobbra"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2443
 msgid "Right to left"
 msgstr "Jobbról balra"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2530
 msgid "Layout"
 msgstr "Elrendezés"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2532
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Kétoldalas:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2547
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2549
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "_Lapok oldalanként:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Ol_dalsorrend:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2581
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Nyomtatandó:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
 msgid "All sheets"
 msgstr "Minden oldal"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2597
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Páros oldalak"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2600
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Páratlan oldalak"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2601
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Méretezés:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2630
 msgid "Paper"
 msgstr "Papír"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2632
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Papír _típusa:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Papírforrás:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2664
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Kimeneti tál_ca:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
 msgid "Job Details"
 msgstr "Feladat részletei"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2720
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2722
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Prioritás:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2735
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Fizetési információk:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2753
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2755
 msgid "Print Document"
 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2759
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
 msgid "_Now"
 msgstr "_Azonnal"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2766
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Ekkor:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2781
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
 msgid "On _hold"
 msgstr "_Várakoztatás"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Borítóoldal hozzáadása"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2806
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2822
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Elé:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
 msgid "_After:"
 msgstr "_Mögé:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2836
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2858
 msgid "Job"
 msgstr "Feladat"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2902
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
 msgid "Advanced"
 msgstr "Haladó"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2959
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Képminőség"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2940
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2962
 msgid "Color"
 msgstr "Szín"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2943
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2965
 msgid "Finishing"
 msgstr "Befejezés"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "A párbeszédablak egyes beállításai ütköznek"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2998
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
@@ -3241,12 +3265,14 @@ msgstr "A(z) <%s> elem nem rendelkezik sem „név” sem „azonosító” attr
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "A(z) „%s” attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "A(z) „%s” attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
 #, c-format
@@ -3280,7 +3306,8 @@ msgstr "A(z) „%s” nem érvényes attribútumnév"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr "„%s” nem alakítható „%s” típusú értékké „%s” attribútumhoz"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
@@ -3301,7 +3328,8 @@ msgstr "A(z) „%s” címke prioritása („%s”) érvénytelen"
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "A szöveg legkülső elemének <%s> helyett text_view_markup> elemnek kell lennie"
+msgstr ""
+"A szöveg legkülső elemének <%s> helyett text_view_markup> elemnek kell lennie"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
 #, c-format
@@ -3317,7 +3345,8 @@ msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "A sorba fejtett adatok rosszul formázottak"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "A sorba fejtett adatok rosszul formázottak. Az első szakasz nem "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
@@ -4251,7 +4280,8 @@ msgstr "ROC 8k"
 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
 #, c-format
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "eltérő idata található a szimbolikusan linkelt „%s” és „%s” elemekhez\n"
+msgstr ""
+"eltérő idata található a szimbolikusan linkelt „%s” és „%s” elemekhez\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
@@ -4528,113 +4558,147 @@ msgstr "Automatikus kiválasztás"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Nyomtató alapértelmezése"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
 msgid "Urgent"
 msgstr "Sürgős"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
 msgid "High"
 msgstr "Magas"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
 msgid "Medium"
 msgstr "Közepes"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
 msgid "Low"
 msgstr "Alacsony"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Balról jobbra, fentről le"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Balról jobbra, lentről fel"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Jobbról balra, fentről le"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Jobbról balra, lentről fel"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Fentről le, balról jobbra"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Fentről le, jobbról balra"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Lentről fel, balról jobbra"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Lentről fel, jobbról balra"
 
 #. Cups specific, non-ppd related settings
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2703
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
-msgid "Pages Per Sheet"
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
+msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Oldalak laponként"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2734
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Feladatprioritás"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Fizetési információk"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
 msgid "Classified"
 msgstr "Nem nyilvános"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
 msgid "Confidential"
 msgstr "Bizalmas"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
 msgid "Secret"
 msgstr "Titkos"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
 msgid "Standard"
 msgstr "Szabványos"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Szigorúan titkos"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Nyilvános"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
 msgid "Before"
 msgstr "Előtte"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
 msgid "After"
 msgstr "Mögötte"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
 msgid "Print at"
 msgstr "Nyomtatás itt:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
 msgid "Print at time"
 msgstr "Nyomtatás adott időben"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Egyéni %sx%s"
@@ -4674,6 +4738,10 @@ msgstr "_Kimeneti formátum"
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Nyomtatás LPR-re"
 
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Oldalak laponként"
+
 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
 msgid "Command Line"
 msgstr "Parancssor"
@@ -4692,4 +4760,3 @@ msgstr "Nyomtatás tesztnyomtatóra"
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) „%s” fájlról: %s"
-