]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Updated French translation.
authorChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>
Sun, 17 Nov 2002 15:46:14 +0000 (15:46 +0000)
committerChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>
Sun, 17 Nov 2002 15:46:14 +0000 (15:46 +0000)
po/ChangeLog
po/fr.po

index 4c5c87b41092271386bcc97a61f9cfa5ebf7a73f..56e2b6042db75886d59f600b44be3922aace0417 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-11-17  Christophe Merlet  <redfox@redfoxcenter.org>
+
+       * fr.po: Updated French translation.
+
 2002-11-17  Dmitry G. Mastrukov  <dmitry@taurussoft.org>
 
        * be.po: Updated Belarusian translation
index 6d95c7639e57579f4709480454af84df76e129b8..3a7c25723a6b37bd0c1b28d34d32a930bf544c9b 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
-# gtk+.po
+# French translation of gtk+ 2.0.
 # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
-# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>, 2000-2002.
+# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.
 # Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002.
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-01 20:23+0200\n"
-"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.1.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-17 16:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-17 16:42+0100\n"
+"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -97,12 +97,12 @@ msgstr ""
 "Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les "
 "données n'ont peut-être pas été enregistré : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:354 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Échec lors de la lecture du fichier GIF : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
 "Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été tronqué ?)"
@@ -159,66 +159,66 @@ msgstr ""
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
 msgid "Stack overflow"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
 msgstr "Le chargeur d'image GIF ne comprend pas cette image"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Code invalide recontré"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "L'image GIF est corrompu (compression LZW incorrecte)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Le fichier n'apparait pas être un fichier GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr ""
+msgstr "L'image GIF contient une trame avec une hauteur ou une largeur nulle."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
 msgstr ""
+"L'image GIF contient une trame positionnée en dehors des limites de l'image."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
 msgid "The GIF image format"
-msgstr "Format d'image inconnu"
+msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
@@ -250,9 +250,8 @@ msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
-#, fuzzy
 msgid "The ICO image format"
-msgstr "Format d'image inconnu"
+msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
@@ -268,13 +267,13 @@ msgstr ""
 "applications pour libérer de la mémoire"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Type d'icône non supporté"
+msgstr "Espace de couleur JPEG non supporté (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour charger le fichier JPEG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
 #, c-format
@@ -361,9 +360,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
-#, fuzzy
 msgid "The PNG image format"
-msgstr "Le format d'image PNM est invalide"
+msgstr "Le format d'image PNG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
@@ -419,6 +417,7 @@ msgstr "Fin de fichier rencontrée prématurément"
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
+"Les formats PNM bruts nécessitent exactement un espace avant les données"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
@@ -449,9 +448,8 @@ msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "L'image RAS a un type inconnu"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
-#, fuzzy
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Type d'image TGA non supporté"
+msgstr "Variante d'image RAS non supportée"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
@@ -523,7 +521,7 @@ msgstr "Type d'image TGA non supporté"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
 msgid "Excess data in file"
@@ -535,21 +533,19 @@ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr ""
+msgstr "Valeur trop grande dans le champ infolen de l'entête TGA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le buffer temporaire cmap TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
-#, fuzzy
 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure colormap TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
-#, fuzzy
 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les entrées colormap TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
@@ -600,9 +596,8 @@ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Échec lors de la lecture des données RGB du fichier TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Type d'image TGA non supporté"
+msgstr "Type d'image TIFF non supporté"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
 msgid "Failed to open TIFF image"
@@ -634,7 +629,7 @@ msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'enregistrer le reste"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
@@ -692,18 +687,16 @@ msgstr ""
 "image XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-#, fuzzy
 msgid "The XPM image format"
-msgstr "Le format d'image PNM est invalide"
+msgstr "Le format d'image XPM"
 
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Default Display"
-msgstr "Espacement par défaut"
+msgstr "Visuel par défaut"
 
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+msgstr "Le visuel par défaut pour GDK"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -901,7 +894,7 @@ msgstr "Espacement"
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Espacement entre les fils"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:433
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogène"
 
@@ -934,44 +927,46 @@ msgid "Padding"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkbox.c:161
+#, fuzzy
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels"
 
 #: gtk/gtkbox.c:167
 msgid "Pack type"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:477
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:455 gtk/gtkpaned.c:218
 #: gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:456
 #, fuzzy
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Index de la page en cours"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
 msgid "Label"
 msgstr "Étiquette"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:190
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
-msgstr ""
+msgstr "Texte de l'étiquette du bouton si le bouton contient une étiquette."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utiliser le soulignement"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -988,11 +983,12 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkbutton.c:213
 msgid "Border relief"
-msgstr ""
+msgstr "Relief de la bordure"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:214
+#, fuzzy
 msgid "The border relief style"
-msgstr ""
+msgstr "Style de relief de la bordure."
 
 #: gtk/gtkbutton.c:271
 msgid "Default Spacing"
@@ -1051,70 +1047,64 @@ msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
-#, fuzzy
 msgid "The x-align"
-msgstr "Le x-align."
+msgstr "Le x-align"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
-#, fuzzy
 msgid "The y-align"
-msgstr "Le y-align."
+msgstr "Le y-align"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:164
-#, fuzzy
 msgid "The xpad"
-msgstr "Le xpad."
+msgstr "Le xpad"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:175
-#, fuzzy
 msgid "The ypad"
-msgstr "Le ypad."
+msgstr "Le ypad"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
 msgid "width"
 msgstr "largeur"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
-#, fuzzy
 msgid "The fixed width"
-msgstr "La largeur fixé."
+msgstr "La largeur fixé"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:196
 msgid "height"
 msgstr "hauteur"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:197
-#, fuzzy
 msgid "The fixed height"
-msgstr "La hauteur fixé."
+msgstr "La hauteur fixé"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
 msgid "Is Expander"
-msgstr ""
+msgstr "Est un étendeur"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:208
 msgid "Row has children"
-msgstr ""
+msgstr "La rangée a des fils"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:217
 msgid "Is Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Est étendu."
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:218
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "La rangée est une rangée d'extension, et est étendu"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
 msgid "Cell background color name"
@@ -1137,40 +1127,34 @@ msgid "Cell background set"
 msgstr "Arrière-plan de la cellule défini"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond"
+msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond de la cellule"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objet pixbuf"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-#, fuzzy
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Le pixbuf à rendre."
+msgstr "Le pixbuf à rendre"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "xpad pixbuf"
+msgstr "Pixbuf de l'étendeur ouvert"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Le pixbuf à rendre."
+msgstr "Pixbuf pour l'étendeur ouvert"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "xpad pixbuf"
+msgstr "Pixbuf de l'étendeur fermé"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Le pixbuf à rendre."
+msgstr "Pixbuf pour l'étendeur fermé"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
 msgid "Stock ID"
 msgstr ""
 
@@ -1210,7 +1194,7 @@ msgstr "Marque"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Marque le texte à rendre"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:297
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
@@ -1252,11 +1236,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Editable"
 msgstr "Éditable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
 
@@ -1336,9 +1320,8 @@ msgid "Strikethrough"
 msgstr "Barré"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Dessine une ligne à travers le texte."
+msgstr "Indique si le texte doit être barré"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Underline"
@@ -1362,12 +1345,11 @@ msgstr "Premier plan défini"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise modifie la couleur d'avant-plan"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528
-#, fuzzy
 msgid "Editability set"
-msgstr "Éditable"
+msgstr "Éditabilité défini"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529
 msgid "Whether this tag affects text editability"
@@ -1379,7 +1361,7 @@ msgstr "Famille de police défini"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise modifie la famille de la police"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Font style set"
@@ -1395,7 +1377,7 @@ msgstr "Variation de police défini"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte la variante de la police"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Font weight set"
@@ -1403,7 +1385,7 @@ msgstr "Épaisseur de police défini"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte le poids de la police"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Font stretch set"
@@ -1427,7 +1409,7 @@ msgstr "Échelle de police défini"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise change la taille de la police"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Rise set"
@@ -1443,7 +1425,7 @@ msgstr "Barré défini"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte le barré"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Underline set"
@@ -1451,7 +1433,7 @@ msgstr "Soulignement défini"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte le soulignement"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
 msgid "Toggle state"
@@ -1462,14 +1444,12 @@ msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "L'état de bascule du bouton"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Activatable"
-msgstr "Éditable"
+msgstr "Activable"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-#, fuzzy
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
+msgstr "Le bouton de bascule peut être activé"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
 msgid "Radio state"
@@ -1502,7 +1482,7 @@ msgstr "Actif"
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Indique si le widget est visible"
+msgstr "Indique si l'élément de menu est coché."
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
 msgid "Inconsistent"
@@ -1513,202 +1493,207 @@ msgstr ""
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:536
+#: gtk/gtkcolorsel.c:530
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:541
+#: gtk/gtkcolorsel.c:535
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
+"La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur "
+"dans une entrée de la palette pour pouvoir la réutiliser ultérieurement."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:903
+#: gtk/gtkcolorsel.c:897
 msgid "_Save color here"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1115
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1109
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1729
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1723
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1724
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1736
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
 msgid "Has palette"
 msgstr "A une palette"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1731
 msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si une palette doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
 msgid "Current Color"
 msgstr "Couleur courante"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
 msgid "The current color"
 msgstr "Couleur courante"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alpha courant"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1745
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
 "entièrement opaque)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1759
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Palette personnalisée"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1760
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1807
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1801
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Teinte :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1836
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr ""
+msgstr "Position sur la roue des couleurs"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1837
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturation :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1838
 msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ""
+msgstr "« Profondeur » de la couleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valeur :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brillance de la couleur"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rouge :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1848
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Quantité de rouge dans la couleur"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Vert :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Quantité de vert dans la couleur"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Bleu :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Quantité de bleu dans la couleur"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opacité :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
 msgid "Transparency of the currently-selected color."
 msgstr "Transparence de la couleur sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "_Nom de la couleur : "
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
+"Dans cette zone de texte, vous pouvez entrer un code de couleur hexadécimal "
+"(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme « orange "
+"»)."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1909
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1903
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palette"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:140
+#: gtk/gtkcombo.c:141
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Activer les touches fléchées"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:141
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombo.c:142
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Dessine une ligne à travers le texte."
+msgstr ""
+"Indique si les touches fléchées permettent de se déplacer dans la liste"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:147
+#: gtk/gtkcombo.c:148
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Toujours activer les touches fléchées"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:148
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
+#: gtk/gtkcombo.c:149
+msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombo.c:154
+#: gtk/gtkcombo.c:155
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible à la casse"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:155
+#: gtk/gtkcombo.c:156
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombo.c:162
+#: gtk/gtkcombo.c:163
 msgid "Allow empty"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombo.c:163
+#: gtk/gtkcombo.c:164
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombo.c:170
+#: gtk/gtkcombo.c:171
 msgid "Value in list"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur dans la liste"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:171
+#: gtk/gtkcombo.c:172
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr ""
+"Indique si les valeurs entrées doivent déjà être présentes dans la liste"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:202
 msgid "Resize mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de redimensionnement"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:203
 msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr ""
+msgstr "Indique la façon dont sont gérés les évènements de redimensionnement"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:210
 msgid "Border width"
@@ -1735,6 +1720,8 @@ msgstr "Type de courbe"
 #: gtk/gtkcurve.c:122
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr ""
+"Indique si cette courbe est linéaire, interpolée à l'aide d'une spline ou de "
+"forme libre"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:130
 msgid "Minimum X"
@@ -1779,7 +1766,7 @@ msgstr "Le dialogue a une barre de séparation au dessus de ses boutons"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:153
 msgid "Content area border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordure de la zone de contenu"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:154
 msgid "Width of border around the main dialog area"
@@ -1795,34 +1782,37 @@ msgstr "Espacement entre les boutons"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:170
 msgid "Action area border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordure de la zone d'action"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:171
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone des boutons en bas du dialogue"
 
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Position du curseur"
 
-#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
 #, fuzzy
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Orientation de la barre d'outil"
+msgstr "Position actuelle du curseur d'insertion en caractères."
 
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Sélection :"
 
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
+"Position de l'autre extrêmité de la sélection comptée en caractères à partir "
+"de la position du curseur."
 
 #: gtk/gtkentry.c:457
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le contenu de l'entrée de texte peut être édité"
 
 #: gtk/gtkentry.c:464
 msgid "Maximum length"
@@ -1844,15 +1834,17 @@ msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
+"FAUX affiche le « caractère invisible » au lieu du texte tapé (mode mot de "
+"passe)"
 
 #: gtk/gtkentry.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Has Frame"
-msgstr "Palette personnelle"
+msgstr "A une frame"
 
 #: gtk/gtkentry.c:482
+#, fuzzy
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr ""
+msgstr "FAUX supprime la mise en relief extérieure de l'entrée de texte."
 
 #: gtk/gtkentry.c:489
 msgid "Invisible character"
@@ -1869,22 +1861,26 @@ msgid "Activates default"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkentry.c:498
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
+"Indique si le widget par défaut (par exemple le bouton par défaut dans une "
+"boîte de dialogue) doit être activé quand l'utilisateur appuie sur Entrée."
 
 #: gtk/gtkentry.c:504
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largeur en caractères"
 
 #: gtk/gtkentry.c:505
+#, fuzzy
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de caractères d'espace a laisser pour cette entrée."
 
 #: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Scroll offset"
-msgstr ""
+msgstr "Décalage du défilement"
 
 #: gtk/gtkentry.c:515
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
@@ -1895,28 +1891,29 @@ msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Le contenu de l'entrée"
 
 #: gtk/gtkentry.c:756
-#, fuzzy
 msgid "Select on focus"
-msgstr "Sélection :"
+msgstr "Sélection sur le focus"
 
 #: gtk/gtkentry.c:757
 #, fuzzy
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Indique si le widget peut obtenir le focus"
+msgstr ""
+"Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle "
+"obtient le focus."
 
-#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
+#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224
 msgid "Select All"
-msgstr "Sélectionner tout"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
+#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Méthodes de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
+#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
 msgid "_Insert Unicode control character"
 msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
+#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de fichier"
 
@@ -1930,16 +1927,20 @@ msgid "Show file operations"
 msgstr "Afficher les opérations sur les fichiers"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:524
+#, fuzzy
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr ""
+"Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être "
+"affichés."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:531
 msgid "Select multiple"
 msgstr "Sélection multiple"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:532
+#, fuzzy
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:687
 msgid "Folders"
@@ -1963,7 +1964,7 @@ msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Répertoire illisible : %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 "available to this program.\n"
@@ -1975,7 +1976,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
 msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nouveau répertoire"
+msgstr "_Créer un répertoire"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
 msgid "De_lete File"
@@ -2014,16 +2015,15 @@ msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
 msgid "New Folder"
-msgstr "Nouveau répertoire"
+msgstr "Créer un répertoire"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Nom du répertoire :"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
-#, fuzzy
 msgid "C_reate"
-msgstr "Créer"
+msgstr "C_réer"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
 #, c-format
@@ -2100,31 +2100,31 @@ msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Renommer le fichier « %s » en :"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
-#, fuzzy
 msgid "_Rename"
-msgstr "Renommer"
+msgstr "_Renommer"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
-#, fuzzy
 msgid "_Selection: "
-msgstr "Sélection : "
+msgstr "_Sélection : "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3074
+#: gtk/gtkfilesel.c:3075
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 msgstr ""
+"Le nom de fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8 (essayez "
+"d'activer la variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES) : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3077
+#: gtk/gtkfilesel.c:3078
 msgid "Invalid Utf-8"
 msgstr "UTF-8 invalide"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3943
+#: gtk/gtkfilesel.c:3945
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nom trop long"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3945
+#: gtk/gtkfilesel.c:3947
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier"
 
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "Position X"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
 msgid "X position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Position X du widget fils"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
 msgid "Y position"
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "Position Y"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Position Y du widget fils"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
@@ -2155,23 +2155,20 @@ msgid "Font name"
 msgstr "Nom de police"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:209
-#, fuzzy
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "La chaîne X qui représente cette police"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:216
-#, fuzzy
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée."
+msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:222
 msgid "Preview text"
 msgstr "Prévisualiser le texte"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:223
-#, fuzzy
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Texte à afficher pour tester la police sélectionnée."
+msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:330
 msgid "_Family:"
@@ -2190,7 +2187,7 @@ msgstr "_Taille :"
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Aperçu :"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1313
+#: gtk/gtkfontsel.c:1277
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Sélection de police"
 
@@ -2217,7 +2214,7 @@ msgstr "Étiquette yalign."
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Alignement vertical de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Propriété obsolète. Utilisez shadow_type à la place."
@@ -2233,7 +2230,7 @@ msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
 
 #: gtk/gtkframe.c:169
 msgid "Label widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget étiquette"
 
 #: gtk/gtkframe.c:170
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
@@ -2247,35 +2244,46 @@ msgstr "Gamma"
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Valeur _gamma"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Type d'ombre"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Handle position"
 msgstr "Chaîne de texte"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
 msgid "Snap edge"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#: gtk/gtkhandlebox.c:213
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
 
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Langue défini"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
@@ -2284,247 +2292,249 @@ msgstr ""
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s"
 
-#: gtk/gtkimage.c:133
+#: gtk/gtkimage.c:135
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:134
+#: gtk/gtkimage.c:136
 #, fuzzy
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:141
+#: gtk/gtkimage.c:143
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:144
 msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap à afficher"
+msgstr "Un GdkPixmap à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:149
+#: gtk/gtkimage.c:151
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: gtk/gtkimage.c:150
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:152
 msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage à afficher."
+msgstr "Un GdkImage à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:157
+#: gtk/gtkimage.c:159
 msgid "Mask"
 msgstr "Masque"
 
-#: gtk/gtkimage.c:158
+#: gtk/gtkimage.c:160
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkimage.c:166
+#: gtk/gtkimage.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nom du fichier à charger et afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:175
+#: gtk/gtkimage.c:177
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkimage.c:182
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:184
 msgid "Icon set"
-msgstr "Soulignement"
+msgstr "Jeu d'icône"
 
-#: gtk/gtkimage.c:183
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:185
 msgid "Icon set to display"
-msgstr "GdkImage à afficher."
+msgstr "Jeu d'icônes à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:190
+#: gtk/gtkimage.c:192
 msgid "Icon size"
 msgstr "Taille de l'icône"
 
-#: gtk/gtkimage.c:191
+#: gtk/gtkimage.c:193
 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkimage.c:199
+#: gtk/gtkimage.c:201
 msgid "Animation"
 msgstr "Animation"
 
-#: gtk/gtkimage.c:200
+#: gtk/gtkimage.c:202
 #, fuzzy
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation à afficher."
 
-#: gtk/gtkimage.c:207
+#: gtk/gtkimage.c:209
 msgid "Storage type"
 msgstr "Type de stockage"
 
-#: gtk/gtkimage.c:208
+#: gtk/gtkimage.c:210
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 msgid "Image widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget image"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
+msgstr "Widget fils à faire apparaître près du texte du menu"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:187
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:195
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
 msgid "No input devices"
 msgstr "Pas de périphérique d'entrée"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:225
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Périphérique :"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:266
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Mode : "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Axes"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:314
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
 msgid "_Keys"
-msgstr "_Clefs"
+msgstr "_Clés"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:484
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:485
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:486
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pression"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:487
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
 msgid "X Tilt"
 msgstr "Inclinaison X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:488
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Inclinaison Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:489
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "Wheel"
 msgstr "Roulette"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
 msgid "none"
 msgstr "aucun"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(désactivé)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:593
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(inconnu)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:677
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
 msgid "clear"
 msgstr "effacer"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:288
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:291
 msgid "The text of the label"
-msgstr "Le texte de l'étiquette."
+msgstr "Le texte de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtklabel.c:298
 #, fuzzy
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette."
 
-#: gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtklabel.c:304
 msgid "Use markup"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtklabel.c:305
+#, fuzzy
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
+"Le texte de l'étiquette inclue des balises XML. Voir pango_parse_markup()."
 
-#: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
 msgid "Justification"
 msgstr "Justification"
 
-#: gtk/gtklabel.c:317
+#: gtk/gtklabel.c:320
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:325
+#: gtk/gtklabel.c:328
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motif"
 
-#: gtk/gtklabel.c:326
+#: gtk/gtklabel.c:329
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
+"L'utilisation de _ dans une chaîne permet d'indiquer que le caractère "
+"suivant doit être souligné."
 
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: gtk/gtklabel.c:336
 msgid "Line wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Retour à la ligne"
 
-#: gtk/gtklabel.c:334
+#: gtk/gtklabel.c:337
+#, fuzzy
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr ""
+"Si activé, revient automatiquement à la ligne quand le texte est trop long."
 
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:343
 msgid "Selectable"
 msgstr "Sélectionnable"
 
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
+msgstr ""
+"Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris."
 
-#: gtk/gtklabel.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:350
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Raccourci clavier"
 
-#: gtk/gtklabel.c:348
+#: gtk/gtklabel.c:351
 #, fuzzy
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Le raccourci clavier pour cette étiquette."
 
-#: gtk/gtklabel.c:356
+#: gtk/gtklabel.c:359
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:357
+#: gtk/gtklabel.c:360
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 
@@ -2551,18 +2561,16 @@ msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
 #: gtk/gtklayout.c:648
-#, fuzzy
 msgid "The width of the layout"
-msgstr "Largeur de la mise en page"
+msgstr "La largeur de la mise en page"
 
 #: gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
 #: gtk/gtklayout.c:657
-#, fuzzy
 msgid "The height of the layout"
-msgstr "Hauteur de la mise en page"
+msgstr "La hauteur de la mise en page"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@@ -2573,39 +2581,44 @@ msgstr "Hauteur de la mise en page"
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:235
+#: gtk/gtkmenu.c:243
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:236
+#: gtk/gtkmenu.c:244
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
+"Titre que le gestionnaire de fenêtre peut afficher quand le menu est détaché."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:308
+#: gtk/gtkmenu.c:319
 msgid "Can change accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "Peut modifier les accélérateurs"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:309
+#: gtk/gtkmenu.c:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
+"Indique si les accélérateurs pour les entrées de menu peuvent être modifiés "
+"en pressant une combinaison de touche au dessus d'une entrée de menu."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:314
+#: gtk/gtkmenu.c:325
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:315
+#: gtk/gtkmenu.c:326
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:322
+#: gtk/gtkmenu.c:333
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:323
+#: gtk/gtkmenu.c:334
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -2613,11 +2626,11 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:157
 msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Type de mise en relief autour de la barre de menus"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
 msgid "Internal padding"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement interne"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:165
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
@@ -2649,34 +2662,31 @@ msgstr "Type de message"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
 msgid "Message Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Boutons de message"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:98
-#, fuzzy
 msgid "X align"
-msgstr "xalign"
+msgstr "Alignement X"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:99
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
 msgstr "Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite)"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Y align"
-msgstr "xalign"
+msgstr "Alignement Y"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:109
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:118
-#, fuzzy
 msgid "X pad"
-msgstr "ypad"
+msgstr "Marge X"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:119
 msgid ""
@@ -2684,134 +2694,136 @@ msgid ""
 msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Y pad"
-msgstr "ypad"
+msgstr "Marge Y"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:129
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Espacement à ajouter en haut et en bas du widget, en pixels"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:363
+#: gtk/gtknotebook.c:361
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:364
+#: gtk/gtknotebook.c:362
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Index de la page en cours"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:370
 msgid "Tab Position"
-msgstr "Chaîne de texte"
+msgstr "Position des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:373
+#: gtk/gtknotebook.c:371
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Indique la position des onglets par rapport au bloc-note"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:380
+#: gtk/gtknotebook.c:378
 msgid "Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordure des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:381
+#: gtk/gtknotebook.c:379
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Largeur de la bordure autour du texte des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:389
+#: gtk/gtknotebook.c:387
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Bordure horizontale des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:390
+#: gtk/gtknotebook.c:388
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Largeur de la bordure horizontale du texte des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:398
+#: gtk/gtknotebook.c:396
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Bordure verticale des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:399
+#: gtk/gtknotebook.c:397
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Largeur de la bordure verticale du texte des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:407
+#: gtk/gtknotebook.c:405
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Afficher les onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:408
+#: gtk/gtknotebook.c:406
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés ou non"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:412
 msgid "Show Border"
 msgstr "Afficher la bordure"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:415
+#: gtk/gtknotebook.c:413
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:421
+#: gtk/gtknotebook.c:419
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Défilement possible"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:422
+#: gtk/gtknotebook.c:420
+#, fuzzy
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
+"Si VRAI, des flèches de défilement sont affichées quand il y a trop d'onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:428
+#: gtk/gtknotebook.c:426
 msgid "Enable Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Activer les popups"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:429
+#: gtk/gtknotebook.c:427
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:436
+#: gtk/gtknotebook.c:434
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Indique si la taille des onglets doit être la même pour tous"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:443
+#: gtk/gtknotebook.c:441
 msgid "Tab label"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:444
+#: gtk/gtknotebook.c:442
+#, fuzzy
 msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Index de la page en cours"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:450
+#: gtk/gtknotebook.c:448
 msgid "Menu label"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:451
+#: gtk/gtknotebook.c:449
+#, fuzzy
 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Index de la page en cours"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:464
+#: gtk/gtknotebook.c:462
 #, fuzzy
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Le xpad."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:465
+#: gtk/gtknotebook.c:463
 #, fuzzy
 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
 msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:471
+#: gtk/gtknotebook.c:469
 msgid "Tab fill"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:472
+#: gtk/gtknotebook.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:478
+#: gtk/gtknotebook.c:476
 msgid "Tab pack type"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
+#: gtk/gtknotebook.c:2416 gtk/gtknotebook.c:4700
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Page %u"
@@ -2829,14 +2841,15 @@ msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+msgstr "Espacement autour de l'indicateur"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:219
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
+"Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à "
+"gauche)"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:227
 #, fuzzy
@@ -2845,15 +2858,15 @@ msgstr "Chaîne de texte"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:228
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr ""
+msgstr "VRAI si la propriété Position doit être utilisée"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:234
 msgid "Handle Size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille du manipulateur"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:235
 msgid "Width of handle"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur du manipulateur"
 
 #: gtk/gtkpreview.c:130
 msgid ""
@@ -2864,14 +2877,19 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprogress.c:125
 msgid "Activity mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode d'activité"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 msgstr ""
+"Si vrai, le GtkProgress est en mode d'activité, ce qui signifie qu'il "
+"indique que quelque chose en train d'arriver, mais qu'il n'indique pas "
+"quelle quantité a été effectuée. C'est utile quand vous effectuez quelque "
+"chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre."
 
 #: gtk/gtkprogress.c:133
 msgid "Show text"
@@ -2882,26 +2900,29 @@ msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgstr "Indique si la progression est indiquée par du texte"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Text x alignment"
-msgstr "Le x-align."
+msgstr "Alignement x du texte"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:142
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgstr ""
+"Nombre entre 0.0 et 1.0 qui indique l'alignement horizontal du texte dans le "
+"widget de progression"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Text y alignment"
-msgstr "Le y-align."
+msgstr "Alignement y du texte"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:151
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgstr ""
+"Nombre entre 0.0 et 1.0 indiquant l'alignement vertical du texte dans le "
+"widget de progression"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
 msgid "Adjustment"
@@ -2921,9 +2942,8 @@ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Orientation et croissance de la barre de progression"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Bar style"
-msgstr "Style de police"
+msgstr "Style de barre"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
@@ -2932,31 +2952,35 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "Activity Step"
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'activité"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Incrément utilisé pour chaque itération en mode d'activité (obsolète)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "Activity Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Blocs d'activité"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
 msgstr ""
+"Nombre de blocs que contient la barre de progression en mode d'activité "
+"(obsolète)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
 msgid "Discrete Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Blocs discrets"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr ""
+"Nombre de blocs discrets dans la barre de progression (quand elle est "
+"affichée en style « discret »)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Fraction"
@@ -2964,7 +2988,7 @@ msgstr "Fraction"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr ""
+msgstr "Quantité de travail qui a été effectuée"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "Pulse Step"
@@ -2980,7 +3004,7 @@ msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
 
 #: gtk/gtkrange.c:275
 msgid "Update policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politique de mise à jour"
 
 #: gtk/gtkrange.c:276
 msgid "How the range should be updated on the screen"
@@ -2999,9 +3023,8 @@ msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkrange.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Slider Width"
-msgstr "Largeur moyenne :"
+msgstr "Largeur de la glissière"
 
 #: gtk/gtkrange.c:300
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
@@ -3041,6 +3064,7 @@ msgstr "Fenêtre"
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
+"Déplacement à effectuer dans la direction x quand le bouton est enfoncé"
 
 #: gtk/gtkrange.c:339
 #, fuzzy
@@ -3051,6 +3075,7 @@ msgstr "Fenêtre"
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
+"Déplacement à effectuer dans la direction y quand le bouton est enfoncé"
 
 #: gtk/gtkrc.c:2354
 #, c-format
@@ -3066,28 +3091,27 @@ msgstr ""
 #: gtk/gtkrc.c:3434
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "L'élément de chemin de pixmap « %s » doit être absolu, %s, ligne %d"
 
 #: gtk/gtkruler.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Lower"
-msgstr "autre"
+msgstr "Inférieur"
 
 #: gtk/gtkruler.c:119
 msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Limite inférieure de la règle"
 
 #: gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Upper"
-msgstr ""
+msgstr "Supérieur"
 
 #: gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Limite supèrieure de la règle"
 
 #: gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Position de la marque sur la règle"
 
 #: gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Max Size"
@@ -3095,15 +3119,15 @@ msgstr "Taille maximale"
 
 #: gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Taille maximale de la règle"
 
 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
 msgid "Digits"
-msgstr ""
+msgstr "Chiffres"
 
 #: gtk/gtkscale.c:157
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher dans la valeur"
 
 #: gtk/gtkscale.c:166
 #, fuzzy
@@ -3121,7 +3145,7 @@ msgstr "Chaîne de texte"
 
 #: gtk/gtkscale.c:175
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement de la valeur actuelle"
 
 #: gtk/gtkscale.c:182
 msgid "Slider Length"
@@ -3154,6 +3178,8 @@ msgstr ""
 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
+"Ne pas changer la taille de la glissière, la verrouiller à sa longueur "
+"minimale"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
 #, fuzzy
@@ -3162,7 +3188,7 @@ msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le bouton de retour en arrière standard"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
 msgid "Forward stepper"
@@ -3170,7 +3196,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le bouton standard de flèche vers l'avant"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
 msgid "Secondary backward stepper"
@@ -3209,7 +3235,7 @@ msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement verticales"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
@@ -3221,16 +3247,15 @@ msgstr "Placement de la fenêtre"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Type d'ombre"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Souligne le texte."
+msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
 #, fuzzy
@@ -3241,88 +3266,92 @@ msgstr "Espacement des colonnes"
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:160
+#: gtk/gtksettings.c:167
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Vitesse du double-clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:161
+#: gtk/gtksettings.c:168
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
+"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
+"double-clic (en millisecondes)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:168
+#: gtk/gtksettings.c:175
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Clignotement du curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:169
+#: gtk/gtksettings.c:176
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indique si le curseur doit clignoter"
 
-#: gtk/gtksettings.c:176
+#: gtk/gtksettings.c:183
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:177
+#: gtk/gtksettings.c:184
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "Période de clignotement du curseur, en millisecondes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:184
+#: gtk/gtksettings.c:191
 msgid "Split Cursor"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:185
+#: gtk/gtksettings.c:192
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
+"Indique si deux curseurs doivent être affichés lors de l'entrée simultanée "
+"de texte s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
 
-#: gtk/gtksettings.c:192
+#: gtk/gtksettings.c:199
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nom du thème"
 
-#: gtk/gtksettings.c:193
+#: gtk/gtksettings.c:200
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Nom du fichier RC de thème à charger"
 
-#: gtk/gtksettings.c:200
+#: gtk/gtksettings.c:207
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du thème pour les touches"
 
-#: gtk/gtksettings.c:201
+#: gtk/gtksettings.c:208
 msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches"
 
-#: gtk/gtksettings.c:209
+#: gtk/gtksettings.c:216
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:210
+#: gtk/gtksettings.c:217
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Raccourci-clavier activant la barre de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:218
+#: gtk/gtksettings.c:225
 msgid "Drag threshold"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:219
+#: gtk/gtksettings.c:226
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:227
+#: gtk/gtksettings.c:234
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nom de la police"
 
-#: gtk/gtksettings.c:228
+#: gtk/gtksettings.c:235
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:236
+#: gtk/gtksettings.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Taille de l'icône"
 
-#: gtk/gtksettings.c:237
+#: gtk/gtksettings.c:244
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 msgstr ""
 
@@ -3347,11 +3376,11 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
+msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Snap to Ticks"
@@ -3365,15 +3394,15 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
 msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numérique"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
 msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Retour à la ligne"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
@@ -3381,7 +3410,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
 msgid "Update Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politique de mise à jour"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
 msgid ""
@@ -3394,12 +3423,11 @@ msgstr "Valeur"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr ""
+msgstr "Lit la valeur actuelle, ou spécifie une nouvelle valeur"
 
 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Souligne le texte."
+msgstr "Style de mise en relief autour du texte de la barre de statut"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: gtk/gtkstock.c:267
@@ -3423,11 +3451,11 @@ msgstr "Question"
 #.
 #: gtk/gtkstock.c:275
 msgid "_Add"
-msgstr "_Ajouter"
+msgstr "A_jouter"
 
 #: gtk/gtkstock.c:276
 msgid "_Apply"
-msgstr "_Appliquer"
+msgstr "A_ppliquer"
 
 #: gtk/gtkstock.c:277
 msgid "_Bold"
@@ -3435,7 +3463,7 @@ msgstr "_Gras"
 
 #: gtk/gtkstock.c:278
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuler"
+msgstr "A_nnuler"
 
 #: gtk/gtkstock.c:279
 msgid "_CD-Rom"
@@ -3458,9 +3486,8 @@ msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
 #: gtk/gtkstock.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Couper"
+msgstr "Co_uper"
 
 #: gtk/gtkstock.c:285
 msgid "_Delete"
@@ -3468,7 +3495,7 @@ msgstr "_Supprimer"
 
 #: gtk/gtkstock.c:286
 msgid "_Execute"
-msgstr "_Exécuter"
+msgstr "E_xécuter"
 
 #: gtk/gtkstock.c:287
 msgid "_Find"
@@ -3532,7 +3559,7 @@ msgstr "_Italique"
 
 #: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Jump to"
-msgstr "_Aller à"
+msgstr "A_ller à"
 
 #: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Center"
@@ -3664,7 +3691,7 @@ msgstr "Zoom _100%"
 
 #: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "_Ajuster"
+msgstr "A_juster"
 
 #: gtk/gtkstock.c:336
 msgid "Zoom _In"
@@ -3784,10 +3811,11 @@ msgid "Vertical padding"
 msgstr "Alignement vertical"
 
 #: gtk/gtktable.c:252
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels"
 
 #: gtk/gtktext.c:599
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
@@ -3799,11 +3827,13 @@ msgstr "Ajustement vertical pour le widget texte"
 
 #: gtk/gtktext.c:614
 msgid "Line Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Retour à la ligne"
 
 #: gtk/gtktext.c:615
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr ""
+"Indique si le retour à la ligne est automatique lorsque les limites du "
+"widget sont atteintes"
 
 #: gtk/gtktext.c:622
 msgid "Word Wrap"
@@ -3811,15 +3841,16 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktext.c:623
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si "
 
 #: gtk/gtktexttag.c:195
 msgid "Tag name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la balise"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:196
+#, fuzzy
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
+msgstr "Nom utilisé pour référencer cette balise de texte"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:214
 #, fuzzy
@@ -3902,7 +3933,7 @@ msgid ""
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alignement à droite, à gauche ou centré"
 
@@ -3921,7 +3952,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
 
@@ -3929,17 +3960,17 @@ msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentation"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:424
 msgid ""
@@ -3949,42 +3980,44 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:433
 msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels au dessus de la ligne"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement en pixels au dessus des paragraphes"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:443
 msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels en dessous des lignes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement en pixels en dessous des paragraphes"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:453
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:480
 msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de retour à la ligne"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
+"Indique si les retours à la ligne doivent s'effectuer entre des mots ou des "
+"caractères"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
 msgid "Tabs"
 msgstr "Onglets"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"
 
@@ -4004,7 +4037,7 @@ msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:513
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur du fond"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:516
 #, fuzzy
@@ -4030,7 +4063,7 @@ msgstr "Justification défini"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Language set"
@@ -4092,7 +4125,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de retour à la ligne"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Tabs set"
@@ -4100,7 +4133,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Invisible set"
@@ -4150,41 +4183,41 @@ msgstr ""
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:536
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixels au dessus des lignes"
 
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:546
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixels en dessous des lignes"
 
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:592
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:602
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktextview.c:630
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Curseur visible"
 
-#: gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktextview.c:631
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Si le curseur d'insertion est affiché"
 
-#: gtk/gtktextview.c:6476
+#: gtk/gtktextview.c:6474
 msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Méthode d'entrées"
+msgstr "_Méthode de saisie"
 
 #: gtk/gtkthemes.c:69
 #, c-format
@@ -4196,23 +4229,21 @@ msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Pas de conseil du jour ---"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
-#, fuzzy
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
+msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
 #, fuzzy
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
+msgstr "Indique si le bouton de bascule est dans un état « indéfini »."
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
-#, fuzzy
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "L'état de bascule du bouton"
+msgstr ""
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:230
 msgid "The orientation of the toolbar"
@@ -4224,7 +4255,7 @@ msgstr "Style de la barre d'outils"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:239
 msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Comment afficher la barre d'outils"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:247
 msgid "Spacer size"
@@ -4279,7 +4310,7 @@ msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut"
 
 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
 msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle TreeModelSort"
 
 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
@@ -4287,7 +4318,7 @@ msgstr "Modèle pour le TreeModelSort à trier"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:517
 msgid "TreeView Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle TreeView"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:518
 msgid "The model for the tree view"
@@ -4301,7 +4332,7 @@ msgstr "Ajustement horizontal pour ce widget"
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajustement vertical pour ce widget"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:429
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
@@ -4373,7 +4404,7 @@ msgstr ""
 #: gtk/gtktreeview.c:613
 #, fuzzy
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Espacement horizontal entre les cellules. Doit être un nombe pair."
+msgstr "Espace vertical entre les cellules. Doit être un nombre pair."
 
 #: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Horizontal Separator Width"
@@ -4422,7 +4453,7 @@ msgstr ""
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionnable"
 
@@ -4448,7 +4479,7 @@ msgstr "Largeur fixe"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Minimum Width"
@@ -4472,7 +4503,7 @@ msgstr "Titre"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
 msgid "Title to appear in column header"
-msgstr ""
+msgstr "Titre à afficher dans l'entête de la colonne"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
 msgid "Clickable"
@@ -4480,7 +4511,7 @@ msgstr "Cliquable"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'entête"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Widget"
@@ -4488,7 +4519,7 @@ msgstr "Widget"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
+msgstr "Widget à placer dans l'entête de la colonne à la place du titre"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Alignment"
@@ -4496,7 +4527,7 @@ msgstr "Alignement"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+msgstr "Alignement X du texte ou widget de l'entête de la colonne"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
@@ -4504,11 +4535,11 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Indicateur de tri"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si un indicateur de tri doit être affiché"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Sort order"
@@ -4536,282 +4567,309 @@ msgstr "L'état de bascule du bouton"
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:393
+#: gtk/gtkwidget.c:396
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nom du widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:394
+#: gtk/gtkwidget.c:397
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Le nom du widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:400
+#: gtk/gtkwidget.c:403
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget parent"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:401
+#: gtk/gtkwidget.c:404
 #, fuzzy
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Widget parent de ce widget. Doit être un conteneur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
+#: gtk/gtkwidget.c:411
 msgid "Width request"
-msgstr ""
+msgstr "Requête de largeur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:409
+#: gtk/gtkwidget.c:412
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:420
 msgid "Height request"
-msgstr ""
+msgstr "Requête de hauteur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: gtk/gtkwidget.c:421
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:427
+#: gtk/gtkwidget.c:430
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indique si le widget est visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:436
 msgid "Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Réactif"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:437
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le widget répond aux entrées de l'utilisateur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:443
 msgid "Application paintable"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:441
+#: gtk/gtkwidget.c:444
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:450
 msgid "Can focus"
 msgstr "Peut obtenir le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:448
+#: gtk/gtkwidget.c:451
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indique si le widget peut obtenir le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:457
 msgid "Has focus"
 msgstr "A le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: gtk/gtkwidget.c:458
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indique si le widget a le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Is focus"
 msgstr "A le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
+#: gtk/gtkwidget.c:465
 #, fuzzy
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Indique si le widget est visible"
+msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:471
 #, fuzzy
 msgid "Can default"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: gtk/gtkwidget.c:472
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le widget peut être le widget par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:478
 msgid "Has default"
-msgstr "default:LTR"
+msgstr "A une valeur par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:479
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:485
 msgid "Receives default"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:486
+#, fuzzy
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
+msgstr "Si VRAI, le widget recevra l'action par défaut quand il a le focus."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:492
 msgid "Composite child"
-msgstr ""
+msgstr "Fils composite"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:493
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Indique si le widget est visible"
+msgstr "Indique si le widget fait partie d'un widget composite"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:499
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
+#: gtk/gtkwidget.c:500
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
+"Style du widget, qui contient des informations au sujet de son aspect "
+"(couleurs, ...)."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:506
 msgid "Events"
 msgstr "Événements"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:507
+#, fuzzy
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
+"Masque d'évènements qui indique les différents GdkEvents que ce widget "
+"reçoit."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: gtk/gtkwidget.c:514
 msgid "Extension events"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:512
+#: gtk/gtkwidget.c:515
+#, fuzzy
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
+"Masque d'évènements qui indique les différents GdkEvents que ce widget "
+"reçoit."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1082
+#: gtk/gtkwidget.c:1094
 msgid "Interior Focus"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
+#: gtk/gtkwidget.c:1095
+#, fuzzy
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr ""
+"Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des widgets."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
+#: gtk/gtkwidget.c:1101
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1090
+#: gtk/gtkwidget.c:1102
+#, fuzzy
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr ""
+msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1096
+#: gtk/gtkwidget.c:1108
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1097
+#: gtk/gtkwidget.c:1109
+#, fuzzy
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1102
+#: gtk/gtkwidget.c:1114
 msgid "Focus padding"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1103
+#: gtk/gtkwidget.c:1115
+#, fuzzy
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
+"Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du widget."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1108
+#: gtk/gtkwidget.c:1120
 msgid "Cursor color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur du curseur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1109
+#: gtk/gtkwidget.c:1121
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1114
+#: gtk/gtkwidget.c:1126
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Couleur alternative du curseur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1115
+#: gtk/gtkwidget.c:1127
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
+"Couleur à utliser pour afficher le curseur d'insertion secondaire utilisé "
+"lors de l'édition simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de "
+"gauche à droite."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1120
+#: gtk/gtkwidget.c:1132
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1121
+#: gtk/gtkwidget.c:1133
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: gtk/gtkwindow.c:456
 msgid "Window Type"
 msgstr "Type de fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:455
+#: gtk/gtkwindow.c:457
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Le type de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:466
 msgid "Window Title"
 msgstr "Titre de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: gtk/gtkwindow.c:467
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Le titre de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:472
+#: gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-#, no-c-format
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
+"Si VRAI, la fenêtre n'a pas de taille minimale. Mettre cette valeur à VRAI "
+"est une mauvaise idée dans 99% des cas."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtkwindow.c:483
 msgid "Allow Grow"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:484
+#, fuzzy
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
+"Si VRAI, les utilisateurs peuvent rendre la fenêtre plus grande que sa "
+"taille minimale."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:490
+#: gtk/gtkwindow.c:492
+#, fuzzy
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr ""
+msgstr "Si VRAI, les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:497
+#: gtk/gtkwindow.c:499
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:500
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
+"Si VRAI, la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas être "
+"utilisées tant que celle-ci est ouverte)."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:505
+#: gtk/gtkwindow.c:507
 msgid "Window Position"
 msgstr "Position de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:508
 #, fuzzy
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Position initiale de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:514
+#: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largeur par défaut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:515
+#: gtk/gtkwindow.c:517
 #, fuzzy
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
 "cette fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: gtk/gtkwindow.c:526
 msgid "Default Height"
 msgstr "Hauteur par défaut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:525
+#: gtk/gtkwindow.c:527
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
@@ -4819,63 +4877,64 @@ msgstr ""
 "Hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de la "
 "fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:534
+#: gtk/gtkwindow.c:536
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Détruire en même temps que le parent"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:535
+#: gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:542
+#: gtk/gtkwindow.c:544
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:543
+#: gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icône pour cette fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:560
 #, fuzzy
 msgid "Is Active"
 msgstr "Actif"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:561
+#, fuzzy
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:566
+#: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:574
+#: gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Type hint"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:575
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: gtk/gtkwindow.c:585
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:584
+#: gtk/gtkwindow.c:586
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:591
+#: gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "Skip pager"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkwindow.c:594
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr ""
 
@@ -4902,7 +4961,7 @@ msgstr ""
 #. ID
 #: modules/input/imthai-broken.c:177
 msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+msgstr "Thaï (cassé)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:452
@@ -4917,45 +4976,30 @@ msgstr ""
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:243
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamien (VIQR)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imxim.c:27
 msgid "X Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "Méthode de saisie X"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr ""
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr ""
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
 #, fuzzy
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Style d'espacement"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr ""
-
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
 #, fuzzy
-#~ msgid "The leftmost column of the child"
-#~ msgstr "Le titre de la fenêtre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The rightmost column of the child"
-#~ msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The uppermost row of the child"
-#~ msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The lowest row of the child"
-#~ msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X"
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Comment afficher la barre d'outils"
 
 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
 #~ msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »"
@@ -4970,11 +5014,30 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Il manque des données dans le fichier ICO (il est peut-être tronqué ?)"
 
+#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#~ msgstr "Code du moteur de langue à utiliser pour afficher le texte"
+
+#~ msgid "Whether this text is hidden"
+#~ msgstr "Indique si le texte est caché"
+
 #~ msgid "C_ut"
 #~ msgstr "Co_uper"
 
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr "Code du moteur de langue à utiliser pour afficher le texte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The leftmost column of the child"
+#~ msgstr "Le titre de la fenêtre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The rightmost column of the child"
+#~ msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The uppermost row of the child"
+#~ msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The lowest row of the child"
+#~ msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X"
 
 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
 #~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image TGA"